1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 [Jared] Was bisher geschah... 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 - Auf den Boden, sofort! - [Schuss] 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Nein! 4 00:00:24,149 --> 00:00:28,361 - [Ben] Die Xer attackieren die Passagiere. - [Michaela] Wer weiß, wie weit die gehen. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,280 Ich wollte Olive anrufen. Sie geht nicht ran. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 [Cal] Dad hat ihr Handy zerstört. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Erinnern Sie sich nicht, Paul? Sie haben Ihre Frau geschlagen. 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Sie verstehen das nicht. Meine Angstzustände, das ist zu viel. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 Autumn hat eine Tochter. Sie ist acht. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,500 Sie hat 2011 wegen einer Haftstrafe das Sorgerecht verloren. 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,793 Ich werde tun, was nötig ist. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 Wenn ich nach Washington zurückkehre, lasse ich Sie feuern. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 Dann sehen Sie zu, dass Sie wegkommen. Sie haben hier keine Befugnisse mehr. 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Verlassen Sie mein Gebäude. 15 00:00:51,468 --> 00:00:54,804 [Saanvi] Agent Cordells Geschwüre weisen Spuren von Dalys DNA auf. 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,348 - [Zimmer] Können Sie ihm helfen? - [Saanvi] Er ist tot. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 [sentimentale Gitarrenmusik] 18 00:01:09,194 --> 00:01:13,782 Dein Vater schläft so tief, den Mann weckt jetzt nichts mehr auf. 19 00:01:13,782 --> 00:01:17,368 Ich könnte neben ihm Topfschlagen spielen und er würde nicht aufwachen. 20 00:01:17,869 --> 00:01:20,038 Gibt's 'nen Grund, dass du mir das erzählst? 21 00:01:21,456 --> 00:01:25,418 Ist nur ein unschuldiger Kommentar zum Schlaf deines Vaters. Sonst nichts. 22 00:01:29,172 --> 00:01:32,300 Es ist so friedlich hier. Ich will gar nicht weg. 23 00:01:33,885 --> 00:01:35,178 Nur zwei Tage, 24 00:01:35,178 --> 00:01:38,765 und die Erinnerungen an das Auffanglager hab ich quasi schon verdrängt. 25 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 Wir haben uns richtig entschieden, oder? 26 00:01:45,605 --> 00:01:46,731 Ganz sicher, ja. 27 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 Und, äh, kommst du jetzt ins Bett, oder was? 28 00:01:53,446 --> 00:01:56,908 Mein Dad ist da oben. Nicht zu fassen. 29 00:01:57,826 --> 00:01:59,160 Das meinst du nicht ernst. 30 00:02:04,999 --> 00:02:11,256 [Musik: "One and only" von Garrett Kato] 31 00:02:31,693 --> 00:02:33,027 [Ben] Saanvi hatte mich gewarnt. 32 00:02:33,653 --> 00:02:36,739 Aber ich wollte ja nicht hören. Ich hab nur meine Wut gesehen. 33 00:02:36,739 --> 00:02:38,992 - Ben! - Nein, es ist alles meine Schuld. 34 00:02:38,992 --> 00:02:41,161 Schluss jetzt. Tun Sie sich das nicht an. 35 00:02:41,744 --> 00:02:43,997 Sie... Sie sollten mich hassen, Vance. 36 00:02:43,997 --> 00:02:47,083 Wir empfangen keine Berufungen mehr. Ohne sie haben wir keine Chance. 37 00:02:48,126 --> 00:02:51,671 Meine Familie, Ihre Familie, alle werden sterben. Meinetwegen. 38 00:02:51,671 --> 00:02:55,675 Sie wollten Angelina aufhalten. Sie konnten so was nicht ahnen. 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Und was machen wir jetzt? 40 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 - Oben ist alles ok. - Ja, ich glaub, niemand hat uns gesehen. 41 00:03:09,355 --> 00:03:12,483 Hey, Eden. Ähm... Haben dir deine Kuscheltiere gefehlt? 42 00:03:12,483 --> 00:03:14,861 Willst du in dein Zimmer gehen und dir eins holen? 43 00:03:18,948 --> 00:03:20,575 Und? Wo ist er? 44 00:03:20,575 --> 00:03:24,329 Grandpa? Einfach verschwunden. Aber oben war alles durchwühlt. 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,164 Und ich hab das hier gefunden. 46 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 Die haben was gesucht. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 Oder jemanden. 48 00:03:31,878 --> 00:03:34,380 - Ok, wir müssen hier schnell wieder weg. - Ja, aber wohin? 49 00:03:34,380 --> 00:03:37,800 Keine Ahnung. Im Moment ist sowieso alles komplett chaotisch. 50 00:03:37,800 --> 00:03:40,303 Warum kommt Grandpa nicht zum verabredeten Treffpunkt? 51 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 Oder ruft an? 52 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 Er würde uns normalerweise nie so hängen lassen. 53 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Vielleicht ist er weg, als die Behörde hier war, und kommt bald wieder. 54 00:03:46,809 --> 00:03:49,354 Weiß nicht. Aber ich geh und frag Dad. 55 00:03:49,354 --> 00:03:50,730 Vielleicht weiß er was. 56 00:03:51,272 --> 00:03:53,233 - Gehen wir zu Daddy? - Äh... 57 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 Ich kann hier auf Grandpa warten, aber macht schnell. 58 00:03:59,906 --> 00:04:01,616 Ok. Wir zwei besuchen Daddy, 59 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 aber wenn wir rausgehen, spielen wir wieder unsichtbar. Ok? 60 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Ok. 61 00:04:17,966 --> 00:04:19,884 Was anderes haben wir nicht zum Frühstück. 62 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 Danke. 63 00:04:23,888 --> 00:04:26,474 Die rollen hier nicht gerade den roten Teppich aus. 64 00:04:26,474 --> 00:04:27,934 Vielleicht haben sie ihn gegessen. 65 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 [Angelina] Die sind voller Angst. 66 00:04:29,686 --> 00:04:31,437 Ich überlege, was ich tun könnte. 67 00:04:31,437 --> 00:04:32,563 Ich kann ihnen helfen. 68 00:04:37,151 --> 00:04:39,153 Hey, ich weiß, ihr habt Angst, 69 00:04:39,153 --> 00:04:41,656 aber ihr habt von uns nichts zu befürchten. 70 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 Ich bin hier, um euch zu helfen. 71 00:04:43,700 --> 00:04:46,744 Wir wollen keine Hilfe. Wir wollen, dass du wieder gehst. 72 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 Ich... 73 00:04:52,709 --> 00:04:53,918 Ich kann nirgendwohin. 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,337 Ich bin auch eine Passagierin, eine von euch. 75 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 Du bist keine von uns. 76 00:04:58,423 --> 00:05:01,342 Genau. Wir sind keine Mörder. 77 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Du hast Ben Stones Frau ermordet. 78 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 Wir wissen alles. 79 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 [Angelina] Ok, das... 80 00:05:08,599 --> 00:05:10,643 Das war nur, weil ich... 81 00:05:11,936 --> 00:05:13,521 Ich dachte, dass... 82 00:05:14,022 --> 00:05:17,066 Ihr habt keine Ahnung, was ich als Gottes Auserwählte durchmachen musste. 83 00:05:17,066 --> 00:05:19,110 Was für ein Gott soll das sein? 84 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 Ich... Ich... Ich bin... 85 00:05:22,405 --> 00:05:25,116 - Ich bin auserwählt. - [Autumn] Wir wollen's nicht hören. 86 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 Unsere Entscheidung ist gefallen. Sobald es dunkel ist, verschwindest du. 87 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Und den Betrüger nimmst du mit. 88 00:05:40,089 --> 00:05:42,091 {\an8}[Titelmusik] 89 00:05:47,638 --> 00:05:51,434 {\an8}Ich habe alles auf der Liste gekauft. Ihr mögt Tomatensuppe, ja? 90 00:05:51,434 --> 00:05:54,479 {\an8}Ist eigentlich nur die Soße zum Eintunken fürs Hauptgericht: 91 00:05:54,479 --> 00:05:56,272 {\an8}überbackener Käsetoast. 92 00:05:56,272 --> 00:05:57,231 {\an8}[Jared] Mm-hmm. 93 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}Dann mögt ihr überbackenen Käsetoast. 