1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Tidligere i Manifest... 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 Læg dig ned, nu! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Nej! 4 00:00:24,149 --> 00:00:28,361 - X'erne angriber passagererne. - Hvem ved, hvor langt de vil gå? 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,698 - Olive tager ikke telefonen. - Far smadrede den. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Husker du ikke, du slog din kone, Paul? 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Du forstår det ikke. Min angst er for meget. 8 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 Autumn havde en otteårig datter. 9 00:00:39,456 --> 00:00:42,542 Hun sad i fængsel og mistede forældremyndigheden i 2011. 10 00:00:42,542 --> 00:00:43,793 Jeg vil gøre alt. 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 Jeg fyrer jer, når jeg er i Washington igen. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 Så gå. Fra nu af har du ingen bemyndigelse her. 13 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Forsvind fra mit anlæg. 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 Agent Cordells bylder har spor af kaptajn Dalys DNA. 15 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Kan du hjælpe ham? 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 Han er død. 17 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Din far sover. 18 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 Intet kan vække ham. 19 00:01:13,698 --> 00:01:17,077 Selv hvis jeg slog på en gryde, ville han ikke vågne. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Hvorfor fortæller du mig det her? 21 00:01:21,498 --> 00:01:25,418 Blot en uskyldig bemærkning om din fars søvnstatus. Det er alt. 22 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Her er så fredeligt. Jeg vil ikke væk. 23 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 To dage er gået, og jeg har glemt interneringscenteret. 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Vi gjorde det rigtige, ikke? 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Det gjorde vi. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 Vil du med i seng, eller hvad? 27 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 Min far er ovenpå. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,744 - Utroligt. - Du driller mig, ikke? 29 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 Saanvi advarede mig. Jeg gjorde det alligevel. 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 - Jeg lod min vrede vinde. - Ben! 31 00:02:36,865 --> 00:02:41,244 - Det er min skyld. Jeg kunne ikke stoppe. - Du skal ikke bebrejde dig selv. 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 Du burde hade mig, Vance. Vi får ikke kald længere. 33 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 Uden kald har vi ingen chance. 34 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 Min familie. Din familie. Alle skal dø på grund af mig! 35 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 Du prøvede at stoppe Angelina. Du vidste det ikke. 36 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Hvad skal vi gøre? 37 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 - Ovenpå er der ingen. - Ingen så os komme ind. 38 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 Hey, Eden. Du har sikkert savnet dine bamser. 39 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 Hvad med at hente en fra dit værelse? 40 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 Hvor er han? 41 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 Bedstefar? Ingen tegn på ham. Ovenpå er også rodet igennem. 42 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 Og jeg fandt den her. 43 00:03:26,748 --> 00:03:27,790 RANSAGNINGSKENDELSE 44 00:03:27,790 --> 00:03:29,125 De ledte efter noget. 45 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 Eller nogen. 46 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 - Vi må væk herfra. - Ja, men hvorhen? 47 00:03:34,297 --> 00:03:37,800 Det ved jeg ikke, men alt er noget rod lige nu. 48 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 Hvorfor hentede bedstefar os ikke? Eller ringede til os? 49 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 Det ligner ham ikke at svigte os. 50 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Han gik nok efter centerets besøg og er snart tilbage. 51 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 Det ved jeg ikke, men jeg spørger far, om han ved noget. 52 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 Skal vi besøge far? 53 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 Jeg kan blive og vente på bedstefar. Skynd jer. 54 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Okay, vi skal besøge far, 55 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 men vi skal lege hurtig-gemmelegen på vej ud, okay? 56 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Okay. 57 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 Det er morgenmaden her. 58 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 Tak. 59 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 De har ikke rullet den røde løber ud. De har måske spist den. 60 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 De er så bange. 61 00:04:31,479 --> 00:04:32,563 Jeg må hjælpe dem. 62 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Jeg ved, at I er bange, men I har intet at frygte fra os. 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 Jeg vil hjælpe jer. 64 00:04:43,908 --> 00:04:47,161 Vi vil ikke have din hjælp. Vi vil have, at du går igen. 65 00:04:52,709 --> 00:04:56,379 Jeg har intet sted at tage hen. Jeg er passager ligesom jer. 66 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Du er ikke som os. 67 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 Nemlig. 68 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 Vi er ikke mordere. 69 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Du dræbte Ben Stones kone. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,305 Det ved vi godt. 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Okay, det... 72 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 Det var, fordi jeg... 73 00:05:11,936 --> 00:05:13,563 Jeg troede, at... 74 00:05:14,063 --> 00:05:17,066 Jeg har været så meget igennem som Guds udvalgte. 75 00:05:17,066 --> 00:05:19,110 Hvilken Gud ville ønske det? 76 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 Nej. Jeg er udvalgt. 77 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 Vi er ligeglade. 