1
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Was bisher geschah...
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,023
Auf den Boden! Sofort!
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Nein!
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Die Xer greifen die Passagiere an.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
Wer weiß, wie weit die gehen.
6
00:00:28,361 --> 00:00:30,280
Olive geht nicht ans Telefon.
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Dad zerstörte ihr Handy.
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
Erinnern Sie sich nicht?
Sie schlugen Ihre Frau.
9
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
Sie verstehen das nicht.
Ich habe Angstzustände.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
Autumn hat eine achtjährige Tochter.
11
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
Sie verlor 2011
wegen einer Haftstrafe das Sorgerecht.
12
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Ich tue, was nötig ist.
13
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
Wenn ich nach Washington zurückkehre,
feuere ich Sie.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,924
Dann verschwinden Sie.
Sie haben hier keine Befugnisse.
15
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
Verlassen Sie mein Gebäude.
16
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Agent Cordells Geschwüre
weisen Captain Dalys DNA auf.
17
00:00:54,763 --> 00:00:57,348
- Können Sie ihm helfen?
- Er ist tot.
18
00:01:09,194 --> 00:01:13,531
Dein Vater schläft so tief,
den Mann weckt jetzt nichts mehr auf.
19
00:01:13,531 --> 00:01:17,827
Ich könnte neben ihm Topfschlagen spielen,
und er würde nicht aufwachen.
20
00:01:17,827 --> 00:01:19,746
Was willst du mir damit sagen?
21
00:01:21,414 --> 00:01:25,126
Das ist nur ein unschuldiger Kommentar
zum Schlaf deines Vaters.
22
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Es ist so friedlich hier.
Ich will nie mehr weg.
23
00:01:33,885 --> 00:01:38,473
Nach zwei Tagen habe ich die Erinnerungen
an das Auffanglager schon verdrängt.
24
00:01:40,058 --> 00:01:41,976
Wir entschieden uns richtig, ja?
25
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Das haben wir.
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,570
Kommst du jetzt ins Bett oder was?
27
00:01:53,446 --> 00:01:55,949
Mein Dad ist da oben.
28
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
- Unfassbar.
- Nicht dein Ernst.
29
00:02:32,026 --> 00:02:34,821
Saanvi warnte mich.
Aber ich wollte nicht hören.
30
00:02:34,821 --> 00:02:36,865
- Ich war einfach nur wütend.
- Ben!
31
00:02:36,865 --> 00:02:41,077
- Nein, es ist alles meine Schuld.
- Schluss, tun Sie sich das nicht an.
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,290
Sie sollten mich hassen.
Wir empfangen keine Berufungen mehr.
33
00:02:45,290 --> 00:02:47,083
Ohne sie sind wir chancenlos.
34
00:02:48,042 --> 00:02:51,671
Meine Familie, Ihre Familie...
Alle werden meinetwegen sterben.
35
00:02:51,671 --> 00:02:55,258
Sie wollten Angelina aufhalten.
Sie konnten das nicht ahnen.
36
00:02:57,051 --> 00:02:58,553
Und was machen wir jetzt?
37
00:03:06,311 --> 00:03:09,355
- Oben ist alles klar.
- Ich glaube, niemand sah uns.
38
00:03:09,355 --> 00:03:12,317
Hey, Eden. Fehlten dir deine Kuscheltiere?
39
00:03:12,317 --> 00:03:14,861
Geh mal in dein Zimmer, und hol dir eins.
40
00:03:18,948 --> 00:03:20,617
Und, wo ist er?
41
00:03:20,617 --> 00:03:24,329
Opa? Einfach verschwunden.
Aber oben war alles durchwühlt.
42
00:03:24,329 --> 00:03:25,872
Und ich fand das hier.
43
00:03:27,457 --> 00:03:29,125
Die suchten etwas.
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Oder jemanden.
45
00:03:31,836 --> 00:03:34,464
- Wir müssen hier wieder weg.
- Ja, aber wohin?
46
00:03:34,464 --> 00:03:37,800
Keine Ahnung.
Im Moment ist eh alles komplett chaotisch.
47
00:03:37,800 --> 00:03:41,512
Warum kommt Opa nicht zum Treffpunkt
oder ruft an?
48
00:03:41,512 --> 00:03:43,431
Das ist so gar nicht seine Art.
49
00:03:43,431 --> 00:03:46,809
Vielleicht wich er der Behörde aus
und kommt bald wieder.
50
00:03:46,809 --> 00:03:50,521
Ich weiß nicht, aber ich frage Dad.
Mal sehen, ob er was weiß.
51
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
Besuchen wir Daddy?
52
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
Ich kann hier auf Opa warten.
Beeilt euch aber.
53
00:03:59,989 --> 00:04:02,784
Ok, wir besuchen Daddy,
aber wenn wir rausgehen,
54
00:04:02,784 --> 00:04:04,994
spielen wir wieder "unsichtbar", ja?
55
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Ok.
56
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
Was anderes haben wir nicht.
57
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Danke.
58
00:04:23,972 --> 00:04:27,934
Es gibt keine VIP-Behandlung für uns.
Sie aßen wohl alles selbst.
59
00:04:27,934 --> 00:04:29,560
Sie sind voller Angst.
60
00:04:31,521 --> 00:04:32,563
Ich helfe ihnen.
61
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Hey, ich weiß, ihr habt Angst, aber...
Ihr habt von uns nichts zu befürchten.
62
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
Ich will euch helfen.
63
00:04:43,908 --> 00:04:47,161
Wir wollen keine Hilfe.
Du solltest wieder gehen.
64
00:04:50,999 --> 00:04:51,833
Ich...
65
00:04:52,709 --> 00:04:56,337
Ich kann nirgendwohin.
Ich bin auch eine Passagierin wie ihr.
66
00:04:56,337 --> 00:04:58,423
Du bist nicht wie wir.
67
00:04:58,423 --> 00:04:59,340
Genau.
68
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Wir sind keine Mörder.
69
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Du hast Ben Stones Frau ermordet.
70
00:05:04,178 --> 00:05:05,179
Wir wissen alles.
71
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
Ok, es...
72
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
Das war nur, weil ich...
73
00:05:11,936 --> 00:05:17,066
Ich dachte... Ihr ahnt nicht, was ich
als Gottes Auserwählte durchmachen musste.
74
00:05:17,066 --> 00:05:19,110
Welcher Gott sollte das wollen?
75
00:05:19,819 --> 00:05:25,116
- Ich... Nein, ich bin auserwählt.
- Wir wollen das nicht hören.
76
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
Wir haben uns entschieden.
Wenn es dunkel wird, musst du gehen.
77
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Und nimm diesen Betrüger mit.
78
00:05:47,638 --> 00:05:51,517
{\an8}Ich habe alles auf der Liste gekauft.
Tomatensuppe schmeckt dir?
79
00:05:51,517 --> 00:05:54,479
{\an8}Es ist eigentlich nur
die Soße fürs Hauptgericht,
80
00:05:54,479 --> 00:05:56,564
{\an8}nämlich überbackener Käsetoast.
81
00:05:58,024 --> 00:05:59,984
{\an8}Dann eben überbackener Käsetoast.
82
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
{\an8}Im Venn-Diagramm von "leicht und lecker"
ist Käsetoast in der Mitte.
83
00:06:03,988 --> 00:06:05,323
{\an8}Hast du auch Butter?
