1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Was bisher geschah... 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 Auf den Boden! Sofort! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Nein! 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Die Xer greifen die Passagiere an. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 Wer weiß, wie weit die gehen. 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,280 Olive geht nicht ans Telefon. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Dad zerstörte ihr Handy. 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Erinnern Sie sich nicht? Sie schlugen Ihre Frau. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Sie verstehen das nicht. Ich habe Angstzustände. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 Autumn hat eine achtjährige Tochter. 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,459 Sie verlor 2011 wegen einer Haftstrafe das Sorgerecht. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Ich tue, was nötig ist. 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 Wenn ich nach Washington zurückkehre, feuere ich Sie. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 Dann verschwinden Sie. Sie haben hier keine Befugnisse. 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Verlassen Sie mein Gebäude. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 Agent Cordells Geschwüre weisen Captain Dalys DNA auf. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,348 - Können Sie ihm helfen? - Er ist tot. 18 00:01:09,194 --> 00:01:13,531 Dein Vater schläft so tief, den Mann weckt jetzt nichts mehr auf. 19 00:01:13,531 --> 00:01:17,827 Ich könnte neben ihm Topfschlagen spielen, und er würde nicht aufwachen. 20 00:01:17,827 --> 00:01:19,746 Was willst du mir damit sagen? 21 00:01:21,414 --> 00:01:25,126 Das ist nur ein unschuldiger Kommentar zum Schlaf deines Vaters. 22 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Es ist so friedlich hier. Ich will nie mehr weg. 23 00:01:33,885 --> 00:01:38,473 Nach zwei Tagen habe ich die Erinnerungen an das Auffanglager schon verdrängt. 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,976 Wir entschieden uns richtig, ja? 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Das haben wir. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,570 Kommst du jetzt ins Bett oder was? 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,949 Mein Dad ist da oben. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,160 - Unfassbar. - Nicht dein Ernst. 29 00:02:32,026 --> 00:02:34,821 Saanvi warnte mich. Aber ich wollte nicht hören. 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 - Ich war einfach nur wütend. - Ben! 31 00:02:36,865 --> 00:02:41,077 - Nein, es ist alles meine Schuld. - Schluss, tun Sie sich das nicht an. 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,290 Sie sollten mich hassen. Wir empfangen keine Berufungen mehr. 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,083 Ohne sie sind wir chancenlos. 34 00:02:48,042 --> 00:02:51,671 Meine Familie, Ihre Familie... Alle werden meinetwegen sterben. 35 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 Sie wollten Angelina aufhalten. Sie konnten das nicht ahnen. 36 00:02:57,051 --> 00:02:58,553 Und was machen wir jetzt? 37 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 - Oben ist alles klar. - Ich glaube, niemand sah uns. 38 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 Hey, Eden. Fehlten dir deine Kuscheltiere? 39 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 Geh mal in dein Zimmer, und hol dir eins. 40 00:03:18,948 --> 00:03:20,617 Und, wo ist er? 41 00:03:20,617 --> 00:03:24,329 Opa? Einfach verschwunden. Aber oben war alles durchwühlt. 42 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 Und ich fand das hier. 43 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 Die suchten etwas. 44 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 Oder jemanden. 45 00:03:31,836 --> 00:03:34,464 - Wir müssen hier wieder weg. - Ja, aber wohin? 46 00:03:34,464 --> 00:03:37,800 Keine Ahnung. Im Moment ist eh alles komplett chaotisch. 47 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 Warum kommt Opa nicht zum Treffpunkt oder ruft an? 48 00:03:41,512 --> 00:03:43,431 Das ist so gar nicht seine Art. 49 00:03:43,431 --> 00:03:46,809 Vielleicht wich er der Behörde aus und kommt bald wieder. 50 00:03:46,809 --> 00:03:50,521 Ich weiß nicht, aber ich frage Dad. Mal sehen, ob er was weiß. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 Besuchen wir Daddy? 52 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 Ich kann hier auf Opa warten. Beeilt euch aber. 53 00:03:59,989 --> 00:04:02,784 Ok, wir besuchen Daddy, aber wenn wir rausgehen, 54 00:04:02,784 --> 00:04:04,994 spielen wir wieder "unsichtbar", ja? 55 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Ok. 56 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 Was anderes haben wir nicht. 57 00:04:20,635 --> 00:04:21,469 Danke. 58 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 Es gibt keine VIP-Behandlung für uns. Sie aßen wohl alles selbst. 59 00:04:27,934 --> 00:04:29,560 Sie sind voller Angst. 60 00:04:31,521 --> 00:04:32,563 Ich helfe ihnen. 61 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Hey, ich weiß, ihr habt Angst, aber... Ihr habt von uns nichts zu befürchten. 62 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 Ich will euch helfen. 63 00:04:43,908 --> 00:04:47,161 Wir wollen keine Hilfe. Du solltest wieder gehen. 64 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 Ich... 65 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 Ich kann nirgendwohin. Ich bin auch eine Passagierin wie ihr. 66 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 Du bist nicht wie wir. 67 00:04:58,423 --> 00:04:59,340 Genau. 68 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 Wir sind keine Mörder. 69 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Du hast Ben Stones Frau ermordet. 70 00:05:04,178 --> 00:05:05,179 Wir wissen alles. 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Ok, es... 72 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 Das war nur, weil ich... 73 00:05:11,936 --> 00:05:17,066 Ich dachte... Ihr ahnt nicht, was ich als Gottes Auserwählte durchmachen musste. 74 00:05:17,066 --> 00:05:19,110 Welcher Gott sollte das wollen? 75 00:05:19,819 --> 00:05:25,116 - Ich... Nein, ich bin auserwählt. - Wir wollen das nicht hören. 76 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 Wir haben uns entschieden. Wenn es dunkel wird, musst du gehen. 