1
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
[Jared] Was bisher geschah...
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,023
- Auf den Boden, sofort!
- [Schuss]
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Nein!
4
00:00:24,149 --> 00:00:28,361
- [Ben] Die Xer attackieren die Passagiere.
- [Michaela] Wer weiß, wie weit die gehen.
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,280
Ich wollte Olive anrufen.
Sie geht nicht ran.
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
[Cal] Dad hat ihr Handy zerstört.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
Erinnern Sie sich nicht, Paul?
Sie haben Ihre Frau geschlagen.
8
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
Sie verstehen das nicht.
Meine Angstzustände, das ist zu viel.
9
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
Autumn hat eine Tochter. Sie ist acht.
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,500
Sie hat 2011 wegen einer Haftstrafe
das Sorgerecht verloren.
11
00:00:42,500 --> 00:00:43,793
Ich werde tun, was nötig ist.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
Wenn ich nach Washington zurückkehre,
lasse ich Sie feuern.
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,924
Dann sehen Sie zu, dass Sie wegkommen.
Sie haben hier keine Befugnisse mehr.
14
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
Verlassen Sie mein Gebäude.
15
00:00:51,468 --> 00:00:54,804
[Saanvi] Agent Cordells Geschwüre
weisen Spuren von Dalys DNA auf.
16
00:00:54,804 --> 00:00:57,348
- [Zimmer] Können Sie ihm helfen?
- [Saanvi] Er ist tot.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,438
[sentimentale Gitarrenmusik]
18
00:01:09,194 --> 00:01:13,782
Dein Vater schläft so tief,
den Mann weckt jetzt nichts mehr auf.
19
00:01:13,782 --> 00:01:17,368
Ich könnte neben ihm Topfschlagen spielen
und er würde nicht aufwachen.
20
00:01:17,869 --> 00:01:20,038
Gibt's 'nen Grund,
dass du mir das erzählst?
21
00:01:21,456 --> 00:01:25,418
Ist nur ein unschuldiger Kommentar
zum Schlaf deines Vaters. Sonst nichts.
22
00:01:29,172 --> 00:01:32,300
Es ist so friedlich hier.
Ich will gar nicht weg.
23
00:01:33,885 --> 00:01:35,178
Nur zwei Tage,
24
00:01:35,178 --> 00:01:38,765
und die Erinnerungen an das Auffanglager
hab ich quasi schon verdrängt.
25
00:01:39,808 --> 00:01:41,810
Wir haben uns richtig entschieden, oder?
26
00:01:45,605 --> 00:01:46,731
Ganz sicher, ja.
27
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
Und, äh,
kommst du jetzt ins Bett, oder was?
28
00:01:53,446 --> 00:01:56,908
Mein Dad ist da oben. Nicht zu fassen.
29
00:01:57,826 --> 00:01:59,160
Das meinst du nicht ernst.
30
00:02:04,999 --> 00:02:11,256
[Musik: "One and only" von Garrett Kato]
31
00:02:31,693 --> 00:02:33,027
[Ben] Saanvi hatte mich gewarnt.
32
00:02:33,653 --> 00:02:36,739
Aber ich wollte ja nicht hören.
Ich hab nur meine Wut gesehen.
33
00:02:36,739 --> 00:02:38,992
- Ben!
- Nein, es ist alles meine Schuld.
34
00:02:38,992 --> 00:02:41,161
Schluss jetzt. Tun Sie sich das nicht an.
35
00:02:41,744 --> 00:02:43,997
Sie... Sie sollten mich hassen, Vance.
36
00:02:43,997 --> 00:02:47,083
Wir empfangen keine Berufungen mehr.
Ohne sie haben wir keine Chance.
37
00:02:48,126 --> 00:02:51,671
Meine Familie, Ihre Familie,
alle werden sterben. Meinetwegen.
38
00:02:51,671 --> 00:02:55,675
Sie wollten Angelina aufhalten.
Sie konnten so was nicht ahnen.
39
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
Und was machen wir jetzt?
40
00:03:06,311 --> 00:03:09,355
- Oben ist alles ok.
- Ja, ich glaub, niemand hat uns gesehen.
41
00:03:09,355 --> 00:03:12,483
Hey, Eden. Ähm...
Haben dir deine Kuscheltiere gefehlt?
42
00:03:12,483 --> 00:03:14,861
Willst du in dein Zimmer gehen
und dir eins holen?
43
00:03:18,948 --> 00:03:20,575
Und? Wo ist er?
44
00:03:20,575 --> 00:03:24,329
Grandpa? Einfach verschwunden.
Aber oben war alles durchwühlt.
45
00:03:24,329 --> 00:03:26,164
Und ich hab das hier gefunden.
46
00:03:27,457 --> 00:03:29,125
Die haben was gesucht.
47
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
Oder jemanden.
48
00:03:31,878 --> 00:03:34,380
- Ok, wir müssen hier schnell wieder weg.
- Ja, aber wohin?
49
00:03:34,380 --> 00:03:37,800
Keine Ahnung. Im Moment
ist sowieso alles komplett chaotisch.
50
00:03:37,800 --> 00:03:40,303
Warum kommt Grandpa
nicht zum verabredeten Treffpunkt?
51
00:03:40,303 --> 00:03:41,512
Oder ruft an?
52
00:03:41,512 --> 00:03:43,723
Er würde uns normalerweise
nie so hängen lassen.
53
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Vielleicht ist er weg, als die Behörde
hier war, und kommt bald wieder.
54
00:03:46,809 --> 00:03:49,354
Weiß nicht. Aber ich geh und frag Dad.
55
00:03:49,354 --> 00:03:50,730
Vielleicht weiß er was.
56
00:03:51,272 --> 00:03:53,233
- Gehen wir zu Daddy?
- Äh...
57
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
Ich kann hier auf Grandpa warten,
aber macht schnell.
58
00:03:59,906 --> 00:04:01,616
Ok. Wir zwei besuchen Daddy,
59
00:04:01,616 --> 00:04:05,078
aber wenn wir rausgehen,
spielen wir wieder unsichtbar. Ok?
60
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Ok.
61
00:04:17,966 --> 00:04:19,884
Was anderes haben wir nicht zum Frühstück.
62
00:04:20,635 --> 00:04:21,594
Danke.
63
00:04:23,888 --> 00:04:26,474
Die rollen hier nicht gerade
den roten Teppich aus.
64
00:04:26,474 --> 00:04:27,934
Vielleicht haben sie ihn gegessen.
65
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
[Angelina] Die sind voller Angst.
66
00:04:29,686 --> 00:04:31,437
Ich überlege, was ich tun könnte.
67
00:04:31,437 --> 00:04:32,563
Ich kann ihnen helfen.
68
00:04:37,151 --> 00:04:39,153
Hey, ich weiß, ihr habt Angst,
69
00:04:39,153 --> 00:04:41,656
aber ihr habt von uns
nichts zu befürchten.
70
00:04:41,656 --> 00:04:43,700
Ich bin hier, um euch zu helfen.
71
00:04:43,700 --> 00:04:46,744
Wir wollen keine Hilfe.
Wir wollen, dass du wieder gehst.
72
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
Ich...
73
00:04:52,709 --> 00:04:53,918
Ich kann nirgendwohin.
74
00:04:53,918 --> 00:04:56,337
Ich bin auch eine Passagierin,
eine von euch.
75
00:04:56,337 --> 00:04:58,423
Du bist keine von uns.
76
00:04:58,423 --> 00:05:01,342
Genau. Wir sind keine Mörder.
77
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Du hast Ben Stones Frau ermordet.
78
00:05:04,095 --> 00:05:05,096
Wir wissen alles.
79
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
[Angelina] Ok, das...
80
00:05:08,599 --> 00:05:10,643
Das war nur, weil ich...
81
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
Ich dachte, dass...
82
00:05:14,022 --> 00:05:17,066
Ihr habt keine Ahnung, was ich
als Gottes Auserwählte durchmachen musste.
83
00:05:17,066 --> 00:05:19,110
Was für ein Gott soll das sein?
84
00:05:19,819 --> 00:05:22,405
Ich... Ich... Ich bin...
85
00:05:22,405 --> 00:05:25,116
- Ich bin auserwählt.
- [Autumn] Wir wollen's nicht hören.
86
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
Unsere Entscheidung ist gefallen.
Sobald es dunkel ist, verschwindest du.
87
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Und den Betrüger nimmst du mit.
88
00:05:40,089 --> 00:05:42,091
{\an8}[Titelmusik]
89
00:05:47,638 --> 00:05:51,434
{\an8}Ich habe alles auf der Liste gekauft.
Ihr mögt Tomatensuppe, ja?
90
00:05:51,434 --> 00:05:54,479
{\an8}Ist eigentlich nur die Soße
zum Eintunken fürs Hauptgericht:
91
00:05:54,479 --> 00:05:56,272
{\an8}überbackener Käsetoast.
92
00:05:56,272 --> 00:05:57,231
{\an8}[Jared] Mm-hmm.
93
00:05:58,024 --> 00:05:59,984
{\an8}Dann mögt ihr überbackenen Käsetoast.
