1 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 - Aiemmin tapahtunutta... - Maahan! 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Bill! 3 00:00:24,149 --> 00:00:28,361 - Xersit hyökkäävät matkustajien kimppuun. - He ovat arvaamattomia. 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,698 - Olive ei vastannut. - Isä murskasi hänen puhelimensa. 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Etkö muista, Paul? Hakkasit vaimoasi. 6 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Et ymmärrä. Ahdistukseni on liikaa. 7 00:00:37,412 --> 00:00:42,459 Autumnilla oli 8-vuotias tytär. 2011 hän menetti huoltajuuden ja joutui vankilaan. 8 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Teen, mitä pitää. 9 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 Kun palaan Washingtoniin, saat potkut. 10 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 Parempi kiirehtiä. Täällä sinulla ei ole valtuuksia. 11 00:00:49,924 --> 00:00:54,763 - Haluan sinut ulos laitoksestani. - Cordellin paiseissa oli Dalyn DNA:ta. 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,348 - Voitko auttaa häntä? - Hän on kuollut. 13 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Isäsi on syvässä unessa. 14 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 Mikään ei herätä häntä. 15 00:01:13,698 --> 00:01:17,077 Voin vaikka paukuttaa kattilaa hänen korvansa juuressa. 16 00:01:17,786 --> 00:01:19,662 Onko sinulla syy kertoa tämä? 17 00:01:21,498 --> 00:01:25,418 Se oli vain viaton kommentti isäsi nukkumisesta. Ei muuta. 18 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Täällä on niin rauhallista. En halua lähteä. 19 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 Kahdessa päivässä pidätyskeskus on pyyhkiytynyt muististani. 20 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 Teimmehän oikean valinnan? 21 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Ehdottomasti. 22 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 Tuletko sänkyyn vai et? 23 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 Isäni on yläkerrassa. 24 00:01:57,367 --> 00:01:59,744 - Uskomatonta. - Kiusaat minua, eikö vain? 25 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 Saanvi varoitti minua, mutta tein sen silti. 26 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 - Annoin vihani voittaa. - Ben! 27 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 - Kaikki on syytäni. En voinut lopettaa. - Älä tee tätä itsellesi! 28 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 Sinun pitäisi vihata minua. Meillä ei ole enää kutsuja. 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 Ilman kutsuja emme selviä. 30 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 Perheeni. Sinun perheesi. Kaikki kuolevat takiani. 31 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 Yritit estää Angelinaa. Et olisi voinut tietää. 32 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Mitä teemme nyt? 33 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 - Yläkerta on tyhjä. - Kukaan ei nähnyt meidän tulevan. 34 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 Hei, Eden. Kaipasit kai pehmolelujasi. 35 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 Mene hakemaan lempilelusi huoneestasi. 36 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 Missä hän on? 37 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 Isoisästä ei näy jälkeäkään. Mutta yläkertakin on myllätty. 38 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 Ja löysin tämän. 39 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 ETSINTÄLUPA 40 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 He etsivät jotain. 41 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 Tai jotakuta. 42 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 - Meidän pitää häipyä täältä. - Minne? 43 00:03:34,297 --> 00:03:37,800 En tiedä, mutta kaikki on nyt täysin vinksallaan. 44 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 Miksei isoisä tullut tapaamispaikkaan tai soittanut? 45 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 Tämä ei ole hänen tapaistaan. 46 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Ehkä hän lähti, kun poliisi tuli, ja palaa pian. 47 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 En tiedä, mutta kysyn isältä. Ehkä hän tietää jotain. 48 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 Näemmekö isin? 49 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 Voin jäädä odottamaan isoisää. Pidä kiirettä. 50 00:04:00,031 --> 00:04:04,994 Menemme katsomaan isiä, mutta meidän pitää leikkiä kilpaleikkiä poistuessamme. 51 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Selvä. 52 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 Kaikki, mitä aamiaiseksi on. 53 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 Kiitos. 54 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 Ei mikään punaisen maton vastaanotto. Ehkä he söivät sen. 55 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 He ovat täynnä pelkoa. 56 00:04:31,521 --> 00:04:32,563 Autan heitä. 57 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Tiedän, että pelkäätte, mutta teidän ei tarvitse pelätä meitä. 58 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 Tulin auttamaan. 59 00:04:43,908 --> 00:04:46,744 Emme halua apuasi. Haluamme sinun lähtevän. 60 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 Minä... 61 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 Minulla ei ole paikkaa, minne mennä. Minäkin olen matkustaja. 62 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 Et ole kuin me. 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 Aivan. 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 Emme ole murhaajia. 65 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Tapoit Ben Stonen vaimon. 66 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Tiedämme sen. 67 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 Selvä, se... 68 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 Se johtui siitä, että... 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,563 Luulin, että... 70 00:05:14,063 --> 00:05:17,066 Olen joutunut kestämään paljon Jumalan valittuna. 71 00:05:17,066 --> 00:05:18,693 Mikä Jumala haluaisi sitä? 72 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 Minä... Ei, minut on valittu. 73 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 Emme halua kuulla. 74 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 Olemme tehneet päätöksemme. Lähdet heti, kun tulee pimeää. 