1
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
- Aiemmin tapahtunutta...
- Maahan!
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Bill!
3
00:00:24,149 --> 00:00:28,361
- Xersit hyökkäävät matkustajien kimppuun.
- He ovat arvaamattomia.
4
00:00:28,361 --> 00:00:31,698
- Olive ei vastannut.
- Isä murskasi hänen puhelimensa.
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
Etkö muista, Paul? Hakkasit vaimoasi.
6
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
Et ymmärrä. Ahdistukseni on liikaa.
7
00:00:37,412 --> 00:00:42,459
Autumnilla oli 8-vuotias tytär. 2011 hän
menetti huoltajuuden ja joutui vankilaan.
8
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Teen, mitä pitää.
9
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
Kun palaan Washingtoniin, saat potkut.
10
00:00:46,588 --> 00:00:49,924
Parempi kiirehtiä.
Täällä sinulla ei ole valtuuksia.
11
00:00:49,924 --> 00:00:54,763
- Haluan sinut ulos laitoksestani.
- Cordellin paiseissa oli Dalyn DNA:ta.
12
00:00:54,763 --> 00:00:57,348
- Voitko auttaa häntä?
- Hän on kuollut.
13
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Isäsi on syvässä unessa.
14
00:01:12,238 --> 00:01:13,698
Mikään ei herätä häntä.
15
00:01:13,698 --> 00:01:17,077
Voin vaikka paukuttaa kattilaa
hänen korvansa juuressa.
16
00:01:17,786 --> 00:01:19,662
Onko sinulla syy kertoa tämä?
17
00:01:21,498 --> 00:01:25,418
Se oli vain viaton kommentti
isäsi nukkumisesta. Ei muuta.
18
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Täällä on niin rauhallista.
En halua lähteä.
19
00:01:33,885 --> 00:01:38,306
Kahdessa päivässä
pidätyskeskus on pyyhkiytynyt muististani.
20
00:01:40,058 --> 00:01:41,643
Teimmehän oikean valinnan?
21
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Ehdottomasti.
22
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
Tuletko sänkyyn vai et?
23
00:01:53,446 --> 00:01:56,199
Isäni on yläkerrassa.
24
00:01:57,367 --> 00:01:59,744
- Uskomatonta.
- Kiusaat minua, eikö vain?
25
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
Saanvi varoitti minua,
mutta tein sen silti.
26
00:02:34,821 --> 00:02:36,865
- Annoin vihani voittaa.
- Ben!
27
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
- Kaikki on syytäni. En voinut lopettaa.
- Älä tee tätä itsellesi!
28
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Sinun pitäisi vihata minua.
Meillä ei ole enää kutsuja.
29
00:02:45,123 --> 00:02:47,083
Ilman kutsuja emme selviä.
30
00:02:48,209 --> 00:02:51,671
Perheeni. Sinun perheesi.
Kaikki kuolevat takiani.
31
00:02:51,671 --> 00:02:55,258
Yritit estää Angelinaa.
Et olisi voinut tietää.
32
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
Mitä teemme nyt?
33
00:03:06,311 --> 00:03:09,355
- Yläkerta on tyhjä.
- Kukaan ei nähnyt meidän tulevan.
34
00:03:09,355 --> 00:03:12,317
Hei, Eden. Kaipasit kai pehmolelujasi.
35
00:03:12,317 --> 00:03:14,861
Mene hakemaan lempilelusi huoneestasi.
36
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Missä hän on?
37
00:03:20,700 --> 00:03:24,329
Isoisästä ei näy jälkeäkään.
Mutta yläkertakin on myllätty.
38
00:03:24,329 --> 00:03:25,872
Ja löysin tämän.
39
00:03:26,748 --> 00:03:27,582
ETSINTÄLUPA
40
00:03:27,582 --> 00:03:29,125
He etsivät jotain.
41
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Tai jotakuta.
42
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
- Meidän pitää häipyä täältä.
- Minne?
43
00:03:34,297 --> 00:03:37,800
En tiedä,
mutta kaikki on nyt täysin vinksallaan.
44
00:03:37,800 --> 00:03:41,512
Miksei isoisä tullut tapaamispaikkaan
tai soittanut?
45
00:03:41,512 --> 00:03:43,723
Tämä ei ole hänen tapaistaan.
46
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Ehkä hän lähti,
kun poliisi tuli, ja palaa pian.
47
00:03:46,809 --> 00:03:50,730
En tiedä, mutta kysyn isältä.
Ehkä hän tietää jotain.
48
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
Näemmekö isin?
49
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
Voin jäädä odottamaan isoisää.
Pidä kiirettä.
50
00:04:00,031 --> 00:04:04,994
Menemme katsomaan isiä, mutta meidän
pitää leikkiä kilpaleikkiä poistuessamme.
51
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Selvä.
52
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
Kaikki, mitä aamiaiseksi on.
53
00:04:20,635 --> 00:04:21,594
Kiitos.
54
00:04:23,972 --> 00:04:27,934
Ei mikään punaisen maton vastaanotto.
Ehkä he söivät sen.
55
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
He ovat täynnä pelkoa.
56
00:04:31,521 --> 00:04:32,563
Autan heitä.
57
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Tiedän, että pelkäätte,
mutta teidän ei tarvitse pelätä meitä.
58
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
Tulin auttamaan.
59
00:04:43,908 --> 00:04:46,744
Emme halua apuasi.
Haluamme sinun lähtevän.
60
00:04:50,999 --> 00:04:51,833
Minä...
61
00:04:52,709 --> 00:04:56,337
Minulla ei ole paikkaa, minne mennä.
Minäkin olen matkustaja.
62
00:04:56,337 --> 00:04:58,423
Et ole kuin me.
63
00:04:58,423 --> 00:04:59,507
Aivan.
64
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Emme ole murhaajia.
65
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Tapoit Ben Stonen vaimon.
66
00:05:04,262 --> 00:05:05,096
Tiedämme sen.
67
00:05:05,805 --> 00:05:07,724
Selvä, se...
68
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
Se johtui siitä, että...
69
00:05:11,936 --> 00:05:13,563
Luulin, että...
70
00:05:14,063 --> 00:05:17,066
Olen joutunut kestämään paljon
Jumalan valittuna.
71
00:05:17,066 --> 00:05:18,693
Mikä Jumala haluaisi sitä?
72
00:05:19,819 --> 00:05:23,781
Minä... Ei, minut on valittu.
73
00:05:23,781 --> 00:05:25,116
Emme halua kuulla.
74
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
Olemme tehneet päätöksemme.
Lähdet heti, kun tulee pimeää.
75
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Ja ota huijari mukaasi.
76
00:05:47,638 --> 00:05:51,517
{\an8}Sain kaiken listalta.
Taidat todella pitää tomaattikeitosta.
77
00:05:51,517 --> 00:05:53,978
{\an8}Se on vain dippikastiketta pääruoalle,
78
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
{\an8}paistetulle juustovoileivälle.
