1
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Tidligere på Manifest.
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,023
Ned på bakken, nå!
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Nei!
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
X-erne angriper passasjerene systematisk.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
Hvor langt vil de gå?
6
00:00:28,361 --> 00:00:31,698
- Olive svarte ikke.
- Pappa knuste telefonen hennes.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
Husker du ikke, Paul? Du banket kona di.
8
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
Du forstår ikke. Angsten er for stor.
9
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
Autumn hadde en datter på åtte.
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
Hun mistet foreldreretten
da hun satt i fengsel.
11
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Jeg gjør det jeg må.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
Tilbake i Washington
skal jeg få deg sparket.
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,924
Da bør du skynde deg.
Du har ingen autoritet her lenger.
14
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
Du skal ut herfra.
15
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Agent Cordells byller har spor
av Dalys DNA i seg.
16
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Kan du hjelpe ham?
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,348
Han er død.
18
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Faren din sover som en stein.
19
00:01:12,238 --> 00:01:13,740
Ingenting kan vekke ham.
20
00:01:13,740 --> 00:01:17,077
Jeg kunne slått på et grytelokk
uten at han våknet.
21
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Er det en grunn til at du sier dette?
22
00:01:21,498 --> 00:01:25,418
Bare en uskyldig kommentar
til din fars sovestatus. Det er alt.
23
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Det er så fredelig her. Jeg vil ikke dra.
24
00:01:33,885 --> 00:01:38,306
To dager har gått,
og senteret er bare et svakt minne.
25
00:01:40,141 --> 00:01:41,684
Vi gjorde vel det rette?
26
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Absolutt.
27
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
Har du tenkt å legge deg, eller?
28
00:01:53,446 --> 00:01:56,199
Faren min er ovenpå.
29
00:01:57,367 --> 00:01:59,744
- Utrolig.
- Du tuller med meg, ikke sant?
30
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
Saanvi advarte meg.
Men jeg måtte gjøre det.
31
00:02:34,821 --> 00:02:36,906
- Jeg lot sinnet få overtaket.
- Ben!
32
00:02:36,906 --> 00:02:41,161
- Dette er min feil.
- Ikke gjør dette mot deg selv.
33
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Du burde hate meg, Vance.
Vi får ikke kall lenger.
34
00:02:45,123 --> 00:02:47,083
Uten dem har vi ikke en sjanse.
35
00:02:48,209 --> 00:02:51,671
Familiene våre.
Alle kommer til å dø på grunn av meg.
36
00:02:51,671 --> 00:02:55,258
Du prøvde å stoppe Angelina.
Du kunne ikke ha visst.
37
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
Hva skal vi gjøre nå?
38
00:03:06,311 --> 00:03:09,355
- Tomt ovenpå.
- Ingen så oss komme, tror jeg.
39
00:03:09,355 --> 00:03:12,317
Eden. Du har sikkert savnet
kosedyrene dine.
40
00:03:12,317 --> 00:03:14,903
Vil du opp og hente favoritten din?
41
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Hvor er han?
42
00:03:20,700 --> 00:03:24,329
Bestefar? Ingen tegn til ham.
De ransakte andre etasje også.
43
00:03:24,329 --> 00:03:25,872
Og jeg fant denne.
44
00:03:27,457 --> 00:03:29,125
De lette etter noe.
45
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Eller noen.
46
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
- Vi må vekk herfra.
- Ja, men hvor?
47
00:03:34,297 --> 00:03:37,800
Jeg vet ikke, men alt er så kaotisk nå.
48
00:03:37,800 --> 00:03:41,512
Hvorfor møtte ikke bestefar opp
på møtestedet, eller ringte?
49
00:03:41,512 --> 00:03:43,723
Det er ikke likt ham.
50
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Kanskje han dro da de kom,
og er her snart.
51
00:03:46,809 --> 00:03:50,730
Jeg vet ikke, men jeg drar og spør pappa.
Kanskje han vet noe.
52
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
Skal vi til pappa?
53
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
Jeg blir her og venter på bestefar.
Bare skynd deg.