75 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Ja ota huijari mukaasi. 76 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}Sain kaiken listalta. Taidat todella pitää tomaattikeitosta. 77 00:05:51,517 --> 00:05:53,978 {\an8}Se on vain dippikastiketta pääruoalle, 78 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 {\an8}paistetulle juustovoileivälle. 79 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}Taidat todella pitää niistä. 80 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}Helpon ja herkullisen Venn-diagrammissa se on juuri keskellä. 81 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}Toitko voita? 82 00:06:06,157 --> 00:06:08,618 {\an8}Normaalikäyttöön viideksi kuukaudeksi. 83 00:06:11,913 --> 00:06:13,956 {\an8}Olemmeko täällä niin kauan? 84 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}En tiedä. 85 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}Pidätyskeskus on lähettänyt tiimejä etsimään sinua. Ja minua. 86 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}Voisimmepa kertoa Olivelle ja Calille, missä olemme. 87 00:06:31,641 --> 00:06:34,727 {\an8}Puhelinta kuunnellaan. Emme halua sotkea heitä tähän. 88 00:06:35,228 --> 00:06:37,271 {\an8}Kai tilanne tästä pian rauhoittuu. 89 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 {\an8}Siihen asti - 90 00:06:41,401 --> 00:06:42,860 {\an8}on paras elää täällä. 91 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}Elämää ilman kutsuja. 92 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}Ei hätää. 93 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 {\an8}Minä autan. No niin. 94 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}Noin. 95 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}Selvä. Mitä tekisin aamiaiseksi kauniille tyttärellesi? 96 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 {\an8}Ei yhtään mitään. 97 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 {\an8}Olen syönyt ruokiasi. Kokkaat huonommin kuin minä. 98 00:07:10,012 --> 00:07:13,683 {\an8}Osaan paistaa juustoleivän. Ellei ole liian aikaista sille. 99 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 {\an8}Ei koskaan, mutta otan puuroa. 100 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}Hyvä on. 101 00:07:25,736 --> 00:07:29,157 {\an8}- Onko kaikki valmista? - Viemme ruumiin Guptan laboratorioon. 102 00:07:29,991 --> 00:07:31,409 KONTAMINOITUNUT 103 00:07:31,409 --> 00:07:33,035 {\an8}Selvä. Viedään se pois. 104 00:07:37,206 --> 00:07:38,124 {\an8}Et ikinä opi. 105 00:07:38,749 --> 00:07:42,879 {\an8}- Minulla ei ole aikaa sinulle. - Taisit unohtaa, mitä Eurekassa tapahtui. 106 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 {\an8}Olit vastuussa, kun tilanne räjähti käsiin. 107 00:07:45,465 --> 00:07:47,717 {\an8}Tein parhaan mahdollisen päätöksen. 108 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}828-mysteeriltä ei saa vastauksia väkisin irti. 109 00:07:50,928 --> 00:07:55,725 {\an8}Ammuit koneen osia pimeällä salamalla. Kuka tietää, mitä Dalyn ruumiilla tehdään. 110 00:07:55,725 --> 00:07:59,061 {\an8}Olet liian lähellä tätä. Ei olisi pitänyt palkata sinua. 111 00:08:07,695 --> 00:08:09,322 Kiva nähdä teitä molempia. 112 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 Zimmer pysäytti meidät tullessamme. 113 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 Hän kyseli siitä, missä Mick-täti on. 114 00:08:17,830 --> 00:08:20,166 Sanoin, ettei aavistustakaan. 115 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 Sain saman kohtelun pari päivää sitten. Annoin hänelle saman vastauksen. 116 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 En tiedä, missä Mick on. 117 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 Kaipaan sinua, isi. 118 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 Minäkin kaipaan sinua, muru. 119 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Meillä on ikävä isoisääkin. 120 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 En tiedä, missä hänkään on. 121 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Mutta alan huolehtia viiden päivän päästä. 122 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 Minusta tuntuu, että hän on A-luokan kunnossa. 123 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Vie Eden pois! 124 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 Olive! 125 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Etsi Mick! 126 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Isi! 127 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Etsi Mick! Kaikki järjestyy. 128 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Isi! 129 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Voi luoja! Mitä tapahtuu? 130 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Tartu käteeni! 131 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 Ei! 132 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Eden! 133 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 Eden! 134 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Tarvitsen apua uloskäynneille! 135 00:10:21,704 --> 00:10:24,123 Menetimme aukkoon kaksi vartijaa. 136 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 Sitä ennen kaksi vartijaa kuoli keho täynnä paiseita. 137 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 Äläkä unohda kulkusirkkoja. Vesi muuttui vereksi kädessäni. 138 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 Tämä ei ole minkäänlaisen rahan arvoista. 139 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 Nämä ihmiset ovat kirottuja. On tehtävä jotain. 140 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Teemme jotain. Olen puhunut Washingtoniin. 141 00:10:41,432 --> 00:10:45,019 Saimme luvan eristysprotokollalle. Se astuu voimaan heti. 142 00:10:46,312 --> 00:10:47,271 Ryhtykää töihin. 143 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 EI SYÖTETTÄ 144 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 Mikä helvetti on eristysprotokolla? 145 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Se olisi pitänyt tehdä aikaa sitten. He ovat vaarallisia. 146 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 On aika lukita heidät sisään ja lähteä. 147 00:11:22,765 --> 00:11:27,311 Kun vartijat ovat lähteneet, matkustajat saavat, mitä haluavat. 148 00:11:27,978 --> 00:11:31,649 - Hallita vapaasti pidätyskeskusta. - Emme voi jättää heitä. 149 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 - Entä heidän oikeutensa? - Päätös on tehty. 