79
00:05:58,024 --> 00:05:59,984
{\an8}Taidat todella pitää niistä.
80
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
{\an8}Helpon ja herkullisen Venn-diagrammissa
se on juuri keskellä.
81
00:06:03,988 --> 00:06:05,323
{\an8}Toitko voita?
82
00:06:06,157 --> 00:06:08,618
{\an8}Normaalikäyttöön viideksi kuukaudeksi.
83
00:06:11,913 --> 00:06:13,956
{\an8}Olemmeko täällä niin kauan?
84
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
{\an8}En tiedä.
85
00:06:18,127 --> 00:06:22,465
{\an8}Pidätyskeskus on lähettänyt tiimejä
etsimään sinua. Ja minua.
86
00:06:27,011 --> 00:06:31,057
{\an8}Voisimmepa kertoa Olivelle ja Calille,
missä olemme.
87
00:06:31,641 --> 00:06:34,727
{\an8}Puhelinta kuunnellaan.
Emme halua sotkea heitä tähän.
88
00:06:35,228 --> 00:06:37,271
{\an8}Kai tilanne tästä pian rauhoittuu.
89
00:06:37,939 --> 00:06:39,982
{\an8}Siihen asti -
90
00:06:41,401 --> 00:06:42,860
{\an8}on paras elää täällä.
91
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
{\an8}Elämää ilman kutsuja.
92
00:06:49,617 --> 00:06:50,618
{\an8}Ei hätää.
93
00:06:52,620 --> 00:06:54,747
{\an8}Minä autan. No niin.
94
00:06:58,042 --> 00:06:59,293
{\an8}Noin.
95
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
{\an8}Selvä. Mitä tekisin aamiaiseksi
kauniille tyttärellesi?
96
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
{\an8}Ei yhtään mitään.
97
00:07:06,884 --> 00:07:10,012
{\an8}Olen syönyt ruokiasi.
Kokkaat huonommin kuin minä.
98
00:07:10,012 --> 00:07:13,683
{\an8}Osaan paistaa juustoleivän.
Ellei ole liian aikaista sille.
99
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
{\an8}Ei koskaan, mutta otan puuroa.
100
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
{\an8}Hyvä on.
101
00:07:25,736 --> 00:07:29,157
{\an8}- Onko kaikki valmista?
- Viemme ruumiin Guptan laboratorioon.
102
00:07:29,991 --> 00:07:31,409
KONTAMINOITUNUT
103
00:07:31,409 --> 00:07:33,035
{\an8}Selvä. Viedään se pois.
104
00:07:37,206 --> 00:07:38,124
{\an8}Et ikinä opi.
105
00:07:38,749 --> 00:07:42,879
{\an8}- Minulla ei ole aikaa sinulle.
- Taisit unohtaa, mitä Eurekassa tapahtui.
106
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
{\an8}Olit vastuussa,
kun tilanne räjähti käsiin.
107
00:07:45,465 --> 00:07:47,717
{\an8}Tein parhaan mahdollisen päätöksen.
108
00:07:47,717 --> 00:07:50,928
{\an8}828-mysteeriltä ei saa
vastauksia väkisin irti.
109
00:07:50,928 --> 00:07:55,725
{\an8}Ammuit koneen osia pimeällä salamalla.
Kuka tietää, mitä Dalyn ruumiilla tehdään.
110
00:07:55,725 --> 00:07:59,061
{\an8}Olet liian lähellä tätä.
Ei olisi pitänyt palkata sinua.
111
00:08:07,695 --> 00:08:09,322
Kiva nähdä teitä molempia.
112
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
Zimmer pysäytti meidät tullessamme.
113
00:08:13,659 --> 00:08:17,830
Hän kyseli siitä, missä Mick-täti on.
114
00:08:17,830 --> 00:08:20,166
Sanoin, ettei aavistustakaan.
115
00:08:20,875 --> 00:08:25,546
Sain saman kohtelun pari päivää sitten.
Annoin hänelle saman vastauksen.
116
00:08:27,089 --> 00:08:28,966
En tiedä, missä Mick on.
117
00:08:29,926 --> 00:08:31,177
Kaipaan sinua, isi.
118
00:08:31,177 --> 00:08:33,471
Minäkin kaipaan sinua, muru.
119
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Meillä on ikävä isoisääkin.
120
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
En tiedä, missä hänkään on.
121
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Mutta alan huolehtia viiden päivän päästä.
122
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
Minusta tuntuu,
että hän on A-luokan kunnossa.
123
00:09:07,964 --> 00:09:09,090
Vie Eden pois!
124
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
Olive!
125
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Etsi Mick!
126
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Isi!
127
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Etsi Mick! Kaikki järjestyy.
128
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Isi!
129
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Voi luoja! Mitä tapahtuu?
130
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Tartu käteeni!
131
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
Ei!
132
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
Eden!
133
00:10:06,856 --> 00:10:07,732
Eden!
134
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
Tarvitsen apua uloskäynneille!
135
00:10:21,704 --> 00:10:24,123
Menetimme aukkoon kaksi vartijaa.
136
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
Sitä ennen kaksi vartijaa
kuoli keho täynnä paiseita.
137
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
Äläkä unohda kulkusirkkoja.
Vesi muuttui vereksi kädessäni.
138
00:10:32,048 --> 00:10:34,717
Tämä ei ole minkäänlaisen rahan arvoista.
139
00:10:34,717 --> 00:10:37,887
Nämä ihmiset ovat kirottuja.
On tehtävä jotain.
140
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
Teemme jotain. Olen puhunut Washingtoniin.
141
00:10:41,432 --> 00:10:45,019
Saimme luvan eristysprotokollalle.
Se astuu voimaan heti.
142
00:10:46,312 --> 00:10:47,271
Ryhtykää töihin.
143
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
EI SYÖTETTÄ
144
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Mikä helvetti on eristysprotokolla?
145
00:11:16,467 --> 00:11:20,262
Se olisi pitänyt tehdä aikaa sitten.
He ovat vaarallisia.
146
00:11:20,262 --> 00:11:22,765
On aika lukita heidät sisään ja lähteä.
147
00:11:22,765 --> 00:11:27,311
Kun vartijat ovat lähteneet,
matkustajat saavat, mitä haluavat.
148
00:11:27,978 --> 00:11:31,649
- Hallita vapaasti pidätyskeskusta.
- Emme voi jättää heitä.
149
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
- Entä heidän oikeutensa?
- Päätös on tehty.
150
00:11:34,360 --> 00:11:36,028
Määräys tulee huipulta.
151
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
Tämä kaikki olisi voitu estää.
Emme aiheuttaneet tätä!
152
00:11:40,783 --> 00:11:44,912
Nämä ovat vain varoituksia!
Sinun olisi pitänyt päästää meidät!
153
00:11:44,912 --> 00:11:48,499
Yritimme toimia tavallasi.
Seurasimme kutsuja.
154
00:11:48,499 --> 00:11:51,502
Mutta siitä seuraa vain ruumiita.
