1
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Tidligere i Manifest...
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,023
Læg dig ned, nu!
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Nej!
4
00:00:24,149 --> 00:00:28,361
- X'erne angriber passagererne.
- Hvem ved, hvor langt de vil gå?
5
00:00:28,361 --> 00:00:31,698
- Olive tager ikke telefonen.
- Far smadrede den.
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
Husker du ikke, du slog din kone, Paul?
7
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
Du forstår det ikke.
Min angst er for meget.
8
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
Autumn havde en otteårig datter.
9
00:00:39,456 --> 00:00:42,542
Hun sad i fængsel
og mistede forældremyndigheden i 2011.
10
00:00:42,542 --> 00:00:43,793
Jeg vil gøre alt.
11
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
Jeg fyrer jer,
når jeg er i Washington igen.
12
00:00:46,588 --> 00:00:49,924
Så gå.
Fra nu af har du ingen bemyndigelse her.
13
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
Forsvind fra mit anlæg.
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Agent Cordells bylder har spor
af kaptajn Dalys DNA.
15
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Kan du hjælpe ham?
16
00:00:55,972 --> 00:00:57,348
Han er død.
17
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Din far sover.
18
00:01:12,238 --> 00:01:13,698
Intet kan vække ham.
19
00:01:13,698 --> 00:01:17,077
Selv hvis jeg slog på en gryde,
ville han ikke vågne.
20
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Hvorfor fortæller du mig det her?
21
00:01:21,498 --> 00:01:25,418
Blot en uskyldig bemærkning
om din fars søvnstatus. Det er alt.
22
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Her er så fredeligt. Jeg vil ikke væk.
23
00:01:33,885 --> 00:01:38,306
To dage er gået,
og jeg har glemt interneringscenteret.
24
00:01:40,058 --> 00:01:41,726
Vi gjorde det rigtige, ikke?
25
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Det gjorde vi.
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
Vil du med i seng, eller hvad?
27
00:01:53,446 --> 00:01:56,199
Min far er ovenpå.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,744
- Utroligt.
- Du driller mig, ikke?
29
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
Saanvi advarede mig.
Jeg gjorde det alligevel.
30
00:02:34,821 --> 00:02:36,865
- Jeg lod min vrede vinde.
- Ben!
31
00:02:36,865 --> 00:02:41,244
- Det er min skyld. Jeg kunne ikke stoppe.
- Du skal ikke bebrejde dig selv.
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Du burde hade mig, Vance.
Vi får ikke kald længere.
33
00:02:45,123 --> 00:02:47,083
Uden kald har vi ingen chance.
34
00:02:48,209 --> 00:02:51,671
Min familie. Din familie.
Alle skal dø på grund af mig!
35
00:02:51,671 --> 00:02:55,258
Du prøvede at stoppe Angelina.
Du vidste det ikke.
36
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
Hvad skal vi gøre?
37
00:03:06,311 --> 00:03:09,355
- Ovenpå er der ingen.
- Ingen så os komme ind.
38
00:03:09,355 --> 00:03:12,317
Hey, Eden.
Du har sikkert savnet dine bamser.
39
00:03:12,317 --> 00:03:14,861
Hvad med at hente en fra dit værelse?
40
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Hvor er han?
41
00:03:20,700 --> 00:03:24,329
Bedstefar? Ingen tegn på ham.
Ovenpå er også rodet igennem.
42
00:03:24,329 --> 00:03:25,872
Og jeg fandt den her.
43
00:03:26,748 --> 00:03:27,790
RANSAGNINGSKENDELSE
44
00:03:27,790 --> 00:03:29,125
De ledte efter noget.
45
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Eller nogen.
46
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
- Vi må væk herfra.
- Ja, men hvorhen?
47
00:03:34,297 --> 00:03:37,800
Det ved jeg ikke,
men alt er noget rod lige nu.
48
00:03:37,800 --> 00:03:41,512
Hvorfor hentede bedstefar os ikke?
Eller ringede til os?
49
00:03:41,512 --> 00:03:43,723
Det ligner ham ikke at svigte os.
50
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Han gik nok efter centerets besøg
og er snart tilbage.
51
00:03:46,809 --> 00:03:50,730
Det ved jeg ikke,
men jeg spørger far, om han ved noget.
52
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
Skal vi besøge far?
53
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
Jeg kan blive og vente på bedstefar.
Skynd jer.
54
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Okay, vi skal besøge far,
55
00:04:01,616 --> 00:04:04,994
men vi skal lege hurtig-gemmelegen
på vej ud, okay?
56
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Okay.
57
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
Det er morgenmaden her.
58
00:04:20,635 --> 00:04:21,594
Tak.
59
00:04:23,972 --> 00:04:27,934
De har ikke rullet den røde løber ud.
De har måske spist den.
60
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
De er så bange.
61
00:04:31,479 --> 00:04:32,563
Jeg må hjælpe dem.
62
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Jeg ved, at I er bange,
men I har intet at frygte fra os.
63
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
Jeg vil hjælpe jer.
64
00:04:43,908 --> 00:04:47,161
Vi vil ikke have din hjælp.
Vi vil have, at du går igen.
65
00:04:52,709 --> 00:04:56,379
Jeg har intet sted at tage hen.
Jeg er passager ligesom jer.
66
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Du er ikke som os.
67
00:04:58,423 --> 00:04:59,507
Nemlig.
68
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Vi er ikke mordere.
69
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Du dræbte Ben Stones kone.
70
00:05:04,262 --> 00:05:05,305
Det ved vi godt.
71
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
Okay, det...
72
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
Det var, fordi jeg...
73
00:05:11,936 --> 00:05:13,563
Jeg troede, at...
74
00:05:14,063 --> 00:05:17,066
Jeg har været så meget igennem
som Guds udvalgte.
75
00:05:17,066 --> 00:05:19,110
Hvilken Gud ville ønske det?
76
00:05:19,819 --> 00:05:23,781
Nej. Jeg er udvalgt.
77
00:05:23,781 --> 00:05:25,116
Vi er ligeglade.
78
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
Vi har taget vores beslutning.
Når det bliver mørkt, skal du gå.
79
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Og tag svindleren med dig.
80
00:05:47,638 --> 00:05:51,517
{\an8}Okay. Jeg købte alt på listen.
Du er vild med tomatsuppe, hva'?
81
00:05:51,517 --> 00:05:56,481
{\an8}Det er til at dyppe hovedretten i,
hvilket er ostetoast.
82
00:05:58,024 --> 00:05:59,984
{\an8}Og du elsker ostetoast.
83
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
{\an8}På et Venn-diagram
over let og lækkert er det lige i midten.