150 00:11:34,360 --> 00:11:36,028 Määräys tulee huipulta. 151 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 Tämä kaikki olisi voitu estää. Emme aiheuttaneet tätä! 152 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 Nämä ovat vain varoituksia! Sinun olisi pitänyt päästää meidät! 153 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 Yritimme toimia tavallasi. Seurasimme kutsuja. 154 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 Mutta siitä seuraa vain ruumiita. Teidän takianne! 155 00:11:54,213 --> 00:11:59,176 - Se tapahtuu aina matkustajien lähellä. - Vartioikaa jokaista uloskäyntiä. 156 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 Olette omillanne. 157 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 Päästäkää meidät ulos! 158 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Näännymme kuoliaiksi tänne! 159 00:12:22,241 --> 00:12:24,618 En voi uskoa, että he tekevät näin. 160 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 Ette voi tehdä tätä meille! 161 00:12:28,205 --> 00:12:29,999 Meillä on perheet! 162 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 Ben! 163 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Vance. 164 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 Olen pahoillani. 165 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Tein kaikkeni, mutta... 166 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 Tiedän, että teit. 167 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 Rakennuksen ympärille tulee aseistettu alue. 168 00:12:46,682 --> 00:12:51,020 Rakennus suljetaan ulkomaailmalta. Kukaan ei pääse sisään eikä ulos. 169 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 En taida voida korjata tätä. 170 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 Jouduin kestämään kaikkea hullua. 171 00:13:00,529 --> 00:13:02,698 En uskonut, että tämä menisi tähän. 172 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 Ei hätää, Vance. 173 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 Olen ikuisesti kiitollinen avustasi. 174 00:13:07,495 --> 00:13:09,205 Voin tehdä vielä yhden asian. 175 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 Tämä on ruokavaraston avainkortti. 176 00:13:19,089 --> 00:13:21,592 Tässä on avain ALNI-potilaiden huoneeseen. 177 00:13:22,259 --> 00:13:25,554 Angelinan huudon jälkeen he ovat olleet hengityskoneissa. 178 00:13:26,722 --> 00:13:29,725 - He tarvitsevat erityishoitoa. - Erityishoitoa? 179 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 Saanvi ei ole täällä. Miten teen sen? Minä... 180 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Delegoi! Pane ihmiset töihin. 181 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 Sisäiset ovat avataan vartijoiden poistuttua. 182 00:13:39,652 --> 00:13:41,987 Erilliset asuintilat yhdistyvät. 183 00:13:41,987 --> 00:13:44,281 Jokainen matkustaja täällä. 184 00:13:44,281 --> 00:13:46,867 Jos joku saa ihmiset yhteen, niin sinä. 185 00:13:47,785 --> 00:13:49,328 Kuuntele minua, Ben! 186 00:13:49,328 --> 00:13:52,790 Minulla ei ole inventaariota kaikista tarvikkeista täällä. 187 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Toivottavasti saat ne kestämään yhdeksän kuukautta. 188 00:13:57,795 --> 00:13:58,921 Kuolinpäivään asti. 189 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 Minun on mentävä. 190 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 Mene. Ole perheesi kanssa. 191 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 - Vance. - Niin? 192 00:14:27,449 --> 00:14:28,367 Etsi lapseni. 193 00:14:29,368 --> 00:14:32,079 Kerro, että rakastan heitä. Auta etsimään Mick. 194 00:14:33,163 --> 00:14:34,081 Teen sen. 195 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Kysyit pidätyskeskuksessa, miksi luottaisit minuun. 196 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 On minun vuoroni. 197 00:14:54,059 --> 00:14:56,979 En yritä teeskennellä olevani jotain, mitä en ole. 198 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 Olet liian fiksu siihen. 199 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 Tiedät, että olen opportunisti. 200 00:15:01,066 --> 00:15:05,654 Pakko, että tässä maailmassa pärjää. Mutta valitsen aina varmimman mukaan. 201 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 Panostan sinuun. 202 00:15:09,325 --> 00:15:10,701 Sinä siis käytät minua. 203 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 Ei, Sister Christian. Sinun on aika käyttää minua. 204 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 Juttu on näin. 205 00:15:23,756 --> 00:15:24,840 Voin auttaa sinua. 206 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 Millä? 207 00:15:28,761 --> 00:15:30,262 Saan heidät kuuntelemaan. 208 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 Et puhu heidän kieltään. 209 00:15:34,099 --> 00:15:37,603 Sinulla on safiirin voima, mutta minä olen hyvä puhumaan. 210 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 Sinun on saatava yhteys heihin. 211 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Muistuta heille, että olet puutteellinen. 212 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 Kuten Autumn, joka menetti tyttärensä huoltajuuden. 213 00:15:46,362 --> 00:15:48,572 Tai Paul, joka pahoinpiteli vaimoaan. 214 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 Aivan. Jeesus ei syönyt fariseusten kanssa. 215 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 Hän oli syntisten ystävä. 216 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Minulla on Benin matkustajataulut nupissani, 217 00:15:57,831 --> 00:16:01,877 eli minulla on kaikki tarvittava tieto lennon 828 syntisistä. 218 00:16:02,962 --> 00:16:04,797 Autan saamaan yhteyden heihin, 219 00:16:04,797 --> 00:16:09,259 niin meitä ei potkita ulos suureen ja pahaan maailmaan. 220 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Olive, mitä teet sisällä? Sinun pitää lähteä. 221 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Ei. En voi. Eden on täällä jossain. 222 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 Eden? 223 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 Ovet sulkeutuvat pian. Kukaan ei pääse enää ulos. 224 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 Ben löytää Edenin, mutta sinulla on aikaa lähteä. Tule. 225 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 Ei! Olen ollut ulkona liian kauan. 226 00:16:39,081 --> 00:16:44,003 Menetin viisi vuotta isäni kanssa, enkä tiedä, paljonko aikaa on jäljellä. 227 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 Ymmärrän. 