94
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
{\an8}Im Mengendiagramm von leicht und lecker
liegt Käsetoast genau in der Mitte.
95
00:06:03,988 --> 00:06:05,323
{\an8}Hast du Butter bekommen?
96
00:06:05,823 --> 00:06:08,618
{\an8}Genug für mindestens fünf Monate
normalen Verbrauch.
97
00:06:08,618 --> 00:06:10,161
{\an8}[lacht]
98
00:06:11,788 --> 00:06:13,956
{\an8}Glaubst du,
wir bleiben wirklich so lange hier?
99
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
{\an8}Keine Ahnung.
100
00:06:17,960 --> 00:06:21,839
{\an8}Also, das Auffanglager hat sicher schon
ein Team losgeschickt, das dich sucht.
101
00:06:21,839 --> 00:06:23,049
{\an8}Und mich.
102
00:06:26,511 --> 00:06:29,514
{\an8}Ich wünschte,
wir könnten Cal und Olive kontaktieren
103
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
{\an8}und ihnen sagen, wo wir sind.
104
00:06:31,641 --> 00:06:34,560
{\an8}Die Telefone werden abgehört.
Wir würden sie nur mit reinziehen.
105
00:06:35,144 --> 00:06:37,271
{\an8}Hört das alles auch irgendwann wieder auf?
106
00:06:37,939 --> 00:06:39,982
{\an8}Ja, aber bis dahin
107
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
{\an8}sollten wir hier draußen bleiben.
108
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
{\an8}Ein Leben ohne Berufungen.
109
00:06:46,781 --> 00:06:47,907
[ächzt]
110
00:06:49,617 --> 00:06:50,618
{\an8}Schon gut.
111
00:06:52,537 --> 00:06:54,872
{\an8}Ich mach schon. Na los.
112
00:06:58,042 --> 00:06:59,293
{\an8}Na bitte. [lacht]
113
00:07:01,879 --> 00:07:05,633
{\an8}Ok. Also, was mach ich jetzt
für deine Tochter zum Frühstück?
114
00:07:05,633 --> 00:07:06,884
{\an8}Am besten gar nichts.
115
00:07:06,884 --> 00:07:09,846
{\an8}Ich weiß, wie du kochst.
Noch sehr viel schlimmer als ich.
116
00:07:09,846 --> 00:07:12,056
{\an8}Ich glaube, Käsetoast schaff ich.
117
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
{\an8}Oder willst du so früh noch keinen?
118
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
{\an8}Nein, zu früh ist es nie,
aber ich ess Haferflocken.
119
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
Ok.
120
00:07:25,736 --> 00:07:26,654
{\an8}Ist alles vorbereitet?
121
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
{\an8}Ein Transporter
bringt die Leiche ins Labor von Dr. Gupta.
122
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
{\an8}Gut. Dann weg mit ihm.
123
00:07:36,747 --> 00:07:38,332
{\an8}[Vance] Sie begreifen es nicht.
124
00:07:38,332 --> 00:07:40,751
{\an8}Für Sie habe ich im Moment
weder Zeit noch Muße.
125
00:07:40,751 --> 00:07:42,879
{\an8}Haben Sie vergessen,
was in Eureka passiert ist?
126
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
{\an8}Sie hatten die Verantwortung
für die Scheiße, die da lief.
127
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
{\an8}Ich hab aus dem Chaos
noch das Beste rausgeholt.
128
00:07:47,717 --> 00:07:50,928
{\an8}Sie können keine Antworten erzwingen,
wenn's um Flug 828 geht.
129
00:07:50,928 --> 00:07:53,473
{\an8}Und dunkle Blitze
auf Wrackteile zu schießen...
130
00:07:53,473 --> 00:07:55,725
{\an8}Wer weiß,
was sie jetzt mit Dalys Leiche anstellen.
131
00:07:55,725 --> 00:07:59,520
{\an8}Sie stecken da viel zu tief drin.
Ich hätte Sie nie mit einbeziehen dürfen.
132
00:08:07,570 --> 00:08:09,322
Ist das schön, euch beide zu sehen.
133
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
Als wir ankamen,
wollte Zimmer uns aushorchen.
134
00:08:13,493 --> 00:08:18,331
Sie hat uns Fragen gestellt,
ob wir wissen, wo Mick ist.
135
00:08:18,331 --> 00:08:20,166
Ich hab gesagt, ich weiß es nicht.
136
00:08:20,875 --> 00:08:23,628
Mich hat sie
vor ein paar Tagen auch ausgefragt.
137
00:08:23,628 --> 00:08:25,880
Und ich hab Zimmer
dasselbe erzählt wie du.
138
00:08:27,089 --> 00:08:28,966
Ich hab keine Ahnung, wo Mick ist.
139
00:08:29,926 --> 00:08:31,511
Du fehlst mir, Daddy.
140
00:08:31,511 --> 00:08:33,471
[Ben] Oh, du mir auch, Mäuschen.
141
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Und wir vermissen auch Grandpa.
142
00:08:35,264 --> 00:08:37,558
Ich weiß auch nicht, wo er ist.
143
00:08:41,604 --> 00:08:45,650
Aber ich weiß, dass er noch fünf Tage hat.
Dann erst mach ich mir Sorgen.
144
00:08:46,526 --> 00:08:49,278
Ich könnte mir aber vorstellen,
dass es ihm eins A geht.
145
00:08:56,994 --> 00:08:59,121
[spannungsvolle Musik]
146
00:09:00,540 --> 00:09:02,750
- [schrilles Klingeln]
- [Grollen]
147
00:09:03,334 --> 00:09:04,585
[Wache ächzt]
148
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
[Ben] Olive.
149
00:09:07,964 --> 00:09:09,090
Schaff Eden hier raus!
150
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
Olive!
151
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Finde Mick!
152
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Daddy!
153
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Finde Mick! Es wird alles gut.
154
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
[Eden] Daddy!
155
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
[Stimmengewirr]
156
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
[Wache] Oh mein Gott! Was ist das?
157
00:09:30,444 --> 00:09:31,988
[schreit]
158
00:09:35,199 --> 00:09:36,826
[ächzt]
159
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
Nimm meine Hand!
160
00:09:38,786 --> 00:09:39,996
[schreit]
161
00:09:40,788 --> 00:09:42,790
[geheimnisvolle Musik]
162
00:09:46,961 --> 00:09:48,337
[schreit]
163
00:09:48,337 --> 00:09:49,714
Nein!
164
00:09:52,883 --> 00:09:54,427
[Passagiere schreien]
165
00:09:54,427 --> 00:09:56,429
[Mann] Los, raus hier, raus hier!
166
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
Eden!
167
00:10:06,856 --> 00:10:07,732
Eden!
168
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
[Wache 2] Die Ausgänge freimachen!
Verstärkung!
169
00:10:13,529 --> 00:10:15,906
[Passagiere schreien]
170
00:10:21,704 --> 00:10:24,373
Wir haben zwei Wachleute
in dieser Erdspalte verloren.
171
00:10:24,373 --> 00:10:28,252
Und davor sind noch zwei gestorben,
die hatten überall Geschwüre.
172
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
Und vergesst nicht die Heuschrecken.
Und Wasser wurde in meiner Hand zu Blut.
173
00:10:32,048 --> 00:10:34,717
Kein Geld der Welt ist für so was genug.
174
00:10:35,384 --> 00:10:37,887
Die Passagiere sind verflucht.
Wir müssen was tun.
175
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
Wir tun ja auch etwas.
Ich habe mit Washington gesprochen.
176
00:10:41,432 --> 00:10:44,435
Wir starten das Isolationsprotokoll.
Und zwar sofort.
177
00:10:45,102 --> 00:10:46,228
[Flüstern]
178
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
An die Arbeit.
179
00:10:54,487 --> 00:10:56,447
[spannungsvolle Musik]
180
00:11:03,204 --> 00:11:05,206
- [Computer piept]
- [Tastatur klappert]
181
00:11:05,206 --> 00:11:07,124
[Computer piept]
182
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Was zum Teufel
ist das Isolationsprotokoll?
183
00:11:16,467 --> 00:11:18,719
Das, was wir schon lange
hätten tun müssen.
184
00:11:18,719 --> 00:11:20,262
Die Passagiere sind gefährlich.
185
00:11:20,262 --> 00:11:22,765
Zeit, sie einzusperren
und ihrem Schicksal zu überlassen.
186
00:11:22,765 --> 00:11:25,434
Wenn meine Leute draußen sind,
entriegeln wir die Innentüren
187
00:11:25,434 --> 00:11:27,895
und die Passagiere kriegen das,
was sie immer wollten:
188
00:11:27,895 --> 00:11:29,563
freie Bewegung im Auffanglager.
189
00:11:29,563 --> 00:11:33,025
Sie können die nicht einfach zurücklassen.
Das sind Menschen mit Rechten.
190
00:11:33,025 --> 00:11:35,695
Die Entscheidung ist gefallen.
Und sie kommt von ganz oben.
191
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
Das alles hätte man verhindern können.
192
00:11:37,697 --> 00:11:39,490
Das ist nicht unsere Schuld!
193
00:11:40,783 --> 00:11:44,912
Es sind nur Warnungen. Für Sie!