Teidän takianne!
155
00:11:54,213 --> 00:11:59,176
- Se tapahtuu aina matkustajien lähellä.
- Vartioikaa jokaista uloskäyntiä.
156
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
Olette omillanne.
157
00:12:16,569 --> 00:12:19,780
Päästäkää meidät ulos!
158
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
Näännymme kuoliaiksi tänne!
159
00:12:22,241 --> 00:12:24,618
En voi uskoa, että he tekevät näin.
160
00:12:25,828 --> 00:12:27,705
Ette voi tehdä tätä meille!
161
00:12:28,205 --> 00:12:29,999
Meillä on perheet!
162
00:12:29,999 --> 00:12:30,916
Ben!
163
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Vance.
164
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Olen pahoillani.
165
00:12:40,342 --> 00:12:42,011
Tein kaikkeni, mutta...
166
00:12:42,511 --> 00:12:44,054
Tiedän, että teit.
167
00:12:44,054 --> 00:12:46,682
Rakennuksen ympärille
tulee aseistettu alue.
168
00:12:46,682 --> 00:12:51,020
Rakennus suljetaan ulkomaailmalta.
Kukaan ei pääse sisään eikä ulos.
169
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
En taida voida korjata tätä.
170
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
Jouduin kestämään kaikkea hullua.
171
00:13:00,529 --> 00:13:02,698
En uskonut, että tämä menisi tähän.
172
00:13:03,199 --> 00:13:04,325
Ei hätää, Vance.
173
00:13:04,325 --> 00:13:06,577
Olen ikuisesti kiitollinen avustasi.
174
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
Voin tehdä vielä yhden asian.
175
00:13:13,667 --> 00:13:16,545
Tämä on ruokavaraston avainkortti.
176
00:13:19,089 --> 00:13:21,592
Tässä on avain ALNI-potilaiden huoneeseen.
177
00:13:22,259 --> 00:13:25,554
Angelinan huudon jälkeen
he ovat olleet hengityskoneissa.
178
00:13:26,722 --> 00:13:29,725
- He tarvitsevat erityishoitoa.
- Erityishoitoa?
179
00:13:30,810 --> 00:13:34,021
Saanvi ei ole täällä.
Miten teen sen? Minä...
180
00:13:34,021 --> 00:13:36,941
Delegoi! Pane ihmiset töihin.
181
00:13:36,941 --> 00:13:39,652
Sisäiset ovat avataan
vartijoiden poistuttua.
182
00:13:39,652 --> 00:13:41,987
Erilliset asuintilat yhdistyvät.
183
00:13:41,987 --> 00:13:44,281
Jokainen matkustaja täällä.
184
00:13:44,281 --> 00:13:46,867
Jos joku saa ihmiset yhteen, niin sinä.
185
00:13:47,785 --> 00:13:49,328
Kuuntele minua, Ben!
186
00:13:49,328 --> 00:13:52,790
Minulla ei ole inventaariota
kaikista tarvikkeista täällä.
187
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Toivottavasti saat ne kestämään
yhdeksän kuukautta.
188
00:13:57,795 --> 00:13:58,921
Kuolinpäivään asti.
189
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
Minun on mentävä.
190
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
Mene. Ole perheesi kanssa.
191
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- Vance.
- Niin?
192
00:14:27,449 --> 00:14:28,367
Etsi lapseni.
193
00:14:29,368 --> 00:14:32,079
Kerro, että rakastan heitä.
Auta etsimään Mick.
194
00:14:33,163 --> 00:14:34,081
Teen sen.
195
00:14:48,137 --> 00:14:51,473
Kysyit pidätyskeskuksessa,
miksi luottaisit minuun.
196
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
On minun vuoroni.
197
00:14:54,059 --> 00:14:56,979
En yritä teeskennellä olevani jotain,
mitä en ole.
198
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Olet liian fiksu siihen.
199
00:14:59,231 --> 00:15:01,066
Tiedät, että olen opportunisti.
200
00:15:01,066 --> 00:15:05,654
Pakko, että tässä maailmassa pärjää.
Mutta valitsen aina varmimman mukaan.
201
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
Panostan sinuun.
202
00:15:09,325 --> 00:15:10,701
Sinä siis käytät minua.
203
00:15:11,577 --> 00:15:15,623
Ei, Sister Christian.
Sinun on aika käyttää minua.
204
00:15:22,004 --> 00:15:23,005
Juttu on näin.
205
00:15:23,756 --> 00:15:24,840
Voin auttaa sinua.
206
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
Millä?
207
00:15:28,761 --> 00:15:30,262
Saan heidät kuuntelemaan.
208
00:15:31,055 --> 00:15:33,432
Et puhu heidän kieltään.
209
00:15:34,099 --> 00:15:37,603
Sinulla on safiirin voima,
mutta minä olen hyvä puhumaan.
210
00:15:37,603 --> 00:15:39,730
Sinun on saatava yhteys heihin.
211
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Muistuta heille, että olet puutteellinen.
212
00:15:42,524 --> 00:15:45,611
Kuten Autumn,
joka menetti tyttärensä huoltajuuden.
213
00:15:46,362 --> 00:15:48,572
Tai Paul, joka pahoinpiteli vaimoaan.
214
00:15:49,573 --> 00:15:52,284
Aivan.
Jeesus ei syönyt fariseusten kanssa.
215
00:15:52,284 --> 00:15:54,370
Hän oli syntisten ystävä.
216
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Minulla on
Benin matkustajataulut nupissani,
217
00:15:57,831 --> 00:16:01,877
eli minulla on kaikki tarvittava tieto
lennon 828 syntisistä.
218
00:16:02,962 --> 00:16:04,797
Autan saamaan yhteyden heihin,
219
00:16:04,797 --> 00:16:09,259
niin meitä ei potkita ulos
suureen ja pahaan maailmaan.
220
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Olive, mitä teet sisällä?
Sinun pitää lähteä.
221
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Ei. En voi. Eden on täällä jossain.
222
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
Eden?
223
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
Ovet sulkeutuvat pian.
Kukaan ei pääse enää ulos.
224
00:16:31,407 --> 00:16:34,952
Ben löytää Edenin,
mutta sinulla on aikaa lähteä. Tule.
225
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
Ei! Olen ollut ulkona liian kauan.
226
00:16:39,081 --> 00:16:44,003
Menetin viisi vuotta isäni kanssa,
enkä tiedä, paljonko aikaa on jäljellä.
227
00:16:45,421 --> 00:16:46,338
Ymmärrän.
228
00:16:56,223 --> 00:16:58,642
Sano Calille, että olen pahoillani.
229
00:17:01,145 --> 00:17:03,522
Ja varmista, että hän pärjää yksin.
230
00:17:13,073 --> 00:17:14,575
Ei haittaa.
231
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Isä, sinä vahvistut joka päivä.
232
00:17:19,747 --> 00:17:24,293
Muistatko,
kun olin pieni ja halusin tehdä nuotion.