228 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 Sano Calille, että olen pahoillani. 229 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 Ja varmista, että hän pärjää yksin. 230 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 Ei haittaa. 231 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Isä, sinä vahvistut joka päivä. 232 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 Muistatko, kun olin pieni ja halusin tehdä nuotion. 233 00:17:24,293 --> 00:17:28,797 Yritin yrittämistäni, ja olin jo aikeissa luovuttaa. 234 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 Sitten näin pienen lepatuksen. 235 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 Otit sanomalehden, ja koko nuotio syttyi. 236 00:17:35,012 --> 00:17:38,849 Sanoit: "Huomaatko? Tarvitaan vain pieni kipinä." 237 00:17:41,310 --> 00:17:44,605 Tarvitset vain pienen kipinän, isä. Palaat ennallesi. 238 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Lupaan sen. 239 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 Polttoainetta tulee! 240 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 Hei, olen todella vaikuttunut. 241 00:17:53,739 --> 00:17:58,077 Näetkö, miten leikkasin reunan pois? Pam! Olen oikea Bobby Flay. 242 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 En usko, että Bobby Flay sanoo "pam", mutta ihan hyvä. 243 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 Selvä. Miten vain. Mutta tein naiselleni ravintoa - 244 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 ja poltin itseni vain kerran. 245 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Enempää toimintaa täällä ei näe. 246 00:18:09,880 --> 00:18:13,592 Täällä ei ole rikollisia pidätettävänä eikä ovia murrettavana. 247 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Sehän on hyvä asia. 248 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Eikö niin? 249 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 Ethän ole tullut toisiin ajatuksiin? 250 00:18:26,271 --> 00:18:27,356 Lähtemisestä? 251 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 Kaikesta. 252 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Olen todella iloinen, että olen täällä kanssasi. 253 00:18:37,199 --> 00:18:41,620 Ehkä olisimme saaneet tällaisen elämän, jos kone olisi laskeutunut ajallaan. 254 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Mikä on siis vialla? 255 00:18:46,834 --> 00:18:48,627 Tunnen sinut. Jokin on vialla. 256 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 Olen eksyksissä. 257 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Olen yrittänyt ajatella muuta, 258 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 mutta ilman kutsuja - 259 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 minulla ei ole enää tarkoitusta. 260 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 Ymmärrän. 261 00:19:06,937 --> 00:19:10,440 En tiedä, mitä seuraavaksi tapahtuu, 262 00:19:10,440 --> 00:19:13,735 mutta voin taata, että ratkaisemme asian yhdessä. 263 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 Niin. 264 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 - Palaavatko he? - Eivät. 265 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 Näännymme nälkään. 266 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 He eivät voi jättää meitä kuolemaan. Hullua! 267 00:19:25,914 --> 00:19:28,083 He olisivat voineet ampua meidät. 268 00:19:28,083 --> 00:19:29,418 Jään tänne. 269 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 Ben. Mitä mieltä olet? 270 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Oikeasti. 271 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 En tiedä. 272 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 TJ? 273 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Olive? 274 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 TJ! 275 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Olive! 276 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 - Olive. - Isä. 277 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 - Mitä sinä täällä teet? - Olen pahoillani. 278 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Missä Eden on? 279 00:20:14,338 --> 00:20:15,505 Olen pahoillani. 280 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 - Kun maanjäristys alkoi, hän pakeni. - Mitä? 281 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 Mutta hän on täällä. Etsitään hänet. 282 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 Selvä. Hyvä on. 283 00:20:23,013 --> 00:20:24,932 Etsitään hänet. Tulkaa. 284 00:20:29,853 --> 00:20:32,981 - Ovatko Olive ja Eden kunnossa? - He ovat turvassa. 285 00:20:32,981 --> 00:20:33,941 Luojan kiitos. 286 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Missä he ovat? 287 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 Isäsi kanssa pidätyskeskuksessa. 288 00:20:39,029 --> 00:20:41,323 En tajua. Miksi he ovat yhä siellä? 289 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 Pidätyskeskuksessa aukeni halkeama. 290 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 Se nielaisi Dalyn ruumiin ja pari vartijaa. 291 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 Johtaja Zimmer tyhjensi laitoksen henkilökunnasta. 292 00:20:51,458 --> 00:20:55,504 Sitten ovet lukittiin pysyvästi. Olive ja Eden jäivät sisälle. 293 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 Ovatko he loukussa sisällä? 294 00:21:00,926 --> 00:21:02,261 He tekivät valintansa. 295 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 He halusivat olla isäsi kanssa. 296 00:21:06,431 --> 00:21:08,433 Toivottavasti tämä ei kestä kauan. 297 00:21:08,433 --> 00:21:12,771 Olive lähetti pahoittelunsa. Hän halusi varmistaa, että olet kunnossa. 298 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 - Olen siis yksin. - Ei, sinulla on minut. 299 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Kiitos. 300 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Entä sinun perheesi? 301 00:21:26,201 --> 00:21:29,538 Poikani ovat Estellen kanssa Floridassa. Ei hätää. 302 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 He ovat turvassa. 303 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 Varmistan, että sinäkin olet. 304 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 - Oletko kuullut tädistäsi? - Mick-tädistä? En. 305 00:21:39,464 --> 00:21:44,094 Hän ja Jared pakenivat. Heitä etsitään. He pitävät kai matalaa profiilia. 306 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Älä huolehdi heistä. 