54
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Vi skal til pappa,
55
00:04:01,616 --> 00:04:04,994
men vi må leke snikeleken
når vi går ut, greit?
56
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Ok.
57
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
Det er alt vi har til frokost.
58
00:04:20,635 --> 00:04:21,594
Takk.
59
00:04:23,972 --> 00:04:27,934
De har ikke akkurat rullet ut
den røde løperen. Kanskje de åt den.
60
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
De er så fryktsomme.
61
00:04:31,479 --> 00:04:32,563
Jeg må hjelpe dem.
62
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Jeg vet at dere er redde,
men dere har ingenting å frykte fra oss.
63
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
Jeg skal hjelpe dere.
64
00:04:43,908 --> 00:04:46,744
Vi vil ikke ha din hjelp.
Vi vil at du skal dra.
65
00:04:50,999 --> 00:04:51,833
Jeg...
66
00:04:52,709 --> 00:04:56,337
Jeg har ikke noe sted å dra.
Jeg er også passasjer, som dere.
67
00:04:56,337 --> 00:04:58,423
Du er ikke som oss.
68
00:04:58,423 --> 00:04:59,507
Nettopp.
69
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Vi er ikke mordere.
70
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Du drepte kona til Ben Stone.
71
00:05:04,262 --> 00:05:05,096
Vi vet.
72
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
Ok, det...
73
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
Det var fordi jeg...
74
00:05:11,936 --> 00:05:17,066
Jeg trodde... Dere aner ikke
hva jeg har utholdt som Guds utvalgte.
75
00:05:17,066 --> 00:05:18,651
Hvilken Gud ønsker slikt?
76
00:05:19,819 --> 00:05:25,116
- Jeg er det. Jeg er utvalgt.
- Vi vil ikke høre det.
77
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
Vi har bestemt oss.
Når det blir mørkt, må du dra.
78
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Og ta med deg kjeltringen.
79
00:05:47,638 --> 00:05:51,517
{\an8}Jeg fikk med alt på lista.
Du er visst glad i tomatsuppe?
80
00:05:51,517 --> 00:05:56,481
{\an8}Det er bare sausen til hovedretten,
som er grillet ost.
81
00:05:58,024 --> 00:05:59,984
{\an8}Og du er glad i grillet ost.
82
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
{\an8}I venndiagrammet over lett og nydelig,
havner det rett på midten.
83
00:06:03,988 --> 00:06:05,323
{\an8}Kjøpte du smør?
84
00:06:06,157 --> 00:06:09,202
{\an8}Nok til minst fem måneder
med normalt forbruk.
85
00:06:11,913 --> 00:06:13,956
{\an8}Tror du vi blir her så lenge?
86
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
{\an8}Vet ikke.
87
00:06:18,127 --> 00:06:22,465
{\an8}Det er ingen tvil om
at senteret leter etter deg. Og meg.
88
00:06:27,011 --> 00:06:31,057
{\an8}Jeg skulle ønske vi kunne fortelle
Olive og Cal hvor vi er.
89
00:06:31,641 --> 00:06:34,560
{\an8}Telefonen er nok avlyttet.
Hold dem utenfor.
90
00:06:35,186 --> 00:06:37,271
{\an8}Dette må da snart roe seg.
91
00:06:37,939 --> 00:06:42,860
{\an8}Inntil det gjør det,
er livet her ute vårt beste alternativ.
92
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
{\an8}Et liv uten kall.
93
00:06:49,617 --> 00:06:50,618
{\an8}Det går bra.
94
00:06:52,620 --> 00:06:54,747
{\an8}Dette ordner vi. Her.
95
00:06:58,042 --> 00:06:59,293
{\an8}Sånn, ja.
96
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
{\an8}Greit. Hva vil den vakre datteren din ha
til frokost?
97
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
{\an8}Ingenting.
98
00:07:06,884 --> 00:07:10,012
{\an8}Jeg har spist maten din.
Det er enda verre enn min.
99
00:07:10,012 --> 00:07:13,683
{\an8}Jeg klarer grillet ost.
Med mindre det er for tidlig for det.