84
00:06:03,988 --> 00:06:05,323
{\an8}Fik du smør?
85
00:06:06,157 --> 00:06:08,618
{\an8}Nok til fem måneders forbrug.
86
00:06:11,871 --> 00:06:13,956
{\an8}Tror du, vi skal være her så længe?
87
00:06:15,958 --> 00:06:17,210
{\an8}Det ved jeg ikke.
88
00:06:18,127 --> 00:06:22,465
{\an8}Interneringscenteret leder sandsynligvis
efter både dig og mig.
89
00:06:27,011 --> 00:06:31,057
{\an8}Gid vi kunne kontakte Olive og Cal
og fortælle dem, hvor vi er.
90
00:06:31,641 --> 00:06:34,644
{\an8}Telefonen bliver aflyttet.
De skal ikke involveres.
91
00:06:35,186 --> 00:06:37,271
{\an8}Det her går over igen, ikke?
92
00:06:37,939 --> 00:06:39,982
{\an8}Indtil det gør,
93
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
{\an8}er det bedst at være her.
94
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
{\an8}Et liv uden kald.
95
00:06:49,617 --> 00:06:50,618
{\an8}Det er okay.
96
00:06:52,620 --> 00:06:54,747
{\an8}Jeg hjælper dig. Værsgo.
97
00:06:58,042 --> 00:06:59,293
{\an8}Sådan.
98
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
{\an8}Okay. Hvad skal jeg lave
til din smukke datter til morgenmad?
99
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
{\an8}Slet ingenting.
100
00:07:06,884 --> 00:07:10,012
{\an8}Jeg har spist din mad før.
Den er værre end min.
101
00:07:10,012 --> 00:07:13,683
{\an8}Jeg kan godt lave ostetoast.
Hvis det ikke er for tidligt?
102
00:07:13,683 --> 00:07:16,185
{\an8}Det er det ikke, men jeg tager havregryn.
103
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
{\an8}Okay.
104
00:07:25,736 --> 00:07:26,654
{\an8}Er alt okay?
105
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
{\an8}Liget skal til dr. Guptas laboratorium.
106
00:07:29,991 --> 00:07:31,492
SMITTEFARLIG
DALY, WILLIAM
107
00:07:31,492 --> 00:07:33,453
{\an8}Okay. Lad os komme videre.
108
00:07:37,206 --> 00:07:38,749
{\an8}Du tager ikke ved lære.
109
00:07:38,749 --> 00:07:40,751
{\an8}Jeg orker dig ikke lige nu.
110
00:07:40,751 --> 00:07:42,879
{\an8}Du har vist glemt Eureka.
111
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
{\an8}Du var ansvarlig, da alt gik galt der.
112
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
{\an8}Jeg gjorde mit bedste.
113
00:07:47,717 --> 00:07:50,928
{\an8}Man kan ikke tvinge svar
ud af 828-mysteriet.
114
00:07:50,928 --> 00:07:53,473
{\an8}At skyde flydele med mørke lyn.
115
00:07:53,473 --> 00:07:55,725
{\an8}Hvem ved, hvad de gør med Dalys lig?
116
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
{\an8}Du er for tæt på.
Jeg skulle ikke have fået dig hertil.
117
00:08:07,695 --> 00:08:09,322
Det er godt at se jer.
118
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
Zimmer stoppede os, da vi kom herind.
119
00:08:13,659 --> 00:08:17,830
Hun stillede mange spørgsmål om,
hvor faster Mick er,
120
00:08:17,830 --> 00:08:20,166
og jeg sagde, jeg ikke anede det.
121
00:08:20,875 --> 00:08:25,546
Jeg fik den samme behandling forleden
og fortalte Zimmer det samme som dig.
122
00:08:27,089 --> 00:08:28,966
Jeg aner ikke, hvor Mick er.
123
00:08:29,926 --> 00:08:31,177
Jeg savner dig, far.
124
00:08:31,177 --> 00:08:33,471
Jeg savner også dig, peanut.
125
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Vi savner også bedstefar.
126
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
Jeg ved ikke, hvor han er.
127
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Men jeg begynder først
at bekymre mig om fem dage.
128
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
Men jeg tror, at han er A-OK.
129
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
Olive.
130
00:09:07,964 --> 00:09:09,090
Få Eden ud herfra!
131
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
Olive!
132
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Find Mick!
133
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Far!
134
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Find Mick! Det skal nok gå.
135
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Far!
136
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Åh gud! Hvad sker der?
137
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Tag min hånd!
138
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
Nej!
139
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
Eden!
140
00:10:06,856 --> 00:10:07,732
Eden!
141
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
Hold øje med udgangene! Tilkald hjælp!
142
00:10:21,704 --> 00:10:24,123
Vi mistede to af vores vagter i det hul.
143
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
Og før det døde to vagter
med bylder over det hele.
144
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
Og glem ikke græshopperne.
Vand blev til blod i min hånd.
145
00:10:32,048 --> 00:10:34,717
Ingen løn er høj nok til
at dække risikoen.
146
00:10:34,717 --> 00:10:37,887
Disse mennesker er forbandede.
Vi må gøre noget.
147
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
Vi gør noget. Jeg har talt med Washington.
148
00:10:41,432 --> 00:10:44,602
Vi skal følge isolationsprotokollen
med det samme.
149
00:10:46,312 --> 00:10:47,229
Kom i gang.
150
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
INGEN INPUT
151
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Hvad fanden er isolationsprotokollen?
152
00:11:16,467 --> 00:11:20,262
Noget, vi burde have gjort for længst.
Folk her er farlige.
153
00:11:20,262 --> 00:11:22,765
Vi låser dem inde og forsvinder.
154
00:11:22,765 --> 00:11:25,476
Når vagterne er væk,
låses dørene op herinde,
155
00:11:25,476 --> 00:11:29,522
og passagererne får, hvad de vil have:
frie hænder overalt her.
156
00:11:29,522 --> 00:11:31,649
Forlad dem ikke. Det er mennesker.
157
00:11:31,649 --> 00:11:36,028
- Hvad med deres rettigheder?
- De øverste chefer har taget beslutningen.
158
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
Det hele kunne være undgået.
Vi er ikke skyld i det her.
159
00:11:40,783 --> 00:11:44,912
Det er bare advarsler. Til dig!
Du skulle have ladet os gå!
160
00:11:44,912 --> 00:11:48,416
Vi forsøgte jeres måde. Vi fulgte kaldene.
161
00:11:48,416 --> 00:11:51,502
Men der er konstant nye katastrofer
på grund af jer!
162
00:11:54,213 --> 00:11:55,464
Det er passagererne.