94 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}Im Mengendiagramm von leicht und lecker liegt Käsetoast genau in der Mitte. 95 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}Hast du Butter bekommen? 96 00:06:05,823 --> 00:06:08,618 {\an8}Genug für mindestens fünf Monate normalen Verbrauch. 97 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 {\an8}[lacht] 98 00:06:11,788 --> 00:06:13,956 {\an8}Glaubst du, wir bleiben wirklich so lange hier? 99 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}Keine Ahnung. 100 00:06:17,960 --> 00:06:21,839 {\an8}Also, das Auffanglager hat sicher schon ein Team losgeschickt, das dich sucht. 101 00:06:21,839 --> 00:06:23,049 {\an8}Und mich. 102 00:06:26,511 --> 00:06:29,514 {\an8}Ich wünschte, wir könnten Cal und Olive kontaktieren 103 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 {\an8}und ihnen sagen, wo wir sind. 104 00:06:31,641 --> 00:06:34,560 {\an8}Die Telefone werden abgehört. Wir würden sie nur mit reinziehen. 105 00:06:35,144 --> 00:06:37,271 {\an8}Hört das alles auch irgendwann wieder auf? 106 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 {\an8}Ja, aber bis dahin 107 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 {\an8}sollten wir hier draußen bleiben. 108 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}Ein Leben ohne Berufungen. 109 00:06:46,781 --> 00:06:47,907 [ächzt] 110 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}Schon gut. 111 00:06:52,537 --> 00:06:54,872 {\an8}Ich mach schon. Na los. 112 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}Na bitte. [lacht] 113 00:07:01,879 --> 00:07:05,633 {\an8}Ok. Also, was mach ich jetzt für deine Tochter zum Frühstück? 114 00:07:05,633 --> 00:07:06,884 {\an8}Am besten gar nichts. 115 00:07:06,884 --> 00:07:09,846 {\an8}Ich weiß, wie du kochst. Noch sehr viel schlimmer als ich. 116 00:07:09,846 --> 00:07:12,056 {\an8}Ich glaube, Käsetoast schaff ich. 117 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 {\an8}Oder willst du so früh noch keinen? 118 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 {\an8}Nein, zu früh ist es nie, aber ich ess Haferflocken. 119 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 Ok. 120 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 {\an8}Ist alles vorbereitet? 121 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}Ein Transporter bringt die Leiche ins Labor von Dr. Gupta. 122 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 {\an8}Gut. Dann weg mit ihm. 123 00:07:36,747 --> 00:07:38,332 {\an8}[Vance] Sie begreifen es nicht. 124 00:07:38,332 --> 00:07:40,751 {\an8}Für Sie habe ich im Moment weder Zeit noch Muße. 125 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 {\an8}Haben Sie vergessen, was in Eureka passiert ist? 126 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}Sie hatten die Verantwortung für die Scheiße, die da lief. 127 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}Ich hab aus dem Chaos noch das Beste rausgeholt. 128 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}Sie können keine Antworten erzwingen, wenn's um Flug 828 geht. 129 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}Und dunkle Blitze auf Wrackteile zu schießen... 130 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}Wer weiß, was sie jetzt mit Dalys Leiche anstellen. 131 00:07:55,725 --> 00:07:59,520 {\an8}Sie stecken da viel zu tief drin. Ich hätte Sie nie mit einbeziehen dürfen. 132 00:08:07,570 --> 00:08:09,322 Ist das schön, euch beide zu sehen. 133 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 Als wir ankamen, wollte Zimmer uns aushorchen. 134 00:08:13,493 --> 00:08:18,331 Sie hat uns Fragen gestellt, ob wir wissen, wo Mick ist. 135 00:08:18,331 --> 00:08:20,166 Ich hab gesagt, ich weiß es nicht. 136 00:08:20,875 --> 00:08:23,628 Mich hat sie vor ein paar Tagen auch ausgefragt. 137 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 Und ich hab Zimmer dasselbe erzählt wie du. 138 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 Ich hab keine Ahnung, wo Mick ist. 139 00:08:29,926 --> 00:08:31,511 Du fehlst mir, Daddy. 140 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 [Ben] Oh, du mir auch, Mäuschen. 141 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Und wir vermissen auch Grandpa. 142 00:08:35,264 --> 00:08:37,558 Ich weiß auch nicht, wo er ist. 143 00:08:41,604 --> 00:08:45,650 Aber ich weiß, dass er noch fünf Tage hat. Dann erst mach ich mir Sorgen. 144 00:08:46,526 --> 00:08:49,278 Ich könnte mir aber vorstellen, dass es ihm eins A geht. 145 00:08:56,994 --> 00:08:59,121 [spannungsvolle Musik] 146 00:09:00,540 --> 00:09:02,750 - [schrilles Klingeln] - [Grollen] 147 00:09:03,334 --> 00:09:04,585 [Wache ächzt] 148 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 [Ben] Olive. 149 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Schaff Eden hier raus! 150 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 Olive! 151 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Finde Mick! 152 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Daddy! 153 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Finde Mick! Es wird alles gut. 154 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 [Eden] Daddy! 155 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 [Stimmengewirr] 156 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 [Wache] Oh mein Gott! Was ist das? 157 00:09:30,444 --> 00:09:31,988 [schreit] 158 00:09:35,199 --> 00:09:36,826 [ächzt] 159 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Nimm meine Hand! 160 00:09:38,786 --> 00:09:39,996 [schreit] 161 00:09:40,788 --> 00:09:42,790 [geheimnisvolle Musik] 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,337 [schreit] 163 00:09:48,337 --> 00:09:49,714 Nein! 164 00:09:52,883 --> 00:09:54,427 [Passagiere schreien] 165 00:09:54,427 --> 00:09:56,429 [Mann] Los, raus hier, raus hier! 166 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Eden! 167 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 Eden! 168 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 [Wache 2] Die Ausgänge freimachen! Verstärkung! 169 00:10:13,529 --> 00:10:15,906 [Passagiere schreien] 170 00:10:21,704 --> 00:10:24,373 Wir haben zwei Wachleute in dieser Erdspalte verloren. 171 00:10:24,373 --> 00:10:28,252 Und davor sind noch zwei gestorben, die hatten überall Geschwüre. 172 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 Und vergesst nicht die Heuschrecken. Und Wasser wurde in meiner Hand zu Blut. 173 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 Kein Geld der Welt ist für so was genug. 174 00:10:35,384 --> 00:10:37,887 Die Passagiere sind verflucht. Wir müssen was tun. 175 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Wir tun ja auch etwas. Ich habe mit Washington gesprochen. 176 00:10:41,432 --> 00:10:44,435 Wir starten das Isolationsprotokoll. Und zwar sofort. 177 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 [Flüstern] 178 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 An die Arbeit. 179 00:10:54,487 --> 00:10:56,447 [spannungsvolle Musik] 180 00:11:03,204 --> 00:11:05,206 - [Computer piept] - [Tastatur klappert] 181 00:11:05,206 --> 00:11:07,124 [Computer piept] 182 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 Was zum Teufel ist das Isolationsprotokoll? 183 00:11:16,467 --> 00:11:18,719 Das, was wir schon lange hätten tun müssen. 184 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 Die Passagiere sind gefährlich. 185 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 Zeit, sie einzusperren und ihrem Schicksal zu überlassen. 186 00:11:22,765 --> 00:11:25,434 Wenn meine Leute draußen sind, entriegeln wir die Innentüren 187 00:11:25,434 --> 00:11:27,895 und die Passagiere kriegen das, was sie immer wollten: 188 00:11:27,895 --> 00:11:29,563 freie Bewegung im Auffanglager. 