233
00:17:24,293 --> 00:17:28,797
Yritin yrittämistäni,
ja olin jo aikeissa luovuttaa.
234
00:17:28,797 --> 00:17:30,799
Sitten näin pienen lepatuksen.
235
00:17:30,799 --> 00:17:34,094
Otit sanomalehden, ja koko nuotio syttyi.
236
00:17:35,012 --> 00:17:38,849
Sanoit: "Huomaatko?
Tarvitaan vain pieni kipinä."
237
00:17:41,310 --> 00:17:44,605
Tarvitset vain pienen kipinän, isä.
Palaat ennallesi.
238
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
Lupaan sen.
239
00:17:46,607 --> 00:17:48,984
Polttoainetta tulee!
240
00:17:50,319 --> 00:17:53,155
Hei, olen todella vaikuttunut.
241
00:17:53,739 --> 00:17:58,077
Näetkö, miten leikkasin reunan pois?
Pam! Olen oikea Bobby Flay.
242
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
En usko, että Bobby Flay sanoo "pam",
mutta ihan hyvä.
243
00:18:01,455 --> 00:18:04,500
Selvä. Miten vain.
Mutta tein naiselleni ravintoa -
244
00:18:04,500 --> 00:18:06,919
ja poltin itseni vain kerran.
245
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Enempää toimintaa täällä ei näe.
246
00:18:09,880 --> 00:18:13,592
Täällä ei ole rikollisia pidätettävänä
eikä ovia murrettavana.
247
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
Sehän on hyvä asia.
248
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Eikö niin?
249
00:18:22,226 --> 00:18:24,603
Ethän ole tullut toisiin ajatuksiin?
250
00:18:26,271 --> 00:18:27,356
Lähtemisestä?
251
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
Kaikesta.
252
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Olen todella iloinen,
että olen täällä kanssasi.
253
00:18:37,199 --> 00:18:41,620
Ehkä olisimme saaneet tällaisen elämän,
jos kone olisi laskeutunut ajallaan.
254
00:18:43,080 --> 00:18:44,289
Mikä on siis vialla?
255
00:18:46,834 --> 00:18:48,627
Tunnen sinut. Jokin on vialla.
256
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
Olen eksyksissä.
257
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Olen yrittänyt ajatella muuta,
258
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
mutta ilman kutsuja -
259
00:19:01,056 --> 00:19:03,767
minulla ei ole enää tarkoitusta.
260
00:19:04,601 --> 00:19:05,477
Ymmärrän.
261
00:19:06,937 --> 00:19:10,440
En tiedä, mitä seuraavaksi tapahtuu,
262
00:19:10,440 --> 00:19:13,735
mutta voin taata,
että ratkaisemme asian yhdessä.
263
00:19:14,361 --> 00:19:15,696
Niin.
264
00:19:19,158 --> 00:19:21,577
- Palaavatko he?
- Eivät.
265
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
Näännymme nälkään.
266
00:19:23,162 --> 00:19:25,914
He eivät voi jättää meitä kuolemaan.
Hullua!
267
00:19:25,914 --> 00:19:28,083
He olisivat voineet ampua meidät.
268
00:19:28,083 --> 00:19:29,418
Jään tänne.
269
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
Ben. Mitä mieltä olet?
270
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
Oikeasti.
271
00:19:36,049 --> 00:19:37,259
En tiedä.
272
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
TJ?
273
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Olive?
274
00:20:01,575 --> 00:20:02,534
TJ!
275
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Olive!
276
00:20:08,457 --> 00:20:09,333
- Olive.
- Isä.
277
00:20:09,917 --> 00:20:12,669
- Mitä sinä täällä teet?
- Olen pahoillani.
278
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Missä Eden on?
279
00:20:14,338 --> 00:20:15,505
Olen pahoillani.
280
00:20:16,298 --> 00:20:19,009
- Kun maanjäristys alkoi, hän pakeni.
- Mitä?
281
00:20:19,009 --> 00:20:21,386
Mutta hän on täällä. Etsitään hänet.
282
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
Selvä. Hyvä on.
283
00:20:23,013 --> 00:20:24,932
Etsitään hänet. Tulkaa.
284
00:20:29,853 --> 00:20:32,981
- Ovatko Olive ja Eden kunnossa?
- He ovat turvassa.
285
00:20:32,981 --> 00:20:33,941
Luojan kiitos.
286
00:20:34,858 --> 00:20:35,817
Missä he ovat?
287
00:20:35,817 --> 00:20:38,320
Isäsi kanssa pidätyskeskuksessa.
288
00:20:39,029 --> 00:20:41,323
En tajua. Miksi he ovat yhä siellä?
289
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
Pidätyskeskuksessa aukeni halkeama.
290
00:20:45,327 --> 00:20:48,205
Se nielaisi Dalyn ruumiin
ja pari vartijaa.
291
00:20:48,205 --> 00:20:51,458
Johtaja Zimmer
tyhjensi laitoksen henkilökunnasta.
292
00:20:51,458 --> 00:20:55,504
Sitten ovet lukittiin pysyvästi.
Olive ja Eden jäivät sisälle.
293
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
Ovatko he loukussa sisällä?
294
00:21:00,926 --> 00:21:02,261
He tekivät valintansa.
295
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
He halusivat olla isäsi kanssa.
296
00:21:06,431 --> 00:21:08,433
Toivottavasti tämä ei kestä kauan.
297
00:21:08,433 --> 00:21:12,771
Olive lähetti pahoittelunsa.
Hän halusi varmistaa, että olet kunnossa.
298
00:21:17,943 --> 00:21:20,195
- Olen siis yksin.
- Ei, sinulla on minut.
299
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Kiitos.
300
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Entä sinun perheesi?
301
00:21:26,201 --> 00:21:29,538
Poikani ovat Estellen kanssa Floridassa.
Ei hätää.
302
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
He ovat turvassa.
303
00:21:32,541 --> 00:21:34,918
Varmistan, että sinäkin olet.
304
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
- Oletko kuullut tädistäsi?
- Mick-tädistä? En.
305
00:21:39,464 --> 00:21:44,094
Hän ja Jared pakenivat. Heitä etsitään.
He pitävät kai matalaa profiilia.
306
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
Älä huolehdi heistä.
307
00:21:45,762 --> 00:21:49,474
He tietävät, mitä tekevät.
Mick ottaa yhteyttä heti, kun...
308
00:22:05,157 --> 00:22:08,452
- Oliko tuo...
- Kutsu? Oli. Näin kortteja ja...
309
00:22:08,452 --> 00:22:11,913
Se on mahdotonta.
Kenelläkään ei ole enää kutsuja.
310
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
Mitä tarkoitat?
311
00:22:13,040 --> 00:22:17,794
Angelina räjäytti kutsut matkustajista
kamalalla huudolla.
312
00:22:18,462 --> 00:22:22,424
Cal, jos sinulla on vielä kutsuja,
olet ainoa.