Sie hätten uns gehen lassen müssen!
194
00:11:44,912 --> 00:11:48,457
Wir haben es auf Ihre Art versucht.
Wir sind Ihren Berufungen nachgegangen.
195
00:11:48,457 --> 00:11:51,502
Aber das Chaos geht einfach immer weiter
und wird schlimmer.
196
00:11:54,004 --> 00:11:55,464
Es sind immer die Passagiere.
197
00:11:55,464 --> 00:11:58,592
Eine Wache an jeden Ausgang,
bis unser Personal evakuiert ist.
198
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
[spannungsvolle Musik]
199
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
Jetzt sind Sie allein.
200
00:12:16,569 --> 00:12:19,780
Lasst uns hier raus! Lasst uns hier raus!
201
00:12:20,448 --> 00:12:22,241
Wir werden hier verhungern!
202
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
Wie können die das mit uns machen?
203
00:12:25,828 --> 00:12:27,705
Das könnt ihr nicht tun!
204
00:12:28,205 --> 00:12:29,999
Wir haben Familien da draußen!
205
00:12:29,999 --> 00:12:30,916
Ben!
206
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Vance.
207
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
Es tut mir so leid, mein Freund.
208
00:12:40,342 --> 00:12:42,428
Ich konnte sie nicht aufhalten,
tut mir leid.
209
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
Ja, das weiß ich.
210
00:12:44,638 --> 00:12:46,682
Draußen soll eine Sperrzone
eingerichtet werden.
211
00:12:46,682 --> 00:12:49,101
Das Gebäude
wird von der Außenwelt abgeriegelt.
212
00:12:49,101 --> 00:12:51,020
Niemand kommt rein oder raus.
213
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
Ich glaube,
diesmal kann ich nichts dagegen machen.
214
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
Nach all der Scheiße,
die Sie mir zugemutet haben...
215
00:13:00,571 --> 00:13:03,073
...hätte ich trotzdem nie gedacht,
dass es so weit kommt.
216
00:13:03,073 --> 00:13:04,325
[Ben] Schon gut, Vance.
217
00:13:04,325 --> 00:13:07,161
Ich werde Ihnen
für Ihre Hilfe immer dankbar sein.
218
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
Eins kann ich doch noch tun.
219
00:13:13,667 --> 00:13:16,545
Das ist die Schlüsselkarte
zum Vorratsraum.
220
00:13:19,089 --> 00:13:21,842
Das ist die Karte
zum Raum der ALNI-Patienten.
221
00:13:22,343 --> 00:13:25,262
Seit Angelinas Schrei
müssen sie beatmet werden.
222
00:13:26,722 --> 00:13:28,098
Sie müssen ihnen helfen.
223
00:13:28,098 --> 00:13:30,059
Aber... Aber wie soll das gehen?
224
00:13:30,810 --> 00:13:34,021
Äh... Saanvi ist nicht hier,
also wer soll das machen? Ich...
225
00:13:34,021 --> 00:13:36,941
Delegieren Sie! Verteilen Sie Aufgaben.
226
00:13:36,941 --> 00:13:39,902
Wenn das Wachpersonal raus ist,
werden die Türen entriegelt
227
00:13:39,902 --> 00:13:41,987
und alle getrennten Wohntrakte geöffnet.
228
00:13:41,987 --> 00:13:44,198
Dann kommen alle Passagiere raus.
229
00:13:44,198 --> 00:13:46,867
Wenn die jemand
hinter sich vereinen kann, dann Sie.
230
00:13:47,785 --> 00:13:49,411
Hören Sie mir zu, Ben.
231
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Ich weiß nicht genau, für wie lange
Ihre Nahrungsmittel reichen werden.
232
00:13:53,499 --> 00:13:56,627
Aber ich hoffe,
es ist genug für neun Monate.
233
00:13:57,711 --> 00:13:58,921
Bis zum Todestag.
234
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
[Alarm ertönt]
235
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
Ich muss gehen.
236
00:14:05,010 --> 00:14:07,471
Ja. Zu Ihrer Familie.
237
00:14:07,471 --> 00:14:09,598
[sentimentale Musik]
238
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- Vance.
- [Vance] Ja?
239
00:14:27,157 --> 00:14:28,617
Finden Sie meine Kinder.
240
00:14:29,285 --> 00:14:32,454
Sagen Sie ihnen, dass ich sie liebe.
Helfen Sie ihnen, Mick zu finden.
241
00:14:33,163 --> 00:14:34,081
Mach ich.
242
00:14:48,137 --> 00:14:51,390
Im Auffanglager hattest du mich gefragt,
ob du mir trauen kannst.
243
00:14:51,932 --> 00:14:53,017
Jetzt frage ich dich.
244
00:14:53,684 --> 00:14:56,979
Hör zu, ich bin, wer ich bin,
da muss ich dir nichts vormachen.
245
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Dafür bist du zu klug.
246
00:14:59,273 --> 00:15:01,066
Du weißt, ich bin Opportunist.
247
00:15:01,066 --> 00:15:03,569
Das muss man sein,
wenn man überleben will.
248
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
Aber ich setze immer aufs beste Pferd.
249
00:15:06,363 --> 00:15:07,615
Und das bist jetzt du.
250
00:15:09,325 --> 00:15:10,784
Das heißt, du nutzt mich aus.
251
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
[schnaubt] Nein, Sister Christian.
252
00:15:12,995 --> 00:15:15,623
Jetzt bist du mal dran:
Du darfst mich ausnutzen.
253
00:15:22,004 --> 00:15:23,005
Denn Tatsache ist:
254
00:15:23,839 --> 00:15:24,840
Ich kann dir helfen.
255
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
Wobei?
256
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
Dass die anderen auf dich hören.
257
00:15:31,055 --> 00:15:33,682
Denn noch verstehen sie nicht,
was du sagst.
258
00:15:33,682 --> 00:15:37,603
Du hast vielleicht die Macht des Saphirs,
aber ich kann mit den Leuten reden.
259
00:15:37,603 --> 00:15:39,605
Du musst ein Draht zu ihnen finden.
260
00:15:39,605 --> 00:15:42,524
Sie müssen begreifen, dass du
genauso unvollkommen bist wie sie.
261
00:15:42,524 --> 00:15:45,694
Nimm Autumn. Sie hat das Sorgerecht
für ihre Tochter verloren.
262
00:15:46,403 --> 00:15:48,572
Oder Paul, der seine Frau misshandelt hat.
263
00:15:49,573 --> 00:15:50,407
Ok, stimmt.
264
00:15:50,407 --> 00:15:52,868
Jesus hat nicht
mit den Pharisäern gegessen.
265
00:15:52,868 --> 00:15:54,411
Er war ein Freund der Sünder.
266
00:15:54,411 --> 00:15:57,623
Ich hab die gesamte Passagier-Pinnwand
von Ben hier oben drin.
267
00:15:57,623 --> 00:16:01,877
Und damit hast du alle Informationen
über all die Sünder von Flug 828.
268
00:16:02,878 --> 00:16:04,755
Und die sind dein Draht zu ihnen.
269
00:16:04,755 --> 00:16:06,715
Vielleicht kannst du sie ja überreden,
270
00:16:06,715 --> 00:16:09,677
uns nicht rauszukicken
in die böse, weite Welt.
271
00:16:15,015 --> 00:16:17,351
[Alarm ertönt]
272
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Olive, was tust du noch hier drinnen?
Du musst sofort hier raus.
273
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Nein. Ich kann nicht.
Eden ist hier noch irgendwo.
274
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
Eden?
275
00:16:26,902 --> 00:16:28,862
Die Türen werden gleich geschlossen.
276
00:16:28,862 --> 00:16:31,156
Wer dann noch drin ist,
kommt nicht mehr raus.
277
00:16:31,156 --> 00:16:32,616
Ben findet Eden schon.
278
00:16:32,616 --> 00:16:34,952
Aber du kannst noch verschwinden,
also komm.
279
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
Nein. Ich war die ganze Zeit draußen.
Ich will nicht.
280
00:16:39,081 --> 00:16:41,875
Mir fehlen schon fünf Jahre
mit meinem Dad.
281
00:16:41,875 --> 00:16:44,128
Viel mehr Zeit
bleibt uns vielleicht nicht.
282
00:16:45,421 --> 00:16:46,338
Ich verstehe.
283
00:16:56,223 --> 00:16:58,642
Bitte, bitte sagen Sie Cal,
dass es mir leidtut.
284
00:17:01,145 --> 00:17:04,106
Und kümmern Sie sich um ihn,
er ist allein da draußen.
285
00:17:10,362 --> 00:17:11,655
[ächzt]
286
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
Kein Ding, das macht nichts.
287
00:17:15,743 --> 00:17:17,953
Dad, ich finde,
du wirst jeden Tag kräftiger.
288
00:17:17,953 --> 00:17:18,871
Das wird wieder.
289
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Das erinnert mich an diese Geschichte.
290
00:17:21,582 --> 00:17:24,293
Ich war noch klein,
aber ich wollte unbedingt ein Lagerfeuer.
291
00:17:24,293 --> 00:17:26,920
Ich hab versucht, eins zu machen,
und es klappte nicht.