189 00:11:29,563 --> 00:11:33,025 Sie können die nicht einfach zurücklassen. Das sind Menschen mit Rechten. 190 00:11:33,025 --> 00:11:35,695 Die Entscheidung ist gefallen. Und sie kommt von ganz oben. 191 00:11:35,695 --> 00:11:37,697 Das alles hätte man verhindern können. 192 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 Das ist nicht unsere Schuld! 193 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 Es sind nur Warnungen. Für Sie! Sie hätten uns gehen lassen müssen! 194 00:11:44,912 --> 00:11:48,457 Wir haben es auf Ihre Art versucht. Wir sind Ihren Berufungen nachgegangen. 195 00:11:48,457 --> 00:11:51,502 Aber das Chaos geht einfach immer weiter und wird schlimmer. 196 00:11:54,004 --> 00:11:55,464 Es sind immer die Passagiere. 197 00:11:55,464 --> 00:11:58,592 Eine Wache an jeden Ausgang, bis unser Personal evakuiert ist. 198 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 [spannungsvolle Musik] 199 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 Jetzt sind Sie allein. 200 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 Lasst uns hier raus! Lasst uns hier raus! 201 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 Wir werden hier verhungern! 202 00:12:22,867 --> 00:12:24,577 Wie können die das mit uns machen? 203 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 Das könnt ihr nicht tun! 204 00:12:28,205 --> 00:12:29,999 Wir haben Familien da draußen! 205 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 Ben! 206 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Vance. 207 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 Es tut mir so leid, mein Freund. 208 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 Ich konnte sie nicht aufhalten, tut mir leid. 209 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 Ja, das weiß ich. 210 00:12:44,638 --> 00:12:46,682 Draußen soll eine Sperrzone eingerichtet werden. 211 00:12:46,682 --> 00:12:49,101 Das Gebäude wird von der Außenwelt abgeriegelt. 212 00:12:49,101 --> 00:12:51,020 Niemand kommt rein oder raus. 213 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 Ich glaube, diesmal kann ich nichts dagegen machen. 214 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 Nach all der Scheiße, die Sie mir zugemutet haben... 215 00:13:00,571 --> 00:13:03,073 ...hätte ich trotzdem nie gedacht, dass es so weit kommt. 216 00:13:03,073 --> 00:13:04,325 [Ben] Schon gut, Vance. 217 00:13:04,325 --> 00:13:07,161 Ich werde Ihnen für Ihre Hilfe immer dankbar sein. 218 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 Eins kann ich doch noch tun. 219 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 Das ist die Schlüsselkarte zum Vorratsraum. 220 00:13:19,089 --> 00:13:21,842 Das ist die Karte zum Raum der ALNI-Patienten. 221 00:13:22,343 --> 00:13:25,262 Seit Angelinas Schrei müssen sie beatmet werden. 222 00:13:26,722 --> 00:13:28,098 Sie müssen ihnen helfen. 223 00:13:28,098 --> 00:13:30,059 Aber... Aber wie soll das gehen? 224 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 Äh... Saanvi ist nicht hier, also wer soll das machen? Ich... 225 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Delegieren Sie! Verteilen Sie Aufgaben. 226 00:13:36,941 --> 00:13:39,902 Wenn das Wachpersonal raus ist, werden die Türen entriegelt 227 00:13:39,902 --> 00:13:41,987 und alle getrennten Wohntrakte geöffnet. 228 00:13:41,987 --> 00:13:44,198 Dann kommen alle Passagiere raus. 229 00:13:44,198 --> 00:13:46,867 Wenn die jemand hinter sich vereinen kann, dann Sie. 230 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 Hören Sie mir zu, Ben. 231 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 Ich weiß nicht genau, für wie lange Ihre Nahrungsmittel reichen werden. 232 00:13:53,499 --> 00:13:56,627 Aber ich hoffe, es ist genug für neun Monate. 233 00:13:57,711 --> 00:13:58,921 Bis zum Todestag. 234 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 [Alarm ertönt] 235 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 Ich muss gehen. 236 00:14:05,010 --> 00:14:07,471 Ja. Zu Ihrer Familie. 237 00:14:07,471 --> 00:14:09,598 [sentimentale Musik] 238 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 - Vance. - [Vance] Ja? 239 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 Finden Sie meine Kinder. 240 00:14:29,285 --> 00:14:32,454 Sagen Sie ihnen, dass ich sie liebe. Helfen Sie ihnen, Mick zu finden. 241 00:14:33,163 --> 00:14:34,081 Mach ich. 242 00:14:48,137 --> 00:14:51,390 Im Auffanglager hattest du mich gefragt, ob du mir trauen kannst. 243 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Jetzt frage ich dich. 244 00:14:53,684 --> 00:14:56,979 Hör zu, ich bin, wer ich bin, da muss ich dir nichts vormachen. 245 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 Dafür bist du zu klug. 246 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 Du weißt, ich bin Opportunist. 247 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 Das muss man sein, wenn man überleben will. 248 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 Aber ich setze immer aufs beste Pferd. 249 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 Und das bist jetzt du. 250 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 Das heißt, du nutzt mich aus. 251 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 [schnaubt] Nein, Sister Christian. 252 00:15:12,995 --> 00:15:15,623 Jetzt bist du mal dran: Du darfst mich ausnutzen. 253 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 Denn Tatsache ist: 254 00:15:23,839 --> 00:15:24,840 Ich kann dir helfen. 255 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 Wobei? 256 00:15:28,761 --> 00:15:30,387 Dass die anderen auf dich hören. 257 00:15:31,055 --> 00:15:33,682 Denn noch verstehen sie nicht, was du sagst. 258 00:15:33,682 --> 00:15:37,603 Du hast vielleicht die Macht des Saphirs, aber ich kann mit den Leuten reden. 259 00:15:37,603 --> 00:15:39,605 Du musst ein Draht zu ihnen finden. 260 00:15:39,605 --> 00:15:42,524 Sie müssen begreifen, dass du genauso unvollkommen bist wie sie. 261 00:15:42,524 --> 00:15:45,694 Nimm Autumn. Sie hat das Sorgerecht für ihre Tochter verloren. 262 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Oder Paul, der seine Frau misshandelt hat. 263 00:15:49,573 --> 00:15:50,407 Ok, stimmt. 264 00:15:50,407 --> 00:15:52,868 Jesus hat nicht mit den Pharisäern gegessen. 265 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 Er war ein Freund der Sünder. 266 00:15:54,411 --> 00:15:57,623 Ich hab die gesamte Passagier-Pinnwand von Ben hier oben drin. 267 00:15:57,623 --> 00:16:01,877 Und damit hast du alle Informationen über all die Sünder von Flug 828. 268 00:16:02,878 --> 00:16:04,755 Und die sind dein Draht zu ihnen. 269 00:16:04,755 --> 00:16:06,715 Vielleicht kannst du sie ja überreden, 270 00:16:06,715 --> 00:16:09,677 uns nicht rauszukicken in die böse, weite Welt. 271 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 [Alarm ertönt] 272 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Olive, was tust du noch hier drinnen? Du musst sofort hier raus. 273 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Nein. Ich kann nicht. Eden ist hier noch irgendwo. 274 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 Eden? 275 00:16:26,902 --> 00:16:28,862 Die Türen werden gleich geschlossen. 276 00:16:28,862 --> 00:16:31,156 Wer dann noch drin ist, kommt nicht mehr raus. 277 00:16:31,156 --> 00:16:32,616 Ben findet Eden schon. 278 00:16:32,616 --> 00:16:34,952 Aber du kannst noch verschwinden, also komm. 279 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 Nein. Ich war die ganze Zeit draußen. Ich will nicht. 280 00:16:39,081 --> 00:16:41,875 Mir fehlen schon fünf Jahre mit meinem Dad. 281 00:16:41,875 --> 00:16:44,128 Viel mehr Zeit bleibt uns vielleicht nicht. 282 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 Ich verstehe. 