307 00:21:45,762 --> 00:21:49,474 He tietävät, mitä tekevät. Mick ottaa yhteyttä heti, kun... 308 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 - Oliko tuo... - Kutsu? Oli. Näin kortteja ja... 309 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 Se on mahdotonta. Kenelläkään ei ole enää kutsuja. 310 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Mitä tarkoitat? 311 00:22:13,040 --> 00:22:17,794 Angelina räjäytti kutsut matkustajista kamalalla huudolla. 312 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 Cal, jos sinulla on vielä kutsuja, olet ainoa. 313 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Aloitetaan sitten. 314 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 Se on siis totta. Täällä asutaan viimein. 315 00:22:47,616 --> 00:22:51,286 Olen Tom. Asun tien varrella. Kissapostilaatikko. 316 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Aivan. Se on omaperäinen. 317 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 Eksäni laitatti sen. 318 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Jared, hauska tavata. 319 00:22:59,961 --> 00:23:02,589 Hunaja-balsamietikkakanaa. Painekattilasta. 320 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 Et kai ole vegetaristi tai joku muu helvetin isti? 321 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 En. Kuulostaa herkulliselta. Kiitos. Ystävällistä. 322 00:23:10,847 --> 00:23:12,391 Ei kestä kiittää. 323 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 Täällä naapurit huolehtivat toisistaan. 324 00:23:17,020 --> 00:23:20,482 828-matkustajat tappoivat täällä asuneen miehen. 325 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 Ja poliisin. Paikka on ollut tyhjänä siitä asti. 326 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 - Niinkö se tapahtui? - Niin minä kuulin. 327 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 Jos tarvitset jotain, tiedät, mistä löydät minut. 328 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 Kissapostilaatikko. Selvä. Kiitos vielä. 329 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 Nopeasti. Teidän on aika lähteä. 330 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 Rauhallisesti. 331 00:23:47,676 --> 00:23:52,389 Haluatte jatkaa kiireistä päiväänne ja pimeässä nyhjöttämistä. 332 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Kova yleisö. 333 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 Me kaikki tiedämme, etten ole pyhimys, 334 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 ja minulla on ollut omat ongelmani Angelinan kanssa. 335 00:24:03,191 --> 00:24:04,818 Ymmärrän tunteenne. 336 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 Mutta muutin mieleni hänestä. 337 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 Ja jos annatte hänelle viisi minuuttia, ymmärrätte miksi. 338 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 Tiedän, mitä olette kuulleet minusta, 339 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 ja ymmärrän, miksi haluatte minun lähtevän. 340 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 Olen särkynyt ja puutteellinen ihminen. 341 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Olen tehnyt virheitä, 342 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 mutta heittäköön synnitön ensimmäisen kiven. 343 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 Eagan, valehtelit olevasi orpo. 344 00:24:44,858 --> 00:24:49,529 Käytit kutsuja omiin tarkoitusperiisi. Asetit itsesi aina toisten edelle. 345 00:24:53,074 --> 00:24:55,535 Paul, vaimosi pelkää sinua niin, 346 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 että piiloutui lentomme laskeuduttua. 347 00:24:59,873 --> 00:25:05,128 Autumn. Rikosrekisterisi takia tyttäresi ei ehkä koskaan tutustu oikeaan äitiinsä. 348 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 Ja epäröin kertoa, mitä tiedän sinusta, Astrid. 349 00:25:10,091 --> 00:25:12,636 En halua laukaista lamauttavaa ahdistustasi. 350 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 Mutta me kaikki olemme puutteellisia. 351 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 Olemme kaikki tehneet virheitä. 352 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 Onneksi Herra valitsee vähäpätöisimmät. 353 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 Mutta jos ette usko sitä, 354 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 ehkä uskotte tämän. 355 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 Tiedämme, että maailma tuhoutuu 2. kesäkuuta. 356 00:25:38,745 --> 00:25:43,124 Jumala on valinnut minut ohjaamaan arvolliset viimeisen tuomion läpi. 357 00:25:43,124 --> 00:25:45,335 Aloittamaan uuden maailman. 358 00:25:46,044 --> 00:25:51,216 Voin johdattaa teidät pelastukseen. Voin näyttää teille tien. 359 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 Jos annatte minun. 360 00:26:04,938 --> 00:26:06,189 Kamerat eivät toimi. 361 00:26:07,732 --> 00:26:10,569 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. Se oli hyvä idea. 362 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 Jos ne toimisivat, näkisimme koko paikan. 363 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 Löydämme hänet. 364 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Isi? 365 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 Eden. Kulta, oletko kunnossa? 366 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 Muru, olit varmaan peloissasi. 367 00:26:25,542 --> 00:26:27,294 Ei hätää. Minulla on Jolene. 368 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Nuken nimi. 369 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 Nimeän ensimmäiset harmaat hiukseni sinun mukaasi! 370 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 Kiitos. 371 00:26:36,803 --> 00:26:39,306 Olen iloinen, että olette kanssani, mutta... 372 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - Kaikki järjestyy. - Niin. 373 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 Olemme nyt yhdessä. Muulla ei ole väliä. 374 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Huomaatko? 375 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 Aina täytyy löytää asioiden hopeareunus. 376 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 - Tässä. - Mene vasemmalle. 377 00:27:24,351 --> 00:27:29,439 Näin kutsussani hertta-, ruutu-, pata- ja apilakuningattaret. 378 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 - Risti. - Mitä? 379 00:27:31,566 --> 00:27:32,734 Ristikuningatar. 