77 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Und nimm diesen Betrüger mit. 78 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}Ich habe alles auf der Liste gekauft. Tomatensuppe schmeckt dir? 79 00:05:51,517 --> 00:05:54,479 {\an8}Es ist eigentlich nur die Soße fürs Hauptgericht, 80 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 {\an8}nämlich überbackener Käsetoast. 81 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}Dann eben überbackener Käsetoast. 82 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}Im Venn-Diagramm von "leicht und lecker" ist Käsetoast in der Mitte. 83 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}Hast du auch Butter? 84 00:06:06,157 --> 00:06:08,618 {\an8}Genug für fünf Monate normalen Verbrauch. 85 00:06:11,913 --> 00:06:13,956 {\an8}Denkst du, wir sind so lange hier? 86 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}Keine Ahnung. 87 00:06:17,919 --> 00:06:22,465 {\an8}Das Auffanglager schickte sicher schon ein Team los, das dich und mich sucht. 88 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}Könnten wir doch nur Olive und Cal irgendwie sagen, wo wir sind. 89 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 {\an8}Sie hören die Telefone ab. Das würde sie gefährden. 90 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}Hört das irgendwann mal wieder auf? 91 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 {\an8}Ja, aber bis dahin 92 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 {\an8}sollten wir hierbleiben. 93 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}Ein Leben ohne Berufung. 94 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 {\an8}Schon gut. 95 00:06:52,620 --> 00:06:54,622 {\an8}Ich helfe dir. Komm. 96 00:06:58,042 --> 00:06:59,210 {\an8}Na bitte. 97 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}Ok. Also, was mache ich jetzt deiner Tochter zum Frühstück? 98 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 {\an8}Am besten gar nichts. 99 00:07:06,843 --> 00:07:10,012 {\an8}Ich weiß, wie du kochst. Noch viel schlimmer als ich. 100 00:07:10,012 --> 00:07:13,766 {\an8}Ich denke, Käsetoast kriege ich hin. Oder ist es zu früh dafür? 101 00:07:13,766 --> 00:07:16,227 {\an8}Nein, aber ich esse lieber Haferflocken. 102 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}Ok. 103 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 {\an8}Ist alles bereit? 104 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}Wir bringen die Leiche zu Dr. Gupta. 105 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 {\an8}Gut. Dann fort mit ihm. 106 00:07:36,956 --> 00:07:40,710 {\an8}- Sie begreifen es nicht. - Für Sie habe ich weder Zeit noch Muße. 107 00:07:40,710 --> 00:07:42,879 {\an8}Schon vergessen, was in Eureka war? 108 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 {\an8}Sie trugen da jedenfalls die Verantwortung. 109 00:07:45,465 --> 00:07:47,341 {\an8}Ich holte noch das Beste raus. 110 00:07:47,341 --> 00:07:50,928 {\an8}Man kann keine Antworten erzwingen, wenn's um Flug 828 geht. 111 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}Dunkle Blitze auf Wrackteile zu schießen. 112 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}Was machen sie nun mit Dalys Leiche? 113 00:07:55,725 --> 00:07:59,061 {\an8}Sie stecken zu tief drin. Sie einzubeziehen, war falsch. 114 00:08:07,612 --> 00:08:09,322 Ist das schön, euch zu sehen. 115 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 Zimmer befragte uns, als wir ankamen. 116 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 Sie stellte viele Fragen und wollte wissen, wo Tante Mick ist. 117 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Ich sagte ihr, ich habe keine Ahnung. 118 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 Mich befragte sie vor ein paar Tagen auch. Ich sagte Zimmer das Gleiche wie du. 119 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 Ich weiß nicht, wo Mick ist. 120 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 Du fehlst mir, Daddy. 121 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 Oh, du mir auch, Mäuschen. 122 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Wir vermissen auch Opa. 123 00:08:35,848 --> 00:08:37,683 Ich weiß auch nicht, wo er ist. 124 00:08:41,604 --> 00:08:45,650 Aber ich weiß, er hat noch fünf Tage. Dann mache ich mir erst Sorgen. 125 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 Ich könnte mir vorstellen, es geht ihm Eins-A. 126 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 Olive. 127 00:09:07,964 --> 00:09:08,923 Bring Eden raus! 128 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 Olive! 129 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Such Mick! 130 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Daddy! 131 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Such Mick! Es wird alles gut. 132 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Daddy! 133 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Oh mein Gott! Was ist los? 134 00:09:37,743 --> 00:09:38,703 Nimm meine Hand! 135 00:09:48,421 --> 00:09:49,589 Nein! 136 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Eden! 137 00:10:06,856 --> 00:10:07,690 Eden! 138 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Ausgänge sichern! Verstärkung rufen! 139 00:10:21,704 --> 00:10:24,332 Wir verloren zwei Wachleute in der Erdspalte. 140 00:10:24,332 --> 00:10:28,252 Und davor starben noch zwei. Sie hatten überall Geschwüre. 141 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 Und die Heuschrecken. Und Wasser wurde in meiner Hand zu Blut. 142 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 Kein Geld der Welt ist für so etwas genug. 143 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 Diese Leute sind verflucht. Wir müssen etwas tun. 144 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Wir tun ja auch etwas. Ich sprach mit Washington. 145 00:10:41,432 --> 00:10:44,602 Wir starten das Isolationsprotokoll. Und zwar sofort. 146 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 An die Arbeit. 147 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 KEIN SIGNAL 148 00:11:13,964 --> 00:11:16,467 Was zum Teufel ist das Isolationsprotokoll? 149 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Was wir längst hätten tun sollen. Diese Leute sind gefährlich. 150 00:11:20,262 --> 00:11:23,349 Es wird Zeit, sie ihrem Schicksal zu überlassen. 151 00:11:23,349 --> 00:11:26,686 Wir entriegeln die Innentüren, und die Passagiere kriegen das, 152 00:11:26,686 --> 00:11:29,522 was sie immer wollten: freie Bewegung im Lager. 153 00:11:29,522 --> 00:11:33,025 Das geht doch nicht. Das sind Menschen. Sie haben Rechte. 