283 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 Bitte, bitte sagen Sie Cal, dass es mir leidtut. 284 00:17:01,145 --> 00:17:04,106 Und kümmern Sie sich um ihn, er ist allein da draußen. 285 00:17:10,362 --> 00:17:11,655 [ächzt] 286 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 Kein Ding, das macht nichts. 287 00:17:15,743 --> 00:17:17,953 Dad, ich finde, du wirst jeden Tag kräftiger. 288 00:17:17,953 --> 00:17:18,871 Das wird wieder. 289 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Das erinnert mich an diese Geschichte. 290 00:17:21,582 --> 00:17:24,293 Ich war noch klein, aber ich wollte unbedingt ein Lagerfeuer. 291 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Ich hab versucht, eins zu machen, und es klappte nicht. 292 00:17:26,920 --> 00:17:28,547 Ich wollte schon aufgeben. 293 00:17:28,547 --> 00:17:30,799 Und dann kam so ein kleines Flackern. 294 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 Du kamst mit einem Stück Papier, und dann brannte es los. 295 00:17:34,803 --> 00:17:36,805 Und du hast gesagt: "Siehst du? 296 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Es reicht schon ein kleiner Funken." 297 00:17:41,060 --> 00:17:44,188 Du brauchst auch nur einen kleinen Funken. Du kriegst alles zurück. 298 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Das versprech ich dir. 299 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 [Jared] Hier kommt der Kraftstoff. 300 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 [Michaela] Hey. Ich bin ehrlich beeindruckt. 301 00:17:53,238 --> 00:17:55,282 [Jared] Hab sogar die Kruste abgeschnitten. 302 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 Ich mein, bämm! Ich bin ja wohl ein absoluter Meisterkoch. 303 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 Meisterköche sagen nur selten "bämm", aber das macht nichts. 304 00:18:01,455 --> 00:18:04,750 Ok, von mir aus. Fakt ist, ich habe für meine Frau Essen gemacht 305 00:18:04,750 --> 00:18:06,919 und mich dabei nur ein einziges Mal verbrannt. 306 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Und das ist das Gefährlichste, was du hier oben machen wirst, 307 00:18:09,880 --> 00:18:13,550 denn hier muss man keine Türen eintreten, hier gibt es keine Verbrecher. 308 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Das ist doch gut, oder nicht? 309 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 [seufzt] 310 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Nicht? 311 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 Oder kommen dir etwa schon Zweifel? 312 00:18:26,271 --> 00:18:27,773 Ob ich hätte gehen sollen? 313 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 Oder an was anderem. 314 00:18:33,278 --> 00:18:36,406 Ich bin ehrlich glücklich darüber, dass ich mit dir hier bin. 315 00:18:37,199 --> 00:18:39,827 Es ist wie das Leben, das wir hätten haben können, 316 00:18:39,827 --> 00:18:41,620 wäre das Flugzeug normal gelandet. 317 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 Was ist es dann? 318 00:18:45,374 --> 00:18:46,208 Hmm? 319 00:18:46,208 --> 00:18:48,836 [schnaubt] Ich kenne dich, Mick. Irgendwas hast du. 320 00:18:52,464 --> 00:18:53,966 Ich komme mir verloren vor. 321 00:18:56,218 --> 00:19:00,222 Ich hab mich in den letzten Tagen davon abgelenkt, aber ohne die Berufungen 322 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 weiß ich einfach nicht mehr, was meine Aufgabe ist. 323 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 Versteh ich. 324 00:19:06,937 --> 00:19:07,896 Hör zu. 325 00:19:08,397 --> 00:19:10,440 Ich weiß auch nicht, wie es weitergeht. 326 00:19:10,440 --> 00:19:13,318 Aber ich garantiere dir, zusammen kriegen wir das hin. 327 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 Ja, bestimmt. 328 00:19:22,870 --> 00:19:25,914 Die können uns doch hier nicht einfach verrecken lassen. Das ist verrückt. 329 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 Wenn sie uns umbringen wollen, können Sie uns auch erschießen. 330 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 Ben. Komm schon, Mann, was denkst du? 331 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Ehrlich. 332 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 Keine Ahnung. 333 00:19:38,218 --> 00:19:39,761 [Türbuzzer summt] 334 00:19:40,762 --> 00:19:42,973 [Frau] Oh Gott, die Türen gehen auf. 335 00:19:42,973 --> 00:19:44,433 [leises Stimmengewirr] 336 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 [geheimnisvolle Musik] 337 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 [Olive] TJ? 338 00:19:59,823 --> 00:20:00,657 Olive? 339 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 TJ! 340 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Olive? 341 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 - Olive. - Dad. 342 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 - Was tust du denn hier? - [weint] Es tut mir leid. 343 00:20:12,419 --> 00:20:14,338 Warte, wo ist Eden? 344 00:20:14,338 --> 00:20:15,714 Es tut mir leid. 345 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Als das Erdbeben war, ist sie weggelaufen. 346 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - Was? - Aber sie ist hier. 347 00:20:20,469 --> 00:20:23,388 - Wir müssen sie nur suchen. - Ok, gut, suchen wir sie. 348 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 - Kommt. - [TJ] Ja. 349 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 [Klopfen] 350 00:20:29,728 --> 00:20:32,231 Hey! Sind Olive und Eden ok? Die müssten längst hier sein. 351 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 - Es geht ihnen gut. - Gott sei Dank. 352 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Wo sind sie? 353 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 Im Auffanglager, bei deinem Vater. 354 00:20:39,029 --> 00:20:41,323 Das verstehe ich nicht, was machen sie da? 355 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 Ein Erdriss hat sich im Auffanglager geöffnet. 356 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 Dalys Leiche und mehrere Wachleute sind reingestürzt. 357 00:20:48,205 --> 00:20:51,250 Direktorin Zimmer hat alle Mitarbeiter evakuieren lassen 358 00:20:51,250 --> 00:20:53,335 und das Gebäude unter Quarantäne gestellt. 359 00:20:53,961 --> 00:20:55,504 Olive und Eden sind noch drinnen. 360 00:20:55,504 --> 00:20:57,631 [betrübte Musik] 361 00:20:57,631 --> 00:21:00,175 Das heißt, sie sind jetzt da drin gefangen? 362 00:21:00,926 --> 00:21:02,177 Es war ihre Entscheidung. 363 00:21:03,011 --> 00:21:05,597 Sie wollten drinnen bleiben. Bei deinem Vater. 364 00:21:06,390 --> 00:21:08,308 Hoffentlich wird's nicht lang dauern. 365 00:21:08,308 --> 00:21:10,769 Olive lässt dir ausrichten, dass es ihr leidtut, 366 00:21:10,769 --> 00:21:13,355 und sie hat mich gebeten, für dich da zu sein. 367 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 - Dann bin ich jetzt allein. - Nein, du hast mich. 368 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Danke. 369 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Aber was ist mit Ihrer Familie? 370 00:21:26,201 --> 00:21:29,955 Meine Jungs sind in Florida, mit Estelle. Das... Das ist ok. 371 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Sie sind in Sicherheit. 372 00:21:32,374 --> 00:21:34,918 Und ich werde dafür sorgen, dass du das auch bist. 373 00:21:36,378 --> 00:21:39,464 - Hast du was von deiner Tante gehört? - Tante Mick? Nein. 374 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 Jared und sie sind untergetaucht. 375 00:21:41,341 --> 00:21:44,094 Die Suche läuft schon, sie werden sich also bedeckt halten. 376 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Aber mach dir keine Sorgen. 377 00:21:45,762 --> 00:21:47,431 Sie wissen, was sie tun. 378 00:21:47,431 --> 00:21:49,474 Sie meldet sich sicher, sobald... 