380 00:27:32,734 --> 00:27:35,320 Niin. Kuin kaikkien kuningattarien risteys. 381 00:27:36,821 --> 00:27:37,781 Unohda. 382 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 Mutta kulmassa olevan Q:n sijaan näin numeroita. 383 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 Kuusi, kaksi, kolme ja kahdeksan. 384 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 Ne olivat näin. Ja kutsussani en pystynyt hengittämään. 385 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 Every Queen -ilmastointiyritys hoitaa pidätyskeskusta. 386 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 Logo näyttää tuollaiselta. 387 00:27:55,757 --> 00:27:59,427 Pum! Meidän pitää vain mennä heidän toimistoonsa. 388 00:27:59,427 --> 00:28:02,847 Olemmeko tavanneet? Olin töissä NSA:ssa. Anna tietokone. 389 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Pum. Kuukauden lista autojen aikatauluista. 390 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 NSA, mitä! 391 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 - Ei. - Selvä. Anteeksi. 392 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 Vain sinulla on kutsuja. Tämän on oltava tärkeää. 393 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 Aivan. Mitä löytyy? 394 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 Every Queen seuraa autojaan. 395 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 Sijainnin ja nopeuden lisäksi näemme, montako pysähdystä on tehty. 396 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 - Aika karmivaa. - Et tiedä puoliakaan. 397 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 Pysähdy. Kuusi, kaksi, kolme, kahdeksan. Tuo on automme. 398 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 Pidätyskeskukseen on tilattu huoltoajo huomenna. 399 00:28:36,798 --> 00:28:40,760 Outoa. Miksi se on niin kaukana palveluvyöhykkeestään? Aika matka. 400 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Ei hätää. Minulla on hyvä soittolista matkalle. 401 00:28:43,638 --> 00:28:46,766 - Sinähän pidät dubstepistä? - Se on suosikkini. 402 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Tuliko puhdasta? 403 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 Tuli. Ensi kerralla sinä saat auttaa isää peseytymään. 404 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Tule tänne. 405 00:29:04,534 --> 00:29:08,079 On vaikeampaa kuin luulin nähdä hänet tällaisena. 406 00:29:09,873 --> 00:29:11,416 Pystymmeköhän tähän? 407 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 Tärkeät asiat eivät ole helppoja. 408 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 Niin. 409 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 Tilasitko ruokaa juustoleipäfiaskon jälkeen? 410 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 Olet oikea luovuttaja. Voi jestas. 411 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 Ei, tuo on tervetuliaisruoka naapuriltamme. 412 00:29:30,059 --> 00:29:35,899 Olisit potkinut häntä persuksille. Hänellä on vääristynyt tarina paikan tapahtumista. 413 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Hän syytti matkustajia. 414 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Eli minua. 415 00:29:42,906 --> 00:29:45,992 Väärä tieto matkustajista on karannut käsistä. 416 00:29:45,992 --> 00:29:49,370 Kutsujen avulla pystyimme todistamaan, että teimme hyvää. 417 00:29:49,370 --> 00:29:50,288 Ilman niitä... 418 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 En tiedä... 419 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 En enää tiedä, miten auttaa. 420 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 Mitä tarkoitat? Autat nytkin. 421 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Tulit tänne isäsi vuoksi. 422 00:30:00,089 --> 00:30:01,090 Niinpä kai. 423 00:30:02,425 --> 00:30:07,931 En tiedä. Tunnen olevani häkissä. Minun täytyy mennä juoksemaan tai jotain. 424 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 Hei, olen ollut vankina vuoden. 425 00:30:10,642 --> 00:30:13,812 En aio olla neljän seinän sisällä yhdeksää kuukautta. 426 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 Pysyn kaukana pääteistä. 427 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Ole varovainen. 428 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 Älä puhu tuntemattomille. 429 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 En ole ollut samassa huoneessa joidenkin kanssa yli vuoteen. 430 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 Niin. 431 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 Eri ryhmät. 432 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Niin. 433 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Vain te ja minä nyt, matkustajat! 434 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 Menkää piiloon. Älkää tulko esiin. 435 00:31:11,369 --> 00:31:13,538 Hoidetaan tämä loppuun! 436 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Aika maksaa! 437 00:31:27,468 --> 00:31:30,430 Käyttäydytte kuin uhrit, 438 00:31:31,055 --> 00:31:32,390 mutta ette ole sitä! 439 00:31:32,390 --> 00:31:35,602 Satutitte ihmisiä. Tapoitte ihmisiä! 440 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Emme ole satuttaneet emmekä tappaneet ketään. 441 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Myönnä se. 442 00:31:40,481 --> 00:31:44,861 Olen katsellut, kuinka veljeni, vartija toisensa perään, 443 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 on kuollut takianne! 444 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Ymmärrän, miksi se näyttää siltä, mutta yritämme pysäyttää tämän kaiken. 445 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Paskapuhetta. 446 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 Tiesit halkeamista. Tiesit vitsauksista. 447 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 Voit keksiä tekosyitä, 448 00:32:02,337 --> 00:32:07,592 mutta kaikki kuolema ja tuho tapahtuu siellä, missä te olette! 449 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 Myönnä, mitä olette tehneet! 450 00:32:14,140 --> 00:32:15,391 Hän on vaarallinen. 451 00:32:16,100 --> 00:32:18,937 Kuljettajan nimi, syntymäaika ja rikosrekisteri. 452 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 - Erottuiko mikään? - Todellakin. 453 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 Aiempi pidätys matkustajan päälle käymisestä. 454 00:32:25,109 --> 00:32:29,864 - Xersien keskustelufoorumien jäsen. - Onneksi hän ei pääse pidätyskeskukseen. 455 00:32:29,864 --> 00:32:31,032 Hänen ei tarvitse. 