163
00:11:55,464 --> 00:11:59,176
Sæt vagter ved alle udgange,
indtil personalet er gået.
164
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
I er alene nu.
165
00:12:16,569 --> 00:12:19,780
Luk os ud!
166
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
Vi dør af sult herinde!
167
00:12:22,241 --> 00:12:24,452
Jeg kan ikke tro, at de gør det her.
168
00:12:25,828 --> 00:12:27,705
I kan ikke gøre det mod os!
169
00:12:28,205 --> 00:12:29,999
Vi har familier derude!
170
00:12:29,999 --> 00:12:30,916
Ben!
171
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Vance.
172
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Undskyld, bror.
173
00:12:40,342 --> 00:12:42,011
Jeg gjorde mit bedste, men...
174
00:12:42,511 --> 00:12:44,054
Det ved jeg, du gjorde.
175
00:12:44,054 --> 00:12:46,682
De sætter vagter op hele vejen rundt om.
176
00:12:46,682 --> 00:12:49,393
Bygningen bliver lukket af mod omverdenen.
177
00:12:49,393 --> 00:12:51,020
Ingen kommer ind eller ud.
178
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
Jeg tror ikke, at jeg kan gøre noget.
179
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
Du har udsat mig for mange skøre ting.
180
00:13:00,529 --> 00:13:03,115
Jeg havde aldrig forestillet mig det her.
181
00:13:03,115 --> 00:13:06,577
Det er okay.
Jeg er taknemmelig for al din hjælp.
182
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
Her er en sidste ting.
183
00:13:13,667 --> 00:13:16,545
Det er nøglekortet til,
hvor maden opbevares.
184
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Her er nøglen til ALNI-patienterne.
185
00:13:22,426 --> 00:13:25,262
Efter Angelinas skrig var de i respirator.
186
00:13:26,722 --> 00:13:29,725
- De har brug for særlig pleje.
- Særlig pleje?
187
00:13:30,810 --> 00:13:34,021
Saanvi er her ikke. Jeg...
Hvordan gør jeg det? Jeg...
188
00:13:34,021 --> 00:13:36,941
Du uddelegerer! Du sætter alle i sving!
189
00:13:36,941 --> 00:13:39,652
Når vagterne er ude, låses disse døre op.
190
00:13:39,652 --> 00:13:43,864
Der bliver fri passage overalt
og for alle passagerer her.
191
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
Hvis nogen kan samle tropperne,
er det dig.
192
00:13:47,785 --> 00:13:49,411
Hør på mig, Ben!
193
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Jeg har ikke en opgørelse over al maden.
194
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Men du kan nok få det til
at vare i ni måneder.
195
00:13:57,837 --> 00:13:58,921
Til dødsdatoen.
196
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
Jeg må gå nu.
197
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
Gå. Vær sammen med din familie.
198
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- Vance.
- Ja.
199
00:14:27,449 --> 00:14:28,367
Find mine børn.
200
00:14:29,368 --> 00:14:32,204
Sig, jeg elsker dem.
Hjælp dem med at finde Mick.
201
00:14:33,163 --> 00:14:34,164
Det skal jeg nok.
202
00:14:48,137 --> 00:14:51,432
I centeret spurgte du,
hvorfor du skulle stole på mig.
203
00:14:51,932 --> 00:14:53,017
Nu er det min tur.
204
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
Jeg vil ikke lade, som om jeg er en anden.
205
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Det er du for klog til.
206
00:14:59,273 --> 00:15:01,066
Du ved, jeg er en opportunist.
207
00:15:01,066 --> 00:15:03,569
Det er nødvendigt for at overleve.
208
00:15:04,194 --> 00:15:05,696
Jeg satser på vinderen.
209
00:15:06,405 --> 00:15:07,656
Mine penge er på dig.
210
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
Du udnytter mig bare.
211
00:15:11,577 --> 00:15:15,623
Nej, "Sister Christian".
Tiden er inde til, at du udnytter mig.
212
00:15:22,004 --> 00:15:23,005
Nu skal du høre.
213
00:15:23,881 --> 00:15:24,840
Jeg kan hjælpe.
214
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
Med hvad?
215
00:15:28,761 --> 00:15:30,220
At få dem til at lytte.
216
00:15:31,055 --> 00:15:33,432
Du taler ikke deres sprog.
217
00:15:34,058 --> 00:15:37,603
Du har måske safirens evner,
men jeg har talegaverne i orden.
218
00:15:37,603 --> 00:15:42,524
Få dem til at føle en samhørighed med dig.
Mind dem om, at I alle har begået fejl.
219
00:15:42,524 --> 00:15:45,611
Autumn mistede forældremyndigheden
over sin datter.
220
00:15:46,403 --> 00:15:48,572
Paul slog sin kone.
221
00:15:49,573 --> 00:15:52,284
Nå ja. Jesus spiste ikke med farisæerne.
222
00:15:52,284 --> 00:15:54,370
Han var syndernes ven.
223
00:15:54,870 --> 00:15:57,623
Bens passager-opslagstavler er heroppe,
224
00:15:57,623 --> 00:16:01,877
så jeg har al den information,
du har brug for om os 828-syndere.
225
00:16:02,962 --> 00:16:09,259
Jeg kan hjælpe dig med at nå dem,
så vi ikke skal ud i den grumme verden.
226
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Olive, hvad laver du indenfor?
Du skal ud nu.
227
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Nej, det kan jeg ikke.
Eden er her et sted.
228
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
Eden?
229
00:16:26,860 --> 00:16:30,531
Dørene lukker om få sekunder.
Alle, der er her, kommer ikke ud.
230
00:16:31,407 --> 00:16:34,952
Ben skal nok finde Eden,
men du har tid til at gå. Kom nu.
231
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
Nej! Jeg har været udenfor for længe.
232
00:16:39,081 --> 00:16:44,003
Jeg er gået glip af fem år med min far,
og ingen ved, hvor meget tid, vi har.
233
00:16:45,421 --> 00:16:46,422
Det forstår jeg.
234
00:16:56,223 --> 00:16:58,642
Sig til Cal, at jeg er ked af det.
235
00:17:01,145 --> 00:17:03,522
Og sørg for, at han er okay alene.
236
00:17:13,073 --> 00:17:14,575
Det er okay.
237
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Far, du bliver stærkere
og stærkere dag for dag.
238
00:17:19,747 --> 00:17:24,293
Kan du huske, da jeg var lille,
og jeg ville lave et lejrbål?
239
00:17:24,293 --> 00:17:28,797
Og jeg blev ved med at prøve,
og jeg var ved at give op.