154 00:11:33,025 --> 00:11:36,028 Die Entscheidung ist gefallen. Sie kommt von oben. 155 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 Das hätte man verhindern können. Wir sind unschuldig! 156 00:11:40,783 --> 00:11:44,787 Es sind nur Warnungen. Für Sie! Sie hätten uns gehen lassen müssen. 157 00:11:44,787 --> 00:11:48,582 Wir versuchten es auf Ihre Art. Wir gingen den Berufungen nach. 158 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 Aber das Chaos wird immer schlimmer. Durch Sie. 159 00:11:54,213 --> 00:11:55,464 Immer die Passagiere. 160 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 Eine Wache an jeden Ausgang, bis unser Personal evakuiert ist. 161 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 Jetzt sind Sie allein. 162 00:12:16,569 --> 00:12:20,322 Lasst uns hier raus! 163 00:12:20,322 --> 00:12:22,241 Wir werden hier verhungern! 164 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Wie können die das machen? 165 00:12:25,828 --> 00:12:28,080 Das könnt ihr nicht tun! 166 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 Wir haben Familien da draußen! 167 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 Ben! 168 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Vance. 169 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 Es tut mir so leid. 170 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 Ich versuchte alles, aber... 171 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 Ja, das weiß ich. 172 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 Draußen wird eine Sperrzone eingerichtet. 173 00:12:46,682 --> 00:12:51,020 Das Gebäude wird komplett isoliert. Keiner kann rein oder raus. 174 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 Dieses Mal werde ich wohl nichts tun können. 175 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 Hey, nach allem, was Sie mir zumuteten... 176 00:13:00,529 --> 00:13:02,948 Aber dass es so kommt, ist unvorstellbar. 177 00:13:02,948 --> 00:13:06,577 Ist gut, Vance. Ich werde für Ihre Hilfe immer dankbar sein. 178 00:13:07,536 --> 00:13:09,205 Aber eins kann ich noch tun. 179 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 Das ist die Schlüsselkarte zum Vorratsraum. 180 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Das ist die Karte zu den ALNI-Patienten. 181 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 Seit Angelinas Schrei müssen sie beatmet werden. 182 00:13:26,680 --> 00:13:28,098 Sie müssen ihnen helfen. 183 00:13:28,098 --> 00:13:29,725 Aber wie soll das gehen? 184 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 Saanvi ist nicht da. Wer soll das machen? 185 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Delegieren Sie, verteilen Sie Aufgaben. 186 00:13:36,941 --> 00:13:39,777 Wenn die Wachen raus sind, gehen die Türen auf, 187 00:13:39,777 --> 00:13:44,281 und alle Wohnräume sind zugänglich. Dann können alle Passagiere raus. 188 00:13:44,281 --> 00:13:46,867 Nur Sie können alle hinter sich vereinen. 189 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 Hören Sie mir zu, Ben. 190 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 Ich weiß nicht, wie lange Ihre Vorräte hier noch reichen. 191 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Aber ich hoffe, es ist genug für neun Monate. 192 00:13:57,837 --> 00:13:59,338 Bis zum Todestag. 193 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 Ich muss gehen. 194 00:14:05,010 --> 00:14:07,471 Ja, klar. Gehen Sie zu Ihrer Familie. 195 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 - Vance? - Ja. 196 00:14:27,366 --> 00:14:30,369 Suchen Sie meine Kinder. Sagen Sie ihnen, ich liebe sie. 197 00:14:30,369 --> 00:14:32,079 Helfen Sie, Mick zu finden. 198 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Mache ich. 199 00:14:48,137 --> 00:14:50,139 Im Auffanglager fragtest du mich, 200 00:14:50,139 --> 00:14:53,017 ob du mir trauen kannst. Jetzt frage ich dich. 201 00:14:53,934 --> 00:14:56,979 Ich bin, wer ich bin. Ich muss dir nichts vormachen. 202 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 Dafür bist du zu klug. 203 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 Du weißt, ich bin Opportunist. 204 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 Das muss man sein, will man überleben. 205 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Ich setze immer aufs beste Pferd. Und das bist jetzt du. 206 00:15:09,325 --> 00:15:10,701 Du nutzt mich also aus. 207 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 Nein, "Sister Christian". Jetzt darfst du mal mich ausnutzen. 208 00:15:22,004 --> 00:15:24,840 Es ist nun mal so. Ich kann dir helfen. 209 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Wobei? 210 00:15:28,761 --> 00:15:30,179 Dass sie auf dich hören. 211 00:15:31,013 --> 00:15:33,432 Denn noch versteht keiner, was du sagst. 212 00:15:33,974 --> 00:15:37,603 Du hast vielleicht die Macht des Saphirs, aber ich kann reden. 213 00:15:37,603 --> 00:15:42,524 Finde einen Draht zu ihnen. Zeige ihnen, dass du so unvollkommen bist wie sie. 214 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 Nimm Autumn. Sie verlor das Sorgerecht für ihre Tochter. 215 00:15:46,195 --> 00:15:48,572 Oder Paul, der seine Frau misshandelte. 216 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 Ok, stimmt. Jesus aß nicht mit den Pharisäern. 217 00:15:52,284 --> 00:15:54,787 Er war ein Freund der Sünder. 218 00:15:54,787 --> 00:15:57,831 Ich habe Bens Passagier-Pinwand hier oben drin. 219 00:15:57,831 --> 00:16:01,877 Damit hast du alle Informationen über all die Sünder von Flug 828. 220 00:16:02,962 --> 00:16:04,755 Die sind dein Draht zu ihnen. 221 00:16:04,755 --> 00:16:09,677 Vielleicht kannst du sie dann überreden, uns nicht in die böse Welt hinauszuwerfen. 222 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Olive, was tust du noch hier? Du musst raus. 223 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Nein, ich kann nicht. Eden ist hier noch irgendwo. 224 00:16:24,733 --> 00:16:26,151 Eden? 225 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 Die Türen schließen gleich. Dann kommt keiner mehr raus. 226 00:16:31,323 --> 00:16:34,952 Ben findet Eden schon, aber du kannst noch verschwinden. Komm. 227 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 Nein. Ich war schon zu lange draußen. 228 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 Mir fehlen schon fünf Jahre mit meinem Dad. 229 00:16:41,750 --> 00:16:44,003 Wer weiß, wie lange wir noch haben. 230 00:16:45,421 --> 00:16:46,255 Ich verstehe. 231 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 Bitte sagen Sie Cal, dass es mir leidtut. 