78 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 Vi har taget vores beslutning. Når det bliver mørkt, skal du gå. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Og tag svindleren med dig. 80 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}Okay. Jeg købte alt på listen. Du er vild med tomatsuppe, hva'? 81 00:05:51,517 --> 00:05:56,481 {\an8}Det er til at dyppe hovedretten i, hvilket er ostetoast. 82 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}Og du elsker ostetoast. 83 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}På et Venn-diagram over let og lækkert er det lige i midten. 84 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}Fik du smør? 85 00:06:06,157 --> 00:06:08,618 {\an8}Nok til fem måneders forbrug. 86 00:06:11,871 --> 00:06:13,956 {\an8}Tror du, vi skal være her så længe? 87 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 {\an8}Det ved jeg ikke. 88 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}Interneringscenteret leder sandsynligvis efter både dig og mig. 89 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}Gid vi kunne kontakte Olive og Cal og fortælle dem, hvor vi er. 90 00:06:31,641 --> 00:06:34,644 {\an8}Telefonen bliver aflyttet. De skal ikke involveres. 91 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}Det her går over igen, ikke? 92 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 {\an8}Indtil det gør, 93 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 {\an8}er det bedst at være her. 94 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}Et liv uden kald. 95 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}Det er okay. 96 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 {\an8}Jeg hjælper dig. Værsgo. 97 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}Sådan. 98 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}Okay. Hvad skal jeg lave til din smukke datter til morgenmad? 99 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 {\an8}Slet ingenting. 100 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 {\an8}Jeg har spist din mad før. Den er værre end min. 101 00:07:10,012 --> 00:07:13,683 {\an8}Jeg kan godt lave ostetoast. Hvis det ikke er for tidligt? 102 00:07:13,683 --> 00:07:16,185 {\an8}Det er det ikke, men jeg tager havregryn. 103 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}Okay. 104 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 {\an8}Er alt okay? 105 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}Liget skal til dr. Guptas laboratorium. 106 00:07:29,991 --> 00:07:31,492 SMITTEFARLIG DALY, WILLIAM 107 00:07:31,492 --> 00:07:33,453 {\an8}Okay. Lad os komme videre. 108 00:07:37,206 --> 00:07:38,749 {\an8}Du tager ikke ved lære. 109 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 {\an8}Jeg orker dig ikke lige nu. 110 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 {\an8}Du har vist glemt Eureka. 111 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}Du var ansvarlig, da alt gik galt der. 112 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}Jeg gjorde mit bedste. 113 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}Man kan ikke tvinge svar ud af 828-mysteriet. 114 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}At skyde flydele med mørke lyn. 115 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}Hvem ved, hvad de gør med Dalys lig? 116 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 {\an8}Du er for tæt på. Jeg skulle ikke have fået dig hertil. 117 00:08:07,695 --> 00:08:09,322 Det er godt at se jer. 118 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 Zimmer stoppede os, da vi kom herind. 119 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 Hun stillede mange spørgsmål om, hvor faster Mick er, 120 00:08:17,830 --> 00:08:20,166 og jeg sagde, jeg ikke anede det. 121 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 Jeg fik den samme behandling forleden og fortalte Zimmer det samme som dig. 122 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 Jeg aner ikke, hvor Mick er. 123 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 Jeg savner dig, far. 124 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 Jeg savner også dig, peanut. 125 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Vi savner også bedstefar. 126 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 Jeg ved ikke, hvor han er. 127 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Men jeg begynder først at bekymre mig om fem dage. 128 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 Men jeg tror, at han er A-OK. 129 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 Olive. 130 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Få Eden ud herfra! 131 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 Olive! 132 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Find Mick! 133 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Far! 134 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Find Mick! Det skal nok gå. 135 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Far! 136 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Åh gud! Hvad sker der? 137 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Tag min hånd! 138 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 Nej! 139 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Eden! 140 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 Eden! 141 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Hold øje med udgangene! Tilkald hjælp! 142 00:10:21,704 --> 00:10:24,123 Vi mistede to af vores vagter i det hul. 143 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 Og før det døde to vagter med bylder over det hele. 144 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 Og glem ikke græshopperne. Vand blev til blod i min hånd. 145 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 Ingen løn er høj nok til at dække risikoen. 146 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 Disse mennesker er forbandede. Vi må gøre noget. 147 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Vi gør noget. Jeg har talt med Washington. 148 00:10:41,432 --> 00:10:44,602 Vi skal følge isolationsprotokollen med det samme. 149 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 Kom i gang. 150 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 INGEN INPUT 151 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 Hvad fanden er isolationsprotokollen? 152 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Noget, vi burde have gjort for længst. Folk her er farlige. 153 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 Vi låser dem inde og forsvinder. 