379 00:21:50,475 --> 00:21:51,935 [verzerrter Wind weht] 380 00:21:51,935 --> 00:21:54,229 [verzerrtes Flüstern] 381 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 [japst] 382 00:22:03,238 --> 00:22:05,073 [keucht] 383 00:22:05,073 --> 00:22:07,200 - War das eine... - Eine Berufung ja. 384 00:22:07,200 --> 00:22:09,911 - Ich hab Karten gesehen und... - Aber das ist unmöglich. 385 00:22:09,911 --> 00:22:11,788 Niemand hat noch Berufungen. 386 00:22:11,788 --> 00:22:12,914 Wie meinen Sie das? 387 00:22:12,914 --> 00:22:15,709 Angelina hat sie mit einem furchtbaren Schrei 388 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 aus allen Passagieren ausgelöscht. 389 00:22:18,462 --> 00:22:22,841 Cal, wenn du noch Berufungen hast, dann bist du der Einzige. 390 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 [geheimnisvolle Musik] 391 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Dann sollten wir ihr nachgehen. 392 00:22:37,689 --> 00:22:38,774 [Klopfen] 393 00:22:38,774 --> 00:22:40,108 [Donner grollt] 394 00:22:40,108 --> 00:22:41,651 [Regen prasselt] 395 00:22:43,570 --> 00:22:46,448 Oh, dann stimmt es also. Hier wohnt endlich wieder jemand. 396 00:22:47,574 --> 00:22:50,369 Ich bin Tom. Ich, äh, wohn die Straße runter. 397 00:22:50,369 --> 00:22:51,870 Der Katzenbriefkasten? 398 00:22:52,371 --> 00:22:55,165 - Ja, hab ich gesehen. Der fällt auf. - Ja... 399 00:22:55,165 --> 00:22:56,458 Meine Ex wollte den. 400 00:22:57,209 --> 00:22:58,835 Jared. Freut mich, Tom. 401 00:22:59,836 --> 00:23:02,589 Honig-Balsamico-Hähnchen. Aus dem Schnellkochtopf. 402 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 Sie sind doch kein Vegetarier, Pescetarier oder sonst ein Tarier, oder? 403 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 Nein. Honighähnchen hört sich toll an. Danke, sehr freundlich von Ihnen. 404 00:23:10,847 --> 00:23:12,641 Gerne, gerne. 405 00:23:12,641 --> 00:23:16,019 Und die Nachbarn hier passen aufeinander auf. 406 00:23:16,645 --> 00:23:20,482 Vor ein paar Jahren haben ein paar 828er den, der vorher hier gewohnt hat, getötet. 407 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 Und dann noch einen Polizisten. Und seitdem wohnt hier niemand mehr. 408 00:23:25,362 --> 00:23:26,196 Mmm. 409 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Ist das so gewesen? 410 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Hab ich so gehört. 411 00:23:30,867 --> 00:23:32,077 Wie auch immer, 412 00:23:32,077 --> 00:23:34,955 wenn ich bei irgendetwas helfen kann, kommen Sie ruhig zu mir. 413 00:23:34,955 --> 00:23:36,498 Katzenbriefkasten, ok. 414 00:23:37,374 --> 00:23:38,208 Danke noch mal. 415 00:23:39,751 --> 00:23:42,587 [Unheil verkündende Musik] 416 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 Ok, mach schnell. Wird Zeit, dass ihr verschwindet. 417 00:23:45,215 --> 00:23:47,008 Ruhig. Ruhig. 418 00:23:47,759 --> 00:23:50,762 Ich weiß, ihr habt alle zu tun, ihr müsst unbedingt weiter 419 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 in dunklen Kellern hocken. 420 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Nicht witzig? 421 00:23:56,685 --> 00:23:57,561 Hört zu. 422 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Fakt ist, ich bin kein Heiliger. 423 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 Und ich hab selbst mehr als genug Probleme mit Angelina gehabt, glaubt mir. 424 00:24:03,191 --> 00:24:04,901 Ich kann euch absolut verstehen. 425 00:24:05,819 --> 00:24:07,946 Aber ich denke inzwischen anders über sie. 426 00:24:07,946 --> 00:24:12,242 Und wenn ihr ihr fünf Minuten zuhört, dann werdet ihr verstehen, warum. 427 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 Ich... Ich weiß, was ihr über mich gehört habt. 428 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 Und ich verstehe, warum ihr wollt, dass ich gehe. 429 00:24:26,965 --> 00:24:31,178 Ich bin ein kaputter und unvollkommener Mensch. 430 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Ich habe Fehler gemacht, 431 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 doch der, der frei von Sünde ist, werfe den ersten Stein. 432 00:24:40,395 --> 00:24:44,399 Eagan, du sagtest, du wärst ein Waisenkind. Das war gelogen. 433 00:24:44,900 --> 00:24:47,569 Du hast die Berufungen immer wieder zu deinem Vorteil genutzt 434 00:24:47,569 --> 00:24:49,529 und dich selbst über andere gestellt. 435 00:24:52,949 --> 00:24:55,535 Paul. Deine Frau hat solche Angst vor dir, 436 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 dass sie sich versteckt hat, nachdem unser Flugzeug landete. 437 00:24:59,873 --> 00:25:02,709 Autumn. Deine Vorstrafenliste bedeutet, 438 00:25:02,709 --> 00:25:05,128 dass deine Tochter ihre Mutter wohl nie kennenlernen wird. 439 00:25:05,712 --> 00:25:08,256 Und ich möchte eigentlich gar nicht laut sagen, 440 00:25:08,256 --> 00:25:10,050 was ich über dich weiß, Astrid. 441 00:25:10,050 --> 00:25:12,594 Ich würde nur ungern deine Angststörung triggern. 442 00:25:13,803 --> 00:25:15,722 Wir sind alle unvollkommen. 443 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 Wir haben alle Fehler gemacht. 444 00:25:19,351 --> 00:25:22,229 Aber der Herr hat auch für die Geringsten unter uns Verwendung. 445 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 Und wenn ihr das nicht glaubt, 446 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 glaubt ihr vielleicht das. 447 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 Wir alle wissen, dass die Welt am 2. Juni enden wird. 448 00:25:38,745 --> 00:25:40,163 Aber Gott hat mich auserwählt, 449 00:25:40,163 --> 00:25:43,124 alle, die würdig sind, durchs Jüngste Gericht zu führen 450 00:25:43,124 --> 00:25:45,460 und damit eine neue Welt einzuläuten. 451 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Ich kann euch in die Erlösung geleiten, denn er hat mir den Weg gezeigt. 452 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 Und ich kann ihn euch zeigen. 453 00:25:53,760 --> 00:25:55,095 Wenn ihr es wollt. 454 00:25:55,595 --> 00:25:57,222 [spannungsvolle Musik] 455 00:26:04,938 --> 00:26:06,273 [TJ] Die Kameras sind aus. 456 00:26:07,607 --> 00:26:10,569 - [Olive] Tut mir leid, Dad. - Schon gut, war 'ne gute Idee. 457 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Wenn sie an wären, könnten wir das ganze Lager überblicken. 458 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 Wir finden sie. 459 00:26:15,365 --> 00:26:16,366 [Tastatur klappert] 460 00:26:16,366 --> 00:26:17,534 [Eden] Daddy? 461 00:26:20,036 --> 00:26:21,079 Eden! 462 00:26:21,997 --> 00:26:23,582 Schatz, geht's dir gut? 463 00:26:23,582 --> 00:26:25,542 Hattest du nicht schreckliche Angst? 464 00:26:25,542 --> 00:26:27,794 Nein, gar nicht. Ich hab doch Jolene. 465 00:26:27,794 --> 00:26:29,004 So heißt ihre Puppe. 466 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 Und ich gebe dem ersten grauen Haar, das ich kriege, den Namen Eden. 467 00:26:34,843 --> 00:26:36,177 [lacht] Danke. 468 00:26:36,803 --> 00:26:39,139 Ja, ich freu mich, dass ihr hier seid, aber... 469 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - Das wird schon. - Ja. 470 00:26:42,767 --> 00:26:45,895 Wir sind jetzt alle zusammen. Nur das ist wichtig. 471 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Siehst du? 472 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 Man muss immer versuchen, das Gute zu sehen. 473 00:26:59,868 --> 00:27:02,579 [geheimnisvolle Musik] 474 00:27:10,337 --> 00:27:11,421 [Frau schreit] 475 00:27:18,178 --> 00:27:19,179 [Waffe wird entsichert] 476 00:27:24,351 --> 00:27:29,230 [Cal] Also, die Karten in meiner Berufung waren die Herzdame, Karo, Pik und Eichel. 477 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 - [Vance] Kreuz. - Was? 478 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Die Kreuzdame. 479 00:27:32,776 --> 00:27:35,320 Äh, nein, die Kreuzdame wäre ja Angelina. 