240
00:17:28,797 --> 00:17:30,799
Og så var der en lille glød.
241
00:17:30,799 --> 00:17:34,094
Og du tog en avis,
og den begyndte at brænde.
242
00:17:35,012 --> 00:17:38,849
Og du sagde: "Se.
Man har bare brug for en lille gnist."
243
00:17:41,226 --> 00:17:44,605
Du har bare brug for en gnist,
så bliver du dig selv igen.
244
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
Det lover jeg.
245
00:17:46,607 --> 00:17:48,984
Maden er serveret.
246
00:17:50,319 --> 00:17:53,155
Hey! Jeg er virkelig imponeret.
247
00:17:53,739 --> 00:17:55,282
Jeg skar skorpen af.
248
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
Bam! Du har en ægte Bobby Flay her.
249
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
Jeg tror ikke,
at Bobby Flay siger "bam", men okay.
250
00:18:01,455 --> 00:18:04,500
Okay. Pointen er,
at jeg lavede mad til min dame,
251
00:18:04,500 --> 00:18:06,919
og jeg brændte mig kun én gang, så...
252
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Det er det mest vilde, du vil se heroppe,
253
00:18:09,880 --> 00:18:13,383
for der er ingen forbrydere
og ingen døre at sparke ned.
254
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
Det er da godt, ikke?
255
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Ikke?
256
00:18:22,226 --> 00:18:24,603
Du har ikke fortrudt, vel?
257
00:18:26,271 --> 00:18:27,356
At tage afsted?
258
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
Det hele.
259
00:18:33,278 --> 00:18:36,198
Jay, jeg er virkelig glad for
at være her med dig.
260
00:18:37,074 --> 00:18:41,620
Det føles som det liv, vi kunne have haft,
hvis flyet var landet som planlagt.
261
00:18:43,205 --> 00:18:44,248
Hvad så?
262
00:18:46,959 --> 00:18:48,669
Jeg kender dig. Der er noget.
263
00:18:52,756 --> 00:18:54,133
Jeg føler mig fortabt.
264
00:18:56,343 --> 00:19:00,222
Jeg har distraheret mig selv,
men uden kaldene...
265
00:19:01,056 --> 00:19:03,767
...føler jeg,
at jeg ikke har et formål længere.
266
00:19:04,601 --> 00:19:05,561
Det forstår jeg.
267
00:19:06,937 --> 00:19:13,318
Jeg ved ikke, hvad der sker nu,
men du og jeg finder ud af det sammen.
268
00:19:14,361 --> 00:19:15,696
Ja, det gør vi.
269
00:19:19,158 --> 00:19:21,577
- Tror du, de kommer tilbage?
- Nej.
270
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
Vi dør af sult.
271
00:19:23,162 --> 00:19:25,956
Vi kan ikke bare lade os dø her.
Det er tosset!
272
00:19:25,956 --> 00:19:28,083
De kunne bare have skudt os.
273
00:19:28,083 --> 00:19:29,418
Jeg bliver her.
274
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
Ben. Sig frem, mand. Hvad synes du?
275
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
Helt ærligt.
276
00:19:36,049 --> 00:19:37,259
Det ved jeg ikke.
277
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
TJ?
278
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Olive?
279
00:20:01,575 --> 00:20:02,534
TJ!
280
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Olive!
281
00:20:08,457 --> 00:20:09,333
- Olive.
- Far.
282
00:20:09,917 --> 00:20:12,669
- Hvad laver du her?
- Undskyld.
283
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Hvor er Eden?
284
00:20:14,338 --> 00:20:15,505
Undskyld.
285
00:20:16,298 --> 00:20:19,009
- Da jordskælvet ramte, stak hun af.
- Hvad?
286
00:20:19,009 --> 00:20:21,386
Hun er her. Vi skal bare finde hende.
287
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
Okay. Godt så.
288
00:20:23,013 --> 00:20:24,932
- Lad os finde hende. Kom.
- Ja.
289
00:20:29,770 --> 00:20:32,105
Er Olive og Eden okay? De er forsinket.
290
00:20:32,105 --> 00:20:33,982
- De er i sikkerhed.
- Gudskelov.
291
00:20:34,858 --> 00:20:35,817
Hvor er de?
292
00:20:35,817 --> 00:20:38,320
I interneringscenteret med din far.
293
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Men hvorfor er de stadig der?
294
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
Der åbnede sig en sprække ved centeret.
295
00:20:45,327 --> 00:20:48,205
Den slugte Dalys lig og nogle vagter.
296
00:20:48,205 --> 00:20:51,500
Direktør Zimmer evakuerede
alle ansatte og alle vagter.
297
00:20:51,500 --> 00:20:55,504
Derefter låste de dørene
med Olive og Eden indeni.
298
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
De er altså spærret inde der?
299
00:21:00,926 --> 00:21:02,094
De traf et valg.
300
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
De ville være sammen med din far derinde.
301
00:21:06,515 --> 00:21:08,433
Der går forhåbentlig ikke længe.
302
00:21:08,433 --> 00:21:12,771
Olive siger undskyld til dig,
og hun bad mig sørge for, du er okay her.
303
00:21:17,943 --> 00:21:20,195
- Jeg er altså alene.
- Nej, du har mig.
304
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Tak.
305
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Men hvad med din familie?
306
00:21:26,201 --> 00:21:29,538
Mine drenge er hos Estelle i Florida.
Det er okay.
307
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
De er i sikkerhed.
308
00:21:32,541 --> 00:21:34,918
Og jeg sørger for din sikkerhed.
309
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
- Har du hørt fra din faster?
- Faster Mick? Nej.
310
00:21:39,464 --> 00:21:41,675
Hun og Jared forsvandt fra centeret.
311
00:21:41,675 --> 00:21:44,094
De leder efter dem, så de må gemme sig.
312
00:21:44,094 --> 00:21:49,474
Du skal ikke bekymre dig om dem.
De ved, hvad de gør. Hun kontakter dig...
313
00:22:05,115 --> 00:22:08,452
- Var det et...
- Et kald, ja. Jeg så nogle kort og...
314
00:22:08,452 --> 00:22:11,913
Men det er umuligt.
Ingen har kald længere.
315
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
Hvad mener du?
316
00:22:13,040 --> 00:22:17,794
Angelina drev dem ud af passagererne
med et frygteligt skrig.
317
00:22:18,462 --> 00:22:22,424
Cal, hvis du stadig har kald,
er du den eneste.
318
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Lad os komme i gang.
319
00:22:43,945 --> 00:22:46,448
Det er sandt.
Nogen er endelig flyttet ind.