84
00:06:06,157 --> 00:06:08,618
{\an8}Genug für fünf Monate normalen Verbrauch.
85
00:06:11,913 --> 00:06:13,956
{\an8}Denkst du, wir sind so lange hier?
86
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
{\an8}Keine Ahnung.
87
00:06:17,919 --> 00:06:22,465
{\an8}Das Auffanglager schickte sicher schon
ein Team los, das dich und mich sucht.
88
00:06:27,011 --> 00:06:31,057
{\an8}Könnten wir doch nur Olive und Cal
irgendwie sagen, wo wir sind.
89
00:06:31,641 --> 00:06:34,602
{\an8}Sie hören die Telefone ab.
Das würde sie gefährden.
90
00:06:35,186 --> 00:06:37,271
{\an8}Hört das irgendwann mal wieder auf?
91
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
{\an8}Ja, aber bis dahin
92
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
{\an8}sollten wir hierbleiben.
93
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
{\an8}Ein Leben ohne Berufung.
94
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
{\an8}Schon gut.
95
00:06:52,620 --> 00:06:54,622
{\an8}Ich helfe dir. Komm.
96
00:06:58,042 --> 00:06:59,210
{\an8}Na bitte.
97
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
{\an8}Ok. Also, was mache ich jetzt
deiner Tochter zum Frühstück?
98
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
{\an8}Am besten gar nichts.
99
00:07:06,843 --> 00:07:10,012
{\an8}Ich weiß, wie du kochst.
Noch viel schlimmer als ich.
100
00:07:10,012 --> 00:07:13,766
{\an8}Ich denke, Käsetoast kriege ich hin.
Oder ist es zu früh dafür?
101
00:07:13,766 --> 00:07:16,227
{\an8}Nein, aber ich esse lieber Haferflocken.
102
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
{\an8}Ok.
103
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
{\an8}Ist alles bereit?
104
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
{\an8}Wir bringen die Leiche zu Dr. Gupta.
105
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
{\an8}Gut. Dann fort mit ihm.
106
00:07:36,956 --> 00:07:40,710
{\an8}- Sie begreifen es nicht.
- Für Sie habe ich weder Zeit noch Muße.
107
00:07:40,710 --> 00:07:42,879
{\an8}Schon vergessen, was in Eureka war?
108
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
{\an8}Sie trugen da jedenfalls
die Verantwortung.
109
00:07:45,465 --> 00:07:47,341
{\an8}Ich holte noch das Beste raus.
110
00:07:47,341 --> 00:07:50,928
{\an8}Man kann keine Antworten erzwingen,
wenn's um Flug 828 geht.
111
00:07:50,928 --> 00:07:53,473
{\an8}Dunkle Blitze auf Wrackteile zu schießen.
112
00:07:53,473 --> 00:07:55,725
{\an8}Was machen sie nun mit Dalys Leiche?
113
00:07:55,725 --> 00:07:59,061
{\an8}Sie stecken zu tief drin.
Sie einzubeziehen, war falsch.
114
00:08:07,612 --> 00:08:09,322
Ist das schön, euch zu sehen.
115
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
Zimmer befragte uns, als wir ankamen.
116
00:08:13,659 --> 00:08:17,830
Sie stellte viele Fragen
und wollte wissen, wo Tante Mick ist.
117
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
Ich sagte ihr, ich habe keine Ahnung.
118
00:08:20,875 --> 00:08:25,546
Mich befragte sie vor ein paar Tagen auch.
Ich sagte Zimmer das Gleiche wie du.
119
00:08:27,089 --> 00:08:28,966
Ich weiß nicht, wo Mick ist.
120
00:08:29,926 --> 00:08:31,177
Du fehlst mir, Daddy.
121
00:08:31,177 --> 00:08:33,471
Oh, du mir auch, Mäuschen.
122
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Wir vermissen auch Opa.
123
00:08:35,848 --> 00:08:37,683
Ich weiß auch nicht, wo er ist.
124
00:08:41,604 --> 00:08:45,650
Aber ich weiß, er hat noch fünf Tage.
Dann mache ich mir erst Sorgen.
125
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
Ich könnte mir vorstellen,
es geht ihm Eins-A.
126
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
Olive.
127
00:09:07,964 --> 00:09:08,923
Bring Eden raus!
128
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
Olive!
129
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Such Mick!
130
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Daddy!
131
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Such Mick! Es wird alles gut.
132
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Daddy!
133
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Oh mein Gott! Was ist los?
134
00:09:37,743 --> 00:09:38,703
Nimm meine Hand!
135
00:09:48,421 --> 00:09:49,589
Nein!
136
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Eden!
137
00:10:06,856 --> 00:10:07,690
Eden!
138
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
Ausgänge sichern! Verstärkung rufen!
139
00:10:21,704 --> 00:10:24,332
Wir verloren
zwei Wachleute in der Erdspalte.
140
00:10:24,332 --> 00:10:28,252
Und davor starben noch zwei.
Sie hatten überall Geschwüre.
141
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
Und die Heuschrecken.
Und Wasser wurde in meiner Hand zu Blut.
142
00:10:32,048 --> 00:10:34,717
Kein Geld der Welt ist für so etwas genug.
143
00:10:34,717 --> 00:10:37,887
Diese Leute sind verflucht.
Wir müssen etwas tun.
144
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
Wir tun ja auch etwas.
Ich sprach mit Washington.
145
00:10:41,432 --> 00:10:44,602
Wir starten das Isolationsprotokoll.
Und zwar sofort.
146
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
An die Arbeit.
147
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
KEIN SIGNAL
148
00:11:13,964 --> 00:11:16,467
Was zum Teufel
ist das Isolationsprotokoll?
149
00:11:16,467 --> 00:11:20,262
Was wir längst hätten tun sollen.
Diese Leute sind gefährlich.
150
00:11:20,262 --> 00:11:23,349
Es wird Zeit,
sie ihrem Schicksal zu überlassen.
151
00:11:23,349 --> 00:11:26,686
Wir entriegeln die Innentüren,
und die Passagiere kriegen das,
152
00:11:26,686 --> 00:11:29,522
was sie immer wollten:
freie Bewegung im Lager.
153
00:11:29,522 --> 00:11:33,025
Das geht doch nicht.
Das sind Menschen. Sie haben Rechte.
154
00:11:33,025 --> 00:11:36,028
Die Entscheidung ist gefallen.
Sie kommt von oben.
155
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
Das hätte man verhindern können.
Wir sind unschuldig!
156
00:11:40,783 --> 00:11:44,787
Es sind nur Warnungen. Für Sie!
Sie hätten uns gehen lassen müssen.
157
00:11:44,787 --> 00:11:48,582
Wir versuchten es auf Ihre Art.
Wir gingen den Berufungen nach.
158
00:11:48,582 --> 00:11:51,502
Aber das Chaos
wird immer schlimmer. Durch Sie.
159
00:11:54,213 --> 00:11:55,464
Immer die Passagiere.
160
00:11:55,464 --> 00:11:59,176
Eine Wache an jeden Ausgang,
bis unser Personal evakuiert ist.
161
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
Jetzt sind Sie allein.
162
00:12:16,569 --> 00:12:20,322
Lasst uns hier raus!
163
00:12:20,322 --> 00:12:22,241
Wir werden hier verhungern!
164
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
Wie können die das machen?