100
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
{\an8}Aldri for tidlig, men jeg tar havregryn.
101
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
{\an8}Greit.
102
00:07:25,736 --> 00:07:26,654
{\an8}Er alt klart?
103
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
{\an8}De frakter liket til dr. Guptas lab.
104
00:07:31,451 --> 00:07:33,035
{\an8}Bra. Kjør det ut.
105
00:07:37,206 --> 00:07:40,751
{\an8}- Du lærer visst aldri.
- Jeg har verken tid eller tålmodighet.
106
00:07:40,751 --> 00:07:42,879
{\an8}Du må ha glemt Eureka.
107
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
{\an8}Jeg husker at du hadde ansvaret.
108
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
{\an8}Jeg gjorde det beste ut av det.
109
00:07:47,717 --> 00:07:50,928
{\an8}Du kan ikke tvinge svar
ut av 828-mysteriet.
110
00:07:50,928 --> 00:07:53,473
{\an8}Skyte ned flydeler med mørkt lyn.
111
00:07:53,473 --> 00:07:55,725
{\an8}Hvem vet hva de vil gjøre med Daly?
112
00:07:55,725 --> 00:07:58,978
{\an8}Du er for involvert.
Jeg skulle aldri gitt deg jobben.
113
00:08:07,695 --> 00:08:09,322
Så godt å se dere.
114
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
Zimmer stoppet oss da vi kom.
115
00:08:13,659 --> 00:08:17,830
Hun stilte mange spørsmål
om hvor tante Mick er,
116
00:08:17,830 --> 00:08:20,166
og jeg sa jeg ikke visste noe.
117
00:08:20,875 --> 00:08:25,546
Samme her, for noen dager siden.
Jeg sa det samme som deg.
118
00:08:27,089 --> 00:08:28,966
Jeg aner ikke hvor Mick er.
119
00:08:29,926 --> 00:08:33,471
- Jeg savner deg, pappa.
- Jeg savner deg også, jenta mi.
120
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Vi savner bestefar også.
121
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
Vet ikke hvor han er heller.
122
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Men han har fem dager på seg
før jeg begynner å bekymre meg.
123
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
Men jeg tror han blir tatt hånd om
av A-laget.
124
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
Olive.
125
00:09:07,964 --> 00:09:09,090
Få Eden ut herfra!
126
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
Olive!
127
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Finn Mick!
128
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Pappa!
129
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Finn Mick! Det går bra, vennen.
130
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Pappa!
131
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Herregud! Hva skjer?
132
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Ta hånda mi!
133
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
Nei!
134
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
Eden!
135
00:10:06,856 --> 00:10:07,732
Eden!
136
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
Sperr utgangene! Jeg trenger hjelp!
137
00:10:21,704 --> 00:10:24,123
Vi mistet to av vaktene i det hullet.
138
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
Og før det, døde to andre
med byller over hele kroppen.
139
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
Og ikke glem gresshoppene.
Vann ble til blod i hånda mi.
140
00:10:32,048 --> 00:10:34,717
Ingen penger i verden er verdt dette.
141
00:10:34,717 --> 00:10:37,887
Disse menneskene er fordømt.
Vi må gjøre noe.
142
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
Vi gjør noe.
Jeg har snakket med Washington.
143
00:10:41,432 --> 00:10:44,602
Vi er klarert
for isolasjonsprotokoll. Umiddelbart.
144
00:10:46,312 --> 00:10:47,229
Sett i gang.
145
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
INGEN INPUT
146
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Hva i helvete er isolasjonsprotokoll?
147
00:11:16,467 --> 00:11:20,262
Det vi burde gjort for lenge siden.
Disse menneskene er farlige.
148
00:11:20,262 --> 00:11:22,765
På tide å låse dem inne og gå vår vei.
149
00:11:22,765 --> 00:11:25,434
Når vaktene har dratt,
låser vi opp dørene,
150
00:11:25,434 --> 00:11:27,311
og 828-erne får det de vil ha.
151
00:11:27,978 --> 00:11:31,649
- Frie tøyler innenfor senteret.