232 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Und kümmern Sie sich um ihn. Er ist allein. 233 00:17:13,073 --> 00:17:14,408 Ach, das macht nichts. 234 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Dad, du wirst jeden Tag kräftiger. Das wird wieder. 235 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 Das erinnert daran, dass ich als Kind unbedingt ein Lagerfeuer machen wollte. 236 00:17:24,293 --> 00:17:28,797 Und ich versuchte es immer wieder ohne Erfolg und wollte schon aufgeben. 237 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 Dann kam so ein kleines Flackern. 238 00:17:30,841 --> 00:17:34,094 Du brachtest ein Stück Papier, und es brannte los. 239 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 Und du sagtest: "Siehst du? 240 00:17:36,805 --> 00:17:38,682 Es reicht ein kleiner Funken." 241 00:17:41,310 --> 00:17:44,605 Du brauchst auch nur einen Funken. Es kommt alles zurück. 242 00:17:44,605 --> 00:17:45,773 Versprochen. 243 00:17:46,607 --> 00:17:48,734 Hier kommt der Kraftstoff. 244 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 Hey, ich bin ehrlich beeindruckt. 245 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 Ich schnitt sogar die Kruste ab. 246 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 Ich meine, bamm! Ich bin echt ein Meisterkoch. 247 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 Meisterköche sagen nur selten "Bamm", aber das ist ok. 248 00:18:01,455 --> 00:18:04,374 Na gut. Fakt ist, ich machte Essen für meine Frau 249 00:18:04,374 --> 00:18:06,919 und verbrannte mich dabei nur ein Mal... 250 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Das war wohl das Gefährlichste, das du hier tust, 251 00:18:09,880 --> 00:18:13,675 denn hier muss man keine Türen eintreten und Verbrecher stellen. 252 00:18:14,343 --> 00:18:16,053 Das ist doch gut, oder nicht? 253 00:18:18,347 --> 00:18:19,598 Nicht? 254 00:18:22,226 --> 00:18:24,144 Oder kriegst du schon Zweifel? 255 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 Ob ich hätte gehen sollen? 256 00:18:29,983 --> 00:18:31,026 Einfach generell. 257 00:18:33,195 --> 00:18:36,115 Ich bin glücklich darüber, mit dir hier zu sein. 258 00:18:37,074 --> 00:18:41,620 Dieses Leben hätten wir haben können, wenn das Flugzeug korrekt gelandet wäre. 259 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 Was ist es dann? 260 00:18:46,875 --> 00:18:48,669 Ich weiß, da stimmt was nicht. 261 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 Ich bin verloren. 262 00:18:56,343 --> 00:19:00,139 In den letzten Tagen lenkte ich mich ab, aber ohne die Berufungen 263 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 weiß ich nicht mehr, was meine Aufgabe ist. 264 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 Verstehe ich. 265 00:19:06,937 --> 00:19:10,440 Hör zu, ich weiß auch nicht, wie es jetzt weitergeht, 266 00:19:10,440 --> 00:19:13,318 aber ich garantiere dir, gemeinsam schaffen wir's. 267 00:19:14,361 --> 00:19:15,487 Ja, bestimmt. 268 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 - Glaubst du, sie kommen zurück? - Nein. 269 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 Wir verhungern. 270 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 Die können uns hier nicht verrecken lassen. 271 00:19:25,914 --> 00:19:28,417 Sie könnten uns auch gleich erschießen. 272 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 Ben. Komm schon, Mann. Was denkst du? 273 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Ehrlich. 274 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 Keine Ahnung. 275 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 TJ? 276 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Olive? 277 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 TJ! 278 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Olive! 279 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 - Olive. - Dad. 280 00:20:09,917 --> 00:20:12,586 - Was tust du denn hier? - Es tut mir leid. 281 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Wo ist Eden? 282 00:20:14,338 --> 00:20:15,380 Es tut mir leid. 283 00:20:16,298 --> 00:20:18,842 - Beim Erdbeben rannte sie weg. - Was? 284 00:20:18,842 --> 00:20:21,386 Aber sie ist hier. Wir müssen sie suchen. 285 00:20:21,386 --> 00:20:23,805 Ok. Gut, suchen wir sie. Kommt. 286 00:20:23,805 --> 00:20:24,723 - Ja. - Kommt. 287 00:20:29,853 --> 00:20:32,981 - Hey, sind Olive und Eden ok? - Es geht ihnen gut. 288 00:20:32,981 --> 00:20:33,899 Gott sei Dank. 289 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Wo sind sie? 290 00:20:35,817 --> 00:20:38,111 Im Auffanglager bei deinem Vater. 291 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Wieso? Was machen sie da? 292 00:20:42,324 --> 00:20:44,743 Im Auffanglager öffnete sich ein Erdriss. 293 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 Dalys Leiche und mehrere Wachen stürzten hinein. 294 00:20:48,205 --> 00:20:51,208 Direktorin Zimmer ließ alle Mitarbeiter evakuieren 295 00:20:51,208 --> 00:20:55,504 und stellte das Gebäude unter Quarantäne. Olive und Eden sind noch drin. 296 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 Das heißt, sie sind da drinnen gefangen? 297 00:21:00,842 --> 00:21:02,344 Es war ihre Entscheidung. 298 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 Sie wollten bei deinem Vater bleiben. 299 00:21:06,431 --> 00:21:10,435 Hoffentlich dauert es nicht lange. Olive sagt, es tut ihr leid, 300 00:21:10,435 --> 00:21:12,771 und sie bat mich, für dich da zu sein. 301 00:21:17,943 --> 00:21:20,362 - Also bin ich allein. - Nein, du hast mich. 302 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Danke. 303 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Was ist mit Ihrer Familie? 304 00:21:26,201 --> 00:21:29,955 Meine Jungs sind bei Estelle in Florida. Schon gut. 305 00:21:29,955 --> 00:21:31,415 Sie sind in Sicherheit. 306 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 Und ich bringe dich auch in Sicherheit. 307 00:21:36,420 --> 00:21:39,423 - Hast du von deiner Tante gehört? - Tante Mick? Nein. 308 00:21:39,423 --> 00:21:41,591 Sie und Jared verließen das Lager. 309 00:21:41,591 --> 00:21:44,094 Die Suche läuft. Sie sind untergetaucht. 310 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Mach dir keine Sorgen. 311 00:21:45,762 --> 00:21:49,474 Sie wissen, was sie tun. Sie melden sich sicher, sobald... 312 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 - War das eine... - Eine Berufung, ja. Ich sah Spielkarten... 313 00:22:08,452 --> 00:22:11,663 Aber das ist unmöglich. Niemand hat noch Berufungen. 