165
00:12:25,828 --> 00:12:28,080
Das könnt ihr nicht tun!
166
00:12:28,080 --> 00:12:29,999
Wir haben Familien da draußen!
167
00:12:29,999 --> 00:12:30,916
Ben!
168
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Vance.
169
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Es tut mir so leid.
170
00:12:40,342 --> 00:12:42,428
Ich versuchte alles, aber...
171
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
Ja, das weiß ich.
172
00:12:44,054 --> 00:12:46,682
Draußen wird eine Sperrzone eingerichtet.
173
00:12:46,682 --> 00:12:51,020
Das Gebäude wird komplett isoliert.
Keiner kann rein oder raus.
174
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
Dieses Mal werde ich
wohl nichts tun können.
175
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
Hey, nach allem, was Sie mir zumuteten...
176
00:13:00,529 --> 00:13:02,948
Aber dass es so kommt, ist unvorstellbar.
177
00:13:02,948 --> 00:13:06,577
Ist gut, Vance. Ich werde
für Ihre Hilfe immer dankbar sein.
178
00:13:07,536 --> 00:13:09,205
Aber eins kann ich noch tun.
179
00:13:13,667 --> 00:13:16,545
Das ist die Schlüsselkarte
zum Vorratsraum.
180
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Das ist die Karte zu den ALNI-Patienten.
181
00:13:22,426 --> 00:13:25,262
Seit Angelinas Schrei
müssen sie beatmet werden.
182
00:13:26,680 --> 00:13:28,098
Sie müssen ihnen helfen.
183
00:13:28,098 --> 00:13:29,725
Aber wie soll das gehen?
184
00:13:30,810 --> 00:13:34,021
Saanvi ist nicht da. Wer soll das machen?
185
00:13:34,021 --> 00:13:36,941
Delegieren Sie, verteilen Sie Aufgaben.
186
00:13:36,941 --> 00:13:39,777
Wenn die Wachen raus sind,
gehen die Türen auf,
187
00:13:39,777 --> 00:13:44,281
und alle Wohnräume sind zugänglich.
Dann können alle Passagiere raus.
188
00:13:44,281 --> 00:13:46,867
Nur Sie können alle hinter sich vereinen.
189
00:13:47,785 --> 00:13:49,411
Hören Sie mir zu, Ben.
190
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Ich weiß nicht,
wie lange Ihre Vorräte hier noch reichen.
191
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Aber ich hoffe,
es ist genug für neun Monate.
192
00:13:57,837 --> 00:13:59,338
Bis zum Todestag.
193
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
Ich muss gehen.
194
00:14:05,010 --> 00:14:07,471
Ja, klar. Gehen Sie zu Ihrer Familie.
195
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- Vance?
- Ja.
196
00:14:27,366 --> 00:14:30,369
Suchen Sie meine Kinder.
Sagen Sie ihnen, ich liebe sie.
197
00:14:30,369 --> 00:14:32,079
Helfen Sie, Mick zu finden.
198
00:14:33,163 --> 00:14:33,998
Mache ich.
199
00:14:48,137 --> 00:14:50,139
Im Auffanglager fragtest du mich,
200
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
ob du mir trauen kannst.
Jetzt frage ich dich.
201
00:14:53,934 --> 00:14:56,979
Ich bin, wer ich bin.
Ich muss dir nichts vormachen.
202
00:14:56,979 --> 00:14:58,397
Dafür bist du zu klug.
203
00:14:59,273 --> 00:15:01,066
Du weißt, ich bin Opportunist.
204
00:15:01,066 --> 00:15:03,569
Das muss man sein, will man überleben.
205
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Ich setze immer aufs beste Pferd.
Und das bist jetzt du.
206
00:15:09,325 --> 00:15:10,701
Du nutzt mich also aus.
207
00:15:11,577 --> 00:15:15,623
Nein, "Sister Christian".
Jetzt darfst du mal mich ausnutzen.
208
00:15:22,004 --> 00:15:24,840
Es ist nun mal so. Ich kann dir helfen.
209
00:15:27,176 --> 00:15:28,010
Wobei?
210
00:15:28,761 --> 00:15:30,179
Dass sie auf dich hören.
211
00:15:31,013 --> 00:15:33,432
Denn noch versteht keiner, was du sagst.
212
00:15:33,974 --> 00:15:37,603
Du hast vielleicht die Macht des Saphirs,
aber ich kann reden.
213
00:15:37,603 --> 00:15:42,524
Finde einen Draht zu ihnen. Zeige ihnen,
dass du so unvollkommen bist wie sie.
214
00:15:42,524 --> 00:15:45,611
Nimm Autumn. Sie verlor
das Sorgerecht für ihre Tochter.
215
00:15:46,195 --> 00:15:48,572
Oder Paul, der seine Frau misshandelte.
216
00:15:49,573 --> 00:15:52,284
Ok, stimmt.
Jesus aß nicht mit den Pharisäern.
217
00:15:52,284 --> 00:15:54,787
Er war ein Freund der Sünder.
218
00:15:54,787 --> 00:15:57,831
Ich habe Bens Passagier-Pinwand
hier oben drin.
219
00:15:57,831 --> 00:16:01,877
Damit hast du alle Informationen
über all die Sünder von Flug 828.
220
00:16:02,962 --> 00:16:04,755
Die sind dein Draht zu ihnen.
221
00:16:04,755 --> 00:16:09,677
Vielleicht kannst du sie dann überreden,
uns nicht in die böse Welt hinauszuwerfen.
222
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Olive, was tust du noch hier?
Du musst raus.
223
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Nein, ich kann nicht.
Eden ist hier noch irgendwo.
224
00:16:24,733 --> 00:16:26,151
Eden?
225
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
Die Türen schließen gleich.
Dann kommt keiner mehr raus.
226
00:16:31,323 --> 00:16:34,952
Ben findet Eden schon,
aber du kannst noch verschwinden. Komm.
227
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
Nein. Ich war schon zu lange draußen.
228
00:16:39,081 --> 00:16:41,750
Mir fehlen schon fünf Jahre
mit meinem Dad.
229
00:16:41,750 --> 00:16:44,003
Wer weiß, wie lange wir noch haben.
230
00:16:45,421 --> 00:16:46,255
Ich verstehe.
231
00:16:56,223 --> 00:16:58,642
Bitte sagen Sie Cal, dass es mir leidtut.
232
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
Und kümmern Sie sich um ihn.
Er ist allein.
233
00:17:13,073 --> 00:17:14,408
Ach, das macht nichts.
234
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Dad, du wirst jeden Tag kräftiger.
Das wird wieder.
235
00:17:19,747 --> 00:17:24,293
Das erinnert daran, dass ich als Kind
unbedingt ein Lagerfeuer machen wollte.
236
00:17:24,293 --> 00:17:28,797
Und ich versuchte es immer wieder
ohne Erfolg und wollte schon aufgeben.
237
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
Dann kam so ein kleines Flackern.
238
00:17:30,841 --> 00:17:34,094
Du brachtest ein Stück Papier,
und es brannte los.
239
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
Und du sagtest: "Siehst du?
240
00:17:36,805 --> 00:17:38,682
Es reicht ein kleiner Funken."
241
00:17:41,310 --> 00:17:44,605
Du brauchst auch nur einen Funken.
Es kommt alles zurück.