- Du kan ikke forlate dem her.
152
00:11:31,649 --> 00:11:36,028
- Hva med rettighetene deres?
- Avgjørelsen er tatt. Fra øverste hold.
153
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
Alt dette kunne vært forhindret.
Vi forårsaket ikke dette!
154
00:11:40,783 --> 00:11:44,912
Dette er bare advarsler! Til dere!
Dere skulle la oss gå!
155
00:11:44,912 --> 00:11:48,499
Vi prøvde det på deres måte.
Vi fulgte kallene.
156
00:11:48,499 --> 00:11:51,502
Men blodbadet bare fortsetter å komme.
Fra dere!
157
00:11:54,213 --> 00:11:55,464
Alltid passasjerene.
158
00:11:55,464 --> 00:11:59,176
Alle utganger skal voktes
til alle ansatte er borte.
159
00:12:07,143 --> 00:12:08,644
Dere får klare dere selv.
160
00:12:16,569 --> 00:12:19,780
Slipp oss ut!
161
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
Vi sulter i hjel her inne!
162
00:12:22,241 --> 00:12:24,452
Jeg fatter ikke at de gjør dette.
163
00:12:25,828 --> 00:12:29,999
Dere kan ikke gjøre dette mot oss!
Vi har familier der ute!
164
00:12:29,999 --> 00:12:30,916
Ben!
165
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Vance.
166
00:12:37,089 --> 00:12:38,424
Jeg er så lei for det.
167
00:12:40,342 --> 00:12:42,428
Jeg gjorde alt jeg kunne, men...
168
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
Ja, det vet jeg.
169
00:12:44,054 --> 00:12:46,682
De oppretter et bevæpnet område utenfor.
170
00:12:46,682 --> 00:12:51,020
Bygningen blir forseglet for omverdenen.
Ingen kommer inn eller ut.
171
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
Jeg tror ikke jeg klarer å fikse dette.
172
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
Etter all galskapen du utsatte meg for.
173
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
- Men dette hadde jeg aldri ventet meg.
- Det er greit, Vance.
174
00:13:04,325 --> 00:13:06,577
Du har gjort så mye for oss.
175
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
Det er én ting til.
176
00:13:13,667 --> 00:13:16,545
Dette er nøkkelkortet til matlageret.
177
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Her er nøkkelen inn til ALNI-pasientene.
178
00:13:22,426 --> 00:13:28,098
Etter Angelinas skrik måtte de kobles
til maskiner. De trenger spesiell pleie.
179
00:13:28,098 --> 00:13:34,021
Spesiell pleie?
Saanvi er ikke her. Hvordan gjør jeg det?
180
00:13:34,021 --> 00:13:36,941
Deleger! Sett folk i arbeid.
181
00:13:36,941 --> 00:13:41,987
Når vaktene er ute, åpnes disse dørene.
Alle de ulike avdelingene vil bli samlet.
182
00:13:41,987 --> 00:13:46,867
Hver eneste passasjer her inne.
Hvis noen kan samle troppene, er det deg.
183
00:13:47,785 --> 00:13:49,411
Hør på meg, Ben!
184
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Jeg har ikke oversikt
over alle forsyningene her inne.
185
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Men forhåpentligvis
vil de vare i ni måneder.
186
00:13:57,837 --> 00:13:58,921
Til dødsdatoen.
187
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
Jeg må gå.
188
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
Gå. Vær sammen med familien din.
189
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- Vance.
- Ja.
190
00:14:27,449 --> 00:14:32,079
Finn barna mine. Si at jeg elsker dem.
Sørg for at de finner Mick.
191
00:14:33,163 --> 00:14:34,081
Det skal jeg.
192
00:14:48,137 --> 00:14:53,017
Du spurte om du kunne stole på meg.
Nå er det min tur.
193
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
Jeg skal ikke prøve å forstille meg.
194
00:14:56,979 --> 00:15:01,066
Du er for smart til det.
Du vet at jeg er en opportunist.
195
00:15:01,066 --> 00:15:03,569
En må det
for å overleve i denne verdenen.