314 00:22:11,663 --> 00:22:12,914 Wie meinen Sie das? 315 00:22:12,914 --> 00:22:15,709 Angelina hat sie mit einem schrecklichen Schrei 316 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 aus allen Passagieren ausgelöscht. 317 00:22:18,462 --> 00:22:22,841 Cal, wenn du noch Berufungen hast, bist du der Einzige. 318 00:22:29,097 --> 00:22:30,515 Dann gehen wir ihr nach. 319 00:22:43,862 --> 00:22:46,448 Es stimmt. Endlich wohnt hier wieder jemand. 320 00:22:47,616 --> 00:22:51,286 Tom. Ich wohne die Straße runter. Der Katzenbriefkasten? 321 00:22:52,079 --> 00:22:54,247 Oh ja, richtig. Der fällt auf. 322 00:22:55,248 --> 00:22:57,125 Meine Ex wollte ihn. 323 00:22:57,125 --> 00:22:58,710 Jared. Freut mich sehr. 324 00:22:59,753 --> 00:23:02,672 Honig-Balsamico-Hähnchen. Aus dem Schnellkochtopf. 325 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 Oder sind Sie Vegetarier, Pescetarier oder Sonst-was-tarier? 326 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 Nein. Honig-Hähnchen klingt toll. Vielen Dank. Sehr nett. 327 00:23:10,847 --> 00:23:12,224 Gerne. 328 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 In diesem Viertel kümmern wir uns umeinander. 329 00:23:16,937 --> 00:23:20,482 Vor ein paar Jahren töteten 828er den, der vorher hier lebte. 330 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 Dann noch einen Polizisten. Seitdem steht das Haus leer. 331 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 - War es so? - Das habe ich gehört. 332 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 Wie auch immer. Wenn Sie was brauchen, wissen Sie, wo ich bin. 333 00:23:34,955 --> 00:23:37,874 Katzenbriefkasten. Alles klar. Danke noch mal. 334 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 Beeil dich. Ihr solltet gehen. 335 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 Ganz ruhig. 336 00:23:47,676 --> 00:23:52,389 Ja, ihr seid total damit beschäftigt, im Dunkeln zu hocken. 337 00:23:54,808 --> 00:23:56,184 Ihr macht's mir schwer. 338 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 Hört zu, wir alle wissen, ich bin kein Heiliger, 339 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 und ich hatte auch einige Probleme mit Angelina. 340 00:24:03,191 --> 00:24:04,693 Ich kann euch verstehen. 341 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 Aber ich änderte meine Meinung. 342 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 Und wenn ihr ihr fünf Minuten zuhört, werdet ihr verstehen, warum. 343 00:24:20,542 --> 00:24:22,919 Ich weiß, was ihr alle über mich hörtet, 344 00:24:23,587 --> 00:24:25,922 und ich verstehe, warum ich gehen soll. 345 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 Ich bin ein kaputter und fehlerbehafteter Mensch. 346 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Ich habe Fehler gemacht, 347 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 aber wer ohne Sünde ist, soll den ersten Stein werfen. 348 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 Eagan, du sagtest, du seist eine Waise. Das war gelogen. 349 00:24:44,858 --> 00:24:46,985 Du hast die Berufungen ausgenutzt 350 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 und dich immer selbst vor alle anderen gestellt. 351 00:24:52,991 --> 00:24:55,535 Paul, deine Frau hat solche Angst vor dir, 352 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 dass sie sich nach der Landung versteckte. 353 00:24:59,873 --> 00:25:02,459 Autumn. Deine Vorstrafenliste bedeutet, 354 00:25:02,459 --> 00:25:05,128 dass deine Tochter ihre Mutter wohl nie kennenlernt. 355 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 Und ich habe Skrupel, laut zu sagen, was ich über dich weiß, Astrid. 356 00:25:10,050 --> 00:25:12,719 Ich möchte ungern deine Angststörung triggern. 357 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 Wir haben alle unsere Schwachstellen. 358 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 Wir haben alle Fehler gemacht. 359 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Aber der Herr hat auch für die Geringsten Verwendung. 360 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 Wenn ihr das nicht glaubt, 361 00:25:26,608 --> 00:25:28,193 glaubt ihr vielleicht das. 362 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 Wir alle wissen, die Welt wird am 2. Juni enden. 363 00:25:38,703 --> 00:25:42,707 Gott wählte mich aus, alle Würdigen durchs Jüngste Gericht zu führen 364 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 und eine neue Welt einzuläuten. 365 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Ich kann euch zur Erlösung geleiten. Er zeigte mir den Weg. 366 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 Ich kann ihn euch zeigen. 367 00:25:53,760 --> 00:25:54,970 Wenn ihr es erlaubt. 368 00:26:04,938 --> 00:26:06,189 Die Kameras sind aus. 369 00:26:07,482 --> 00:26:08,567 Tut mir leid, Dad. 370 00:26:08,567 --> 00:26:10,610 Schon gut. Es war eine gute Idee. 371 00:26:10,610 --> 00:26:13,238 Wären sie an, hätten wir das Lager im Blick. 372 00:26:13,780 --> 00:26:14,698 Wir finden sie. 373 00:26:16,449 --> 00:26:17,367 Daddy? 374 00:26:20,078 --> 00:26:23,582 Eden. Oh! Schatz, geht es dir gut? 375 00:26:23,582 --> 00:26:27,794 - Du hattest sicher furchtbar Angst. - Nein. Ich habe doch Jolene. 376 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 So heißt ihre Puppe. 377 00:26:30,171 --> 00:26:35,218 Und ich werde meinem ersten grauen Haar deinen Namen geben. 378 00:26:35,218 --> 00:26:36,177 Danke. 379 00:26:36,803 --> 00:26:39,222 Ich freue mich, dass ihr hier seid, aber... 380 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - Das wird schon. - Ok. 381 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 Wir sind jetzt alle zusammen. Nur das zählt. 382 00:26:47,230 --> 00:26:48,064 Siehst du? 383 00:26:49,149 --> 00:26:51,860 Man muss immer versuchen, das Gute zu sehen. 384 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 - Bitte schön. - Nach links. Auf geht's. Nach links. 385 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 In meiner Berufung sah ich die Herz-Dame, 386 00:27:26,978 --> 00:27:29,356 die Pik-, Karo- und Eichel-Dame. 387 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 - Kreuz. - Was? 388 00:27:31,566 --> 00:27:32,734 Die Kreuz-Dame. 389 00:27:32,734 --> 00:27:35,320 Ja. Als hätte man mit den Damen sein Kreuz. 390 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 Wow. 391 00:27:36,738 --> 00:27:37,656 Vergiss es. 392 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 Ja, aber statt des Symbols für die Dame waren da Zahlen. 