480 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 Wow. 481 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Vergiss es. 482 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 [Cal] Ok. Aber anstelle des Dame-Symbols in der Ecke waren da Zahlen. 483 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 Eine Sechs, eine Zwei, eine Drei und eine Acht. 484 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 Und sie lagen so. Und in der Berufung bekam ich keine Luft. 485 00:27:50,168 --> 00:27:52,337 Es gibt eine Firma namens Every Queen Cooling, 486 00:27:52,337 --> 00:27:55,757 die Wartungen für das Auffanglager macht. Deren Logo sieht genauso aus. 487 00:27:55,757 --> 00:27:59,511 Na bitte! Dann können wir doch einfach zu denen hinfahren und sie überprüfen. 488 00:27:59,511 --> 00:28:00,929 Weißt du, wer ich bin? 489 00:28:00,929 --> 00:28:03,473 Ich war bei der NSA, gib mir einen Computer. 490 00:28:04,057 --> 00:28:05,934 [geheimnisvolle Musik] 491 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Hier. Die Liste aller Wartungsfahrten für diesen Monat. 492 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 NSA-Boss! 493 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 - Nein. - Ok, 'tschuldigung. 494 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 Nur du hast noch Berufungen, also ist diese wohl wichtig. 495 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 Klar. Was haben wir? 496 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 Sie haben GPS-Überwachung in den Vans. 497 00:28:21,866 --> 00:28:24,327 Wir sehen, wo sie sind und wie schnell sie fahren. 498 00:28:24,327 --> 00:28:25,912 Wo sie Zwischenstopps machen... 499 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 - Bisschen gruselig. - Wenn du wüsstest, mein Junge. 500 00:28:28,331 --> 00:28:30,250 Warte. Stopp. Da anhalten. 501 00:28:30,250 --> 00:28:32,127 6238. Das ist unser Van. 502 00:28:32,127 --> 00:28:35,130 Und er hat einen Termin für Wartungsarbeiten im Auffanglager, 503 00:28:35,130 --> 00:28:36,172 und zwar morgen. 504 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Komisch, wieso ist der so weit weg von seinem Arbeitsgebiet? 505 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 Das ist 'ne lange Fahrt. 506 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Macht nichts, ich hab 'ne krasse Playlist für Autofahrten. 507 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 Sie hören doch Dubstep, oder? 508 00:28:45,181 --> 00:28:46,975 Klar, das ist mein Lieblings-Step. 509 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 [Jared] Alles sauber? 510 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 Ja. Nächstes Mal darfst du kurz vorm Finale einspringen. 511 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Komm her. 512 00:29:04,492 --> 00:29:08,204 Ehrlich gesagt, ihn so zu sehen, ist doch schwerer, als ich erwartet hatte. 513 00:29:09,581 --> 00:29:11,416 Vielleicht wird das zu viel für uns. 514 00:29:13,376 --> 00:29:15,503 Die wichtigen Sachen sind nie leicht, Mick. 515 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 Ja. 516 00:29:19,716 --> 00:29:23,219 Äh... Hast du nach dem Käsetoast-Fiasko Essen bestellt? 517 00:29:24,179 --> 00:29:27,098 So schnell hast du schon aufgegeben? Meine Güte. 518 00:29:27,098 --> 00:29:30,059 Nein, das ist ein Begrüßungsgeschenk vom Nachbarn. 519 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 Der Typ ist was für dich, das sag ich dir. 520 00:29:32,896 --> 00:29:36,608 Er hat 'ne ganz wilde Theorie dazu, was damals hier angeblich passiert ist. 521 00:29:37,442 --> 00:29:39,027 Er gibt den Passagieren die Schuld. 522 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Das heißt, mir. 523 00:29:42,906 --> 00:29:45,617 All die Lügen über die 828er geraten außer Kontrolle. 524 00:29:45,617 --> 00:29:46,910 Mir fehlen meine Berufungen. 525 00:29:46,910 --> 00:29:50,371 Durch die konnte ich wenigstens beweisen, dass wir Gutes bewirken. Ohne sie... 526 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 Ich weiß nicht... 527 00:29:53,333 --> 00:29:55,335 Ohne sie kann ich niemandem mehr helfen. 528 00:29:55,960 --> 00:29:59,464 Das ist doch Unsinn. Du hilfst doch hier. Du bist für deinen Dad da. 529 00:30:00,173 --> 00:30:01,090 Ja, kann sein. 530 00:30:01,925 --> 00:30:04,135 Ach, keine Ahnung, ich fühl mich so eingesperrt. 531 00:30:04,135 --> 00:30:07,514 Ich glaub, ich muss... joggen gehen oder so. 532 00:30:08,014 --> 00:30:10,892 Hey. Ich war eingesperrt, das ganze letzte Jahr. 533 00:30:10,892 --> 00:30:13,812 Ich werde nicht die nächsten neun Monate wieder eingesperrt sein. 534 00:30:14,646 --> 00:30:17,148 Ich laufe nicht an großen Straßen, versprochen. 535 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Hey. Bitte sei vorsichtig. 536 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 Und geh Leuten aus dem Weg. 537 00:30:25,073 --> 00:30:26,074 [schnaubt] 538 00:30:28,993 --> 00:30:30,995 [Unheil verkündende Musik] 539 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 [spannungsvolle Musik] 540 00:30:38,962 --> 00:30:40,880 [Radschlüssel klickt] 541 00:30:49,556 --> 00:30:52,225 [unverständliche Unterhaltungen] 542 00:30:57,730 --> 00:31:01,317 Wow. Ich war mit einigen von diesen Leuten seit einem Jahr nicht mehr in einem Raum. 543 00:31:01,317 --> 00:31:02,235 Ja. 544 00:31:02,861 --> 00:31:04,988 - [Olive] Getrennte Gruppen. - [Ben] Ja. 545 00:31:06,573 --> 00:31:09,284 [Quinn] Jetzt hab ich euch für mich allein, Passagiere! 546 00:31:09,284 --> 00:31:11,661 Los, versteckt euch. Kommt erst raus, wenn ich es sage. 547 00:31:11,661 --> 00:31:14,122 [Quinn] Das war's für euch. Ein für alle Mal. 548 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Jetzt wird abgerechnet! 549 00:31:18,459 --> 00:31:20,545 [spannungsvolle Musik schwillt an] 550 00:31:24,716 --> 00:31:27,385 [spannungsvolle Musik] 551 00:31:27,385 --> 00:31:30,430 Ihr alle tut, als wärt ihr Opfer. 552 00:31:31,014 --> 00:31:32,390 Seid ihr aber nicht! 553 00:31:32,390 --> 00:31:35,602 Ihr habt Menschen verletzt. Und auch getötet. 554 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Nein, haben wir nicht. Wir haben niemanden getötet oder verletzt. 555 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Ach, gebt es doch zu. 556 00:31:40,982 --> 00:31:45,570 Ich hab meine Brüder, einen Wachmann nach dem anderen, sterben sehen, 557 00:31:45,570 --> 00:31:47,071 wegen euch! 558 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Ich verstehe, dass Sie das so sehen. Aber wir versuchen, das alles aufzuhalten. 559 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Blödsinn. 560 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 Ihr wusstet von den Erdspalten. Ihr wusstet von den Plagen. 561 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 Ihr tut immer unschuldig, 562 00:32:02,337 --> 00:32:04,964 aber Tod und Zerstörung 563 00:32:04,964 --> 00:32:07,592 sind immer da, wo ihr seid! 564 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 Los, gib zu, was du getan hast! 565 00:32:14,140 --> 00:32:15,475 [Vance] Der Typ ist gefährlich. 566 00:32:15,475 --> 00:32:18,937 Ich hab hier Name, Geburtsdatum und Vorstrafen des Fahrers. 567 00:32:19,437 --> 00:32:22,023 - Irgendwas Auffälliges? - Aber ja, und wie. 568 00:32:22,023 --> 00:32:25,109 Der Fahrer des Vans hat einen 828er tätlich angegriffen 569 00:32:25,109 --> 00:32:27,654 und wird beobachtet, weil er aktiv in Xer-Foren teilnimmt. 570 00:32:27,654 --> 00:32:30,073 Au. Ein Glück, dass er nicht ins Auffanglager reinkommt. 571 00:32:30,073 --> 00:32:31,407 Ja. Sein Job besteht darin, 572 00:32:31,407 --> 00:32:34,285 an der Außenseite des Gebäudes Kühlmittel auszuwechseln. 573 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 Aber das werden wir verhindern. 