154 00:11:22,765 --> 00:11:25,476 Når vagterne er væk, låses dørene op herinde, 155 00:11:25,476 --> 00:11:29,522 og passagererne får, hvad de vil have: frie hænder overalt her. 156 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 Forlad dem ikke. Det er mennesker. 157 00:11:31,649 --> 00:11:36,028 - Hvad med deres rettigheder? - De øverste chefer har taget beslutningen. 158 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 Det hele kunne være undgået. Vi er ikke skyld i det her. 159 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 Det er bare advarsler. Til dig! Du skulle have ladet os gå! 160 00:11:44,912 --> 00:11:48,416 Vi forsøgte jeres måde. Vi fulgte kaldene. 161 00:11:48,416 --> 00:11:51,502 Men der er konstant nye katastrofer på grund af jer! 162 00:11:54,213 --> 00:11:55,464 Det er passagererne. 163 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 Sæt vagter ved alle udgange, indtil personalet er gået. 164 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 I er alene nu. 165 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 Luk os ud! 166 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Vi dør af sult herinde! 167 00:12:22,241 --> 00:12:24,452 Jeg kan ikke tro, at de gør det her. 168 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 I kan ikke gøre det mod os! 169 00:12:28,205 --> 00:12:29,999 Vi har familier derude! 170 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 Ben! 171 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Vance. 172 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 Undskyld, bror. 173 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Jeg gjorde mit bedste, men... 174 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 Det ved jeg, du gjorde. 175 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 De sætter vagter op hele vejen rundt om. 176 00:12:46,682 --> 00:12:49,393 Bygningen bliver lukket af mod omverdenen. 177 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Ingen kommer ind eller ud. 178 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 Jeg tror ikke, at jeg kan gøre noget. 179 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 Du har udsat mig for mange skøre ting. 180 00:13:00,529 --> 00:13:03,115 Jeg havde aldrig forestillet mig det her. 181 00:13:03,115 --> 00:13:06,577 Det er okay. Jeg er taknemmelig for al din hjælp. 182 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Her er en sidste ting. 183 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 Det er nøglekortet til, hvor maden opbevares. 184 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Her er nøglen til ALNI-patienterne. 185 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 Efter Angelinas skrig var de i respirator. 186 00:13:26,722 --> 00:13:29,725 - De har brug for særlig pleje. - Særlig pleje? 187 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 Saanvi er her ikke. Jeg... Hvordan gør jeg det? Jeg... 188 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Du uddelegerer! Du sætter alle i sving! 189 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 Når vagterne er ude, låses disse døre op. 190 00:13:39,652 --> 00:13:43,864 Der bliver fri passage overalt og for alle passagerer her. 191 00:13:44,365 --> 00:13:46,867 Hvis nogen kan samle tropperne, er det dig. 192 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 Hør på mig, Ben! 193 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 Jeg har ikke en opgørelse over al maden. 194 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Men du kan nok få det til at vare i ni måneder. 195 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 Til dødsdatoen. 196 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 Jeg må gå nu. 197 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 Gå. Vær sammen med din familie. 198 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 - Vance. - Ja. 199 00:14:27,449 --> 00:14:28,367 Find mine børn. 200 00:14:29,368 --> 00:14:32,204 Sig, jeg elsker dem. Hjælp dem med at finde Mick. 201 00:14:33,163 --> 00:14:34,164 Det skal jeg nok. 202 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 I centeret spurgte du, hvorfor du skulle stole på mig. 203 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Nu er det min tur. 204 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 Jeg vil ikke lade, som om jeg er en anden. 205 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 Det er du for klog til. 206 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 Du ved, jeg er en opportunist. 207 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 Det er nødvendigt for at overleve. 208 00:15:04,194 --> 00:15:05,696 Jeg satser på vinderen. 209 00:15:06,405 --> 00:15:07,656 Mine penge er på dig. 210 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Du udnytter mig bare. 211 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 Nej, "Sister Christian". Tiden er inde til, at du udnytter mig. 212 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 Nu skal du høre. 213 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 Jeg kan hjælpe. 214 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 Med hvad? 215 00:15:28,761 --> 00:15:30,220 At få dem til at lytte. 216 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 Du taler ikke deres sprog. 217 00:15:34,058 --> 00:15:37,603 Du har måske safirens evner, men jeg har talegaverne i orden. 218 00:15:37,603 --> 00:15:42,524 Få dem til at føle en samhørighed med dig. Mind dem om, at I alle har begået fejl. 219 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 Autumn mistede forældremyndigheden over sin datter. 220 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Paul slog sin kone. 221 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 Nå ja. Jesus spiste ikke med farisæerne. 222 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 Han var syndernes ven. 223 00:15:54,870 --> 00:15:57,623 Bens passager-opslagstavler er heroppe, 224 00:15:57,623 --> 00:16:01,877 så jeg har al den information, du har brug for om os 828-syndere. 225 00:16:02,962 --> 00:16:09,259 Jeg kan hjælpe dig med at nå dem, så vi ikke skal ud i den grumme verden. 226 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Olive, hvad laver du indenfor? Du skal ud nu. 227 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Nej, det kan jeg ikke. Eden er her et sted. 228 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 Eden? 229 00:16:26,860 --> 00:16:30,531 Dørene lukker om få sekunder. Alle, der er her, kommer ikke ud. 230 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 Ben skal nok finde Eden, men du har tid til at gå. Kom nu. 231 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 Nej! Jeg har været udenfor for længe. 