320
00:22:47,616 --> 00:22:49,868
Jeg er Tom. Jeg bor på vejen.
321
00:22:50,369 --> 00:22:51,286
Kattepostkasse?
322
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
Det er også rigtigt. Interessant.
323
00:22:55,248 --> 00:22:56,458
Min eks valgte den.
324
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Jared. Godt at møde dig.
325
00:22:59,836 --> 00:23:03,215
Honning- og balsamicokylling
fra Instant Pot-multicooker.
326
00:23:03,215 --> 00:23:06,802
Du er ikke vegetar, pescetar
eller hvad-helvede-atar, vel?
327
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
Nej. Honningkylling lyder lækkert.
Tak. Det er pænt af dig.
328
00:23:10,847 --> 00:23:12,391
Selv tak.
329
00:23:12,974 --> 00:23:16,019
I dette nabolag passer vi på hinanden.
330
00:23:17,020 --> 00:23:20,482
Ham, der boede her,
blev dræbt af en flok 828'ere.
331
00:23:21,149 --> 00:23:24,736
Han dræbte også en betjent.
Huset har stået tomt lige siden.
332
00:23:26,863 --> 00:23:29,574
- Er det, hvad der skete?
- Det har jeg hørt.
333
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
Hvis du har brug for noget,
ved du, hvor du kan finde mig.
334
00:23:34,955 --> 00:23:38,083
Kattepostkasse. Det husker jeg. Tak igen.
335
00:23:43,296 --> 00:23:45,215
Gør det kort. I skal afsted nu.
336
00:23:45,215 --> 00:23:47,676
Tag det roligt.
337
00:23:47,676 --> 00:23:52,389
Jeg ved, at I har travlt med
at sidde sammenkrøbet i mørket.
338
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Svært publikum.
339
00:23:56,977 --> 00:23:59,855
Vi ved alle, at jeg ikke er en helgen,
340
00:23:59,855 --> 00:24:03,191
og jeg har haft mange problemer
med Angelina.
341
00:24:03,191 --> 00:24:04,818
Jeg forstår jer godt.
342
00:24:06,027 --> 00:24:07,946
Men jeg har skiftet mening.
343
00:24:07,946 --> 00:24:11,950
Hvis I giver hende fem minutter,
vil I forstå hvorfor.
344
00:24:20,542 --> 00:24:22,836
Jeg ved, hvad I har hørt om mig,
345
00:24:23,587 --> 00:24:26,131
og jeg forstår, hvorfor I vil af med mig.
346
00:24:26,965 --> 00:24:31,636
Jeg er et ødelagt og fordærvet menneske.
347
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
Jeg har begået fejl,
348
00:24:34,097 --> 00:24:37,851
men lad den af jer, der er uden synd,
kaste den første sten.
349
00:24:40,395 --> 00:24:44,274
Eagan, du løj om at være forældreløs.
350
00:24:44,858 --> 00:24:46,985
Du brugte kaldene til egen vinding.
351
00:24:46,985 --> 00:24:49,529
Du tager altid kun hensyn til dig selv.
352
00:24:53,074 --> 00:24:55,535
Paul, din kone er så bange for dig,
353
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
at hun skjulte sig,
efter vores fly landede.
354
00:24:59,873 --> 00:25:05,128
Autumn. Din tid i fængslet betyder,
at du måske aldrig ser din datter igen.
355
00:25:05,128 --> 00:25:09,424
Og jeg tøver med at fortælle,
hvad jeg ved om dig, Astrid.
356
00:25:10,091 --> 00:25:12,636
Jeg ville hade at udløse
din lammende angst.
357
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
Men vi er alle syndere.
358
00:25:15,722 --> 00:25:17,724
Vi har alle begået fejl.
359
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
Heldigvis bruger Herren de mindste.
360
00:25:23,980 --> 00:25:25,524
Men tror I ikke på det,
361
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
tror I måske på det her.
362
00:25:35,116 --> 00:25:37,786
Vi ved alle,
at verden vil ende den 2. juni.
363
00:25:38,745 --> 00:25:42,707
Gud har valgt mig til at lede de værdige
gennem dommedag.
364
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
For at indlede en ny verden.
365
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Jeg kan føre jer til frelse,
for han har vist mig vejen.
366
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
Jeg kan vise jer den.
367
00:25:53,760 --> 00:25:55,053
Hvis I vil have mig.
368
00:26:04,938 --> 00:26:06,314
Kameraerne virker ikke.
369
00:26:07,732 --> 00:26:08,567
Undskyld, far.
370
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Pyt. Det var en god idé.
371
00:26:10,569 --> 00:26:13,071
Hvis de virkede, kunne vi se hele stedet.
372
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
Vi finder hende.
373
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Far?
374
00:26:20,078 --> 00:26:23,081
Eden. Åh! Søde skat, er du okay?
375
00:26:23,665 --> 00:26:25,542
Du må have været så bange.
376
00:26:25,542 --> 00:26:27,294
Det er okay. Jeg har Jolene.
377
00:26:27,877 --> 00:26:29,087
Det er dukkens navn.
378
00:26:30,005 --> 00:26:34,843
Og jeg vil navngive
mit første grå hår efter dig!
379
00:26:35,343 --> 00:26:36,177
Tak.
380
00:26:36,803 --> 00:26:39,139
Jeg er glad for, at I er hos mig, men...
381
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
- Det skal nok gå.
- Ja.
382
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
Vi er alle sammen nu.
Det er det vigtigste.
383
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Se bare.
384
00:26:49,149 --> 00:26:52,235
Man skal altid se på glasset
som halvt fuldt.
385
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
- Værsgo.
- Gå til venstre. Kom så. Gå til venstre.
386
00:27:24,351 --> 00:27:29,564
I mit kald så jeg hjerter dame,
ruder dame, spar dame og kløver dame.
387
00:27:30,190 --> 00:27:31,566
- Klør.
- Hvad?
388
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Klør dame.
389
00:27:32,776 --> 00:27:35,320
Ja. Damerne er i kløerne på os.
390
00:27:35,320 --> 00:27:36,738
Wow.
391
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Glem det.
392
00:27:38,281 --> 00:27:41,534
Men i stedet for et "D" i hjørnet,
så jeg tal.
393
00:27:41,534 --> 00:27:44,663
Seks, to, tre og otte.
394
00:27:44,663 --> 00:27:48,625
De lå sådan der.
Og i kaldet kunne jeg ikke trække vejret.
395
00:27:50,168 --> 00:27:53,797
Interneringscenteret bruger
klimaanlægfirmaet Every Queen.
396
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
Deres logo ser sådan ud.