393 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 Eine Sechs, eine Zwei, eine Drei und eine Acht. 394 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 Und sie lagen so. Und in der Berufung bekam ich keine Luft. 395 00:27:50,126 --> 00:27:53,797 Eine Firma namens Every Queen Cooling macht die Wartungen im Lager. 396 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 Deren Logo sieht genauso aus. 397 00:27:55,757 --> 00:27:59,344 Na also! Fahren wir zu ihr hin. Mal sehen, was wir finden. 398 00:27:59,344 --> 00:28:00,345 Kennst du mich? 399 00:28:00,345 --> 00:28:02,847 Ich war bei der NSA. Gib mir einen Computer. 400 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Da. Die Liste aller Fahrten diesen Monat. 401 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 NSA-Boss! 402 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 - Nein. - Ok, es tut mir leid. 403 00:28:14,109 --> 00:28:17,487 Nur du hattest eine Berufung. Sie muss also wichtig sein. 404 00:28:17,487 --> 00:28:18,822 Ja. Was haben wir? 405 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 Deren Vans haben GPS-Überwachung. 406 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 Wir sehen, wo sie sind, wie schnell sie fahren, wie oft sie stoppen. 407 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 - Irgendwie gruselig. - Wenn du wüsstest. 408 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 Halt, da. Sechs, zwei, drei, acht. Das ist unser Van. 409 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 Er hat einen Termin für Wartungsarbeiten im Lager. Morgen. 410 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Seltsam. Warum ist er weit weg von seinem Arbeitsgebiet? 411 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 Dahin ist es weit. 412 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Keine Sorge. Meine Autofahr-Playlist ist krass. 413 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 - Sie mögen Dubsteb, oder? - Ja, klar, mein Lieblingsstep. 414 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Alles sauber? 415 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 Ja. Nächstes Mal darfst du kurz vor dem Finale einspringen. 416 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Komm her. 417 00:29:04,492 --> 00:29:08,163 Ihn so zu sehen, ist doch viel schwerer, als ich gedacht hatte. 418 00:29:09,706 --> 00:29:11,416 Es könnte uns zu viel werden. 419 00:29:13,376 --> 00:29:15,503 Die wichtigen Dinge sind nie leicht. 420 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Ja. 421 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 Hast du nach dem Käse-Toast-Fiasko Essen geordert? 422 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 Wie schnell gibst du denn auf? Meine Güte. 423 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 Nein, das ist ein Begrüßungsgeschenk vom Nachbarn. 424 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 Du wärst von dem Typen begeistert. Er hat eine wilde Theorie 425 00:29:33,897 --> 00:29:36,107 zu dem, was hier passiert sein soll. 426 00:29:37,567 --> 00:29:39,027 Die Passagiere seien schuld. 427 00:29:39,778 --> 00:29:41,070 Also ich. 428 00:29:42,906 --> 00:29:45,825 Die Lügen über die 828er geraten außer Kontrolle. 429 00:29:45,825 --> 00:29:50,038 Durch meine Berufungen konnte ich zeigen, dass wir Gutes tun. Ohne sie... 430 00:29:51,331 --> 00:29:55,335 Ich weiß nicht... Ohne sie kann ich keinem mehr helfen. 431 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 Was? Du hilfst doch jetzt gerade. 432 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Du bist für deinen Dad da. 433 00:30:00,089 --> 00:30:01,216 Ja, vermutlich. 434 00:30:02,342 --> 00:30:04,135 Ich fühle mich so eingesperrt. 435 00:30:04,135 --> 00:30:07,931 Ich glaube, ich muss joggen gehen oder so. 436 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 Hey, ich war das ganze Jahr eingesperrt. 437 00:30:10,642 --> 00:30:13,812 Ich werde nicht die nächsten Monate wieder eingesperrt sein. 438 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 Ich meide die Hauptstraßen. Ok? 439 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Sei bitte vorsichtig. 440 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 Rede nicht mit Fremden. 441 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 Wow. Seit einem Jahr sah ich einige dieser Leute nicht mehr. 442 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 Ja. 443 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 Getrennte Gruppen. 444 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Ja. 445 00:31:06,698 --> 00:31:09,200 Endlich habe ich euch für mich allein! 446 00:31:09,200 --> 00:31:11,244 Versteckt euch. Kommt nicht raus! 447 00:31:11,244 --> 00:31:13,538 Das war's für euch. Ein für alle Mal. 448 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Zeit zum Abrechnen. 449 00:31:27,468 --> 00:31:30,430 Ihr alle tut so, als wärt ihr Opfer, 450 00:31:31,014 --> 00:31:32,390 seid es aber nicht! 451 00:31:32,390 --> 00:31:35,602 Ihr habt Menschen verletzt und auch getötet. 452 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Nein. Wir haben niemanden verletzt oder getötet. 453 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 Gebt es doch zu. 454 00:31:40,398 --> 00:31:44,861 Ich sah meine Brüder, einen Wachmann nach dem anderen, 455 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 wie sie starben, euretwegen! 456 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Ich verstehe, warum Sie das so sehen, aber wir wollen das alles aufhalten. 457 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Blödsinn. 458 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 Ihr wusstet von den Erdrissen. Ihr wusstet von den Plagen. 459 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 Ihr habt immer eure Ausreden, 460 00:32:02,337 --> 00:32:04,964 aber der Tod und die Zerstörung 461 00:32:04,964 --> 00:32:07,592 sind immer da, wo ihr auch seid! 462 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 Los, gib zu, was du getan hast! 463 00:32:14,057 --> 00:32:15,433 Der Typ ist gefährlich. 464 00:32:15,934 --> 00:32:19,145 Ich habe den Namen, das Geburtsdatum und die Vorstrafen des Fahrers. 465 00:32:19,145 --> 00:32:21,356 - Irgendwas Auffälliges? - Allerdings. 466 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 Der Fahrer des Vans hatte einen 828er angegriffen. 467 00:32:25,109 --> 00:32:27,820 Er fiel auf wegen der Teilnahme an Xer-Foren. 468 00:32:27,820 --> 00:32:29,989 Gut, dass er nicht ins Lager kommt. 469 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 Seine Aufgabe ist es, außen am Gebäude 470 00:32:32,617 --> 00:32:36,371 Kühlmittel auszuwechseln. Das werden wir verhindern. 