292
00:17:26,920 --> 00:17:28,547
Ich wollte schon aufgeben.
293
00:17:28,547 --> 00:17:30,799
Und dann kam so ein kleines Flackern.
294
00:17:30,799 --> 00:17:34,094
Du kamst mit einem Stück Papier,
und dann brannte es los.
295
00:17:34,803 --> 00:17:36,805
Und du hast gesagt: "Siehst du?
296
00:17:36,805 --> 00:17:38,849
Es reicht schon ein kleiner Funken."
297
00:17:41,060 --> 00:17:44,188
Du brauchst auch nur einen kleinen Funken.
Du kriegst alles zurück.
298
00:17:44,688 --> 00:17:45,856
Das versprech ich dir.
299
00:17:46,607 --> 00:17:48,984
[Jared] Hier kommt der Kraftstoff.
300
00:17:50,319 --> 00:17:52,738
[Michaela]
Hey. Ich bin ehrlich beeindruckt.
301
00:17:53,238 --> 00:17:55,282
[Jared]
Hab sogar die Kruste abgeschnitten.
302
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
Ich mein, bämm!
Ich bin ja wohl ein absoluter Meisterkoch.
303
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
Meisterköche sagen nur selten "bämm",
aber das macht nichts.
304
00:18:01,455 --> 00:18:04,750
Ok, von mir aus. Fakt ist,
ich habe für meine Frau Essen gemacht
305
00:18:04,750 --> 00:18:06,919
und mich dabei
nur ein einziges Mal verbrannt.
306
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Und das ist das Gefährlichste,
was du hier oben machen wirst,
307
00:18:09,880 --> 00:18:13,550
denn hier muss man keine Türen eintreten,
hier gibt es keine Verbrecher.
308
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
Das ist doch gut, oder nicht?
309
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
[seufzt]
310
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Nicht?
311
00:18:22,226 --> 00:18:24,603
Oder kommen dir etwa schon Zweifel?
312
00:18:26,271 --> 00:18:27,773
Ob ich hätte gehen sollen?
313
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
Oder an was anderem.
314
00:18:33,278 --> 00:18:36,406
Ich bin ehrlich glücklich darüber,
dass ich mit dir hier bin.
315
00:18:37,199 --> 00:18:39,827
Es ist wie das Leben,
das wir hätten haben können,
316
00:18:39,827 --> 00:18:41,620
wäre das Flugzeug normal gelandet.
317
00:18:43,205 --> 00:18:44,248
Was ist es dann?
318
00:18:45,374 --> 00:18:46,208
Hmm?
319
00:18:46,208 --> 00:18:48,836
[schnaubt]
Ich kenne dich, Mick. Irgendwas hast du.
320
00:18:52,464 --> 00:18:53,966
Ich komme mir verloren vor.
321
00:18:56,218 --> 00:19:00,222
Ich hab mich in den letzten Tagen
davon abgelenkt, aber ohne die Berufungen
322
00:19:01,056 --> 00:19:03,767
weiß ich einfach nicht mehr,
was meine Aufgabe ist.
323
00:19:04,601 --> 00:19:05,477
Versteh ich.
324
00:19:06,937 --> 00:19:07,896
Hör zu.
325
00:19:08,397 --> 00:19:10,440
Ich weiß auch nicht, wie es weitergeht.
326
00:19:10,440 --> 00:19:13,318
Aber ich garantiere dir,
zusammen kriegen wir das hin.
327
00:19:14,361 --> 00:19:15,696
Ja, bestimmt.
328
00:19:22,870 --> 00:19:25,914
Die können uns doch hier nicht einfach
verrecken lassen. Das ist verrückt.
329
00:19:25,914 --> 00:19:29,084
Wenn sie uns umbringen wollen,
können Sie uns auch erschießen.
330
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
Ben. Komm schon, Mann, was denkst du?
331
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
Ehrlich.
332
00:19:36,049 --> 00:19:37,259
Keine Ahnung.
333
00:19:38,218 --> 00:19:39,761
[Türbuzzer summt]
334
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
[Frau] Oh Gott, die Türen gehen auf.
335
00:19:42,973 --> 00:19:44,433
[leises Stimmengewirr]
336
00:19:44,433 --> 00:19:46,518
[geheimnisvolle Musik]
337
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
[Olive] TJ?
338
00:19:59,823 --> 00:20:00,657
Olive?
339
00:20:01,575 --> 00:20:02,534
TJ!
340
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Olive?
341
00:20:08,457 --> 00:20:09,333
- Olive.
- Dad.
342
00:20:09,917 --> 00:20:12,419
- Was tust du denn hier?
- [weint] Es tut mir leid.
343
00:20:12,419 --> 00:20:14,338
Warte, wo ist Eden?
344
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Es tut mir leid.
345
00:20:16,298 --> 00:20:18,300
Als das Erdbeben war, ist sie weggelaufen.
346
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
- Was?
- Aber sie ist hier.
347
00:20:20,469 --> 00:20:23,388
- Wir müssen sie nur suchen.
- Ok, gut, suchen wir sie.
348
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
- Kommt.
- [TJ] Ja.
349
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
[Klopfen]
350
00:20:29,728 --> 00:20:32,231
Hey! Sind Olive und Eden ok?
Die müssten längst hier sein.
351
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
- Es geht ihnen gut.
- Gott sei Dank.
352
00:20:34,858 --> 00:20:35,817
Wo sind sie?
353
00:20:35,817 --> 00:20:38,320
Im Auffanglager, bei deinem Vater.
354
00:20:39,029 --> 00:20:41,323
Das verstehe ich nicht, was machen sie da?
355
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
Ein Erdriss hat sich
im Auffanglager geöffnet.
356
00:20:45,327 --> 00:20:48,205
Dalys Leiche
und mehrere Wachleute sind reingestürzt.
357
00:20:48,205 --> 00:20:51,250
Direktorin Zimmer
hat alle Mitarbeiter evakuieren lassen
358
00:20:51,250 --> 00:20:53,335
und das Gebäude unter Quarantäne gestellt.
359
00:20:53,961 --> 00:20:55,504
Olive und Eden sind noch drinnen.
360
00:20:55,504 --> 00:20:57,631
[betrübte Musik]
361
00:20:57,631 --> 00:21:00,175
Das heißt,
sie sind jetzt da drin gefangen?
362
00:21:00,926 --> 00:21:02,177
Es war ihre Entscheidung.
363
00:21:03,011 --> 00:21:05,597
Sie wollten drinnen bleiben.
Bei deinem Vater.
364
00:21:06,390 --> 00:21:08,308
Hoffentlich wird's nicht lang dauern.
365
00:21:08,308 --> 00:21:10,769
Olive lässt dir ausrichten,
dass es ihr leidtut,
366
00:21:10,769 --> 00:21:13,355
und sie hat mich gebeten,
für dich da zu sein.
367
00:21:17,943 --> 00:21:20,487
- Dann bin ich jetzt allein.
- Nein, du hast mich.
368
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Danke.
369
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Aber was ist mit Ihrer Familie?
370
00:21:26,201 --> 00:21:29,955
Meine Jungs sind in Florida, mit Estelle.
Das... Das ist ok.
371
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Sie sind in Sicherheit.
372
00:21:32,374 --> 00:21:34,918
Und ich werde dafür sorgen,
dass du das auch bist.
373
00:21:36,378 --> 00:21:39,464
- Hast du was von deiner Tante gehört?
- Tante Mick? Nein.
374
00:21:39,464 --> 00:21:41,341
Jared und sie sind untergetaucht.
375
00:21:41,341 --> 00:21:44,094
Die Suche läuft schon,
sie werden sich also bedeckt halten.
376
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
Aber mach dir keine Sorgen.
377
00:21:45,762 --> 00:21:47,431
Sie wissen, was sie tun.
378
00:21:47,431 --> 00:21:49,474
Sie meldet sich sicher, sobald...
379
00:21:50,475 --> 00:21:51,935
[verzerrter Wind weht]
380
00:21:51,935 --> 00:21:54,229
[verzerrtes Flüstern]
381
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
[japst]
382
00:22:03,238 --> 00:22:05,073
[keucht]
383
00:22:05,073 --> 00:22:07,200
- War das eine...
- Eine Berufung ja.
384
00:22:07,200 --> 00:22:09,911
- Ich hab Karten gesehen und...
- Aber das ist unmöglich.
385
00:22:09,911 --> 00:22:11,788
Niemand hat noch Berufungen.
386
00:22:11,788 --> 00:22:12,914
Wie meinen Sie das?
387
00:22:12,914 --> 00:22:15,709
Angelina hat sie
mit einem furchtbaren Schrei
388
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
aus allen Passagieren ausgelöscht.
389
00:22:18,462 --> 00:22:22,841
Cal, wenn du noch Berufungen hast,
dann bist du der Einzige.
390
00:22:22,841 --> 00:22:24,926
[geheimnisvolle Musik]
391
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Dann sollten wir ihr nachgehen.