232 00:16:39,081 --> 00:16:44,003 Jeg er gået glip af fem år med min far, og ingen ved, hvor meget tid, vi har. 233 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 Det forstår jeg. 234 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 Sig til Cal, at jeg er ked af det. 235 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 Og sørg for, at han er okay alene. 236 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 Det er okay. 237 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Far, du bliver stærkere og stærkere dag for dag. 238 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 Kan du huske, da jeg var lille, og jeg ville lave et lejrbål? 239 00:17:24,293 --> 00:17:28,797 Og jeg blev ved med at prøve, og jeg var ved at give op. 240 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 Og så var der en lille glød. 241 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 Og du tog en avis, og den begyndte at brænde. 242 00:17:35,012 --> 00:17:38,849 Og du sagde: "Se. Man har bare brug for en lille gnist." 243 00:17:41,226 --> 00:17:44,605 Du har bare brug for en gnist, så bliver du dig selv igen. 244 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Det lover jeg. 245 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 Maden er serveret. 246 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 Hey! Jeg er virkelig imponeret. 247 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 Jeg skar skorpen af. 248 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 Bam! Du har en ægte Bobby Flay her. 249 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 Jeg tror ikke, at Bobby Flay siger "bam", men okay. 250 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 Okay. Pointen er, at jeg lavede mad til min dame, 251 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 og jeg brændte mig kun én gang, så... 252 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Det er det mest vilde, du vil se heroppe, 253 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 for der er ingen forbrydere og ingen døre at sparke ned. 254 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Det er da godt, ikke? 255 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Ikke? 256 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 Du har ikke fortrudt, vel? 257 00:18:26,271 --> 00:18:27,356 At tage afsted? 258 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 Det hele. 259 00:18:33,278 --> 00:18:36,198 Jay, jeg er virkelig glad for at være her med dig. 260 00:18:37,074 --> 00:18:41,620 Det føles som det liv, vi kunne have haft, hvis flyet var landet som planlagt. 261 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 Hvad så? 262 00:18:46,959 --> 00:18:48,669 Jeg kender dig. Der er noget. 263 00:18:52,756 --> 00:18:54,133 Jeg føler mig fortabt. 264 00:18:56,343 --> 00:19:00,222 Jeg har distraheret mig selv, men uden kaldene... 265 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 ...føler jeg, at jeg ikke har et formål længere. 266 00:19:04,601 --> 00:19:05,561 Det forstår jeg. 267 00:19:06,937 --> 00:19:13,318 Jeg ved ikke, hvad der sker nu, men du og jeg finder ud af det sammen. 268 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 Ja, det gør vi. 269 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 - Tror du, de kommer tilbage? - Nej. 270 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 Vi dør af sult. 271 00:19:23,162 --> 00:19:25,956 Vi kan ikke bare lade os dø her. Det er tosset! 272 00:19:25,956 --> 00:19:28,083 De kunne bare have skudt os. 273 00:19:28,083 --> 00:19:29,418 Jeg bliver her. 274 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 Ben. Sig frem, mand. Hvad synes du? 275 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Helt ærligt. 276 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 Det ved jeg ikke. 277 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 TJ? 278 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Olive? 279 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 TJ! 280 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Olive! 281 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 - Olive. - Far. 282 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 - Hvad laver du her? - Undskyld. 283 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Hvor er Eden? 284 00:20:14,338 --> 00:20:15,505 Undskyld. 285 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 - Da jordskælvet ramte, stak hun af. - Hvad? 286 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 Hun er her. Vi skal bare finde hende. 287 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 Okay. Godt så. 288 00:20:23,013 --> 00:20:24,932 - Lad os finde hende. Kom. - Ja. 289 00:20:29,770 --> 00:20:32,105 Er Olive og Eden okay? De er forsinket. 290 00:20:32,105 --> 00:20:33,982 - De er i sikkerhed. - Gudskelov. 291 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Hvor er de? 292 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 I interneringscenteret med din far. 293 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Men hvorfor er de stadig der? 294 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 Der åbnede sig en sprække ved centeret. 295 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 Den slugte Dalys lig og nogle vagter. 296 00:20:48,205 --> 00:20:51,500 Direktør Zimmer evakuerede alle ansatte og alle vagter. 297 00:20:51,500 --> 00:20:55,504 Derefter låste de dørene med Olive og Eden indeni. 298 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 De er altså spærret inde der? 299 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 De traf et valg. 300 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 De ville være sammen med din far derinde. 301 00:21:06,515 --> 00:21:08,433 Der går forhåbentlig ikke længe. 302 00:21:08,433 --> 00:21:12,771 Olive siger undskyld til dig, og hun bad mig sørge for, du er okay her. 303 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 - Jeg er altså alene. - Nej, du har mig. 304 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Tak. 305 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Men hvad med din familie? 306 00:21:26,201 --> 00:21:29,538 Mine drenge er hos Estelle i Florida. Det er okay. 307 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 De er i sikkerhed. 308 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 Og jeg sørger for din sikkerhed. 309 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 - Har du hørt fra din faster? - Faster Mick? Nej. 310 00:21:39,464 --> 00:21:41,675 Hun og Jared forsvandt fra centeret. 