471 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 Der Van bewegt sich. 472 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 Wir brauchen 20 Minuten dorthin. Fahren wir. 473 00:32:43,628 --> 00:32:45,588 Mach mir nicht die Sitze dreckig. 474 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 Ich hatte Angst vor Ihnen, aber Sie sind auch nur ein Dad. 475 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 Dads können gefährlich sein. 476 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 Alles klar. 477 00:33:02,981 --> 00:33:06,067 Nun, Apostel Angie, gern geschehen. 478 00:33:06,067 --> 00:33:09,529 Sie stimmten ab. Wir sind drin. Wir dürfen hierbleiben. 479 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 Ich verstehe allerdings immer noch nicht, warum du mir hilfst. 480 00:33:14,325 --> 00:33:16,911 Du denkst doch wirklich immer nur an dich, 481 00:33:16,911 --> 00:33:20,123 und vor nicht allzu langer Zeit hast du mich verraten. 482 00:33:20,748 --> 00:33:24,836 Du hast meine Mom ausgenutzt, um Geld zu kriegen. Was veränderte sich? 483 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 Ich. 484 00:33:27,422 --> 00:33:29,048 Ich machte meine Augen auf. 485 00:33:29,048 --> 00:33:30,508 Du wurdest auserwählt. 486 00:33:30,508 --> 00:33:33,720 Sieh deine Hand an. So was passiert nicht einfach so. 487 00:33:33,720 --> 00:33:36,431 Meine erste Berufung zeigte mir einen Saphir. 488 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 Jahre später fand ich ihn. 489 00:33:39,100 --> 00:33:40,518 Und jetzt 490 00:33:41,561 --> 00:33:44,689 brannte er sich in deine Hand wie überbackener Käse. 491 00:33:47,108 --> 00:33:49,235 Dieser Saphir ist für dich bestimmt. 492 00:33:49,902 --> 00:33:50,862 Nicht für mich. 493 00:33:51,738 --> 00:33:52,822 Und die Leute hier 494 00:33:53,990 --> 00:33:55,324 werden auf dich hören. 495 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Nicht auf mich. 496 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Uns zu verletzen, ist keine Lösung. 497 00:34:12,633 --> 00:34:14,886 Warum tun Sie das hier? Überlegen Sie. 498 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 Was wollen Sie hier? 499 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 Ich bin hier, um dem Ganzen ein Ende zu bereiten. 500 00:34:21,517 --> 00:34:25,730 Ich bin hier, weil ich mich im Gegensatz zu anderen traue. 501 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 - Du irrst dich! - Eden, lauf! 502 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 - Warum ist hier ein Kind? - Bitte nicht. 503 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Er irrt sich. 504 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 Du hast Angst. 505 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Eden. 506 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 Ich habe auch Angst. 507 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 Aber ich habe Jolene. 508 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 Nimm du doch Jolene, dann hast du keine Angst mehr. 509 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 Sie ist noch ein Kind. Sie versteht es nicht. 510 00:34:53,508 --> 00:34:56,177 Bitte tun Sie ihr nichts. 511 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 Er wird niemandem was tun. Das sehe ich. 512 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Ok, Quinn. Hören Sie zu. 513 00:35:07,438 --> 00:35:12,193 Sie haben das Recht, Angst zu haben, verwirrt und wütend zu sein. Wie wir alle. 514 00:35:13,778 --> 00:35:16,864 Wir führen nicht das Ende der Welt herbei. Wir wollen es verhindern. 515 00:35:16,864 --> 00:35:18,908 Ich wünsche mir nichts mehr, 516 00:35:20,034 --> 00:35:22,870 als das aufzuhalten, damit ich meine Tochter aufwachsen sehe, 517 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 in einer Welt, die so liebevoll wie sie ist. 518 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 Nur auf eine Art gibt es für uns alle eine Zukunft, 519 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 indem wir Berufungen nachgehen und Gutes tun. 520 00:35:36,759 --> 00:35:38,010 Aber dafür, Quinn... 521 00:35:40,221 --> 00:35:41,556 ...müssen wir frei sein. 522 00:35:46,060 --> 00:35:47,728 Ich kann euch nicht gehen lassen. 523 00:35:50,857 --> 00:35:52,692 Was werdet ihr mit ihr machen? 524 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 Wenn ich durch diese Türen gehe, bleiben sie verschlossen. 525 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 Daddy, ich will bei dir bleiben. 526 00:36:01,826 --> 00:36:04,745 Sie hat schon genug Zeit ohne dich verbracht, Dad. 527 00:36:06,664 --> 00:36:07,665 Genau wie ich. 528 00:36:13,045 --> 00:36:14,213 Sie bleiben bei mir. 529 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Dann wirst du die brauchen. 530 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 531 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Hilfe! 532 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 Helfen Sie mir! 533 00:36:47,413 --> 00:36:48,414 Bitte helfen Sie. 534 00:36:49,916 --> 00:36:51,417 Mein Bein! 535 00:36:52,084 --> 00:36:53,628 Sind Sie verletzt? 536 00:36:56,547 --> 00:36:58,758 - Nein! - Habe ich dich, 828er-Schlampe! 537 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Ich dachte, ihr seid eingesperrt. 538 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 Denkst du, ich dulde euch in meiner Gegend? 539 00:37:13,272 --> 00:37:14,106 Tante Mick! 540 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 Alles in Ordnung? 541 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 Was ist passiert? 542 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 Wie hast du... 543 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 Oh Gott. Ich war laufen. Er griff mich an. 544 00:37:24,617 --> 00:37:27,578 - Was macht ihr denn hier? - Ich hatte eine Berufung. 545 00:37:27,578 --> 00:37:31,457 Wir verfolgten den Firmenwagen hierher und sahen plötzlich Sie. 546 00:37:31,457 --> 00:37:33,417 Die Berufungen faszinieren mich. 547 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 - Ich dachte, wir kriegen keine mehr. - Niemand sonst. Ich bin der Einzige. 548 00:37:39,423 --> 00:37:42,468 Zum Glück tust du das. Er muss mich erkannt haben. 549 00:37:42,468 --> 00:37:46,472 Er tat so, als wäre er eingeklemmt. Er hasst anscheinend die 828er. 550 00:37:46,472 --> 00:37:48,683 Seltsam. Du warst nicht in meiner Berufung. 551 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 Wir kamen wohl nicht deinetwegen. 552 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 Der Van soll morgen im Auffanglager Wartungen vornehmen. 