313
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Aloitetaan sitten.
314
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
Se on siis totta. Täällä asutaan viimein.
315
00:22:47,616 --> 00:22:51,286
Olen Tom.
Asun tien varrella. Kissapostilaatikko.
316
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Aivan. Se on omaperäinen.
317
00:22:55,248 --> 00:22:56,458
Eksäni laitatti sen.
318
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Jared, hauska tavata.
319
00:22:59,961 --> 00:23:02,589
Hunaja-balsamietikkakanaa.
Painekattilasta.
320
00:23:03,256 --> 00:23:06,802
Et kai ole vegetaristi
tai joku muu helvetin isti?
321
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
En. Kuulostaa herkulliselta.
Kiitos. Ystävällistä.
322
00:23:10,847 --> 00:23:12,391
Ei kestä kiittää.
323
00:23:12,974 --> 00:23:16,019
Täällä naapurit huolehtivat toisistaan.
324
00:23:17,020 --> 00:23:20,482
828-matkustajat
tappoivat täällä asuneen miehen.
325
00:23:21,149 --> 00:23:24,736
Ja poliisin.
Paikka on ollut tyhjänä siitä asti.
326
00:23:26,863 --> 00:23:29,574
- Niinkö se tapahtui?
- Niin minä kuulin.
327
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
Jos tarvitset jotain,
tiedät, mistä löydät minut.
328
00:23:34,955 --> 00:23:38,083
Kissapostilaatikko. Selvä. Kiitos vielä.
329
00:23:43,296 --> 00:23:45,215
Nopeasti. Teidän on aika lähteä.
330
00:23:45,215 --> 00:23:47,676
Rauhallisesti.
331
00:23:47,676 --> 00:23:52,389
Haluatte jatkaa kiireistä päiväänne
ja pimeässä nyhjöttämistä.
332
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Kova yleisö.
333
00:23:56,977 --> 00:23:59,855
Me kaikki tiedämme, etten ole pyhimys,
334
00:23:59,855 --> 00:24:03,191
ja minulla on ollut
omat ongelmani Angelinan kanssa.
335
00:24:03,191 --> 00:24:04,818
Ymmärrän tunteenne.
336
00:24:06,027 --> 00:24:07,946
Mutta muutin mieleni hänestä.
337
00:24:07,946 --> 00:24:11,950
Ja jos annatte hänelle viisi minuuttia,
ymmärrätte miksi.
338
00:24:20,542 --> 00:24:22,836
Tiedän, mitä olette kuulleet minusta,
339
00:24:23,587 --> 00:24:26,131
ja ymmärrän,
miksi haluatte minun lähtevän.
340
00:24:26,965 --> 00:24:31,636
Olen särkynyt ja puutteellinen ihminen.
341
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
Olen tehnyt virheitä,
342
00:24:34,097 --> 00:24:37,851
mutta heittäköön synnitön
ensimmäisen kiven.
343
00:24:40,395 --> 00:24:44,274
Eagan, valehtelit olevasi orpo.
344
00:24:44,858 --> 00:24:49,529
Käytit kutsuja omiin tarkoitusperiisi.
Asetit itsesi aina toisten edelle.
345
00:24:53,074 --> 00:24:55,535
Paul, vaimosi pelkää sinua niin,
346
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
että piiloutui lentomme laskeuduttua.
347
00:24:59,873 --> 00:25:05,128
Autumn. Rikosrekisterisi takia tyttäresi
ei ehkä koskaan tutustu oikeaan äitiinsä.
348
00:25:05,128 --> 00:25:09,424
Ja epäröin kertoa,
mitä tiedän sinusta, Astrid.
349
00:25:10,091 --> 00:25:12,636
En halua laukaista
lamauttavaa ahdistustasi.
350
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
Mutta me kaikki olemme puutteellisia.
351
00:25:15,722 --> 00:25:17,724
Olemme kaikki tehneet virheitä.
352
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
Onneksi Herra valitsee vähäpätöisimmät.
353
00:25:23,980 --> 00:25:25,524
Mutta jos ette usko sitä,
354
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
ehkä uskotte tämän.
355
00:25:35,116 --> 00:25:37,786
Tiedämme,
että maailma tuhoutuu 2. kesäkuuta.
356
00:25:38,745 --> 00:25:43,124
Jumala on valinnut minut ohjaamaan
arvolliset viimeisen tuomion läpi.
357
00:25:43,124 --> 00:25:45,335
Aloittamaan uuden maailman.
358
00:25:46,044 --> 00:25:51,216
Voin johdattaa teidät pelastukseen.
Voin näyttää teille tien.
359
00:25:53,760 --> 00:25:55,053
Jos annatte minun.
360
00:26:04,938 --> 00:26:06,189
Kamerat eivät toimi.
361
00:26:07,732 --> 00:26:10,569
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään. Se oli hyvä idea.
362
00:26:10,569 --> 00:26:13,071
Jos ne toimisivat, näkisimme koko paikan.
363
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
Löydämme hänet.
364
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Isi?
365
00:26:20,078 --> 00:26:23,081
Eden. Kulta, oletko kunnossa?
366
00:26:23,665 --> 00:26:25,542
Muru, olit varmaan peloissasi.
367
00:26:25,542 --> 00:26:27,294
Ei hätää. Minulla on Jolene.
368
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Nuken nimi.
369
00:26:30,005 --> 00:26:34,843
Nimeän ensimmäiset
harmaat hiukseni sinun mukaasi!
370
00:26:35,343 --> 00:26:36,177
Kiitos.
371
00:26:36,803 --> 00:26:39,306
Olen iloinen, että olette kanssani, mutta...
372
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
- Kaikki järjestyy.
- Niin.
373
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
Olemme nyt yhdessä. Muulla ei ole väliä.
374
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Huomaatko?
375
00:26:49,149 --> 00:26:52,235
Aina täytyy löytää asioiden hopeareunus.
376
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
- Tässä.
- Mene vasemmalle.
377
00:27:24,351 --> 00:27:29,439
Näin kutsussani hertta-, ruutu-,
pata- ja apilakuningattaret.
378
00:27:30,190 --> 00:27:31,566
- Risti.
- Mitä?
379
00:27:31,566 --> 00:27:32,734
Ristikuningatar.
380
00:27:32,734 --> 00:27:35,320
Niin.
Kuin kaikkien kuningattarien risteys.
381
00:27:36,821 --> 00:27:37,781
Unohda.
382
00:27:38,281 --> 00:27:41,534
Mutta kulmassa olevan Q:n sijaan
näin numeroita.
383
00:27:41,534 --> 00:27:44,663
Kuusi, kaksi, kolme ja kahdeksan.
384
00:27:44,663 --> 00:27:48,625
Ne olivat näin.
Ja kutsussani en pystynyt hengittämään.
385
00:27:50,168 --> 00:27:53,797
Every Queen -ilmastointiyritys
hoitaa pidätyskeskusta.
386
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
Logo näyttää tuollaiselta.