397
00:27:55,757 --> 00:27:59,427
Sådan! Lad os tage hen til deres kontorer.
398
00:27:59,427 --> 00:28:02,847
Kender vi hinanden? Jeg er fra NSA.
Giv mig en computer.
399
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Sådan. En liste med varevognenes ruter.
400
00:28:09,729 --> 00:28:11,981
NSA! Stik mig klør fem!
401
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
- Nej.
- Okay, undskyld.
402
00:28:14,109 --> 00:28:17,153
Du er den eneste med kald.
Det her må være vigtigt.
403
00:28:17,153 --> 00:28:18,238
Ja. Hvad har vi?
404
00:28:19,781 --> 00:28:21,866
De sporer deres varevogne.
405
00:28:21,866 --> 00:28:25,912
Vi kan se deres placering,
deres hastighed, hvor de stopper...
406
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
- Vildt.
- Du skulle bare vide.
407
00:28:28,331 --> 00:28:32,127
Vent. Seks, to, tre, otte.
Det er vores varevogn.
408
00:28:32,127 --> 00:28:36,172
Og den skal på servicebesøg
i interneringscenteret i morgen.
409
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Men hvorfor er den så langt væk
fra sin zone?
410
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
Det er en lang tur.
411
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Bare rolig.
Jeg har en vild playliste til turen.
412
00:28:43,638 --> 00:28:46,808
- Du kan lide dubstep, ikke?
- Det er min yndlingsstep.
413
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Ren og frisk?
414
00:28:54,023 --> 00:28:58,111
Det er han.
Næste gang må du gerne hjælpe til.
415
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Kom her.
416
00:29:04,534 --> 00:29:08,079
Det er meget sværere, end jeg troede,
at se ham sådan her.
417
00:29:09,873 --> 00:29:11,416
Det er måske for meget.
418
00:29:13,418 --> 00:29:15,503
Det vigtige er aldrig let.
419
00:29:17,005 --> 00:29:17,881
Ja.
420
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
Bestilte du takeaway
efter ostetoast-fiaskoen?
421
00:29:24,179 --> 00:29:26,973
Du giver op alt for let. Du godeste.
422
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
Nej, den er fra vores nabo
for at byde os velkommen.
423
00:29:30,059 --> 00:29:33,897
Du ville have grint af ham.
Og så ville du have tværet ham ud.
424
00:29:33,897 --> 00:29:36,399
Han havde galt fat i, hvad der skete her.
425
00:29:37,609 --> 00:29:39,027
Bebrejdede passagererne.
426
00:29:39,736 --> 00:29:41,070
Det vil sige mig.
427
00:29:42,906 --> 00:29:45,617
Fejloplysningerne
om 828'ere er ude af kontrol.
428
00:29:46,117 --> 00:29:50,246
Da jeg havde kald, kunne vi bevise,
vi gjorde noget godt. Uden dem...
429
00:29:51,372 --> 00:29:52,248
Jeg kan ikke...
430
00:29:53,374 --> 00:29:55,335
Jeg kan ikke hjælpe nogen.
431
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
Hvad? Du hjælper lige nu.
432
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Du er her for din far.
433
00:30:00,089 --> 00:30:01,090
Det er sandt.
434
00:30:02,425 --> 00:30:04,135
Jeg føler mig bare fanget.
435
00:30:04,135 --> 00:30:07,931
Jeg har brug for en løbetur
eller noget lignende.
436
00:30:07,931 --> 00:30:10,642
Jeg sad indespærret hele sidste år.
437
00:30:10,642 --> 00:30:13,853
Jeg vil ikke spærres inde
i de næste ni måneder. Niks.
438
00:30:15,271 --> 00:30:17,148
Jeg holder mig fra hovedvejene.
439
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
Pas på dig selv.
440
00:30:23,404 --> 00:30:25,073
Tal ikke med fremmede.
441
00:30:57,564 --> 00:31:01,109
Jeg har ikke været så tæt
på mange af passagererne i et år.
442
00:31:01,109 --> 00:31:02,235
Ja.
443
00:31:02,235 --> 00:31:04,988
- Forskellige grupper.
- Ja.
444
00:31:06,698 --> 00:31:09,200
Nu er det jer og mig, passagerer!
445
00:31:09,200 --> 00:31:11,411
Gem dig, indtil jeg finder dig igen.
446
00:31:11,411 --> 00:31:13,538
Lad os få afsluttet det her.
447
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Hævnens time!
448
00:31:27,468 --> 00:31:31,973
I opfører jer alle som ofre,
men det er I ikke!
449
00:31:32,473 --> 00:31:35,602
I har gjort folk fortræd
og slået folk ihjel.
450
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
Vi har ikke gjort nogen fortræd
eller dræbt nogen.
451
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Indrøm det.
452
00:31:40,481 --> 00:31:47,071
Jeg har set mine brødre,
vagt efter vagt, dø på grund af jer!
453
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Jeg forstår, hvorfor du tror det,
men vi forsøger at stoppe alt det her.
454
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Det er fandeme løgn.
455
00:31:55,538 --> 00:32:00,001
I kendte til sprækkerne.
I kendte til plagerne.
456
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
I kan komme med undskyldninger,
457
00:32:02,337 --> 00:32:07,592
men al død og ødelæggelse sker, hvor I er!
458
00:32:09,344 --> 00:32:11,638
Indrøm, hvad I har gjort!
459
00:32:14,140 --> 00:32:15,391
Han er farlig.
460
00:32:16,100 --> 00:32:18,937
Jeg har chaufførens navn og straffeattest.
461
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
- Er der noget usædvanligt?
- Ja.
462
00:32:22,106 --> 00:32:25,109
Han blev arresteret for at angribe 828'er.
463
00:32:25,109 --> 00:32:29,656
- Og han er aktiv i fora for X'ere.
- Godt, han ikke kan komme ind i centeret.
464
00:32:29,656 --> 00:32:30,823
Han skal ikke ind.
465
00:32:30,823 --> 00:32:36,371
Hans job er at pumpe freon ind udefra,
men vi lader ham ikke komme i nærheden.
466
00:32:38,581 --> 00:32:39,791
Varevognen kører.
467
00:32:39,791 --> 00:32:42,794
Vi er 20 minutter derfra. Lad os køre.
468
00:32:43,753 --> 00:32:45,463
Få ikke mudder på mine sæder.
469
00:32:51,177 --> 00:32:54,555
Jeg plejede at være bange for dig.
men du er bare en far.
470
00:32:54,555 --> 00:32:57,976
- Fædre kan også være skræmmende.
- Modtaget.
471
00:33:02,981 --> 00:33:05,608
Apostlen Angie, du må blive.