574 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 Der Van bewegt sich. 575 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 Bis dahin brauchen wir 20 Minuten. Also fahren wir. 576 00:32:43,544 --> 00:32:45,880 - Und mach mir nicht meine Sitze dreckig. - [schnaubt] 577 00:32:50,927 --> 00:32:51,803 Wissen Sie, 578 00:32:51,803 --> 00:32:54,555 früher hatte ich etwas Angst vor Ihnen, aber Sie sind auch nur 'n Dad. 579 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 - Auch 'n Dad kann gefährlich werden. - Oh. 580 00:32:56,933 --> 00:32:57,976 Alles klar. 581 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 Also, Apostel Angie. Gern geschehen. 582 00:33:06,109 --> 00:33:07,402 Sie haben abgestimmt. 583 00:33:07,402 --> 00:33:09,612 Wir sind drin. Wir dürfen hierbleiben. 584 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 Aber ich kann immer noch nicht verstehen, warum du mir hilfst. 585 00:33:14,325 --> 00:33:16,536 Du denkst doch wirklich immer nur an dich, 586 00:33:16,536 --> 00:33:20,164 und vor gar nicht langer Zeit hast du mich verraten. 587 00:33:20,707 --> 00:33:23,126 Du hast meine Mom ausgenutzt, um Geld zu kriegen. 588 00:33:23,710 --> 00:33:24,836 Was hat sich geändert? 589 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 Ich. 590 00:33:27,380 --> 00:33:29,048 Ich hab die Augen geöffnet. 591 00:33:29,048 --> 00:33:30,675 Du bist auserwählt. 592 00:33:30,675 --> 00:33:33,803 Sieh dir deine Hand an. So was passiert nicht einfach so. 593 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 In meiner allerersten Vision sah ich einen Saphir. 594 00:33:37,056 --> 00:33:39,100 Und Jahre später habe ich ihn dann gefunden. 595 00:33:39,100 --> 00:33:41,102 Und jetzt... [schnaubt] 596 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 ...hat er sich in deine Hand gebrannt wie überbackener Käse. 597 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Dieser Saphir ist für dich bestimmt. 598 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 Nicht für mich. 599 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 Und die Leute hier? 600 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 Die hören dir zu. 601 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Nicht mir. 602 00:33:57,410 --> 00:33:59,495 [geheimnisvolle Musik] 603 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 Uns zu töten ist auch nicht die Antwort. 604 00:34:12,675 --> 00:34:14,927 Also, wieso tun Sie das hier? Überlegen Sie. 605 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 Wieso sind Sie hier? 606 00:34:17,889 --> 00:34:20,892 Ich bin hier, um dem endlich ein Ende zu setzen. 607 00:34:21,517 --> 00:34:25,730 Ich bin hier, um endlich zu tun, was die sich nicht trauen! 608 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 - Du irrst dich! - Eden, lauf weg! 609 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 - Wieso ist hier noch ein Kind? - Nein, bitte. 610 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Er irrt sich. 611 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 Du hast Angst. 612 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Eden. 613 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Ich krieg auch Angst. 614 00:34:39,368 --> 00:34:41,829 Aber ich hab Jolene. 615 00:34:42,330 --> 00:34:44,332 Vielleicht nimmst du Jolene, 616 00:34:44,332 --> 00:34:46,542 dann brauchst du keine Angst mehr zu haben. 617 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 [engelhafte Musik] 618 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 Hören Sie, sie ist noch ein Kind. Sie versteht das nicht. 619 00:34:53,508 --> 00:34:56,177 Bitte. Bitte tun Sie ihr nichts. 620 00:34:56,177 --> 00:34:59,847 Du willst niemandem was tun. Das seh ich. 621 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Ok, Quinn, hören Sie mir zu. 622 00:35:07,438 --> 00:35:09,190 Es ist Ihr gutes Recht, Angst zu haben. 623 00:35:09,857 --> 00:35:12,193 Wir haben alle Angst und sind verunsichert. 624 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Aber wir führen nicht das Ende der Welt herbei. 625 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Wir versuchen, es zu verhindern. 626 00:35:17,240 --> 00:35:19,075 Ich will nichts mehr, 627 00:35:19,909 --> 00:35:22,870 als das alles zu verhindern, damit ich meine Tochter aufwachsen sehen kann 628 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 in einer Welt, die ebenso liebevoll wie sie ist. 629 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 Nur auf eine Art gibt es für uns alle überhaupt eine Zukunft: 630 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Indem wir Berufungen nachgehen und Gutes tun. 631 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 Aber dafür, Quinn, 632 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 dafür müssen wir frei sein. 633 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 Ich kann euch nicht freilassen. 634 00:35:50,857 --> 00:35:52,108 Was tut ihr mit ihr? 635 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 Wenn ich durch diese Tür gehe, seid ihr hier drinnen allein. 636 00:35:58,156 --> 00:36:00,158 Daddy, ich will bei dir bleiben. 637 00:36:01,826 --> 00:36:04,453 Sie war viel zu lange nicht bei dir, Dad. 638 00:36:06,664 --> 00:36:07,790 Ich genauso wenig. 639 00:36:12,545 --> 00:36:14,213 Also gut. Ihr bleibt hier. 640 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Dann wirst du die brauchen. 641 00:36:28,311 --> 00:36:29,437 [seufzt] 642 00:36:31,105 --> 00:36:33,566 [Tür öffnet und schließt sich] 643 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 [Mann] Bitte, kann mir jemand helfen? 644 00:36:43,534 --> 00:36:44,785 Hilfe! 645 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 Helfen Sie mir! 646 00:36:47,330 --> 00:36:48,414 Helfen Sie mir bitte. 647 00:36:49,916 --> 00:36:50,833 Mein Bein! 648 00:36:52,084 --> 00:36:53,628 - Mein Bein! - Sind Sie verletzt? 649 00:36:55,129 --> 00:36:56,464 [ächzt] 650 00:36:56,464 --> 00:36:59,342 - Nein... - [Mann] Hab ich dich, du 828er-Schlampe. 651 00:36:59,342 --> 00:37:00,801 Ihr gehört alle eingesperrt. 652 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 Ich lass doch keinen von euch in meiner Gegend wohnen. 653 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 - [ächzt] - [Reifen quietschen] 654 00:37:09,018 --> 00:37:09,894 [Metall klirrt] 655 00:37:11,979 --> 00:37:13,189 - [hustet] - [Metall klirrt] 656 00:37:13,189 --> 00:37:14,315 [Cal] Tante Mick? 657 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 Alles in Ordnung? 658 00:37:16,525 --> 00:37:17,985 [keucht] 659 00:37:17,985 --> 00:37:19,820 - [Vance] Was ist passiert? - [hustet] 660 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Wie hast du... 661 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 [Michaela] Oh Gott. Ich war laufen, und er hat mir aufgelauert. 662 00:37:24,033 --> 00:37:26,244 Aber... Aber was macht ihr denn hier? 663 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 [Cal] Ich hatte eine Berufung. 664 00:37:27,620 --> 00:37:31,249 Wir haben diesen Van per GPS geortet, und dann waren Sie hier. 665 00:37:31,791 --> 00:37:34,043 Die Berufungen überraschen mich immer wieder. 666 00:37:34,043 --> 00:37:35,628 Ich dachte, wir kriegen keine mehr. 667 00:37:35,628 --> 00:37:37,838 Niemand außer mir. Ich bin wohl der Einzige. 668 00:37:39,382 --> 00:37:41,384 Na, mein Glück, dass du sie noch kriegst. 669 00:37:41,384 --> 00:37:44,845 Er muss mich erkannt haben. Er hat so getan, als wär er eingeklemmt. 670 00:37:44,845 --> 00:37:46,514 Er scheint die 828er zu hassen. 671 00:37:46,514 --> 00:37:48,683 Merkwürdig. Du warst nicht in meiner Berufung. 672 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 Ich glaube, wir sind nicht deinetwegen hier. 673 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 Laut Plan wartet dieser Van morgen im Auffanglager die Klimaanlage. 