387
00:27:55,757 --> 00:27:59,427
Pum! Meidän pitää
vain mennä heidän toimistoonsa.
388
00:27:59,427 --> 00:28:02,847
Olemmeko tavanneet?
Olin töissä NSA:ssa. Anna tietokone.
389
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Pum.
Kuukauden lista autojen aikatauluista.
390
00:28:09,729 --> 00:28:11,981
NSA, mitä!
391
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
- Ei.
- Selvä. Anteeksi.
392
00:28:14,109 --> 00:28:17,237
Vain sinulla on kutsuja.
Tämän on oltava tärkeää.
393
00:28:17,237 --> 00:28:18,822
Aivan. Mitä löytyy?
394
00:28:19,781 --> 00:28:21,866
Every Queen seuraa autojaan.
395
00:28:21,866 --> 00:28:25,912
Sijainnin ja nopeuden lisäksi näemme,
montako pysähdystä on tehty.
396
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
- Aika karmivaa.
- Et tiedä puoliakaan.
397
00:28:28,331 --> 00:28:32,127
Pysähdy. Kuusi, kaksi, kolme, kahdeksan.
Tuo on automme.
398
00:28:32,127 --> 00:28:36,172
Pidätyskeskukseen on tilattu
huoltoajo huomenna.
399
00:28:36,798 --> 00:28:40,760
Outoa. Miksi se on niin kaukana
palveluvyöhykkeestään? Aika matka.
400
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Ei hätää.
Minulla on hyvä soittolista matkalle.
401
00:28:43,638 --> 00:28:46,766
- Sinähän pidät dubstepistä?
- Se on suosikkini.
402
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Tuliko puhdasta?
403
00:28:54,023 --> 00:28:58,111
Tuli. Ensi kerralla
sinä saat auttaa isää peseytymään.
404
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Tule tänne.
405
00:29:04,534 --> 00:29:08,079
On vaikeampaa
kuin luulin nähdä hänet tällaisena.
406
00:29:09,873 --> 00:29:11,416
Pystymmeköhän tähän?
407
00:29:13,418 --> 00:29:15,503
Tärkeät asiat eivät ole helppoja.
408
00:29:17,005 --> 00:29:17,881
Niin.
409
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
Tilasitko ruokaa
juustoleipäfiaskon jälkeen?
410
00:29:24,179 --> 00:29:26,973
Olet oikea luovuttaja. Voi jestas.
411
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
Ei,
tuo on tervetuliaisruoka naapuriltamme.
412
00:29:30,059 --> 00:29:35,899
Olisit potkinut häntä persuksille. Hänellä
on vääristynyt tarina paikan tapahtumista.
413
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
Hän syytti matkustajia.
414
00:29:39,736 --> 00:29:40,653
Eli minua.
415
00:29:42,906 --> 00:29:45,992
Väärä tieto matkustajista
on karannut käsistä.
416
00:29:45,992 --> 00:29:49,370
Kutsujen avulla pystyimme todistamaan,
että teimme hyvää.
417
00:29:49,370 --> 00:29:50,288
Ilman niitä...
418
00:29:51,372 --> 00:29:52,248
En tiedä...
419
00:29:53,374 --> 00:29:55,335
En enää tiedä, miten auttaa.
420
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
Mitä tarkoitat? Autat nytkin.
421
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Tulit tänne isäsi vuoksi.
422
00:30:00,089 --> 00:30:01,090
Niinpä kai.
423
00:30:02,425 --> 00:30:07,931
En tiedä. Tunnen olevani häkissä.
Minun täytyy mennä juoksemaan tai jotain.
424
00:30:07,931 --> 00:30:10,642
Hei, olen ollut vankina vuoden.
425
00:30:10,642 --> 00:30:13,812
En aio olla neljän seinän sisällä
yhdeksää kuukautta.
426
00:30:15,271 --> 00:30:17,148
Pysyn kaukana pääteistä.
427
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
Ole varovainen.
428
00:30:23,404 --> 00:30:25,073
Älä puhu tuntemattomille.
429
00:30:57,564 --> 00:31:01,109
En ole ollut samassa huoneessa
joidenkin kanssa yli vuoteen.
430
00:31:01,109 --> 00:31:02,235
Niin.
431
00:31:02,235 --> 00:31:03,403
Eri ryhmät.
432
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
Niin.
433
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Vain te ja minä nyt, matkustajat!
434
00:31:09,284 --> 00:31:11,369
Menkää piiloon. Älkää tulko esiin.
435
00:31:11,369 --> 00:31:13,538
Hoidetaan tämä loppuun!
436
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Aika maksaa!
437
00:31:27,468 --> 00:31:30,430
Käyttäydytte kuin uhrit,
438
00:31:31,055 --> 00:31:32,390
mutta ette ole sitä!
439
00:31:32,390 --> 00:31:35,602
Satutitte ihmisiä. Tapoitte ihmisiä!
440
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
Emme ole satuttaneet
emmekä tappaneet ketään.
441
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Myönnä se.
442
00:31:40,481 --> 00:31:44,861
Olen katsellut, kuinka veljeni,
vartija toisensa perään,
443
00:31:44,861 --> 00:31:47,071
on kuollut takianne!
444
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Ymmärrän, miksi se näyttää siltä,
mutta yritämme pysäyttää tämän kaiken.
445
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Paskapuhetta.
446
00:31:55,538 --> 00:32:00,001
Tiesit halkeamista. Tiesit vitsauksista.
447
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
Voit keksiä tekosyitä,
448
00:32:02,337 --> 00:32:07,592
mutta kaikki kuolema ja tuho
tapahtuu siellä, missä te olette!
449
00:32:09,344 --> 00:32:11,638
Myönnä, mitä olette tehneet!
450
00:32:14,140 --> 00:32:15,391
Hän on vaarallinen.
451
00:32:16,100 --> 00:32:18,937
Kuljettajan nimi,
syntymäaika ja rikosrekisteri.
452
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
- Erottuiko mikään?
- Todellakin.
453
00:32:22,106 --> 00:32:25,109
Aiempi pidätys
matkustajan päälle käymisestä.
454
00:32:25,109 --> 00:32:29,864
- Xersien keskustelufoorumien jäsen.
- Onneksi hän ei pääse pidätyskeskukseen.
455
00:32:29,864 --> 00:32:31,032
Hänen ei tarvitse.
456
00:32:31,032 --> 00:32:36,371
Hänen työnsä on pumpata rakennukseen
freonia. Emme päästä häntä lähellekään.
457
00:32:38,581 --> 00:32:39,791
Auto on liikkeellä.
458
00:32:39,791 --> 00:32:42,794
Olemme noin 20 minuutin päässä. Lähdetään.
459
00:32:43,753 --> 00:32:45,380
Älä sotke mutaa istuimiini.
460
00:32:51,177 --> 00:32:54,555
Ennen pidin sinua pelottavana,
mutta olet vain isä.
461
00:32:54,555 --> 00:32:56,057
Isä voi olla pelottava.