242
00:17:44,605 --> 00:17:45,773
Versprochen.
243
00:17:46,607 --> 00:17:48,734
Hier kommt der Kraftstoff.
244
00:17:50,319 --> 00:17:53,155
Hey, ich bin ehrlich beeindruckt.
245
00:17:53,739 --> 00:17:55,282
Ich schnitt sogar die Kruste ab.
246
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
Ich meine, bamm!
Ich bin echt ein Meisterkoch.
247
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
Meisterköche sagen nur selten "Bamm",
aber das ist ok.
248
00:18:01,455 --> 00:18:04,374
Na gut. Fakt ist,
ich machte Essen für meine Frau
249
00:18:04,374 --> 00:18:06,919
und verbrannte mich dabei nur ein Mal...
250
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Das war wohl das Gefährlichste,
das du hier tust,
251
00:18:09,880 --> 00:18:13,675
denn hier muss man keine Türen eintreten
und Verbrecher stellen.
252
00:18:14,343 --> 00:18:16,053
Das ist doch gut, oder nicht?
253
00:18:18,347 --> 00:18:19,598
Nicht?
254
00:18:22,226 --> 00:18:24,144
Oder kriegst du schon Zweifel?
255
00:18:26,146 --> 00:18:27,689
Ob ich hätte gehen sollen?
256
00:18:29,983 --> 00:18:31,026
Einfach generell.
257
00:18:33,195 --> 00:18:36,115
Ich bin glücklich darüber,
mit dir hier zu sein.
258
00:18:37,074 --> 00:18:41,620
Dieses Leben hätten wir haben können,
wenn das Flugzeug korrekt gelandet wäre.
259
00:18:43,205 --> 00:18:44,248
Was ist es dann?
260
00:18:46,875 --> 00:18:48,669
Ich weiß, da stimmt was nicht.
261
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
Ich bin verloren.
262
00:18:56,343 --> 00:19:00,139
In den letzten Tagen lenkte ich mich ab,
aber ohne die Berufungen
263
00:19:01,056 --> 00:19:03,767
weiß ich nicht mehr,
was meine Aufgabe ist.
264
00:19:04,601 --> 00:19:05,477
Verstehe ich.
265
00:19:06,937 --> 00:19:10,440
Hör zu, ich weiß auch nicht,
wie es jetzt weitergeht,
266
00:19:10,440 --> 00:19:13,318
aber ich garantiere dir,
gemeinsam schaffen wir's.
267
00:19:14,361 --> 00:19:15,487
Ja, bestimmt.
268
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
- Glaubst du, sie kommen zurück?
- Nein.
269
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
Wir verhungern.
270
00:19:23,162 --> 00:19:25,914
Die können uns hier
nicht verrecken lassen.
271
00:19:25,914 --> 00:19:28,417
Sie könnten uns auch gleich erschießen.
272
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
Ben. Komm schon, Mann. Was denkst du?
273
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
Ehrlich.
274
00:19:36,049 --> 00:19:37,259
Keine Ahnung.
275
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
TJ?
276
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Olive?
277
00:20:01,575 --> 00:20:02,534
TJ!
278
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Olive!
279
00:20:08,457 --> 00:20:09,333
- Olive.
- Dad.
280
00:20:09,917 --> 00:20:12,586
- Was tust du denn hier?
- Es tut mir leid.
281
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Wo ist Eden?
282
00:20:14,338 --> 00:20:15,380
Es tut mir leid.
283
00:20:16,298 --> 00:20:18,842
- Beim Erdbeben rannte sie weg.
- Was?
284
00:20:18,842 --> 00:20:21,386
Aber sie ist hier. Wir müssen sie suchen.
285
00:20:21,386 --> 00:20:23,805
Ok. Gut, suchen wir sie. Kommt.
286
00:20:23,805 --> 00:20:24,723
- Ja.
- Kommt.
287
00:20:29,853 --> 00:20:32,981
- Hey, sind Olive und Eden ok?
- Es geht ihnen gut.
288
00:20:32,981 --> 00:20:33,899
Gott sei Dank.
289
00:20:34,858 --> 00:20:35,817
Wo sind sie?
290
00:20:35,817 --> 00:20:38,111
Im Auffanglager bei deinem Vater.
291
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Wieso? Was machen sie da?
292
00:20:42,324 --> 00:20:44,743
Im Auffanglager öffnete sich ein Erdriss.
293
00:20:45,327 --> 00:20:48,205
Dalys Leiche und mehrere Wachen
stürzten hinein.
294
00:20:48,205 --> 00:20:51,208
Direktorin Zimmer
ließ alle Mitarbeiter evakuieren
295
00:20:51,208 --> 00:20:55,504
und stellte das Gebäude unter Quarantäne.
Olive und Eden sind noch drin.
296
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
Das heißt, sie sind da drinnen gefangen?
297
00:21:00,842 --> 00:21:02,344
Es war ihre Entscheidung.
298
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Sie wollten bei deinem Vater bleiben.
299
00:21:06,431 --> 00:21:10,435
Hoffentlich dauert es nicht lange.
Olive sagt, es tut ihr leid,
300
00:21:10,435 --> 00:21:12,771
und sie bat mich, für dich da zu sein.
301
00:21:17,943 --> 00:21:20,362
- Also bin ich allein.
- Nein, du hast mich.
302
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Danke.
303
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Was ist mit Ihrer Familie?
304
00:21:26,201 --> 00:21:29,955
Meine Jungs sind bei Estelle in Florida.
Schon gut.
305
00:21:29,955 --> 00:21:31,415
Sie sind in Sicherheit.
306
00:21:32,541 --> 00:21:34,918
Und ich bringe dich auch in Sicherheit.
307
00:21:36,420 --> 00:21:39,423
- Hast du von deiner Tante gehört?
- Tante Mick? Nein.
308
00:21:39,423 --> 00:21:41,591
Sie und Jared verließen das Lager.
309
00:21:41,591 --> 00:21:44,094
Die Suche läuft. Sie sind untergetaucht.
310
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
Mach dir keine Sorgen.
311
00:21:45,762 --> 00:21:49,474
Sie wissen, was sie tun.
Sie melden sich sicher, sobald...
312
00:22:05,157 --> 00:22:08,452
- War das eine...
- Eine Berufung, ja. Ich sah Spielkarten...
313
00:22:08,452 --> 00:22:11,663
Aber das ist unmöglich.
Niemand hat noch Berufungen.
314
00:22:11,663 --> 00:22:12,914
Wie meinen Sie das?
315
00:22:12,914 --> 00:22:15,709
Angelina hat sie
mit einem schrecklichen Schrei
316
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
aus allen Passagieren ausgelöscht.
317
00:22:18,462 --> 00:22:22,841
Cal, wenn du noch Berufungen hast,
bist du der Einzige.
318
00:22:29,097 --> 00:22:30,515
Dann gehen wir ihr nach.
319
00:22:43,862 --> 00:22:46,448
Es stimmt.
Endlich wohnt hier wieder jemand.
320
00:22:47,616 --> 00:22:51,286
Tom. Ich wohne die Straße runter.
Der Katzenbriefkasten?
321
00:22:52,079 --> 00:22:54,247
Oh ja, richtig. Der fällt auf.
322
00:22:55,248 --> 00:22:57,125
Meine Ex wollte ihn.