311 00:21:41,675 --> 00:21:44,094 De leder efter dem, så de må gemme sig. 312 00:21:44,094 --> 00:21:49,474 Du skal ikke bekymre dig om dem. De ved, hvad de gør. Hun kontakter dig... 313 00:22:05,115 --> 00:22:08,452 - Var det et... - Et kald, ja. Jeg så nogle kort og... 314 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 Men det er umuligt. Ingen har kald længere. 315 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Hvad mener du? 316 00:22:13,040 --> 00:22:17,794 Angelina drev dem ud af passagererne med et frygteligt skrig. 317 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 Cal, hvis du stadig har kald, er du den eneste. 318 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Lad os komme i gang. 319 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 Det er sandt. Nogen er endelig flyttet ind. 320 00:22:47,616 --> 00:22:49,868 Jeg er Tom. Jeg bor på vejen. 321 00:22:50,369 --> 00:22:51,286 Kattepostkasse? 322 00:22:51,870 --> 00:22:54,247 Det er også rigtigt. Interessant. 323 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 Min eks valgte den. 324 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Jared. Godt at møde dig. 325 00:22:59,836 --> 00:23:03,215 Honning- og balsamicokylling fra Instant Pot-multicooker. 326 00:23:03,215 --> 00:23:06,802 Du er ikke vegetar, pescetar eller hvad-helvede-atar, vel? 327 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 Nej. Honningkylling lyder lækkert. Tak. Det er pænt af dig. 328 00:23:10,847 --> 00:23:12,391 Selv tak. 329 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 I dette nabolag passer vi på hinanden. 330 00:23:17,020 --> 00:23:20,482 Ham, der boede her, blev dræbt af en flok 828'ere. 331 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 Han dræbte også en betjent. Huset har stået tomt lige siden. 332 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 - Er det, hvad der skete? - Det har jeg hørt. 333 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 Hvis du har brug for noget, ved du, hvor du kan finde mig. 334 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 Kattepostkasse. Det husker jeg. Tak igen. 335 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 Gør det kort. I skal afsted nu. 336 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 Tag det roligt. 337 00:23:47,676 --> 00:23:52,389 Jeg ved, at I har travlt med at sidde sammenkrøbet i mørket. 338 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Svært publikum. 339 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 Vi ved alle, at jeg ikke er en helgen, 340 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 og jeg har haft mange problemer med Angelina. 341 00:24:03,191 --> 00:24:04,818 Jeg forstår jer godt. 342 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 Men jeg har skiftet mening. 343 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 Hvis I giver hende fem minutter, vil I forstå hvorfor. 344 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 Jeg ved, hvad I har hørt om mig, 345 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 og jeg forstår, hvorfor I vil af med mig. 346 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 Jeg er et ødelagt og fordærvet menneske. 347 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Jeg har begået fejl, 348 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 men lad den af jer, der er uden synd, kaste den første sten. 349 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 Eagan, du løj om at være forældreløs. 350 00:24:44,858 --> 00:24:46,985 Du brugte kaldene til egen vinding. 351 00:24:46,985 --> 00:24:49,529 Du tager altid kun hensyn til dig selv. 352 00:24:53,074 --> 00:24:55,535 Paul, din kone er så bange for dig, 353 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 at hun skjulte sig, efter vores fly landede. 354 00:24:59,873 --> 00:25:05,128 Autumn. Din tid i fængslet betyder, at du måske aldrig ser din datter igen. 355 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 Og jeg tøver med at fortælle, hvad jeg ved om dig, Astrid. 356 00:25:10,091 --> 00:25:12,636 Jeg ville hade at udløse din lammende angst. 357 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 Men vi er alle syndere. 358 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 Vi har alle begået fejl. 359 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 Heldigvis bruger Herren de mindste. 360 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 Men tror I ikke på det, 361 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 tror I måske på det her. 362 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 Vi ved alle, at verden vil ende den 2. juni. 363 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 Gud har valgt mig til at lede de værdige gennem dommedag. 364 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 For at indlede en ny verden. 365 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Jeg kan føre jer til frelse, for han har vist mig vejen. 366 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 Jeg kan vise jer den. 367 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 Hvis I vil have mig. 368 00:26:04,938 --> 00:26:06,314 Kameraerne virker ikke. 369 00:26:07,732 --> 00:26:08,567 Undskyld, far. 370 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 Pyt. Det var en god idé. 371 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 Hvis de virkede, kunne vi se hele stedet. 372 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 Vi finder hende. 373 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Far? 374 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 Eden. Åh! Søde skat, er du okay? 375 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 Du må have været så bange. 376 00:26:25,542 --> 00:26:27,294 Det er okay. Jeg har Jolene. 377 00:26:27,877 --> 00:26:29,087 Det er dukkens navn. 378 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 Og jeg vil navngive mit første grå hår efter dig! 379 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 Tak. 380 00:26:36,803 --> 00:26:39,139 Jeg er glad for, at I er hos mig, men... 381 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - Det skal nok gå. - Ja. 382 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 Vi er alle sammen nu. Det er det vigtigste. 383 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Se bare. 384 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 Man skal altid se på glasset som halvt fuldt. 385 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 - Værsgo. - Gå til venstre. Kom så. Gå til venstre. 