462
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
Selväksi tuli.
463
00:33:02,981 --> 00:33:05,608
No, apostoli Angie, ole hyvä vain.
464
00:33:06,150 --> 00:33:09,862
He äänestivät juuri. Olemme mukana.
He antavat meidän jäädä.
465
00:33:10,363 --> 00:33:14,325
En vieläkään ymmärrä, miksi autat minua.
466
00:33:14,325 --> 00:33:16,661
Asetat itsesi aina etusijalle.
467
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
Siitä ei ole kauan, kun petit minut -
468
00:33:20,832 --> 00:33:24,836
ja käytit äitiäni saadaksesi palkkiorahat.
Mikä on muuttunut?
469
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
Minä.
470
00:33:27,547 --> 00:33:28,631
Silmäni ovat auki.
471
00:33:29,132 --> 00:33:30,675
Sinut on valittu.
472
00:33:30,675 --> 00:33:33,803
Katso kämmentäsi.
Tuollaista ei tapahdu muuten vain.
473
00:33:33,803 --> 00:33:36,431
Ensimmäinen kutsuni koski safiiria.
474
00:33:37,265 --> 00:33:39,100
Vuosia myöhemmin löysin sen.
475
00:33:39,100 --> 00:33:40,643
Nyt -
476
00:33:41,769 --> 00:33:44,856
se on palanut käteesi
kuin grillattu panini.
477
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Sinun kuului saada safiiri.
478
00:33:49,986 --> 00:33:50,862
Ei minun.
479
00:33:51,779 --> 00:33:53,031
Kaikki nämä ihmiset -
480
00:33:53,990 --> 00:33:55,408
kuuntelevat sinua.
481
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Eivät minua.
482
00:34:09,756 --> 00:34:11,758
Satuttamisemme ei ratkaise tätä.
483
00:34:12,800 --> 00:34:14,886
Miksi teet näin? Ajattele sitä.
484
00:34:15,887 --> 00:34:17,263
Miksi olet täällä?
485
00:34:17,263 --> 00:34:20,892
Jäin tänne pannakseni lopun tälle.
486
00:34:21,517 --> 00:34:25,021
Koska minulla on rohkeutta tehdä,
mitä he eivät tee.
487
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
- Olet väärässä!
- Juokse!
488
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
- Mitä tuo lapsi tekee täällä?
- Ei, älä.
489
00:34:30,318 --> 00:34:32,070
Hän on väärässä.
490
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
Sinä pelkäät.
491
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Eden.
492
00:34:37,366 --> 00:34:38,659
Minäkin pelkään.
493
00:34:39,368 --> 00:34:41,245
Mutta minulla on Jolene.
494
00:34:42,330 --> 00:34:46,542
Jos sinulla on Jolene, et pelkää enää.
495
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
Hän on vain lapsi. Hän ei ymmärrä.
496
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
Ole kiltti, älä satuta häntä.
497
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
Hän ei satuta ketään. Huomaan sen.
498
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
No niin, Quinn. Kuuntele.
499
00:35:07,438 --> 00:35:12,193
Sinulla on oikeus olla peloissasi,
hämmentynyt, vihainen. Me kaikki olemme.
500
00:35:13,778 --> 00:35:16,864
Mutta me emme tuo maailmanloppua.
Yritämme estää sen.
501
00:35:16,864 --> 00:35:18,908
En halua mitään enempää -
502
00:35:20,118 --> 00:35:24,205
kuin pysäyttää tämän, jotta voin nähdä
tyttäreni varttuvan maailmassa,
503
00:35:24,205 --> 00:35:27,083
joka on yhtä ihana kuin hän.
504
00:35:30,128 --> 00:35:33,589
Ainoa tapa saada tulevaisuus kaikille -
505
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
on ratkaista kutsut ja tehdä hyvää.
506
00:35:36,759 --> 00:35:38,177
Mutta niin tehdäksemme -
507
00:35:40,263 --> 00:35:42,140
meidän on oltava vapaita.
508
00:35:46,227 --> 00:35:47,728
En voi päästää teitä.
509
00:35:50,857 --> 00:35:52,692
Mitä aiot tehdä hänelle?
510
00:35:53,568 --> 00:35:56,946
Kun astun ovista ulos,
ne ovat pysyvästi lukossa.
511
00:35:58,156 --> 00:36:00,575
Isi, haluan jäädä luoksesi.
512
00:36:01,826 --> 00:36:04,453
Hän on viettänyt
tarpeeksi kauan ilman sinua.
513
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
Me molemmat olemme.
514
00:36:13,087 --> 00:36:14,213
He jäävät luokseni.
515
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
Sitten tarvitset tätä.
516
00:36:39,906 --> 00:36:41,407
Auttakaa minua!
517
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Apua!
518
00:36:45,536 --> 00:36:46,495
Auta minua!
519
00:36:47,538 --> 00:36:48,414
Auta minua!
520
00:36:49,916 --> 00:36:52,877
- Jalkani!
- Oletko kunnossa?
521
00:36:56,547 --> 00:36:58,799
- Ei!
- Tiesin! Se olet sinä, 828-ämmä!
522
00:36:58,799 --> 00:37:03,596
Luulin, että olette kaikki lukkojen
takana. En huoli teitä naapurustooni!
523
00:37:13,272 --> 00:37:14,315
Mick-täti!
524
00:37:15,483 --> 00:37:16,525
Oletko kunnossa?
525
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
Mitä tapahtui?
526
00:37:19,904 --> 00:37:21,405
Miten sinä...
527
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
Olin lenkillä, ja hän hyökkäsi kimppuuni.
528
00:37:24,742 --> 00:37:26,369
Mitä te täällä teette?
529
00:37:26,369 --> 00:37:27,578
Minulla oli kutsu.
530
00:37:27,578 --> 00:37:31,707
Jäljitimme yhtiön pakettiauton
tähän paikkaan, ja olit täällä.
531
00:37:31,707 --> 00:37:33,417
Kutsut ovat hämmästyttäviä.
532
00:37:34,210 --> 00:37:37,838
- Luulin, ettemme enää saa kutsuja.
- Vain minä. Olen ainoa.
533
00:37:39,423 --> 00:37:44,804
Luojan kiitos. Hän tunnisti minut ja
teeskenteli olevansa jumissa auton alla.
534
00:37:44,804 --> 00:37:46,430
Hän on 828-vihaaja.
535
00:37:46,430 --> 00:37:50,559
Outoa. En nähnyt sinua kutsussani.
Olemme täällä muustakin syystä.
536
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Auton piti huoltaa pidätyskeskus huomenna.
537
00:37:56,148 --> 00:37:58,025
Katsotaan, mitä sisällä on.
538
00:38:06,367 --> 00:38:07,868
Se ei ole freonia.
539
00:38:07,868 --> 00:38:08,869
Mitä se on?
540
00:38:08,869 --> 00:38:12,581
Sariinikaasua. Väritöntä,
hajutonta ja erittäin myrkyllistä.