323
00:22:57,125 --> 00:22:58,710
Jared. Freut mich sehr.
324
00:22:59,753 --> 00:23:02,672
Honig-Balsamico-Hähnchen.
Aus dem Schnellkochtopf.
325
00:23:03,256 --> 00:23:06,802
Oder sind Sie Vegetarier,
Pescetarier oder Sonst-was-tarier?
326
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
Nein. Honig-Hähnchen klingt toll.
Vielen Dank. Sehr nett.
327
00:23:10,847 --> 00:23:12,224
Gerne.
328
00:23:12,974 --> 00:23:16,019
In diesem Viertel
kümmern wir uns umeinander.
329
00:23:16,937 --> 00:23:20,482
Vor ein paar Jahren töteten 828er
den, der vorher hier lebte.
330
00:23:21,149 --> 00:23:24,736
Dann noch einen Polizisten.
Seitdem steht das Haus leer.
331
00:23:26,863 --> 00:23:29,574
- War es so?
- Das habe ich gehört.
332
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
Wie auch immer. Wenn Sie was brauchen,
wissen Sie, wo ich bin.
333
00:23:34,955 --> 00:23:37,874
Katzenbriefkasten.
Alles klar. Danke noch mal.
334
00:23:43,296 --> 00:23:45,215
Beeil dich. Ihr solltet gehen.
335
00:23:45,215 --> 00:23:47,676
Ganz ruhig.
336
00:23:47,676 --> 00:23:52,389
Ja, ihr seid total damit beschäftigt,
im Dunkeln zu hocken.
337
00:23:54,808 --> 00:23:56,184
Ihr macht's mir schwer.
338
00:23:56,977 --> 00:23:59,855
Hört zu, wir alle wissen,
ich bin kein Heiliger,
339
00:23:59,855 --> 00:24:03,191
und ich hatte auch
einige Probleme mit Angelina.
340
00:24:03,191 --> 00:24:04,693
Ich kann euch verstehen.
341
00:24:06,027 --> 00:24:07,946
Aber ich änderte meine Meinung.
342
00:24:07,946 --> 00:24:11,950
Und wenn ihr ihr fünf Minuten zuhört,
werdet ihr verstehen, warum.
343
00:24:20,542 --> 00:24:22,919
Ich weiß, was ihr alle über mich hörtet,
344
00:24:23,587 --> 00:24:25,922
und ich verstehe, warum ich gehen soll.
345
00:24:26,965 --> 00:24:31,636
Ich bin ein kaputter
und fehlerbehafteter Mensch.
346
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
Ich habe Fehler gemacht,
347
00:24:34,097 --> 00:24:37,851
aber wer ohne Sünde ist,
soll den ersten Stein werfen.
348
00:24:40,395 --> 00:24:44,274
Eagan, du sagtest, du seist eine Waise.
Das war gelogen.
349
00:24:44,858 --> 00:24:46,985
Du hast die Berufungen ausgenutzt
350
00:24:46,985 --> 00:24:49,946
und dich immer selbst
vor alle anderen gestellt.
351
00:24:52,991 --> 00:24:55,535
Paul, deine Frau hat solche Angst vor dir,
352
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
dass sie sich nach der Landung versteckte.
353
00:24:59,873 --> 00:25:02,459
Autumn. Deine Vorstrafenliste bedeutet,
354
00:25:02,459 --> 00:25:05,128
dass deine Tochter ihre Mutter
wohl nie kennenlernt.
355
00:25:05,128 --> 00:25:09,424
Und ich habe Skrupel, laut zu sagen,
was ich über dich weiß, Astrid.
356
00:25:10,050 --> 00:25:12,719
Ich möchte ungern
deine Angststörung triggern.
357
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
Wir haben alle unsere Schwachstellen.
358
00:25:15,722 --> 00:25:17,724
Wir haben alle Fehler gemacht.
359
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Aber der Herr hat auch
für die Geringsten Verwendung.
360
00:25:23,980 --> 00:25:25,524
Wenn ihr das nicht glaubt,
361
00:25:26,608 --> 00:25:28,193
glaubt ihr vielleicht das.
362
00:25:35,116 --> 00:25:37,786
Wir alle wissen,
die Welt wird am 2. Juni enden.
363
00:25:38,703 --> 00:25:42,707
Gott wählte mich aus, alle Würdigen
durchs Jüngste Gericht zu führen
364
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
und eine neue Welt einzuläuten.
365
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Ich kann euch zur Erlösung geleiten.
Er zeigte mir den Weg.
366
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
Ich kann ihn euch zeigen.
367
00:25:53,760 --> 00:25:54,970
Wenn ihr es erlaubt.
368
00:26:04,938 --> 00:26:06,189
Die Kameras sind aus.
369
00:26:07,482 --> 00:26:08,567
Tut mir leid, Dad.
370
00:26:08,567 --> 00:26:10,610
Schon gut. Es war eine gute Idee.
371
00:26:10,610 --> 00:26:13,238
Wären sie an,
hätten wir das Lager im Blick.
372
00:26:13,780 --> 00:26:14,698
Wir finden sie.
373
00:26:16,449 --> 00:26:17,367
Daddy?
374
00:26:20,078 --> 00:26:23,582
Eden. Oh! Schatz, geht es dir gut?
375
00:26:23,582 --> 00:26:27,794
- Du hattest sicher furchtbar Angst.
- Nein. Ich habe doch Jolene.
376
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
So heißt ihre Puppe.
377
00:26:30,171 --> 00:26:35,218
Und ich werde meinem ersten grauen Haar
deinen Namen geben.
378
00:26:35,218 --> 00:26:36,177
Danke.
379
00:26:36,803 --> 00:26:39,222
Ich freue mich, dass ihr hier seid, aber...
380
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
- Das wird schon.
- Ok.
381
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
Wir sind jetzt alle zusammen.
Nur das zählt.
382
00:26:47,230 --> 00:26:48,064
Siehst du?
383
00:26:49,149 --> 00:26:51,860
Man muss immer versuchen,
das Gute zu sehen.
384
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
- Bitte schön.
- Nach links. Auf geht's. Nach links.
385
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
In meiner Berufung sah ich die Herz-Dame,
386
00:27:26,978 --> 00:27:29,356
die Pik-, Karo- und Eichel-Dame.
387
00:27:30,190 --> 00:27:31,566
- Kreuz.
- Was?
388
00:27:31,566 --> 00:27:32,734
Die Kreuz-Dame.
389
00:27:32,734 --> 00:27:35,320
Ja. Als hätte man
mit den Damen sein Kreuz.
390
00:27:35,320 --> 00:27:36,738
Wow.
391
00:27:36,738 --> 00:27:37,656
Vergiss es.
392
00:27:38,281 --> 00:27:41,534
Ja, aber statt des Symbols für die Dame
waren da Zahlen.
393
00:27:41,534 --> 00:27:44,663
Eine Sechs,
eine Zwei, eine Drei und eine Acht.
394
00:27:44,663 --> 00:27:48,625
Und sie lagen so.
Und in der Berufung bekam ich keine Luft.
395
00:27:50,126 --> 00:27:53,797
Eine Firma namens Every Queen Cooling
macht die Wartungen im Lager.
396
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
Deren Logo sieht genauso aus.
397
00:27:55,757 --> 00:27:59,344
Na also! Fahren wir zu ihr hin.
Mal sehen, was wir finden.