386 00:27:24,351 --> 00:27:29,564 I mit kald så jeg hjerter dame, ruder dame, spar dame og kløver dame. 387 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 - Klør. - Hvad? 388 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Klør dame. 389 00:27:32,776 --> 00:27:35,320 Ja. Damerne er i kløerne på os. 390 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 Wow. 391 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Glem det. 392 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 Men i stedet for et "D" i hjørnet, så jeg tal. 393 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 Seks, to, tre og otte. 394 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 De lå sådan der. Og i kaldet kunne jeg ikke trække vejret. 395 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 Interneringscenteret bruger klimaanlægfirmaet Every Queen. 396 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 Deres logo ser sådan ud. 397 00:27:55,757 --> 00:27:59,427 Sådan! Lad os tage hen til deres kontorer. 398 00:27:59,427 --> 00:28:02,847 Kender vi hinanden? Jeg er fra NSA. Giv mig en computer. 399 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Sådan. En liste med varevognenes ruter. 400 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 NSA! Stik mig klør fem! 401 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 - Nej. - Okay, undskyld. 402 00:28:14,109 --> 00:28:17,153 Du er den eneste med kald. Det her må være vigtigt. 403 00:28:17,153 --> 00:28:18,238 Ja. Hvad har vi? 404 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 De sporer deres varevogne. 405 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 Vi kan se deres placering, deres hastighed, hvor de stopper... 406 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 - Vildt. - Du skulle bare vide. 407 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 Vent. Seks, to, tre, otte. Det er vores varevogn. 408 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 Og den skal på servicebesøg i interneringscenteret i morgen. 409 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Men hvorfor er den så langt væk fra sin zone? 410 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 Det er en lang tur. 411 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Bare rolig. Jeg har en vild playliste til turen. 412 00:28:43,638 --> 00:28:46,808 - Du kan lide dubstep, ikke? - Det er min yndlingsstep. 413 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Ren og frisk? 414 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 Det er han. Næste gang må du gerne hjælpe til. 415 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Kom her. 416 00:29:04,534 --> 00:29:08,079 Det er meget sværere, end jeg troede, at se ham sådan her. 417 00:29:09,873 --> 00:29:11,416 Det er måske for meget. 418 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 Det vigtige er aldrig let. 419 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 Ja. 420 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 Bestilte du takeaway efter ostetoast-fiaskoen? 421 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 Du giver op alt for let. Du godeste. 422 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 Nej, den er fra vores nabo for at byde os velkommen. 423 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 Du ville have grint af ham. Og så ville du have tværet ham ud. 424 00:29:33,897 --> 00:29:36,399 Han havde galt fat i, hvad der skete her. 425 00:29:37,609 --> 00:29:39,027 Bebrejdede passagererne. 426 00:29:39,736 --> 00:29:41,070 Det vil sige mig. 427 00:29:42,906 --> 00:29:45,617 Fejloplysningerne om 828'ere er ude af kontrol. 428 00:29:46,117 --> 00:29:50,246 Da jeg havde kald, kunne vi bevise, vi gjorde noget godt. Uden dem... 429 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 Jeg kan ikke... 430 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 Jeg kan ikke hjælpe nogen. 431 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 Hvad? Du hjælper lige nu. 432 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Du er her for din far. 433 00:30:00,089 --> 00:30:01,090 Det er sandt. 434 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 Jeg føler mig bare fanget. 435 00:30:04,135 --> 00:30:07,931 Jeg har brug for en løbetur eller noget lignende. 436 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 Jeg sad indespærret hele sidste år. 437 00:30:10,642 --> 00:30:13,853 Jeg vil ikke spærres inde i de næste ni måneder. Niks. 438 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 Jeg holder mig fra hovedvejene. 439 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Pas på dig selv. 440 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 Tal ikke med fremmede. 441 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 Jeg har ikke været så tæt på mange af passagererne i et år. 442 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 Ja. 443 00:31:02,235 --> 00:31:04,988 - Forskellige grupper. - Ja. 444 00:31:06,698 --> 00:31:09,200 Nu er det jer og mig, passagerer! 445 00:31:09,200 --> 00:31:11,411 Gem dig, indtil jeg finder dig igen. 446 00:31:11,411 --> 00:31:13,538 Lad os få afsluttet det her. 447 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Hævnens time! 448 00:31:27,468 --> 00:31:31,973 I opfører jer alle som ofre, men det er I ikke! 449 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 I har gjort folk fortræd og slået folk ihjel. 450 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Vi har ikke gjort nogen fortræd eller dræbt nogen. 451 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Indrøm det. 452 00:31:40,481 --> 00:31:47,071 Jeg har set mine brødre, vagt efter vagt, dø på grund af jer! 453 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Jeg forstår, hvorfor du tror det, men vi forsøger at stoppe alt det her. 454 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Det er fandeme løgn. 455 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 I kendte til sprækkerne. I kendte til plagerne. 456 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 I kan komme med undskyldninger, 457 00:32:02,337 --> 00:32:07,592 men al død og ødelæggelse sker, hvor I er! 458 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 Indrøm, hvad I har gjort! 459 00:32:14,140 --> 00:32:15,391 Han er farlig. 460 00:32:16,100 --> 00:32:18,937 Jeg har chaufførens navn og straffeattest. 461 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 - Er der noget usædvanligt? - Ja. 462 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 Han blev arresteret for at angribe 828'er. 463 00:32:25,109 --> 00:32:29,656 - Og han er aktiv i fora for X'ere. - Godt, han ikke kan komme ind i centeret. 