541
00:38:12,581 --> 00:38:17,295
Hän aikoi myrkyttää koko keskuksen
pumppaamalla sen ilmanvaihtoventtiileistä.
542
00:38:17,295 --> 00:38:19,338
Siksi en voinut hengittää.
543
00:38:19,922 --> 00:38:22,466
Häipykää täältä. Minä hoidan tämän.
544
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Tiedät kai, missä olemme?
545
00:38:32,518 --> 00:38:33,602
Olemmeko...
546
00:38:34,645 --> 00:38:37,189
Tarikin talolla? Tunnistin nämä tiet.
547
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Sinun on kai vaikea palata sinne.
548
00:38:39,358 --> 00:38:43,779
Mutta minä, Jared ja isoisä
olemme tehneet paikasta kotoisan.
549
00:38:47,616 --> 00:38:49,869
Emmett. Lähetän sinulle osoitteen.
550
00:38:51,203 --> 00:38:52,288
Roskien nouto.
551
00:39:03,382 --> 00:39:05,926
Sinä ja Angelina olette lähentyneet.
552
00:39:05,926 --> 00:39:09,680
En näe safiiria sinun kädessäsi.
553
00:39:10,765 --> 00:39:13,642
En luota sinuun hetkeäkään.
554
00:39:14,602 --> 00:39:16,228
Sinun ei tarvitse.
555
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
Vain hänellä on väliä.
556
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
En voi.
557
00:39:31,744 --> 00:39:33,496
Emme pääse täältä ikinä.
558
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
Et tiedä sitä.
559
00:39:35,373 --> 00:39:37,958
Miksi luulet tietäväsi paremmin?
560
00:39:38,918 --> 00:39:40,002
Katso ympärillesi.
561
00:39:41,170 --> 00:39:43,089
He jättivät meidät kuolemaan.
562
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Älä sano noin.
563
00:39:49,887 --> 00:39:52,431
Isä, ihmiset alkavat hermostua.
564
00:39:59,188 --> 00:40:01,107
Kaikki.
565
00:40:01,607 --> 00:40:03,859
Haluaisin sanoa pari asiaa.
566
00:40:06,654 --> 00:40:10,408
Oltuamme kuukausia johtaja Zimmerin vahdittavana,
567
00:40:10,408 --> 00:40:15,162
saamme olla ilman vartijoita.
Se ei ole vapautta, mutta ainakin jotain.
568
00:40:17,206 --> 00:40:18,874
En tiedä tulevaisuutta.
569
00:40:21,544 --> 00:40:25,464
En tiedä, palaavatko kutsut
tai mitä se merkitsee pelastusveneelle.
570
00:40:28,134 --> 00:40:33,055
Useimmilla ei ole perhettä täällä.
571
00:40:35,224 --> 00:40:36,976
Mutta tiedän myös tämän.
572
00:40:37,893 --> 00:40:43,357
Jokaisesta matkustajasta täällä
on tullut perhettäni.
573
00:40:45,985 --> 00:40:50,489
Vaikka joskus tuntuisi toivottomalta,
meillä on yhä toisemme.
574
00:40:53,868 --> 00:40:57,037
Nyt meillä on jäljellä yhdeksän kuukautta.
575
00:40:58,914 --> 00:41:01,917
Etsikää tapoja saada
jokainen sekunti merkitsemään.
576
00:41:02,418 --> 00:41:04,420
Elämän pienille iloille.
577
00:41:18,184 --> 00:41:19,393
Tehdään tämä!
578
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
Kaikki, joilla on erikoisosaamista,
tulkaa oikealle.
579
00:41:23,898 --> 00:41:29,278
Vasemmalla puolella tarvitaan
vapaaehtoisia hankkimaan ruokaa.
580
00:41:29,904 --> 00:41:31,780
Ja suoraan eteeni...
581
00:41:31,780 --> 00:41:35,326
Koetetaan muuttaa tätä paikkaa.
582
00:41:35,951 --> 00:41:38,037
- Tehdään tästä paikasta koti.
- Joo!
583
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
Meidän kotimme.
584
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
Selvä. Yritän pysyä positiivisena,
585
00:41:48,964 --> 00:41:53,135
mutta uuden eristysprotokollan
ja Oliven ja Edenin takia...
586
00:41:53,135 --> 00:41:55,763
Ainakin Calilla on yhä kutsuja.
587
00:41:56,639 --> 00:41:59,183
- Se on valtava asia.
- Johtuu safiiristani.
588
00:41:59,767 --> 00:42:00,976
Täytyy johtua.
589
00:42:00,976 --> 00:42:02,770
Ehkä se suojeli minua,
590
00:42:02,770 --> 00:42:05,898
kun Angelinan
huuto sai muiden kutsut katoamaan.
591
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Mietin, että...
592
00:42:08,859 --> 00:42:09,818
Mitä mietit?
593
00:42:11,946 --> 00:42:16,408
Ehkä kutsut eivät ole poissa.
Jos ihmiset eivät vain enää saa niitä.
594
00:42:16,408 --> 00:42:20,621
Tarkoitatko, että Angelina
tavallaan räjäytti antenninne?
595
00:42:20,621 --> 00:42:25,042
Kyllä. Jos kutsuja on yhä olemassa,
ehkä safiirin avulla...
596
00:42:25,042 --> 00:42:28,045
Voisin mennä koneeseen
ja saisin toisten kutsut?
597
00:42:28,712 --> 00:42:34,218
- Kuten Joen ja Bethanyn kanssa.
- Cal... Se voi olla vaarallista.
598
00:42:34,218 --> 00:42:36,845
Et tiedä, mitä tapahtuu, jos yrität taas.
599
00:42:36,845 --> 00:42:39,306
Olen jo vaarassa. Me kaikki olemme.
600
00:42:39,306 --> 00:42:40,474
Kannattaa yrittää.
601
00:43:19,096 --> 00:43:20,180
Oletko kunnossa?
602
00:43:20,180 --> 00:43:22,683
Ei ole syysi, jos se ei toiminut.
603
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
En saanut kutsua.
604
00:43:26,937 --> 00:43:28,188
Sain ne kaikki.
605
00:43:28,939 --> 00:43:31,191
Olit oikeassa. Kutsuja on yhä.
606
00:43:31,191 --> 00:43:34,111
Sain yhtaikaa
kaikkien matkustajien kutsut.
607
00:43:35,779 --> 00:43:38,198
Mutta jos voin keskittyä -
608
00:43:38,198 --> 00:43:40,576
ja kaivaa ne irti yksi kerrallaan...
609
00:43:40,576 --> 00:43:42,411
Voimme yhä ratkaista kutsuja.
610
00:43:42,411 --> 00:43:44,997
Se on mahdollisuus selvitä kuolinpäivästä.
611
00:43:44,997 --> 00:43:46,540
Mahdollisuus riittää.
612
00:44:33,629 --> 00:44:38,634
Tekstitys: Merja Pohjola