398
00:27:59,344 --> 00:28:00,345
Kennst du mich?
399
00:28:00,345 --> 00:28:02,847
Ich war bei der NSA.
Gib mir einen Computer.
400
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Da. Die Liste aller Fahrten diesen Monat.
401
00:28:09,729 --> 00:28:11,981
NSA-Boss!
402
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
- Nein.
- Ok, es tut mir leid.
403
00:28:14,109 --> 00:28:17,487
Nur du hattest eine Berufung.
Sie muss also wichtig sein.
404
00:28:17,487 --> 00:28:18,822
Ja. Was haben wir?
405
00:28:19,781 --> 00:28:21,866
Deren Vans haben GPS-Überwachung.
406
00:28:21,866 --> 00:28:25,912
Wir sehen, wo sie sind, wie schnell
sie fahren, wie oft sie stoppen.
407
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
- Irgendwie gruselig.
- Wenn du wüsstest.
408
00:28:28,331 --> 00:28:32,127
Halt, da. Sechs, zwei, drei, acht.
Das ist unser Van.
409
00:28:32,127 --> 00:28:36,172
Er hat einen Termin
für Wartungsarbeiten im Lager. Morgen.
410
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Seltsam. Warum ist er
weit weg von seinem Arbeitsgebiet?
411
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
Dahin ist es weit.
412
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Keine Sorge.
Meine Autofahr-Playlist ist krass.
413
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
- Sie mögen Dubsteb, oder?
- Ja, klar, mein Lieblingsstep.
414
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Alles sauber?
415
00:28:54,023 --> 00:28:58,111
Ja. Nächstes Mal darfst du
kurz vor dem Finale einspringen.
416
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Komm her.
417
00:29:04,492 --> 00:29:08,163
Ihn so zu sehen, ist doch viel schwerer,
als ich gedacht hatte.
418
00:29:09,706 --> 00:29:11,416
Es könnte uns zu viel werden.
419
00:29:13,376 --> 00:29:15,503
Die wichtigen Dinge sind nie leicht.
420
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Ja.
421
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
Hast du nach dem Käse-Toast-Fiasko
Essen geordert?
422
00:29:24,179 --> 00:29:26,973
Wie schnell gibst du denn auf? Meine Güte.
423
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
Nein, das ist ein Begrüßungsgeschenk
vom Nachbarn.
424
00:29:30,059 --> 00:29:33,897
Du wärst von dem Typen begeistert.
Er hat eine wilde Theorie
425
00:29:33,897 --> 00:29:36,107
zu dem, was hier passiert sein soll.
426
00:29:37,567 --> 00:29:39,027
Die Passagiere seien schuld.
427
00:29:39,778 --> 00:29:41,070
Also ich.
428
00:29:42,906 --> 00:29:45,825
Die Lügen über die 828er
geraten außer Kontrolle.
429
00:29:45,825 --> 00:29:50,038
Durch meine Berufungen konnte ich zeigen,
dass wir Gutes tun. Ohne sie...
430
00:29:51,331 --> 00:29:55,335
Ich weiß nicht...
Ohne sie kann ich keinem mehr helfen.
431
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
Was? Du hilfst doch jetzt gerade.
432
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Du bist für deinen Dad da.
433
00:30:00,089 --> 00:30:01,216
Ja, vermutlich.
434
00:30:02,342 --> 00:30:04,135
Ich fühle mich so eingesperrt.
435
00:30:04,135 --> 00:30:07,931
Ich glaube, ich muss joggen gehen oder so.
436
00:30:07,931 --> 00:30:10,642
Hey, ich war das ganze Jahr eingesperrt.
437
00:30:10,642 --> 00:30:13,812
Ich werde nicht die nächsten Monate
wieder eingesperrt sein.
438
00:30:15,271 --> 00:30:17,148
Ich meide die Hauptstraßen. Ok?
439
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
Sei bitte vorsichtig.
440
00:30:23,404 --> 00:30:25,073
Rede nicht mit Fremden.
441
00:30:57,564 --> 00:31:01,109
Wow. Seit einem Jahr
sah ich einige dieser Leute nicht mehr.
442
00:31:01,109 --> 00:31:02,235
Ja.
443
00:31:02,235 --> 00:31:03,403
Getrennte Gruppen.
444
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
Ja.
445
00:31:06,698 --> 00:31:09,200
Endlich habe ich euch für mich allein!
446
00:31:09,200 --> 00:31:11,244
Versteckt euch. Kommt nicht raus!
447
00:31:11,244 --> 00:31:13,538
Das war's für euch. Ein für alle Mal.
448
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Zeit zum Abrechnen.
449
00:31:27,468 --> 00:31:30,430
Ihr alle tut so, als wärt ihr Opfer,
450
00:31:31,014 --> 00:31:32,390
seid es aber nicht!
451
00:31:32,390 --> 00:31:35,602
Ihr habt Menschen verletzt
und auch getötet.
452
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
Nein. Wir haben niemanden
verletzt oder getötet.
453
00:31:38,730 --> 00:31:40,398
Gebt es doch zu.
454
00:31:40,398 --> 00:31:44,861
Ich sah meine Brüder,
einen Wachmann nach dem anderen,
455
00:31:44,861 --> 00:31:47,071
wie sie starben, euretwegen!
456
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Ich verstehe, warum Sie das so sehen,
aber wir wollen das alles aufhalten.
457
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Blödsinn.
458
00:31:55,538 --> 00:32:00,001
Ihr wusstet von den Erdrissen.
Ihr wusstet von den Plagen.
459
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
Ihr habt immer eure Ausreden,
460
00:32:02,337 --> 00:32:04,964
aber der Tod und die Zerstörung
461
00:32:04,964 --> 00:32:07,592
sind immer da, wo ihr auch seid!
462
00:32:09,344 --> 00:32:11,638
Los, gib zu, was du getan hast!
463
00:32:14,057 --> 00:32:15,433
Der Typ ist gefährlich.
464
00:32:15,934 --> 00:32:19,145
Ich habe den Namen, das Geburtsdatum
und die Vorstrafen des Fahrers.
465
00:32:19,145 --> 00:32:21,356
- Irgendwas Auffälliges?
- Allerdings.
466
00:32:22,106 --> 00:32:25,109
Der Fahrer des Vans
hatte einen 828er angegriffen.
467
00:32:25,109 --> 00:32:27,820
Er fiel auf
wegen der Teilnahme an Xer-Foren.
468
00:32:27,820 --> 00:32:29,989
Gut, dass er nicht ins Lager kommt.
469
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Seine Aufgabe ist es, außen am Gebäude
470
00:32:32,617 --> 00:32:36,371
Kühlmittel auszuwechseln.
Das werden wir verhindern.
471
00:32:38,581 --> 00:32:39,791
Der Van bewegt sich.
472
00:32:39,791 --> 00:32:42,794
Wir brauchen 20 Minuten dorthin.
Fahren wir.
473
00:32:43,628 --> 00:32:45,588
Mach mir nicht die Sitze dreckig.
474
00:32:51,177 --> 00:32:54,555
Ich hatte Angst vor Ihnen,
aber Sie sind auch nur ein Dad.
475
00:32:54,555 --> 00:32:56,057
Dads können gefährlich sein.
476
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
Alles klar.
477
00:33:02,981 --> 00:33:06,067
Nun, Apostel Angie, gern geschehen.