392
00:22:37,689 --> 00:22:38,774
[Klopfen]
393
00:22:38,774 --> 00:22:40,108
[Donner grollt]
394
00:22:40,108 --> 00:22:41,651
[Regen prasselt]
395
00:22:43,570 --> 00:22:46,448
Oh, dann stimmt es also.
Hier wohnt endlich wieder jemand.
396
00:22:47,574 --> 00:22:50,369
Ich bin Tom.
Ich, äh, wohn die Straße runter.
397
00:22:50,369 --> 00:22:51,870
Der Katzenbriefkasten?
398
00:22:52,371 --> 00:22:55,165
- Ja, hab ich gesehen. Der fällt auf.
- Ja...
399
00:22:55,165 --> 00:22:56,458
Meine Ex wollte den.
400
00:22:57,209 --> 00:22:58,835
Jared. Freut mich, Tom.
401
00:22:59,836 --> 00:23:02,589
Honig-Balsamico-Hähnchen.
Aus dem Schnellkochtopf.
402
00:23:03,256 --> 00:23:06,802
Sie sind doch kein Vegetarier,
Pescetarier oder sonst ein Tarier, oder?
403
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
Nein. Honighähnchen hört sich toll an.
Danke, sehr freundlich von Ihnen.
404
00:23:10,847 --> 00:23:12,641
Gerne, gerne.
405
00:23:12,641 --> 00:23:16,019
Und die Nachbarn hier
passen aufeinander auf.
406
00:23:16,645 --> 00:23:20,482
Vor ein paar Jahren haben ein paar 828er
den, der vorher hier gewohnt hat, getötet.
407
00:23:21,149 --> 00:23:24,736
Und dann noch einen Polizisten.
Und seitdem wohnt hier niemand mehr.
408
00:23:25,362 --> 00:23:26,196
Mmm.
409
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Ist das so gewesen?
410
00:23:28,698 --> 00:23:29,741
Hab ich so gehört.
411
00:23:30,867 --> 00:23:32,077
Wie auch immer,
412
00:23:32,077 --> 00:23:34,955
wenn ich bei irgendetwas helfen kann,
kommen Sie ruhig zu mir.
413
00:23:34,955 --> 00:23:36,498
Katzenbriefkasten, ok.
414
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Danke noch mal.
415
00:23:39,751 --> 00:23:42,587
[Unheil verkündende Musik]
416
00:23:43,255 --> 00:23:45,215
Ok, mach schnell.
Wird Zeit, dass ihr verschwindet.
417
00:23:45,215 --> 00:23:47,008
Ruhig. Ruhig.
418
00:23:47,759 --> 00:23:50,762
Ich weiß, ihr habt alle zu tun,
ihr müsst unbedingt weiter
419
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
in dunklen Kellern hocken.
420
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Nicht witzig?
421
00:23:56,685 --> 00:23:57,561
Hört zu.
422
00:23:58,186 --> 00:23:59,855
Fakt ist, ich bin kein Heiliger.
423
00:23:59,855 --> 00:24:03,191
Und ich hab selbst mehr als genug Probleme
mit Angelina gehabt, glaubt mir.
424
00:24:03,191 --> 00:24:04,901
Ich kann euch absolut verstehen.
425
00:24:05,819 --> 00:24:07,946
Aber ich denke inzwischen anders über sie.
426
00:24:07,946 --> 00:24:12,242
Und wenn ihr ihr fünf Minuten zuhört,
dann werdet ihr verstehen, warum.
427
00:24:20,542 --> 00:24:22,836
Ich... Ich weiß,
was ihr über mich gehört habt.
428
00:24:23,587 --> 00:24:26,131
Und ich verstehe,
warum ihr wollt, dass ich gehe.
429
00:24:26,965 --> 00:24:31,178
Ich bin ein kaputter
und unvollkommener Mensch.
430
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
Ich habe Fehler gemacht,
431
00:24:34,097 --> 00:24:37,851
doch der, der frei von Sünde ist,
werfe den ersten Stein.
432
00:24:40,395 --> 00:24:44,399
Eagan, du sagtest,
du wärst ein Waisenkind. Das war gelogen.
433
00:24:44,900 --> 00:24:47,569
Du hast die Berufungen immer wieder
zu deinem Vorteil genutzt
434
00:24:47,569 --> 00:24:49,529
und dich selbst über andere gestellt.
435
00:24:52,949 --> 00:24:55,535
Paul. Deine Frau hat solche Angst vor dir,
436
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
dass sie sich versteckt hat,
nachdem unser Flugzeug landete.
437
00:24:59,873 --> 00:25:02,709
Autumn. Deine Vorstrafenliste bedeutet,
438
00:25:02,709 --> 00:25:05,128
dass deine Tochter
ihre Mutter wohl nie kennenlernen wird.
439
00:25:05,712 --> 00:25:08,256
Und ich möchte eigentlich
gar nicht laut sagen,
440
00:25:08,256 --> 00:25:10,050
was ich über dich weiß, Astrid.
441
00:25:10,050 --> 00:25:12,594
Ich würde nur ungern
deine Angststörung triggern.
442
00:25:13,803 --> 00:25:15,722
Wir sind alle unvollkommen.
443
00:25:15,722 --> 00:25:17,724
Wir haben alle Fehler gemacht.
444
00:25:19,351 --> 00:25:22,229
Aber der Herr hat auch
für die Geringsten unter uns Verwendung.
445
00:25:23,980 --> 00:25:25,524
Und wenn ihr das nicht glaubt,
446
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
glaubt ihr vielleicht das.
447
00:25:35,116 --> 00:25:37,786
Wir alle wissen,
dass die Welt am 2. Juni enden wird.
448
00:25:38,745 --> 00:25:40,163
Aber Gott hat mich auserwählt,
449
00:25:40,163 --> 00:25:43,124
alle, die würdig sind,
durchs Jüngste Gericht zu führen
450
00:25:43,124 --> 00:25:45,460
und damit eine neue Welt einzuläuten.
451
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Ich kann euch in die Erlösung geleiten,
denn er hat mir den Weg gezeigt.
452
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
Und ich kann ihn euch zeigen.
453
00:25:53,760 --> 00:25:55,095
Wenn ihr es wollt.
454
00:25:55,595 --> 00:25:57,222
[spannungsvolle Musik]
455
00:26:04,938 --> 00:26:06,273
[TJ] Die Kameras sind aus.
456
00:26:07,607 --> 00:26:10,569
- [Olive] Tut mir leid, Dad.
- Schon gut, war 'ne gute Idee.
457
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Wenn sie an wären,
könnten wir das ganze Lager überblicken.
458
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Wir finden sie.
459
00:26:15,365 --> 00:26:16,366
[Tastatur klappert]
460
00:26:16,366 --> 00:26:17,534
[Eden] Daddy?
461
00:26:20,036 --> 00:26:21,079
Eden!
462
00:26:21,997 --> 00:26:23,582
Schatz, geht's dir gut?
463
00:26:23,582 --> 00:26:25,542
Hattest du nicht schreckliche Angst?
464
00:26:25,542 --> 00:26:27,794
Nein, gar nicht. Ich hab doch Jolene.
465
00:26:27,794 --> 00:26:29,004
So heißt ihre Puppe.
466
00:26:30,005 --> 00:26:34,843
Und ich gebe dem ersten grauen Haar,
das ich kriege, den Namen Eden.
467
00:26:34,843 --> 00:26:36,177
[lacht] Danke.
468
00:26:36,803 --> 00:26:39,139
Ja, ich freu mich,
dass ihr hier seid, aber...
469
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
- Das wird schon.
- Ja.
470
00:26:42,767 --> 00:26:45,895
Wir sind jetzt alle zusammen.
Nur das ist wichtig.
471
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Siehst du?
472
00:26:49,149 --> 00:26:52,235
Man muss immer versuchen,
das Gute zu sehen.
473
00:26:59,868 --> 00:27:02,579
[geheimnisvolle Musik]
474
00:27:10,337 --> 00:27:11,421
[Frau schreit]
475
00:27:18,178 --> 00:27:19,179
[Waffe wird entsichert]
476
00:27:24,351 --> 00:27:29,230
[Cal] Also, die Karten in meiner Berufung
waren die Herzdame, Karo, Pik und Eichel.
477
00:27:30,190 --> 00:27:31,566
- [Vance] Kreuz.
- Was?
478
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Die Kreuzdame.
479
00:27:32,776 --> 00:27:35,320
Äh, nein, die Kreuzdame wäre ja Angelina.
480
00:27:35,320 --> 00:27:36,738
Wow.
481
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Vergiss es.
482
00:27:38,281 --> 00:27:41,534
[Cal] Ok. Aber anstelle des Dame-Symbols
in der Ecke waren da Zahlen.
483
00:27:41,534 --> 00:27:44,663
Eine Sechs, eine Zwei,
eine Drei und eine Acht.
484
00:27:44,663 --> 00:27:48,625
Und sie lagen so.
Und in der Berufung bekam ich keine Luft.
485
00:27:50,168 --> 00:27:52,337
Es gibt eine Firma
namens Every Queen Cooling,
486
00:27:52,337 --> 00:27:55,757
die Wartungen für das Auffanglager macht.
Deren Logo sieht genauso aus.