472
00:33:06,150 --> 00:33:09,654
De har stemt. Vi er godtaget.
De lader os blive.
473
00:33:10,363 --> 00:33:14,325
Men jeg forstår stadig ikke,
hvorfor du hjælper mig.
474
00:33:14,325 --> 00:33:16,661
Du tænker altid kun på dig selv,
475
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
og det er ikke ret længe siden,
at du forrådte mig,
476
00:33:20,832 --> 00:33:24,836
og du udnyttede min mor for
at få løsepenge, så hvad har ændret sig?
477
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
Det har jeg.
478
00:33:27,547 --> 00:33:28,631
Jeg kan se det nu.
479
00:33:29,132 --> 00:33:30,675
Du er blevet udvalgt.
480
00:33:30,675 --> 00:33:33,803
Og se din håndflade. Det sker ikke bare.
481
00:33:33,803 --> 00:33:36,431
Mit første kald nogensinde var om safir.
482
00:33:37,265 --> 00:33:39,100
Mange år senere fandt jeg den.
483
00:33:39,100 --> 00:33:40,643
Nu er den...
484
00:33:41,769 --> 00:33:44,856
...brændt ind i din hånd
som en grillsandwich.
485
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Du skulle have den safir.
486
00:33:49,986 --> 00:33:50,862
Ikke mig.
487
00:33:51,779 --> 00:33:52,989
Alle her...
488
00:33:53,990 --> 00:33:55,408
De vil lytte til dig.
489
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Ikke til mig.
490
00:34:09,756 --> 00:34:11,758
At gøre os fortræd løser intet.
491
00:34:12,800 --> 00:34:14,302
Hvorfor gør du det her?
492
00:34:15,887 --> 00:34:17,263
Hvorfor er du her?
493
00:34:17,263 --> 00:34:20,892
Jeg blev her
for at sætte en stopper for det her.
494
00:34:21,517 --> 00:34:25,021
Jeg har modet til at gøre det,
som de ikke vil!
495
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
- Du tager fejl!
- Løb, Eden!
496
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
- Hvad fanden laver et barn her?
- Nej.
497
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Han tager fejl.
498
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
Du er bange.
499
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Eden.
500
00:34:37,366 --> 00:34:38,826
Jeg bliver også bange.
501
00:34:39,368 --> 00:34:41,245
Men jeg har Jolene.
502
00:34:42,330 --> 00:34:46,542
Hvis du får Jolene,
bliver du måske ikke mere bange mere.
503
00:34:49,670 --> 00:34:51,089
Hun er bare et barn.
504
00:34:51,089 --> 00:34:52,799
Hun forstår det ikke.
505
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
Du må ikke gøre hende fortræd.
506
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
Han vil ikke gøre nogen noget ondt.
Det ved jeg.
507
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Okay, Quinn. Hør på mig.
508
00:35:07,438 --> 00:35:11,651
Du har ret til at være bange,
forvirret og vred. Det er vi alle.
509
00:35:13,778 --> 00:35:16,864
Vi vil ikke fremkalde verdens ende,
men stoppe den.
510
00:35:16,864 --> 00:35:18,908
Mit største ønske er...
511
00:35:20,159 --> 00:35:21,077
...at stoppe den,
512
00:35:21,077 --> 00:35:27,083
så min lille pige kan vokse op
i en verden så god og rar, som hun er.
513
00:35:30,128 --> 00:35:33,589
Den eneste måde,
som vi alle kan få en fremtid på,
514
00:35:33,589 --> 00:35:35,716
er ved at løse kald og gøre godt.
515
00:35:36,759 --> 00:35:38,386
Men for at gøre det, Quinn,
516
00:35:40,263 --> 00:35:41,556
må vi være fri.
517
00:35:46,227 --> 00:35:47,728
Jeg kan ikke lade jer gå.
518
00:35:50,773 --> 00:35:52,108
Hvad gør du med hende?
519
00:35:53,568 --> 00:35:56,946
Når jeg går ud ad dørene, bliver de låst.
520
00:35:58,156 --> 00:36:00,575
Jeg vil blive hos dig, far.
521
00:36:01,826 --> 00:36:04,453
Hun har været uden dig
i lang tid nok, far.
522
00:36:06,664 --> 00:36:07,915
Det har vi begge to.
523
00:36:13,087 --> 00:36:14,213
De bliver hos mig.
524
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
Så får du brug for den her.
525
00:36:39,906 --> 00:36:41,407
Vær sød at hjælpe mig!
526
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Hjælp!
527
00:36:45,536 --> 00:36:46,495
Hjælp!
528
00:36:47,538 --> 00:36:48,414
Hjælp!
529
00:36:49,916 --> 00:36:52,001
Mit ben!
530
00:36:52,001 --> 00:36:53,628
Er du okay?
531
00:36:56,547 --> 00:36:58,799
- Nej!
- Jeg vidste, at du var en 828'er.
532
00:36:58,799 --> 00:37:03,596
Jeg troede, 828'erne var låst inde.
I skal sgu ikke være i mit nabolag.
533
00:37:13,272 --> 00:37:14,315
Faster Mick!
534
00:37:15,483 --> 00:37:16,525
Er du okay?
535
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
Hvad skete der?
536
00:37:19,904 --> 00:37:21,405
Hvordan...
537
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
Jeg var ude at løbe og han angreb mig.
538
00:37:24,742 --> 00:37:26,369
Hvad laver I her?
539
00:37:26,369 --> 00:37:27,578
Jeg havde et kald.
540
00:37:27,578 --> 00:37:31,707
Vi sporede firmaets varevogn hertil,
og så var du her.
541
00:37:31,707 --> 00:37:33,417
Kaldene forbløffer mig.
542
00:37:34,210 --> 00:37:37,838
- Jeg troede, vi ikke fik kald længere.
- Ingen andre end mig.
543
00:37:39,423 --> 00:37:44,804
Gudskelov, at du gør. Han genkendte mig
og lod, som om han sad fast under bilen.
544
00:37:44,804 --> 00:37:46,430
Han er 828-hader.
545
00:37:46,430 --> 00:37:50,559
Jeg så ikke dig i mit kald.
Vi er her ikke kun for at hjælpe dig.
546
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Varevognen skulle
til et servicebesøg i fængslet i morgen.
547
00:37:56,148 --> 00:37:58,025
Lad os se, hvad der er indeni.
548
00:38:06,367 --> 00:38:07,868
Det er ikke freon.
549
00:38:07,868 --> 00:38:08,869
Hvad er det?
550
00:38:08,869 --> 00:38:09,996
Sarin-gas.