674 00:37:55,898 --> 00:37:58,025 Dann schauen wir doch mal hinein, oder? 675 00:37:58,025 --> 00:38:00,194 [geheimnisvolle Musik] 676 00:38:06,367 --> 00:38:08,869 - [Vance] Kältemittel ist das nicht. - [Cal] Sondern? 677 00:38:08,869 --> 00:38:09,996 [Vance] Sarin-Gas. 678 00:38:10,621 --> 00:38:13,082 Nicht zu riechen, nicht zu sehen, aber hochgiftig. 679 00:38:13,082 --> 00:38:14,292 Er muss geplant haben, 680 00:38:14,292 --> 00:38:17,295 es über die Klimaanlage ins Lager zu leiten und alle zu vergasen. 681 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 Deswegen bekam ich keine Luft in meiner Berufung. 682 00:38:19,922 --> 00:38:23,175 Ihr solltet euch hier nicht länger sehen lassen. Ich erledige das. 683 00:38:28,639 --> 00:38:30,725 Hey, du weißt, wo wir sind, oder? 684 00:38:32,518 --> 00:38:34,562 Moment, sind wir bei... 685 00:38:34,562 --> 00:38:37,189 Tarik? Ich wusste, ich kenne diese Straße. 686 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Du wolltest wahrscheinlich nie wieder da hin, 687 00:38:39,358 --> 00:38:43,779 aber Grandpa, Jared und ich haben für uns ein echtes Zuhause daraus gemacht. 688 00:38:43,779 --> 00:38:45,197 [Freizeichen] 689 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 Emmett, ich schick dir eine Adresse. 690 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 Du musst was abholen. 691 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 [unverständliche Unterhaltungen] 692 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 Angelina und du seid euch wohl nähergekommen. 693 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 Soweit ich das sehe, hat deine Hand auch keine Kruste aus Saphir. 694 00:39:10,681 --> 00:39:13,809 Eins sage ich dir: Ich vertraue dir nicht eine Sekunde lang. 695 00:39:14,602 --> 00:39:16,312 Mir musst du auch nicht vertrauen. 696 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 Nur sie ist wichtig. 697 00:39:29,075 --> 00:39:31,660 [unverständliche Unterhaltungen] 698 00:39:31,660 --> 00:39:33,496 Wir kommen hier nie wieder raus. 699 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 Das weißt du nicht. 700 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Was macht dich denn da bloß so sicher, hä? 701 00:39:38,793 --> 00:39:39,960 Sieh dich um. 702 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 Die lassen uns hier verrecken. 703 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 [TJ] Sag das nicht. 704 00:39:49,887 --> 00:39:52,473 Dad? Die Leute fangen an, durchzudrehen. 705 00:39:58,521 --> 00:40:01,107 Äh, hört mal alle her. Bitte. 706 00:40:01,607 --> 00:40:03,984 Ich würde gern etwas sagen. 707 00:40:06,654 --> 00:40:10,408 Nachdem wir monatelang unter der Kontrolle von Direktorin Zimmer standen, 708 00:40:10,408 --> 00:40:12,243 sind wir sie jetzt losgeworden. 709 00:40:12,243 --> 00:40:15,579 Es ist zwar nicht wahre Freiheit, aber es ist besser als nichts. 710 00:40:17,039 --> 00:40:19,125 Ich kann auch nicht in die Zukunft sehen. 711 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 Ob die Berufungen wiederkommen. Was aus dem Rettungsboot wird. 712 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 Und natürlich fehlt vielen von euch die Familie. 713 00:40:35,224 --> 00:40:36,559 Aber ich weiß auch, 714 00:40:37,893 --> 00:40:41,313 dass jeder einzelne Passagier in diesem Lager 715 00:40:41,313 --> 00:40:43,441 zu eurer Familie geworden ist. 716 00:40:45,985 --> 00:40:48,863 Egal, wie hoffnungslos es uns manchmal vorkommt: 717 00:40:49,447 --> 00:40:50,614 Wir haben einander. 718 00:40:53,868 --> 00:40:57,455 Und es bleiben uns noch neun Monate. 719 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 Finden wir Möglichkeiten, um jede Sekunde zu nutzen. 720 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 Die kleinen Freuden des Lebens. 721 00:41:18,184 --> 00:41:19,560 Ok, fangen wir an! 722 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 Jeder von euch, der etwas Besonderes kann, stellt sich bitte hier rechts hin. 723 00:41:23,898 --> 00:41:27,443 Äh, und hier links bitte Freiwillige, die uns eine Liste erstellen 724 00:41:27,443 --> 00:41:29,820 von allem Essbaren, das wir finden können. 725 00:41:29,820 --> 00:41:31,780 Und gleich hier vorne 726 00:41:31,780 --> 00:41:35,326 stellen sich alle hin, die es uns etwas schöner machen wollen. 727 00:41:35,951 --> 00:41:37,786 Ein Zuhause schaffen wollen. 728 00:41:37,786 --> 00:41:40,039 - Für uns alle. - [Applaus] 729 00:41:40,039 --> 00:41:42,333 [inspirierende Musik] 730 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 [Michaela] Mach ich ja. Ich versuche, positiv zu bleiben. 731 00:41:48,964 --> 00:41:51,050 Aber angesichts des Isolationsprotokolls 732 00:41:51,050 --> 00:41:53,844 und wenn Olive und Eden jetzt auch da drin sind... 733 00:41:53,844 --> 00:41:55,846 Wenigstens hat Cal noch Berufungen. 734 00:41:56,514 --> 00:41:59,183 - Das ist doch gut. - Das liegt sicher an meinem Saphir. 735 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 Ganz bestimmt. 736 00:42:00,976 --> 00:42:02,937 Vielleicht hat er mich irgendwie geschützt, 737 00:42:02,937 --> 00:42:06,023 als Angelinas Schrei die Berufungen von allen anderen ausgelöscht hat. 738 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Und vielleicht... 739 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 Vielleicht was? 740 00:42:11,862 --> 00:42:13,656 Vielleicht sind die Berufungen gar nicht weg, 741 00:42:13,656 --> 00:42:16,408 sondern wir sind vielleicht nur nicht mehr fähig, sie zu empfangen. 742 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 Was? Du meinst, Angelina hat euch die Antennen durchgebrannt oder so was? 743 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 Ja. Und wenn sie tatsächlich noch irgendwo rumschwirren, kannst du mit dem Saphir... 744 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 Ich könnte ins Flugzeug gehen und die Berufungen der anderen empfangen. 745 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Das ging ja auch bei Joe und Bethany. 746 00:42:30,422 --> 00:42:34,426 Aber, Cal, das könnte gefährlich sein. Es hat sich alles geändert, 747 00:42:34,426 --> 00:42:36,845 wer weiß, was passieren wird, wenn du das tust. 748 00:42:36,845 --> 00:42:40,474 - Gefährlich ist es auch so. Für uns alle. - Einen Versuch ist es wert. 749 00:42:40,474 --> 00:42:42,309 [geheimnisvolle Musik] 750 00:42:52,611 --> 00:42:54,029 [Donner grollt] 751 00:42:54,029 --> 00:42:55,531 [Hupen] 752 00:42:57,032 --> 00:42:57,992 [Ticken] 753 00:42:57,992 --> 00:42:59,702 [Schreie] 754 00:42:59,702 --> 00:43:01,328 [Zugschienen rattern] 755 00:43:02,580 --> 00:43:04,498 [Ticken] 756 00:43:06,500 --> 00:43:07,710 [schreit] 757 00:43:14,592 --> 00:43:16,844 [schreit] 758 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 [keucht] 759 00:43:19,013 --> 00:43:20,180 Alles ok? 760 00:43:20,180 --> 00:43:23,309 Cal, wenn es nicht funktioniert, ist es nicht deine Schuld. 761 00:43:23,809 --> 00:43:26,061 Ich... Ich hatte keine Berufung. 762 00:43:26,854 --> 00:43:28,188 Ich hatte alle Berufungen. 763 00:43:28,856 --> 00:43:31,191 Du hattest recht, Tante Mick. Sie sind alle noch da. 764 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 Ich hatte alle Berufungen von allen Passagieren gleichzeitig. 765 00:43:34,111 --> 00:43:35,696 [keucht] 766 00:43:35,696 --> 00:43:38,198 Aber wenn ich mich konzentriere, 767 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 kann ich sie vielleicht einzeln ausgraben. 768 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 Dann könnten wir ihnen wieder nachgehen. 769 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 Und dann überlebt ihr vielleicht doch den Todestag. 770 00:43:44,997 --> 00:43:46,582 Vielleicht reicht mir schon. 771 00:43:46,582 --> 00:43:48,125 [inspirierende Musik] 772 00:43:53,672 --> 00:43:55,090 GEFILMT PER COVID-REGELN. 773 00:43:55,591 --> 00:43:57,009 [Titelmusik]