487
00:27:55,757 --> 00:27:59,511
Na bitte! Dann können wir doch einfach
zu denen hinfahren und sie überprüfen.
488
00:27:59,511 --> 00:28:00,929
Weißt du, wer ich bin?
489
00:28:00,929 --> 00:28:03,473
Ich war bei der NSA,
gib mir einen Computer.
490
00:28:04,057 --> 00:28:05,934
[geheimnisvolle Musik]
491
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Hier. Die Liste aller Wartungsfahrten
für diesen Monat.
492
00:28:09,729 --> 00:28:11,981
NSA-Boss!
493
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
- Nein.
- Ok, 'tschuldigung.
494
00:28:14,109 --> 00:28:17,237
Nur du hast noch Berufungen,
also ist diese wohl wichtig.
495
00:28:17,237 --> 00:28:18,822
Klar. Was haben wir?
496
00:28:19,781 --> 00:28:21,866
Sie haben GPS-Überwachung in den Vans.
497
00:28:21,866 --> 00:28:24,327
Wir sehen, wo sie sind
und wie schnell sie fahren.
498
00:28:24,327 --> 00:28:25,912
Wo sie Zwischenstopps machen...
499
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
- Bisschen gruselig.
- Wenn du wüsstest, mein Junge.
500
00:28:28,331 --> 00:28:30,250
Warte. Stopp. Da anhalten.
501
00:28:30,250 --> 00:28:32,127
6238. Das ist unser Van.
502
00:28:32,127 --> 00:28:35,130
Und er hat einen Termin
für Wartungsarbeiten im Auffanglager,
503
00:28:35,130 --> 00:28:36,172
und zwar morgen.
504
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Komisch, wieso ist der so weit weg
von seinem Arbeitsgebiet?
505
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
Das ist 'ne lange Fahrt.
506
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Macht nichts, ich hab
'ne krasse Playlist für Autofahrten.
507
00:28:43,638 --> 00:28:45,181
Sie hören doch Dubstep, oder?
508
00:28:45,181 --> 00:28:46,975
Klar, das ist mein Lieblings-Step.
509
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
[Jared] Alles sauber?
510
00:28:54,023 --> 00:28:58,111
Ja. Nächstes Mal darfst du
kurz vorm Finale einspringen.
511
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Komm her.
512
00:29:04,492 --> 00:29:08,204
Ehrlich gesagt, ihn so zu sehen,
ist doch schwerer, als ich erwartet hatte.
513
00:29:09,581 --> 00:29:11,416
Vielleicht wird das zu viel für uns.
514
00:29:13,376 --> 00:29:15,503
Die wichtigen Sachen
sind nie leicht, Mick.
515
00:29:17,005 --> 00:29:17,881
Ja.
516
00:29:19,716 --> 00:29:23,219
Äh... Hast du nach dem Käsetoast-Fiasko
Essen bestellt?
517
00:29:24,179 --> 00:29:27,098
So schnell hast du schon aufgegeben?
Meine Güte.
518
00:29:27,098 --> 00:29:30,059
Nein, das ist ein Begrüßungsgeschenk
vom Nachbarn.
519
00:29:30,059 --> 00:29:32,395
Der Typ ist was für dich, das sag ich dir.
520
00:29:32,896 --> 00:29:36,608
Er hat 'ne ganz wilde Theorie dazu,
was damals hier angeblich passiert ist.
521
00:29:37,442 --> 00:29:39,027
Er gibt den Passagieren die Schuld.
522
00:29:39,736 --> 00:29:40,653
Das heißt, mir.
523
00:29:42,906 --> 00:29:45,617
All die Lügen über die 828er
geraten außer Kontrolle.
524
00:29:45,617 --> 00:29:46,910
Mir fehlen meine Berufungen.
525
00:29:46,910 --> 00:29:50,371
Durch die konnte ich wenigstens beweisen,
dass wir Gutes bewirken. Ohne sie...
526
00:29:51,372 --> 00:29:52,248
Ich weiß nicht...
527
00:29:53,333 --> 00:29:55,335
Ohne sie kann ich niemandem mehr helfen.
528
00:29:55,960 --> 00:29:59,464
Das ist doch Unsinn. Du hilfst doch hier.
Du bist für deinen Dad da.
529
00:30:00,173 --> 00:30:01,090
Ja, kann sein.
530
00:30:01,925 --> 00:30:04,135
Ach, keine Ahnung,
ich fühl mich so eingesperrt.
531
00:30:04,135 --> 00:30:07,514
Ich glaub, ich muss... joggen gehen oder so.
532
00:30:08,014 --> 00:30:10,892
Hey. Ich war eingesperrt,
das ganze letzte Jahr.
533
00:30:10,892 --> 00:30:13,812
Ich werde nicht die nächsten neun Monate
wieder eingesperrt sein.
534
00:30:14,646 --> 00:30:17,148
Ich laufe nicht an großen Straßen, versprochen.
535
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
Hey. Bitte sei vorsichtig.
536
00:30:23,404 --> 00:30:25,073
Und geh Leuten aus dem Weg.
537
00:30:25,073 --> 00:30:26,074
[schnaubt]
538
00:30:28,993 --> 00:30:30,995
[Unheil verkündende Musik]
539
00:30:33,790 --> 00:30:35,792
[spannungsvolle Musik]
540
00:30:38,962 --> 00:30:40,880
[Radschlüssel klickt]
541
00:30:49,556 --> 00:30:52,225
[unverständliche Unterhaltungen]
542
00:30:57,730 --> 00:31:01,317
Wow. Ich war mit einigen von diesen Leuten
seit einem Jahr nicht mehr in einem Raum.
543
00:31:01,317 --> 00:31:02,235
Ja.
544
00:31:02,861 --> 00:31:04,988
- [Olive] Getrennte Gruppen.
- [Ben] Ja.
545
00:31:06,573 --> 00:31:09,284
[Quinn] Jetzt hab ich euch
für mich allein, Passagiere!
546
00:31:09,284 --> 00:31:11,661
Los, versteckt euch.
Kommt erst raus, wenn ich es sage.
547
00:31:11,661 --> 00:31:14,122
[Quinn]
Das war's für euch. Ein für alle Mal.
548
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Jetzt wird abgerechnet!
549
00:31:18,459 --> 00:31:20,545
[spannungsvolle Musik schwillt an]
550
00:31:24,716 --> 00:31:27,385
[spannungsvolle Musik]
551
00:31:27,385 --> 00:31:30,430
Ihr alle tut, als wärt ihr Opfer.
552
00:31:31,014 --> 00:31:32,390
Seid ihr aber nicht!
553
00:31:32,390 --> 00:31:35,602
Ihr habt Menschen verletzt.
Und auch getötet.
554
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
Nein, haben wir nicht.
Wir haben niemanden getötet oder verletzt.
555
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Ach, gebt es doch zu.
556
00:31:40,982 --> 00:31:45,570
Ich hab meine Brüder, einen Wachmann
nach dem anderen, sterben sehen,
557
00:31:45,570 --> 00:31:47,071
wegen euch!
558
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Ich verstehe, dass Sie das so sehen.
Aber wir versuchen, das alles aufzuhalten.
559
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Blödsinn.
560
00:31:55,538 --> 00:32:00,001
Ihr wusstet von den Erdspalten.
Ihr wusstet von den Plagen.
561
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
Ihr tut immer unschuldig,
562
00:32:02,337 --> 00:32:04,964
aber Tod und Zerstörung
563
00:32:04,964 --> 00:32:07,592
sind immer da, wo ihr seid!
564
00:32:09,344 --> 00:32:11,638
Los, gib zu, was du getan hast!
565
00:32:14,140 --> 00:32:15,475
[Vance] Der Typ ist gefährlich.
566
00:32:15,475 --> 00:32:18,937
Ich hab hier Name,
Geburtsdatum und Vorstrafen des Fahrers.
567
00:32:19,437 --> 00:32:22,023
- Irgendwas Auffälliges?
- Aber ja, und wie.
568
00:32:22,023 --> 00:32:25,109
Der Fahrer des Vans
hat einen 828er tätlich angegriffen
569
00:32:25,109 --> 00:32:27,654
und wird beobachtet,
weil er aktiv in Xer-Foren teilnimmt.
570
00:32:27,654 --> 00:32:30,073
Au. Ein Glück,
dass er nicht ins Auffanglager reinkommt.
571
00:32:30,073 --> 00:32:31,407
Ja. Sein Job besteht darin,
572
00:32:31,407 --> 00:32:34,285
an der Außenseite des Gebäudes
Kühlmittel auszuwechseln.
573
00:32:34,786 --> 00:32:36,371
Aber das werden wir verhindern.
574
00:32:38,581 --> 00:32:39,791
Der Van bewegt sich.
575
00:32:39,791 --> 00:32:42,794
Bis dahin brauchen wir 20 Minuten.
Also fahren wir.
576
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
- Und mach mir nicht meine Sitze dreckig.
- [schnaubt]
577
00:32:50,927 --> 00:32:51,803
Wissen Sie,
578
00:32:51,803 --> 00:32:54,555
früher hatte ich etwas Angst vor Ihnen,
aber Sie sind auch nur 'n Dad.