478
00:33:06,067 --> 00:33:09,529
Sie stimmten ab.
Wir sind drin. Wir dürfen hierbleiben.
479
00:33:10,363 --> 00:33:14,325
Ich verstehe allerdings immer noch nicht,
warum du mir hilfst.
480
00:33:14,325 --> 00:33:16,911
Du denkst doch wirklich immer nur an dich,
481
00:33:16,911 --> 00:33:20,123
und vor nicht allzu langer Zeit
hast du mich verraten.
482
00:33:20,748 --> 00:33:24,836
Du hast meine Mom ausgenutzt,
um Geld zu kriegen. Was veränderte sich?
483
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
Ich.
484
00:33:27,422 --> 00:33:29,048
Ich machte meine Augen auf.
485
00:33:29,048 --> 00:33:30,508
Du wurdest auserwählt.
486
00:33:30,508 --> 00:33:33,720
Sieh deine Hand an.
So was passiert nicht einfach so.
487
00:33:33,720 --> 00:33:36,431
Meine erste Berufung
zeigte mir einen Saphir.
488
00:33:37,265 --> 00:33:39,100
Jahre später fand ich ihn.
489
00:33:39,100 --> 00:33:40,518
Und jetzt
490
00:33:41,561 --> 00:33:44,689
brannte er sich in deine Hand
wie überbackener Käse.
491
00:33:47,108 --> 00:33:49,235
Dieser Saphir ist für dich bestimmt.
492
00:33:49,902 --> 00:33:50,862
Nicht für mich.
493
00:33:51,738 --> 00:33:52,822
Und die Leute hier
494
00:33:53,990 --> 00:33:55,324
werden auf dich hören.
495
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Nicht auf mich.
496
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Uns zu verletzen, ist keine Lösung.
497
00:34:12,633 --> 00:34:14,886
Warum tun Sie das hier? Überlegen Sie.
498
00:34:15,887 --> 00:34:17,263
Was wollen Sie hier?
499
00:34:17,263 --> 00:34:20,892
Ich bin hier,
um dem Ganzen ein Ende zu bereiten.
500
00:34:21,517 --> 00:34:25,730
Ich bin hier, weil ich mich
im Gegensatz zu anderen traue.
501
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
- Du irrst dich!
- Eden, lauf!
502
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
- Warum ist hier ein Kind?
- Bitte nicht.
503
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Er irrt sich.
504
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
Du hast Angst.
505
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Eden.
506
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
Ich habe auch Angst.
507
00:34:39,368 --> 00:34:41,245
Aber ich habe Jolene.
508
00:34:42,330 --> 00:34:46,542
Nimm du doch Jolene,
dann hast du keine Angst mehr.
509
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
Sie ist noch ein Kind.
Sie versteht es nicht.
510
00:34:53,508 --> 00:34:56,177
Bitte tun Sie ihr nichts.
511
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
Er wird niemandem was tun. Das sehe ich.
512
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Ok, Quinn. Hören Sie zu.
513
00:35:07,438 --> 00:35:12,193
Sie haben das Recht, Angst zu haben,
verwirrt und wütend zu sein. Wie wir alle.
514
00:35:13,778 --> 00:35:16,864
Wir führen nicht das Ende der Welt herbei.
Wir wollen es verhindern.
515
00:35:16,864 --> 00:35:18,908
Ich wünsche mir nichts mehr,
516
00:35:20,034 --> 00:35:22,870
als das aufzuhalten, damit ich
meine Tochter aufwachsen sehe,
517
00:35:22,870 --> 00:35:27,083
in einer Welt,
die so liebevoll wie sie ist.
518
00:35:30,128 --> 00:35:33,589
Nur auf eine Art
gibt es für uns alle eine Zukunft,
519
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
indem wir Berufungen nachgehen
und Gutes tun.
520
00:35:36,759 --> 00:35:38,010
Aber dafür, Quinn...
521
00:35:40,221 --> 00:35:41,556
...müssen wir frei sein.
522
00:35:46,060 --> 00:35:47,728
Ich kann euch nicht gehen lassen.
523
00:35:50,857 --> 00:35:52,692
Was werdet ihr mit ihr machen?
524
00:35:53,568 --> 00:35:56,946
Wenn ich durch diese Türen gehe,
bleiben sie verschlossen.
525
00:35:58,156 --> 00:36:00,575
Daddy, ich will bei dir bleiben.
526
00:36:01,826 --> 00:36:04,745
Sie hat schon genug Zeit
ohne dich verbracht, Dad.
527
00:36:06,664 --> 00:36:07,665
Genau wie ich.
528
00:36:13,045 --> 00:36:14,213
Sie bleiben bei mir.
529
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
Dann wirst du die brauchen.
530
00:36:39,906 --> 00:36:41,407
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
531
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Hilfe!
532
00:36:45,536 --> 00:36:46,495
Helfen Sie mir!
533
00:36:47,413 --> 00:36:48,414
Bitte helfen Sie.
534
00:36:49,916 --> 00:36:51,417
Mein Bein!
535
00:36:52,084 --> 00:36:53,628
Sind Sie verletzt?
536
00:36:56,547 --> 00:36:58,758
- Nein!
- Habe ich dich, 828er-Schlampe!
537
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Ich dachte, ihr seid eingesperrt.
538
00:37:00,801 --> 00:37:03,596
Denkst du,
ich dulde euch in meiner Gegend?
539
00:37:13,272 --> 00:37:14,106
Tante Mick!
540
00:37:15,483 --> 00:37:16,525
Alles in Ordnung?
541
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
Was ist passiert?
542
00:37:19,904 --> 00:37:21,405
Wie hast du...
543
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
Oh Gott. Ich war laufen. Er griff mich an.
544
00:37:24,617 --> 00:37:27,578
- Was macht ihr denn hier?
- Ich hatte eine Berufung.
545
00:37:27,578 --> 00:37:31,457
Wir verfolgten den Firmenwagen hierher
und sahen plötzlich Sie.
546
00:37:31,457 --> 00:37:33,417
Die Berufungen faszinieren mich.
547
00:37:34,210 --> 00:37:37,838
- Ich dachte, wir kriegen keine mehr.
- Niemand sonst. Ich bin der Einzige.
548
00:37:39,423 --> 00:37:42,468
Zum Glück tust du das.
Er muss mich erkannt haben.
549
00:37:42,468 --> 00:37:46,472
Er tat so, als wäre er eingeklemmt.
Er hasst anscheinend die 828er.
550
00:37:46,472 --> 00:37:48,683
Seltsam.
Du warst nicht in meiner Berufung.
551
00:37:48,683 --> 00:37:50,559
Wir kamen wohl nicht deinetwegen.
552
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Der Van soll morgen
im Auffanglager Wartungen vornehmen.
553
00:37:56,023 --> 00:37:58,109
Sehen wir ihn uns mal von innen an.
554
00:38:06,367 --> 00:38:07,952
Kältemittel ist das nicht.
555
00:38:07,952 --> 00:38:08,869
Was dann?
556
00:38:08,869 --> 00:38:09,996
Saringas.
557
00:38:09,996 --> 00:38:12,540
Farblos, geruchlos und extrem giftig.
558
00:38:12,540 --> 00:38:15,334
Er hatte wohl vor,
über die Lüftungsschlitze
559
00:38:15,334 --> 00:38:17,295
das ganze Lager zu vergiften.