553 00:37:56,023 --> 00:37:58,109 Sehen wir ihn uns mal von innen an. 554 00:38:06,367 --> 00:38:07,952 Kältemittel ist das nicht. 555 00:38:07,952 --> 00:38:08,869 Was dann? 556 00:38:08,869 --> 00:38:09,996 Saringas. 557 00:38:09,996 --> 00:38:12,540 Farblos, geruchlos und extrem giftig. 558 00:38:12,540 --> 00:38:15,334 Er hatte wohl vor, über die Lüftungsschlitze 559 00:38:15,334 --> 00:38:17,295 das ganze Lager zu vergiften. 560 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 Deshalb bekam ich keine Luft. 561 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 Ihr solltet verschwinden. Ich erledige das. 562 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Hey, du weißt, wo wir sind, oder? 563 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 Moment, sind wir... 564 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 Bei Tarik? Ich wusste, ich kenne die Straße. 565 00:38:37,148 --> 00:38:39,358 Du wolltest sicher nie mehr hierher. 566 00:38:39,358 --> 00:38:43,404 Aber Jared, Opa und ich haben es uns als ein Zuhause eingerichtet. 567 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 Emmett. Ich schicke dir eine Adresse. 568 00:38:50,953 --> 00:38:52,288 Du musst Müll abholen. 569 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 Angelina und du kamt euch wohl näher. 570 00:39:05,926 --> 00:39:09,472 Nun ja, deine Hand hat ja keine Kruste aus Saphir. 571 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 Damit du es weißt, ich traue dir in keiner Weise. 572 00:39:14,560 --> 00:39:16,354 Mir musst du nicht vertrauen. 573 00:39:18,105 --> 00:39:19,398 Allein sie zählt. 574 00:39:29,075 --> 00:39:29,992 Das geht nicht. 575 00:39:31,744 --> 00:39:33,913 Wir kommen hier nie mehr raus. 576 00:39:33,913 --> 00:39:35,373 Das weißt du nicht. 577 00:39:35,373 --> 00:39:37,750 Wieso denkst du, du weißt es besser? 578 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Sieh dich um. 579 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 Sie lassen uns hier verrecken. 580 00:39:43,672 --> 00:39:44,715 Sag so was nicht. 581 00:39:49,887 --> 00:39:52,932 Dad, die Leute drehen so langsam durch. 582 00:39:59,188 --> 00:40:01,524 Leute, hört mal alle her. Bitte. 583 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 Ich möchte gern etwas sagen. 584 00:40:06,654 --> 00:40:10,157 Nach monatelanger Kontrolle von Direktorin Zimmer 585 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 sind wir endlich ohne Überwachung. 586 00:40:12,243 --> 00:40:15,579 Es ist keine wahre Freiheit, aber immerhin etwas. 587 00:40:17,164 --> 00:40:19,041 Ich sehe auch nicht in die Zukunft. 588 00:40:21,460 --> 00:40:25,464 Ob wir die Berufungen wiederkriegen, was das fürs Rettungsboot heißt... 589 00:40:28,134 --> 00:40:32,763 Und ich weiß, dass die meisten hier ihre Familie vermissen. 590 00:40:35,224 --> 00:40:36,976 Aber ich weiß auch eines. 591 00:40:37,893 --> 00:40:43,149 Jeder Passagier hier in diesem Lager wurde ein Teil eurer Familie. 592 00:40:45,985 --> 00:40:50,322 Egal, wie hoffnungslos es auch manchmal scheint, wir haben einander. 593 00:40:53,868 --> 00:40:57,455 Und es bleiben uns jetzt noch neun Monate. 594 00:40:58,914 --> 00:41:02,334 Finden wir Möglichkeiten, um jede Sekunde zu nutzen. 595 00:41:02,334 --> 00:41:04,420 Auf die kleinen Freuden im Leben! 596 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 Ok, legen wir los! 597 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 Jeder, der was Besonderes kann, stellt sich hier rechts hin. 598 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 Zu meiner Linken 599 00:41:25,566 --> 00:41:29,820 brauchen wir Freiwillige, die auflisten, was wir an Essbarem haben. 600 00:41:29,820 --> 00:41:32,114 Und hier vorne stellen sich die auf, 601 00:41:32,114 --> 00:41:35,326 die es uns hier etwas schöner machen wollen. 602 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 - Wir erschaffen ein Zuhause. - Ja! 603 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 Unser Zuhause. 604 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 Ja. Ich versuche, positiv zu bleiben, 605 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 aber angesichts des Isolationsprotokolls und da Olive und Eden auch... 606 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 Wenigstens hat Cal noch Berufungen. 607 00:41:56,555 --> 00:41:59,183 - Das ist sehr gut. - Es ist wohl mein Saphir. 608 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 Doch, ganz sicher. 609 00:42:00,976 --> 00:42:02,603 Er schützte mich wohl, 610 00:42:02,603 --> 00:42:05,940 als Angelinas Schrei alle anderen Berufungen auslöschte. 611 00:42:06,440 --> 00:42:07,358 Und vielleicht... 612 00:42:08,859 --> 00:42:09,777 Vielleicht was? 613 00:42:11,946 --> 00:42:16,408 Vielleicht sind die Berufungen nicht weg, wir empfangen sie nur nicht mehr. 614 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 Denkst du, Angelina hat euch die Antennen durchgebrannt oder so? 615 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 Ja. Wenn sie noch irgendwo draußen sind, könntest du mit dem Saphir... 616 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 Ich könnte im Flugzeug die Berufungen der anderen empfangen. 617 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Wie bei Joe und Bethany. 618 00:42:30,422 --> 00:42:34,301 Aber, Cal, es könnte gefährlich sein. Es hat sich viel verändert. 619 00:42:34,301 --> 00:42:36,845 Du weißt nicht, was womöglich passiert. 620 00:42:36,845 --> 00:42:40,474 - Gefährlich ist es eh für uns alle. - Den Versuch ist es wert. 621 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 Alles in Ordnung? 622 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 Wenn es nicht funktioniert, bist du nicht schuld. 623 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Ich hatte keine Berufung. 624 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 Ich hatte alle. 625 00:43:28,772 --> 00:43:31,191 Du hattest recht, Mick. Sie sind alle da. 626 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 Ich hatte alle Berufungen der Passagiere gleichzeitig. 627 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 Aber wenn ich mich konzentriere, 628 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 kann ich sie vielleicht einzeln... 629 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 Wir könnten ihnen nachgehen. 630 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 Dann überlebt ihr vielleicht den Todestag. 631 00:43:44,997 --> 00:43:46,749 "Vielleicht" ist gut genug. 632 00:44:35,714 --> 00:44:38,634 Untertitel von: H.G. Laepple