579
00:32:54,555 --> 00:32:56,933
- Auch 'n Dad kann gefährlich werden.
- Oh.
580
00:32:56,933 --> 00:32:57,976
Alles klar.
581
00:33:02,981 --> 00:33:05,608
Also, Apostel Angie. Gern geschehen.
582
00:33:06,109 --> 00:33:07,402
Sie haben abgestimmt.
583
00:33:07,402 --> 00:33:09,612
Wir sind drin. Wir dürfen hierbleiben.
584
00:33:10,363 --> 00:33:14,325
Aber ich kann immer noch nicht verstehen,
warum du mir hilfst.
585
00:33:14,325 --> 00:33:16,536
Du denkst doch wirklich immer nur an dich,
586
00:33:16,536 --> 00:33:20,164
und vor gar nicht langer Zeit
hast du mich verraten.
587
00:33:20,707 --> 00:33:23,126
Du hast meine Mom ausgenutzt,
um Geld zu kriegen.
588
00:33:23,710 --> 00:33:24,836
Was hat sich geändert?
589
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
Ich.
590
00:33:27,380 --> 00:33:29,048
Ich hab die Augen geöffnet.
591
00:33:29,048 --> 00:33:30,675
Du bist auserwählt.
592
00:33:30,675 --> 00:33:33,803
Sieh dir deine Hand an.
So was passiert nicht einfach so.
593
00:33:33,803 --> 00:33:36,431
In meiner allerersten Vision
sah ich einen Saphir.
594
00:33:37,056 --> 00:33:39,100
Und Jahre später
habe ich ihn dann gefunden.
595
00:33:39,100 --> 00:33:41,102
Und jetzt... [schnaubt]
596
00:33:41,769 --> 00:33:44,856
...hat er sich in deine Hand gebrannt
wie überbackener Käse.
597
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Dieser Saphir ist für dich bestimmt.
598
00:33:49,986 --> 00:33:50,862
Nicht für mich.
599
00:33:51,779 --> 00:33:52,989
Und die Leute hier?
600
00:33:53,990 --> 00:33:55,408
Die hören dir zu.
601
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Nicht mir.
602
00:33:57,410 --> 00:33:59,495
[geheimnisvolle Musik]
603
00:34:09,756 --> 00:34:11,758
Uns zu töten ist auch nicht die Antwort.
604
00:34:12,675 --> 00:34:14,927
Also, wieso tun Sie das hier?
Überlegen Sie.
605
00:34:15,887 --> 00:34:17,263
Wieso sind Sie hier?
606
00:34:17,889 --> 00:34:20,892
Ich bin hier,
um dem endlich ein Ende zu setzen.
607
00:34:21,517 --> 00:34:25,730
Ich bin hier, um endlich zu tun,
was die sich nicht trauen!
608
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
- Du irrst dich!
- Eden, lauf weg!
609
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
- Wieso ist hier noch ein Kind?
- Nein, bitte.
610
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Er irrt sich.
611
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
Du hast Angst.
612
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Eden.
613
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Ich krieg auch Angst.
614
00:34:39,368 --> 00:34:41,829
Aber ich hab Jolene.
615
00:34:42,330 --> 00:34:44,332
Vielleicht nimmst du Jolene,
616
00:34:44,332 --> 00:34:46,542
dann brauchst du
keine Angst mehr zu haben.
617
00:34:46,542 --> 00:34:48,044
[engelhafte Musik]
618
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
Hören Sie, sie ist noch ein Kind.
Sie versteht das nicht.
619
00:34:53,508 --> 00:34:56,177
Bitte. Bitte tun Sie ihr nichts.
620
00:34:56,177 --> 00:34:59,847
Du willst niemandem was tun. Das seh ich.
621
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Ok, Quinn, hören Sie mir zu.
622
00:35:07,438 --> 00:35:09,190
Es ist Ihr gutes Recht, Angst zu haben.
623
00:35:09,857 --> 00:35:12,193
Wir haben alle Angst
und sind verunsichert.
624
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Aber wir führen nicht
das Ende der Welt herbei.
625
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Wir versuchen, es zu verhindern.
626
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
Ich will nichts mehr,
627
00:35:19,909 --> 00:35:22,870
als das alles zu verhindern, damit ich
meine Tochter aufwachsen sehen kann
628
00:35:22,870 --> 00:35:27,083
in einer Welt,
die ebenso liebevoll wie sie ist.
629
00:35:30,128 --> 00:35:33,589
Nur auf eine Art gibt es für uns alle
überhaupt eine Zukunft:
630
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Indem wir Berufungen nachgehen
und Gutes tun.
631
00:35:36,759 --> 00:35:38,094
Aber dafür, Quinn,
632
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
dafür müssen wir frei sein.
633
00:35:46,227 --> 00:35:48,354
Ich kann euch nicht freilassen.
634
00:35:50,857 --> 00:35:52,108
Was tut ihr mit ihr?
635
00:35:53,568 --> 00:35:56,946
Wenn ich durch diese Tür gehe,
seid ihr hier drinnen allein.
636
00:35:58,156 --> 00:36:00,158
Daddy, ich will bei dir bleiben.
637
00:36:01,826 --> 00:36:04,453
Sie war viel zu lange nicht bei dir, Dad.
638
00:36:06,664 --> 00:36:07,790
Ich genauso wenig.
639
00:36:12,545 --> 00:36:14,213
Also gut. Ihr bleibt hier.
640
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
Dann wirst du die brauchen.
641
00:36:28,311 --> 00:36:29,437
[seufzt]
642
00:36:31,105 --> 00:36:33,566
[Tür öffnet und schließt sich]
643
00:36:39,530 --> 00:36:41,407
[Mann] Bitte, kann mir jemand helfen?
644
00:36:43,534 --> 00:36:44,785
Hilfe!
645
00:36:45,536 --> 00:36:46,495
Helfen Sie mir!
646
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Helfen Sie mir bitte.
647
00:36:49,916 --> 00:36:50,833
Mein Bein!
648
00:36:52,084 --> 00:36:53,628
- Mein Bein!
- Sind Sie verletzt?
649
00:36:55,129 --> 00:36:56,464
[ächzt]
650
00:36:56,464 --> 00:36:59,342
- Nein...
- [Mann] Hab ich dich, du 828er-Schlampe.
651
00:36:59,342 --> 00:37:00,801
Ihr gehört alle eingesperrt.
652
00:37:00,801 --> 00:37:03,596
Ich lass doch keinen von euch
in meiner Gegend wohnen.
653
00:37:03,596 --> 00:37:05,348
- [ächzt]
- [Reifen quietschen]
654
00:37:09,018 --> 00:37:09,894
[Metall klirrt]
655
00:37:11,979 --> 00:37:13,189
- [hustet]
- [Metall klirrt]
656
00:37:13,189 --> 00:37:14,315
[Cal] Tante Mick?
657
00:37:15,483 --> 00:37:16,525
Alles in Ordnung?
658
00:37:16,525 --> 00:37:17,985
[keucht]
659
00:37:17,985 --> 00:37:19,820
- [Vance] Was ist passiert?
- [hustet]
660
00:37:20,488 --> 00:37:21,405
Wie hast du...
661
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
[Michaela] Oh Gott. Ich war laufen,
und er hat mir aufgelauert.
662
00:37:24,033 --> 00:37:26,244
Aber... Aber was macht ihr denn hier?
663
00:37:26,244 --> 00:37:27,620
[Cal] Ich hatte eine Berufung.
664
00:37:27,620 --> 00:37:31,249
Wir haben diesen Van per GPS geortet,
und dann waren Sie hier.
665
00:37:31,791 --> 00:37:34,043
Die Berufungen
überraschen mich immer wieder.
666
00:37:34,043 --> 00:37:35,628
Ich dachte, wir kriegen keine mehr.
667
00:37:35,628 --> 00:37:37,838
Niemand außer mir.
Ich bin wohl der Einzige.
668
00:37:39,382 --> 00:37:41,384
Na, mein Glück, dass du sie noch kriegst.
669
00:37:41,384 --> 00:37:44,845
Er muss mich erkannt haben.
Er hat so getan, als wär er eingeklemmt.
670
00:37:44,845 --> 00:37:46,514
Er scheint die 828er zu hassen.
671
00:37:46,514 --> 00:37:48,683
Merkwürdig.
Du warst nicht in meiner Berufung.
672
00:37:48,683 --> 00:37:50,559
Ich glaube,
wir sind nicht deinetwegen hier.
673
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Laut Plan wartet dieser Van
morgen im Auffanglager die Klimaanlage.
674
00:37:55,898 --> 00:37:58,025
Dann schauen wir doch mal hinein, oder?
675
00:37:58,025 --> 00:38:00,194
[geheimnisvolle Musik]
676
00:38:06,367 --> 00:38:08,869
- [Vance] Kältemittel ist das nicht.
- [Cal] Sondern?
677
00:38:08,869 --> 00:38:09,996
[Vance] Sarin-Gas.
678
00:38:10,621 --> 00:38:13,082
Nicht zu riechen,
nicht zu sehen, aber hochgiftig.