456 00:32:31,032 --> 00:32:36,371 Hänen työnsä on pumpata rakennukseen freonia. Emme päästä häntä lähellekään. 457 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 Auto on liikkeellä. 458 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 Olemme noin 20 minuutin päässä. Lähdetään. 459 00:32:43,753 --> 00:32:45,380 Älä sotke mutaa istuimiini. 460 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 Ennen pidin sinua pelottavana, mutta olet vain isä. 461 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 Isä voi olla pelottava. 462 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 Selväksi tuli. 463 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 No, apostoli Angie, ole hyvä vain. 464 00:33:06,150 --> 00:33:09,862 He äänestivät juuri. Olemme mukana. He antavat meidän jäädä. 465 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 En vieläkään ymmärrä, miksi autat minua. 466 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 Asetat itsesi aina etusijalle. 467 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 Siitä ei ole kauan, kun petit minut - 468 00:33:20,832 --> 00:33:24,836 ja käytit äitiäni saadaksesi palkkiorahat. Mikä on muuttunut? 469 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 Minä. 470 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 Silmäni ovat auki. 471 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 Sinut on valittu. 472 00:33:30,675 --> 00:33:33,803 Katso kämmentäsi. Tuollaista ei tapahdu muuten vain. 473 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 Ensimmäinen kutsuni koski safiiria. 474 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 Vuosia myöhemmin löysin sen. 475 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 Nyt - 476 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 se on palanut käteesi kuin grillattu panini. 477 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Sinun kuului saada safiiri. 478 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 Ei minun. 479 00:33:51,779 --> 00:33:53,031 Kaikki nämä ihmiset - 480 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 kuuntelevat sinua. 481 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Eivät minua. 482 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 Satuttamisemme ei ratkaise tätä. 483 00:34:12,800 --> 00:34:14,886 Miksi teet näin? Ajattele sitä. 484 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 Miksi olet täällä? 485 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 Jäin tänne pannakseni lopun tälle. 486 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 Koska minulla on rohkeutta tehdä, mitä he eivät tee. 487 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 - Olet väärässä! - Juokse! 488 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 - Mitä tuo lapsi tekee täällä? - Ei, älä. 489 00:34:30,318 --> 00:34:32,070 Hän on väärässä. 490 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 Sinä pelkäät. 491 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Eden. 492 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 Minäkin pelkään. 493 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 Mutta minulla on Jolene. 494 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 Jos sinulla on Jolene, et pelkää enää. 495 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 Hän on vain lapsi. Hän ei ymmärrä. 496 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 Ole kiltti, älä satuta häntä. 497 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 Hän ei satuta ketään. Huomaan sen. 498 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 No niin, Quinn. Kuuntele. 499 00:35:07,438 --> 00:35:12,193 Sinulla on oikeus olla peloissasi, hämmentynyt, vihainen. Me kaikki olemme. 500 00:35:13,778 --> 00:35:16,864 Mutta me emme tuo maailmanloppua. Yritämme estää sen. 501 00:35:16,864 --> 00:35:18,908 En halua mitään enempää - 502 00:35:20,118 --> 00:35:24,205 kuin pysäyttää tämän, jotta voin nähdä tyttäreni varttuvan maailmassa, 503 00:35:24,205 --> 00:35:27,083 joka on yhtä ihana kuin hän. 504 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 Ainoa tapa saada tulevaisuus kaikille - 505 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 on ratkaista kutsut ja tehdä hyvää. 506 00:35:36,759 --> 00:35:38,177 Mutta niin tehdäksemme - 507 00:35:40,263 --> 00:35:42,140 meidän on oltava vapaita. 508 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 En voi päästää teitä. 509 00:35:50,857 --> 00:35:52,692 Mitä aiot tehdä hänelle? 510 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 Kun astun ovista ulos, ne ovat pysyvästi lukossa. 511 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 Isi, haluan jäädä luoksesi. 512 00:36:01,826 --> 00:36:04,453 Hän on viettänyt tarpeeksi kauan ilman sinua. 513 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 Me molemmat olemme. 514 00:36:13,087 --> 00:36:14,213 He jäävät luokseni. 515 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Sitten tarvitset tätä. 516 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 Auttakaa minua! 517 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Apua! 518 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 Auta minua! 519 00:36:47,538 --> 00:36:48,414 Auta minua! 520 00:36:49,916 --> 00:36:52,877 - Jalkani! - Oletko kunnossa? 521 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 - Ei! - Tiesin! Se olet sinä, 828-ämmä! 522 00:36:58,799 --> 00:37:03,596 Luulin, että olette kaikki lukkojen takana. En huoli teitä naapurustooni! 523 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 Mick-täti! 524 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 Oletko kunnossa? 525 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 Mitä tapahtui? 526 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 Miten sinä... 527 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 Olin lenkillä, ja hän hyökkäsi kimppuuni. 528 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 Mitä te täällä teette? 529 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 Minulla oli kutsu. 530 00:37:27,578 --> 00:37:31,707 Jäljitimme yhtiön pakettiauton tähän paikkaan, ja olit täällä. 531 00:37:31,707 --> 00:37:33,417 Kutsut ovat hämmästyttäviä. 532 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 - Luulin, ettemme enää saa kutsuja. - Vain minä. Olen ainoa. 533 00:37:39,423 --> 00:37:44,804 Luojan kiitos. Hän tunnisti minut ja teeskenteli olevansa jumissa auton alla. 534 00:37:44,804 --> 00:37:46,430 Hän on 828-vihaaja. 535 00:37:46,430 --> 00:37:50,559 Outoa. En nähnyt sinua kutsussani. Olemme täällä muustakin syystä. 