560
00:38:17,295 --> 00:38:19,338
Deshalb bekam ich keine Luft.
561
00:38:19,922 --> 00:38:22,466
Ihr solltet verschwinden.
Ich erledige das.
562
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Hey, du weißt, wo wir sind, oder?
563
00:38:32,518 --> 00:38:33,602
Moment, sind wir...
564
00:38:34,562 --> 00:38:37,148
Bei Tarik?
Ich wusste, ich kenne die Straße.
565
00:38:37,148 --> 00:38:39,358
Du wolltest sicher nie mehr hierher.
566
00:38:39,358 --> 00:38:43,404
Aber Jared, Opa und ich
haben es uns als ein Zuhause eingerichtet.
567
00:38:47,616 --> 00:38:49,869
Emmett. Ich schicke dir eine Adresse.
568
00:38:50,953 --> 00:38:52,288
Du musst Müll abholen.
569
00:39:03,382 --> 00:39:05,926
Angelina und du kamt euch wohl näher.
570
00:39:05,926 --> 00:39:09,472
Nun ja, deine Hand
hat ja keine Kruste aus Saphir.
571
00:39:10,765 --> 00:39:13,642
Damit du es weißt,
ich traue dir in keiner Weise.
572
00:39:14,560 --> 00:39:16,354
Mir musst du nicht vertrauen.
573
00:39:18,105 --> 00:39:19,398
Allein sie zählt.
574
00:39:29,075 --> 00:39:29,992
Das geht nicht.
575
00:39:31,744 --> 00:39:33,913
Wir kommen hier nie mehr raus.
576
00:39:33,913 --> 00:39:35,373
Das weißt du nicht.
577
00:39:35,373 --> 00:39:37,750
Wieso denkst du, du weißt es besser?
578
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
Sieh dich um.
579
00:39:41,170 --> 00:39:43,089
Sie lassen uns hier verrecken.
580
00:39:43,672 --> 00:39:44,715
Sag so was nicht.
581
00:39:49,887 --> 00:39:52,932
Dad, die Leute drehen so langsam durch.
582
00:39:59,188 --> 00:40:01,524
Leute, hört mal alle her. Bitte.
583
00:40:01,524 --> 00:40:03,651
Ich möchte gern etwas sagen.
584
00:40:06,654 --> 00:40:10,157
Nach monatelanger Kontrolle
von Direktorin Zimmer
585
00:40:10,157 --> 00:40:12,243
sind wir endlich ohne Überwachung.
586
00:40:12,243 --> 00:40:15,579
Es ist keine wahre Freiheit,
aber immerhin etwas.
587
00:40:17,164 --> 00:40:19,041
Ich sehe auch nicht in die Zukunft.
588
00:40:21,460 --> 00:40:25,464
Ob wir die Berufungen wiederkriegen,
was das fürs Rettungsboot heißt...
589
00:40:28,134 --> 00:40:32,763
Und ich weiß, dass die meisten hier
ihre Familie vermissen.
590
00:40:35,224 --> 00:40:36,976
Aber ich weiß auch eines.
591
00:40:37,893 --> 00:40:43,149
Jeder Passagier hier in diesem Lager
wurde ein Teil eurer Familie.
592
00:40:45,985 --> 00:40:50,322
Egal, wie hoffnungslos es auch
manchmal scheint, wir haben einander.
593
00:40:53,868 --> 00:40:57,455
Und es bleiben uns jetzt noch neun Monate.
594
00:40:58,914 --> 00:41:02,334
Finden wir Möglichkeiten,
um jede Sekunde zu nutzen.
595
00:41:02,334 --> 00:41:04,420
Auf die kleinen Freuden im Leben!
596
00:41:18,184 --> 00:41:19,393
Ok, legen wir los!
597
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
Jeder, der was Besonderes kann,
stellt sich hier rechts hin.
598
00:41:23,898 --> 00:41:25,566
Zu meiner Linken
599
00:41:25,566 --> 00:41:29,820
brauchen wir Freiwillige, die auflisten,
was wir an Essbarem haben.
600
00:41:29,820 --> 00:41:32,114
Und hier vorne stellen sich die auf,
601
00:41:32,114 --> 00:41:35,326
die es uns hier
etwas schöner machen wollen.
602
00:41:35,951 --> 00:41:38,037
- Wir erschaffen ein Zuhause.
- Ja!
603
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
Unser Zuhause.
604
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
Ja. Ich versuche, positiv zu bleiben,
605
00:41:48,964 --> 00:41:53,135
aber angesichts des Isolationsprotokolls
und da Olive und Eden auch...
606
00:41:53,135 --> 00:41:55,763
Wenigstens hat Cal noch Berufungen.
607
00:41:56,555 --> 00:41:59,183
- Das ist sehr gut.
- Es ist wohl mein Saphir.
608
00:41:59,767 --> 00:42:00,976
Doch, ganz sicher.
609
00:42:00,976 --> 00:42:02,603
Er schützte mich wohl,
610
00:42:02,603 --> 00:42:05,940
als Angelinas Schrei
alle anderen Berufungen auslöschte.
611
00:42:06,440 --> 00:42:07,358
Und vielleicht...
612
00:42:08,859 --> 00:42:09,777
Vielleicht was?
613
00:42:11,946 --> 00:42:16,408
Vielleicht sind die Berufungen nicht weg,
wir empfangen sie nur nicht mehr.
614
00:42:16,408 --> 00:42:20,621
Denkst du, Angelina hat euch
die Antennen durchgebrannt oder so?
615
00:42:20,621 --> 00:42:25,042
Ja. Wenn sie noch irgendwo
draußen sind, könntest du mit dem Saphir...
616
00:42:25,042 --> 00:42:28,045
Ich könnte im Flugzeug
die Berufungen der anderen empfangen.
617
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Wie bei Joe und Bethany.
618
00:42:30,422 --> 00:42:34,301
Aber, Cal, es könnte gefährlich sein.
Es hat sich viel verändert.
619
00:42:34,301 --> 00:42:36,845
Du weißt nicht, was womöglich passiert.
620
00:42:36,845 --> 00:42:40,474
- Gefährlich ist es eh für uns alle.
- Den Versuch ist es wert.
621
00:43:19,096 --> 00:43:20,180
Alles in Ordnung?
622
00:43:20,180 --> 00:43:22,683
Wenn es nicht funktioniert,
bist du nicht schuld.
623
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Ich hatte keine Berufung.
624
00:43:26,937 --> 00:43:28,188
Ich hatte alle.
625
00:43:28,772 --> 00:43:31,191
Du hattest recht, Mick. Sie sind alle da.
626
00:43:31,191 --> 00:43:34,111
Ich hatte alle Berufungen
der Passagiere gleichzeitig.
627
00:43:35,779 --> 00:43:38,198
Aber wenn ich mich konzentriere,
628
00:43:38,198 --> 00:43:40,576
kann ich sie vielleicht einzeln...
629
00:43:40,576 --> 00:43:42,411
Wir könnten ihnen nachgehen.
630
00:43:42,411 --> 00:43:44,997
Dann überlebt ihr vielleicht den Todestag.
631
00:43:44,997 --> 00:43:46,749
"Vielleicht" ist gut genug.
632
00:44:35,714 --> 00:44:38,634
Untertitel von: H.G. Laepple