679
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
Er muss geplant haben,
680
00:38:14,292 --> 00:38:17,295
es über die Klimaanlage
ins Lager zu leiten und alle zu vergasen.
681
00:38:17,295 --> 00:38:19,338
Deswegen bekam ich keine Luft
in meiner Berufung.
682
00:38:19,922 --> 00:38:23,175
Ihr solltet euch hier nicht länger
sehen lassen. Ich erledige das.
683
00:38:28,639 --> 00:38:30,725
Hey, du weißt, wo wir sind, oder?
684
00:38:32,518 --> 00:38:34,562
Moment, sind wir bei...
685
00:38:34,562 --> 00:38:37,189
Tarik? Ich wusste, ich kenne diese Straße.
686
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Du wolltest wahrscheinlich
nie wieder da hin,
687
00:38:39,358 --> 00:38:43,779
aber Grandpa, Jared und ich haben für uns
ein echtes Zuhause daraus gemacht.
688
00:38:43,779 --> 00:38:45,197
[Freizeichen]
689
00:38:47,616 --> 00:38:49,869
Emmett, ich schick dir eine Adresse.
690
00:38:51,037 --> 00:38:52,288
Du musst was abholen.
691
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
[unverständliche Unterhaltungen]
692
00:39:03,382 --> 00:39:05,926
Angelina und du
seid euch wohl nähergekommen.
693
00:39:05,926 --> 00:39:09,680
Soweit ich das sehe, hat deine Hand
auch keine Kruste aus Saphir.
694
00:39:10,681 --> 00:39:13,809
Eins sage ich dir:
Ich vertraue dir nicht eine Sekunde lang.
695
00:39:14,602 --> 00:39:16,312
Mir musst du auch nicht vertrauen.
696
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
Nur sie ist wichtig.
697
00:39:29,075 --> 00:39:31,660
[unverständliche Unterhaltungen]
698
00:39:31,660 --> 00:39:33,496
Wir kommen hier nie wieder raus.
699
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
Das weißt du nicht.
700
00:39:35,373 --> 00:39:37,958
Was macht dich denn da bloß so sicher, hä?
701
00:39:38,793 --> 00:39:39,960
Sieh dich um.
702
00:39:41,170 --> 00:39:43,089
Die lassen uns hier verrecken.
703
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
[TJ] Sag das nicht.
704
00:39:49,887 --> 00:39:52,473
Dad? Die Leute fangen an, durchzudrehen.
705
00:39:58,521 --> 00:40:01,107
Äh, hört mal alle her. Bitte.
706
00:40:01,607 --> 00:40:03,984
Ich würde gern etwas sagen.
707
00:40:06,654 --> 00:40:10,408
Nachdem wir monatelang unter der Kontrolle
von Direktorin Zimmer standen,
708
00:40:10,408 --> 00:40:12,243
sind wir sie jetzt losgeworden.
709
00:40:12,243 --> 00:40:15,579
Es ist zwar nicht wahre Freiheit,
aber es ist besser als nichts.
710
00:40:17,039 --> 00:40:19,125
Ich kann auch nicht in die Zukunft sehen.
711
00:40:21,669 --> 00:40:25,464
Ob die Berufungen wiederkommen.
Was aus dem Rettungsboot wird.
712
00:40:28,134 --> 00:40:33,055
Und natürlich
fehlt vielen von euch die Familie.
713
00:40:35,224 --> 00:40:36,559
Aber ich weiß auch,
714
00:40:37,893 --> 00:40:41,313
dass jeder einzelne Passagier
in diesem Lager
715
00:40:41,313 --> 00:40:43,441
zu eurer Familie geworden ist.
716
00:40:45,985 --> 00:40:48,863
Egal, wie hoffnungslos
es uns manchmal vorkommt:
717
00:40:49,447 --> 00:40:50,614
Wir haben einander.
718
00:40:53,868 --> 00:40:57,455
Und es bleiben uns noch neun Monate.
719
00:40:58,914 --> 00:41:01,917
Finden wir Möglichkeiten,
um jede Sekunde zu nutzen.
720
00:41:02,418 --> 00:41:04,420
Die kleinen Freuden des Lebens.
721
00:41:18,184 --> 00:41:19,560
Ok, fangen wir an!
722
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
Jeder von euch, der etwas Besonderes kann,
stellt sich bitte hier rechts hin.
723
00:41:23,898 --> 00:41:27,443
Äh, und hier links bitte Freiwillige,
die uns eine Liste erstellen
724
00:41:27,443 --> 00:41:29,820
von allem Essbaren, das wir finden können.
725
00:41:29,820 --> 00:41:31,780
Und gleich hier vorne
726
00:41:31,780 --> 00:41:35,326
stellen sich alle hin,
die es uns etwas schöner machen wollen.
727
00:41:35,951 --> 00:41:37,786
Ein Zuhause schaffen wollen.
728
00:41:37,786 --> 00:41:40,039
- Für uns alle.
- [Applaus]
729
00:41:40,039 --> 00:41:42,333
[inspirierende Musik]
730
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
[Michaela] Mach ich ja.
Ich versuche, positiv zu bleiben.
731
00:41:48,964 --> 00:41:51,050
Aber angesichts des Isolationsprotokolls
732
00:41:51,050 --> 00:41:53,844
und wenn Olive und Eden
jetzt auch da drin sind...
733
00:41:53,844 --> 00:41:55,846
Wenigstens hat Cal noch Berufungen.
734
00:41:56,514 --> 00:41:59,183
- Das ist doch gut.
- Das liegt sicher an meinem Saphir.
735
00:41:59,767 --> 00:42:00,976
Ganz bestimmt.
736
00:42:00,976 --> 00:42:02,937
Vielleicht hat er mich
irgendwie geschützt,
737
00:42:02,937 --> 00:42:06,023
als Angelinas Schrei die Berufungen
von allen anderen ausgelöscht hat.
738
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Und vielleicht...
739
00:42:08,859 --> 00:42:09,818
Vielleicht was?
740
00:42:11,862 --> 00:42:13,656
Vielleicht sind die Berufungen
gar nicht weg,
741
00:42:13,656 --> 00:42:16,408
sondern wir sind vielleicht
nur nicht mehr fähig, sie zu empfangen.
742
00:42:16,408 --> 00:42:20,621
Was? Du meinst, Angelina hat euch
die Antennen durchgebrannt oder so was?
743
00:42:20,621 --> 00:42:25,042
Ja. Und wenn sie tatsächlich noch irgendwo
rumschwirren, kannst du mit dem Saphir...
744
00:42:25,042 --> 00:42:28,045
Ich könnte ins Flugzeug gehen
und die Berufungen der anderen empfangen.
745
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Das ging ja auch bei Joe und Bethany.
746
00:42:30,422 --> 00:42:34,426
Aber, Cal, das könnte gefährlich sein.
Es hat sich alles geändert,
747
00:42:34,426 --> 00:42:36,845
wer weiß, was passieren wird,
wenn du das tust.
748
00:42:36,845 --> 00:42:40,474
- Gefährlich ist es auch so. Für uns alle.
- Einen Versuch ist es wert.
749
00:42:40,474 --> 00:42:42,309
[geheimnisvolle Musik]
750
00:42:52,611 --> 00:42:54,029
[Donner grollt]
751
00:42:54,029 --> 00:42:55,531
[Hupen]
752
00:42:57,032 --> 00:42:57,992
[Ticken]
753
00:42:57,992 --> 00:42:59,702
[Schreie]
754
00:42:59,702 --> 00:43:01,328
[Zugschienen rattern]
755
00:43:02,580 --> 00:43:04,498
[Ticken]
756
00:43:06,500 --> 00:43:07,710
[schreit]
757
00:43:14,592 --> 00:43:16,844
[schreit]
758
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
[keucht]
759
00:43:19,013 --> 00:43:20,180
Alles ok?
760
00:43:20,180 --> 00:43:23,309
Cal, wenn es nicht funktioniert,
ist es nicht deine Schuld.
761
00:43:23,809 --> 00:43:26,061
Ich... Ich hatte keine Berufung.
762
00:43:26,854 --> 00:43:28,188
Ich hatte alle Berufungen.
763
00:43:28,856 --> 00:43:31,191
Du hattest recht, Tante Mick.
Sie sind alle noch da.
764
00:43:31,191 --> 00:43:34,111
Ich hatte alle Berufungen
von allen Passagieren gleichzeitig.
765
00:43:34,111 --> 00:43:35,696
[keucht]
766
00:43:35,696 --> 00:43:38,198
Aber wenn ich mich konzentriere,
767
00:43:38,198 --> 00:43:40,576
kann ich sie vielleicht einzeln ausgraben.
768
00:43:40,576 --> 00:43:42,411
Dann könnten wir ihnen wieder nachgehen.
769
00:43:42,411 --> 00:43:44,997
Und dann überlebt ihr vielleicht
doch den Todestag.
770
00:43:44,997 --> 00:43:46,582
Vielleicht reicht mir schon.
771
00:43:46,582 --> 00:43:48,125
[inspirierende Musik]
772
00:43:53,672 --> 00:43:55,090
GEFILMT PER COVID-REGELN.
773
00:43:55,591 --> 00:43:57,009
[Titelmusik]