536 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 Auton piti huoltaa pidätyskeskus huomenna. 537 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 Katsotaan, mitä sisällä on. 538 00:38:06,367 --> 00:38:07,868 Se ei ole freonia. 539 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 Mitä se on? 540 00:38:08,869 --> 00:38:12,581 Sariinikaasua. Väritöntä, hajutonta ja erittäin myrkyllistä. 541 00:38:12,581 --> 00:38:17,295 Hän aikoi myrkyttää koko keskuksen pumppaamalla sen ilmanvaihtoventtiileistä. 542 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 Siksi en voinut hengittää. 543 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 Häipykää täältä. Minä hoidan tämän. 544 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Tiedät kai, missä olemme? 545 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 Olemmeko... 546 00:38:34,645 --> 00:38:37,189 Tarikin talolla? Tunnistin nämä tiet. 547 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Sinun on kai vaikea palata sinne. 548 00:38:39,358 --> 00:38:43,779 Mutta minä, Jared ja isoisä olemme tehneet paikasta kotoisan. 549 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 Emmett. Lähetän sinulle osoitteen. 550 00:38:51,203 --> 00:38:52,288 Roskien nouto. 551 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 Sinä ja Angelina olette lähentyneet. 552 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 En näe safiiria sinun kädessäsi. 553 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 En luota sinuun hetkeäkään. 554 00:39:14,602 --> 00:39:16,228 Sinun ei tarvitse. 555 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 Vain hänellä on väliä. 556 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 En voi. 557 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 Emme pääse täältä ikinä. 558 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 Et tiedä sitä. 559 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Miksi luulet tietäväsi paremmin? 560 00:39:38,918 --> 00:39:40,002 Katso ympärillesi. 561 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 He jättivät meidät kuolemaan. 562 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Älä sano noin. 563 00:39:49,887 --> 00:39:52,431 Isä, ihmiset alkavat hermostua. 564 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 Kaikki. 565 00:40:01,607 --> 00:40:03,859 Haluaisin sanoa pari asiaa. 566 00:40:06,654 --> 00:40:10,408 Oltuamme kuukausia johtaja Zimmerin vahdittavana, 567 00:40:10,408 --> 00:40:15,162 saamme olla ilman vartijoita. Se ei ole vapautta, mutta ainakin jotain. 568 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 En tiedä tulevaisuutta. 569 00:40:21,544 --> 00:40:25,464 En tiedä, palaavatko kutsut tai mitä se merkitsee pelastusveneelle. 570 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 Useimmilla ei ole perhettä täällä. 571 00:40:35,224 --> 00:40:36,976 Mutta tiedän myös tämän. 572 00:40:37,893 --> 00:40:43,357 Jokaisesta matkustajasta täällä on tullut perhettäni. 573 00:40:45,985 --> 00:40:50,489 Vaikka joskus tuntuisi toivottomalta, meillä on yhä toisemme. 574 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 Nyt meillä on jäljellä yhdeksän kuukautta. 575 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 Etsikää tapoja saada jokainen sekunti merkitsemään. 576 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 Elämän pienille iloille. 577 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 Tehdään tämä! 578 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 Kaikki, joilla on erikoisosaamista, tulkaa oikealle. 579 00:41:23,898 --> 00:41:29,278 Vasemmalla puolella tarvitaan vapaaehtoisia hankkimaan ruokaa. 580 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 Ja suoraan eteeni... 581 00:41:31,780 --> 00:41:35,326 Koetetaan muuttaa tätä paikkaa. 582 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 - Tehdään tästä paikasta koti. - Joo! 583 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 Meidän kotimme. 584 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 Selvä. Yritän pysyä positiivisena, 585 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 mutta uuden eristysprotokollan ja Oliven ja Edenin takia... 586 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 Ainakin Calilla on yhä kutsuja. 587 00:41:56,639 --> 00:41:59,183 - Se on valtava asia. - Johtuu safiiristani. 588 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 Täytyy johtua. 589 00:42:00,976 --> 00:42:02,770 Ehkä se suojeli minua, 590 00:42:02,770 --> 00:42:05,898 kun Angelinan huuto sai muiden kutsut katoamaan. 591 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Mietin, että... 592 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 Mitä mietit? 593 00:42:11,946 --> 00:42:16,408 Ehkä kutsut eivät ole poissa. Jos ihmiset eivät vain enää saa niitä. 594 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 Tarkoitatko, että Angelina tavallaan räjäytti antenninne? 595 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 Kyllä. Jos kutsuja on yhä olemassa, ehkä safiirin avulla... 596 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 Voisin mennä koneeseen ja saisin toisten kutsut? 597 00:42:28,712 --> 00:42:34,218 - Kuten Joen ja Bethanyn kanssa. - Cal... Se voi olla vaarallista. 598 00:42:34,218 --> 00:42:36,845 Et tiedä, mitä tapahtuu, jos yrität taas. 599 00:42:36,845 --> 00:42:39,306 Olen jo vaarassa. Me kaikki olemme. 600 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 Kannattaa yrittää. 601 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 Oletko kunnossa? 602 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 Ei ole syysi, jos se ei toiminut. 603 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 En saanut kutsua. 604 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 Sain ne kaikki. 605 00:43:28,939 --> 00:43:31,191 Olit oikeassa. Kutsuja on yhä. 606 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 Sain yhtaikaa kaikkien matkustajien kutsut. 607 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 Mutta jos voin keskittyä - 608 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 ja kaivaa ne irti yksi kerrallaan... 609 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 Voimme yhä ratkaista kutsuja. 610 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 Se on mahdollisuus selvitä kuolinpäivästä. 611 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 Mahdollisuus riittää. 612 00:44:33,629 --> 00:44:38,634 Tekstitys: Merja Pohjola