551
00:38:09,996 --> 00:38:12,581
Farveløs, lugtfri og ekstremt giftigt.
552
00:38:12,581 --> 00:38:16,711
Han ville nok have pumpet det ind
og forgiftet hele centeret.
553
00:38:16,711 --> 00:38:19,338
Derfor havde jeg åndenød i kaldet.
554
00:38:19,922 --> 00:38:22,466
Skynd jer væk. Jeg tager mig af det her.
555
00:38:28,639 --> 00:38:30,725
Hey, du ved godt, hvor vi er, ikke?
556
00:38:32,518 --> 00:38:33,602
Vent, er vi...
557
00:38:34,645 --> 00:38:37,189
Tariks hus? Det er derfor, det er bekendt.
558
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Det må være svært at være her igen.
559
00:38:39,358 --> 00:38:43,779
Men jeg, Jared og bedstefar
har følt os hjemme der sidste par dage.
560
00:38:47,616 --> 00:38:49,869
Emmett. Jeg sender dig en adresse.
561
00:38:51,078 --> 00:38:52,288
Opsamling af skrald.
562
00:39:03,382 --> 00:39:05,926
Dig og Angelina virker meget tætte.
563
00:39:05,926 --> 00:39:09,680
Ja, din hånd er ikke dækket af safir.
564
00:39:10,765 --> 00:39:13,642
Du skal vide, at jeg ikke stoler på dig.
565
00:39:14,602 --> 00:39:16,520
Du behøver ikke at stole på mig.
566
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
Kun hun betyder noget.
567
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
Jeg kan ikke.
568
00:39:31,744 --> 00:39:33,496
Vi slipper aldrig ud.
569
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
Det ved du ikke.
570
00:39:35,373 --> 00:39:37,958
Hvorfor tror du, at du ved bedre?
571
00:39:38,959 --> 00:39:39,960
Se dig omkring.
572
00:39:41,170 --> 00:39:43,089
De efterlod os så godt som døde.
573
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Sig ikke det.
574
00:39:49,887 --> 00:39:52,431
Far, folk er ved at få pip.
575
00:39:59,188 --> 00:40:01,107
Hør her, alle sammen.
576
00:40:01,607 --> 00:40:03,859
Jeg vil sige et par ting.
577
00:40:06,654 --> 00:40:10,408
Efter måneder med
at være undertrykt af direktør Zimmer,
578
00:40:10,408 --> 00:40:12,243
har vi endelig ingen vagter.
579
00:40:12,243 --> 00:40:15,162
Det er ikke frihed,
men det er et udgangspunkt.
580
00:40:17,206 --> 00:40:18,874
Jeg kender ikke fremtiden.
581
00:40:21,669 --> 00:40:25,464
Om vi får vores kald tilbage.
Hvad det betyder for redningsbåden.
582
00:40:28,134 --> 00:40:33,055
Og jeg ved,
de fleste af os ikke har familie herinde.
583
00:40:35,224 --> 00:40:36,976
Men jeg ved også det her.
584
00:40:37,893 --> 00:40:43,357
Alle passagerer her er blevet familie.
585
00:40:45,985 --> 00:40:50,489
Uanset hvor håbløst det føles til tider,
har vi stadig hinanden.
586
00:40:53,868 --> 00:40:57,037
Nu har vi ni måneder tilbage.
587
00:40:58,914 --> 00:41:01,917
Find små måder til
at få hvert sekund til at tælle.
588
00:41:02,418 --> 00:41:04,420
Til de små glæder i livet.
589
00:41:18,184 --> 00:41:19,393
Lad os gøre det her!
590
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
Dem med særlige kompetencer kan samles
til højre for mig.
591
00:41:23,898 --> 00:41:29,278
Til venstre har vi brug for frivillige
til at få overblik over maden her.
592
00:41:29,904 --> 00:41:35,326
Og her foran kan vi se,
om vi kan gøre noget ved stedet her.
593
00:41:35,951 --> 00:41:38,037
- Og gøre stedet hjemligt.
- Ja!
594
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
Vores hjem.
595
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
Ja, jeg forsøger at være positiv
596
00:41:48,964 --> 00:41:53,135
men med de nye isolationsprotokoller
og med Olive og Eden derinde...
597
00:41:53,135 --> 00:41:55,763
I det mindste får Cal stadig kald.
598
00:41:56,639 --> 00:41:57,556
Det er vigtigt.
599
00:41:57,556 --> 00:41:59,183
Det skyldes nok min safir.
600
00:42:01,060 --> 00:42:02,728
Den beskyttede mig måske,
601
00:42:02,728 --> 00:42:06,023
da Angelinas skrig fik de andres kald
til at forsvinde?
602
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Gad vide...
603
00:42:08,859 --> 00:42:09,818
Gade vide hvad?
604
00:42:11,946 --> 00:42:16,408
Gad vide, om kaldene ikke er væk,
men om folk ikke kan modtage dem længere.
605
00:42:16,408 --> 00:42:20,621
Mener du,
at Angelina har ødelagt jeres antenner?
606
00:42:20,621 --> 00:42:25,042
Ja. Hvis de stadig er derude et sted,
kan du måske med din safir...
607
00:42:25,042 --> 00:42:28,045
Jeg kan gå ombord på flyet
og se folks kald.
608
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Som med Joe og Bethany.
609
00:42:30,422 --> 00:42:34,218
Men Cal... Det kan være farligt.
Alt har ændret sig.
610
00:42:34,218 --> 00:42:36,679
Du ved ikke, hvad der vil ske.
611
00:42:36,679 --> 00:42:40,474
- Jeg er allerede i fare. Det er vi alle.
- Det er et forsøg værd.
612
00:43:19,096 --> 00:43:20,180
Er du okay?
613
00:43:20,180 --> 00:43:22,683
Det er ikke din skyld, hvis det ikke gik.
614
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Jeg fik ikke ét kald.
615
00:43:26,937 --> 00:43:28,188
Jeg fik dem alle.
616
00:43:28,814 --> 00:43:31,191
Du havde ret, Mick. De er stadig derude.
617
00:43:31,191 --> 00:43:34,111
Jeg fik alle passagerers kald
på samme tid.
618
00:43:35,779 --> 00:43:40,576
Men hvis jeg kan fokusere
og grave dem frem et ad gangen...
619
00:43:40,576 --> 00:43:42,411
Så kan vi opklare kaldene.
620
00:43:42,411 --> 00:43:44,997
Der er chance for at overleve dødsdatoen.
621
00:43:44,997 --> 00:43:46,540
En chance er nok.
622
00:44:35,714 --> 00:44:37,633
Tekster af: Karen Svold Coates