464 00:32:29,656 --> 00:32:30,823 Han skal ikke ind. 465 00:32:30,823 --> 00:32:36,371 Hans job er at pumpe freon ind udefra, men vi lader ham ikke komme i nærheden. 466 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 Varevognen kører. 467 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 Vi er 20 minutter derfra. Lad os køre. 468 00:32:43,753 --> 00:32:45,463 Få ikke mudder på mine sæder. 469 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 Jeg plejede at være bange for dig. men du er bare en far. 470 00:32:54,555 --> 00:32:57,976 - Fædre kan også være skræmmende. - Modtaget. 471 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 Apostlen Angie, du må blive. 472 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 De har stemt. Vi er godtaget. De lader os blive. 473 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 Men jeg forstår stadig ikke, hvorfor du hjælper mig. 474 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 Du tænker altid kun på dig selv, 475 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 og det er ikke ret længe siden, at du forrådte mig, 476 00:33:20,832 --> 00:33:24,836 og du udnyttede min mor for at få løsepenge, så hvad har ændret sig? 477 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 Det har jeg. 478 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 Jeg kan se det nu. 479 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 Du er blevet udvalgt. 480 00:33:30,675 --> 00:33:33,803 Og se din håndflade. Det sker ikke bare. 481 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 Mit første kald nogensinde var om safir. 482 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 Mange år senere fandt jeg den. 483 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 Nu er den... 484 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 ...brændt ind i din hånd som en grillsandwich. 485 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Du skulle have den safir. 486 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 Ikke mig. 487 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 Alle her... 488 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 De vil lytte til dig. 489 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Ikke til mig. 490 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 At gøre os fortræd løser intet. 491 00:34:12,800 --> 00:34:14,302 Hvorfor gør du det her? 492 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 Hvorfor er du her? 493 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 Jeg blev her for at sætte en stopper for det her. 494 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 Jeg har modet til at gøre det, som de ikke vil! 495 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 - Du tager fejl! - Løb, Eden! 496 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 - Hvad fanden laver et barn her? - Nej. 497 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Han tager fejl. 498 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 Du er bange. 499 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Eden. 500 00:34:37,366 --> 00:34:38,826 Jeg bliver også bange. 501 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 Men jeg har Jolene. 502 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 Hvis du får Jolene, bliver du måske ikke mere bange mere. 503 00:34:49,670 --> 00:34:51,089 Hun er bare et barn. 504 00:34:51,089 --> 00:34:52,799 Hun forstår det ikke. 505 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 Du må ikke gøre hende fortræd. 506 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 Han vil ikke gøre nogen noget ondt. Det ved jeg. 507 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Okay, Quinn. Hør på mig. 508 00:35:07,438 --> 00:35:11,651 Du har ret til at være bange, forvirret og vred. Det er vi alle. 509 00:35:13,778 --> 00:35:16,864 Vi vil ikke fremkalde verdens ende, men stoppe den. 510 00:35:16,864 --> 00:35:18,908 Mit største ønske er... 511 00:35:20,159 --> 00:35:21,077 ...at stoppe den, 512 00:35:21,077 --> 00:35:27,083 så min lille pige kan vokse op i en verden så god og rar, som hun er. 513 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 Den eneste måde, som vi alle kan få en fremtid på, 514 00:35:33,589 --> 00:35:35,716 er ved at løse kald og gøre godt. 515 00:35:36,759 --> 00:35:38,386 Men for at gøre det, Quinn, 516 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 må vi være fri. 517 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 Jeg kan ikke lade jer gå. 518 00:35:50,773 --> 00:35:52,108 Hvad gør du med hende? 519 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 Når jeg går ud ad dørene, bliver de låst. 520 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 Jeg vil blive hos dig, far. 521 00:36:01,826 --> 00:36:04,453 Hun har været uden dig i lang tid nok, far. 522 00:36:06,664 --> 00:36:07,915 Det har vi begge to. 523 00:36:13,087 --> 00:36:14,213 De bliver hos mig. 524 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Så får du brug for den her. 525 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 Vær sød at hjælpe mig! 526 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Hjælp! 527 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 Hjælp! 528 00:36:47,538 --> 00:36:48,414 Hjælp! 529 00:36:49,916 --> 00:36:52,001 Mit ben! 530 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 Er du okay? 531 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 - Nej! - Jeg vidste, at du var en 828'er. 532 00:36:58,799 --> 00:37:03,596 Jeg troede, 828'erne var låst inde. I skal sgu ikke være i mit nabolag. 533 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 Faster Mick! 534 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 Er du okay? 535 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 Hvad skete der? 536 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 Hvordan... 537 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 Jeg var ude at løbe og han angreb mig. 538 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 Hvad laver I her? 539 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 Jeg havde et kald. 540 00:37:27,578 --> 00:37:31,707 Vi sporede firmaets varevogn hertil, og så var du her. 541 00:37:31,707 --> 00:37:33,417 Kaldene forbløffer mig. 542 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 - Jeg troede, vi ikke fik kald længere. - Ingen andre end mig. 543 00:37:39,423 --> 00:37:44,804 Gudskelov, at du gør. Han genkendte mig og lod, som om han sad fast under bilen. 544 00:37:44,804 --> 00:37:46,430 Han er 828-hader. 545 00:37:46,430 --> 00:37:50,559 Jeg så ikke dig i mit kald. Vi er her ikke kun for at hjælpe dig. 546 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 Varevognen skulle til et servicebesøg i fængslet i morgen. 547 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 Lad os se, hvad der er indeni. 548 00:38:06,367 --> 00:38:07,868 Det er ikke freon. 549 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 Hvad er det? 550 00:38:08,869 --> 00:38:09,996 Sarin-gas. 551 00:38:09,996 --> 00:38:12,581 Farveløs, lugtfri og ekstremt giftigt. 552 00:38:12,581 --> 00:38:16,711 Han ville nok have pumpet det ind og forgiftet hele centeret. 553 00:38:16,711 --> 00:38:19,338 Derfor havde jeg åndenød i kaldet. 554 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 Skynd jer væk. Jeg tager mig af det her. 555 00:38:28,639 --> 00:38:30,725 Hey, du ved godt, hvor vi er, ikke? 556 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 Vent, er vi... 557 00:38:34,645 --> 00:38:37,189 Tariks hus? Det er derfor, det er bekendt. 558 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Det må være svært at være her igen. 559 00:38:39,358 --> 00:38:43,779 Men jeg, Jared og bedstefar har følt os hjemme der sidste par dage. 560 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 Emmett. Jeg sender dig en adresse. 561 00:38:51,078 --> 00:38:52,288 Opsamling af skrald. 562 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 Dig og Angelina virker meget tætte. 563 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 Ja, din hånd er ikke dækket af safir. 564 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 Du skal vide, at jeg ikke stoler på dig. 565 00:39:14,602 --> 00:39:16,520 Du behøver ikke at stole på mig. 566 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 Kun hun betyder noget. 567 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 Jeg kan ikke. 568 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 Vi slipper aldrig ud. 569 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 Det ved du ikke. 570 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Hvorfor tror du, at du ved bedre? 571 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 Se dig omkring. 572 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 De efterlod os så godt som døde. 573 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Sig ikke det. 574 00:39:49,887 --> 00:39:52,431 Far, folk er ved at få pip. 575 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 Hør her, alle sammen. 576 00:40:01,607 --> 00:40:03,859 Jeg vil sige et par ting. 577 00:40:06,654 --> 00:40:10,408 Efter måneder med at være undertrykt af direktør Zimmer, 578 00:40:10,408 --> 00:40:12,243 har vi endelig ingen vagter. 579 00:40:12,243 --> 00:40:15,162 Det er ikke frihed, men det er et udgangspunkt. 580 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 Jeg kender ikke fremtiden. 581 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 Om vi får vores kald tilbage. Hvad det betyder for redningsbåden. 582 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 Og jeg ved, de fleste af os ikke har familie herinde. 583 00:40:35,224 --> 00:40:36,976 Men jeg ved også det her. 584 00:40:37,893 --> 00:40:43,357 Alle passagerer her er blevet familie. 585 00:40:45,985 --> 00:40:50,489 Uanset hvor håbløst det føles til tider, har vi stadig hinanden. 586 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 Nu har vi ni måneder tilbage. 587 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 Find små måder til at få hvert sekund til at tælle. 588 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 Til de små glæder i livet. 589 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 Lad os gøre det her! 590 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 Dem med særlige kompetencer kan samles til højre for mig. 591 00:41:23,898 --> 00:41:29,278 Til venstre har vi brug for frivillige til at få overblik over maden her. 592 00:41:29,904 --> 00:41:35,326 Og her foran kan vi se, om vi kan gøre noget ved stedet her. 593 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 - Og gøre stedet hjemligt. - Ja! 594 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 Vores hjem. 595 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 Ja, jeg forsøger at være positiv 596 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 men med de nye isolationsprotokoller og med Olive og Eden derinde... 597 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 I det mindste får Cal stadig kald. 598 00:41:56,639 --> 00:41:57,556 Det er vigtigt. 599 00:41:57,556 --> 00:41:59,183 Det skyldes nok min safir. 600 00:42:01,060 --> 00:42:02,728 Den beskyttede mig måske, 601 00:42:02,728 --> 00:42:06,023 da Angelinas skrig fik de andres kald til at forsvinde? 602 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Gad vide... 603 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 Gade vide hvad? 604 00:42:11,946 --> 00:42:16,408 Gad vide, om kaldene ikke er væk, men om folk ikke kan modtage dem længere. 605 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 Mener du, at Angelina har ødelagt jeres antenner? 606 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 Ja. Hvis de stadig er derude et sted, kan du måske med din safir... 607 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 Jeg kan gå ombord på flyet og se folks kald. 608 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Som med Joe og Bethany. 609 00:42:30,422 --> 00:42:34,218 Men Cal... Det kan være farligt. Alt har ændret sig. 610 00:42:34,218 --> 00:42:36,679 Du ved ikke, hvad der vil ske. 611 00:42:36,679 --> 00:42:40,474 - Jeg er allerede i fare. Det er vi alle. - Det er et forsøg værd. 612 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 Er du okay? 613 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 Det er ikke din skyld, hvis det ikke gik. 614 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Jeg fik ikke ét kald. 615 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 Jeg fik dem alle. 616 00:43:28,814 --> 00:43:31,191 Du havde ret, Mick. De er stadig derude. 617 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 Jeg fik alle passagerers kald på samme tid. 618 00:43:35,779 --> 00:43:40,576 Men hvis jeg kan fokusere og grave dem frem et ad gangen... 619 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 Så kan vi opklare kaldene. 620 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 Der er chance for at overleve dødsdatoen. 621 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 En chance er nok. 622 00:44:35,714 --> 00:44:37,633 Tekster af: Karen Svold Coates