196
00:15:04,194 --> 00:15:07,489
Jeg satser på vinnerne.
I dette tilfellet deg.
197
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
Så du bruker meg bare.
198
00:15:11,577 --> 00:15:15,623
Nei. Nå skal du få bruke meg.
199
00:15:22,004 --> 00:15:24,840
Her er saken. Jeg kan hjelpe deg.
200
00:15:27,176 --> 00:15:30,220
- Med hva da?
- Med å få dem til å lytte.
201
00:15:31,055 --> 00:15:33,432
Du snakker ikke språket deres.
202
00:15:34,099 --> 00:15:37,603
Du har kanskje safirens kraft,
men jeg har ordets makt.
203
00:15:37,603 --> 00:15:39,730
Du må nå inn til dem.
204
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Vis dem at du har dine feil,
akkurat som dem.
205
00:15:42,524 --> 00:15:45,611
Som Autumn,
som mistet omsorgen for datteren.
206
00:15:46,403 --> 00:15:48,572
Eller Paul, som banket kona.
207
00:15:49,573 --> 00:15:52,284
Det stemmer.
Jesus spiste ikke med fariseerne.
208
00:15:52,284 --> 00:15:54,370
Han var en venn av synderne.
209
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Jeg har Bens passasjertavler her inne,
210
00:15:57,831 --> 00:16:01,877
det vil si all den informasjon du trenger
om synderne fra flyet.
211
00:16:02,962 --> 00:16:04,755
Jeg kan hjelpe deg,
212
00:16:04,755 --> 00:16:09,677
så vi ikke blir kastet ut
i den store, fæle verdenen igjen.
213
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Olive, hva gjør du her inne?
Du må ut, nå.
214
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Nei, det kan jeg ikke.
Eden er her inne et sted.
215
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
Eden?
216
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
Dørene stenges straks.
Du kommer ikke ut igjen.
217
00:16:31,407 --> 00:16:34,952
Ben finner Eden.
Du kan fortsatt dra. Kom igjen.
218
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
Nei! Jeg har vært på utsiden for lenge.
219
00:16:39,081 --> 00:16:44,003
Jeg har allerede mistet fem år med pappa,
og jeg vet ikke hvor mye tid vi har igjen.
220
00:16:45,421 --> 00:16:46,338
Jeg skjønner.
221
00:16:56,223 --> 00:16:58,642
Si til Cal at jeg er lei for det.
222
00:17:01,145 --> 00:17:03,522
Sørg for at han klarer seg alene.
223
00:17:13,073 --> 00:17:14,575
Det er greit.
224
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Pappa, du blir sterkere
for hver dag som går.
225
00:17:19,747 --> 00:17:24,293
Jeg husker da jeg var liten
og ville lage et bål.
226
00:17:24,293 --> 00:17:28,797
Jeg prøvde og prøvde,
og jeg var klar til å gi opp.
227
00:17:28,797 --> 00:17:30,799
Da kom det en liten gnist.
228
00:17:30,799 --> 00:17:34,094
Du grep en avis, og hele greia tok fyr.
229
00:17:35,012 --> 00:17:38,849
Og du sa: "Ser du?
Du trenger bare en liten gnist."
230
00:17:41,310 --> 00:17:45,856
Du trenger bare en liten gnist.
Du får det tilbake. Jeg lover.
231
00:17:46,607 --> 00:17:48,984
Her kommer jeg med drivstoff.
232
00:17:50,319 --> 00:17:53,155
Hei, jeg er virkelig imponert.
233
00:17:53,739 --> 00:17:58,077
Ser du at jeg har skåret av skorpene?
Bam! Rene Bobby Flay.
234
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
Jeg tror ikke Bobby Flay sier "bam",
men greit nok.
235
00:18:01,455 --> 00:18:04,500
Ok. Poenget er
at jeg har skaffet føde til dama mi,
236
00:18:04,500 --> 00:18:06,919
og jeg brant meg bare én gang, så...
237
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Det blir nok
den eneste spenningen du får her,
238
00:18:09,880 --> 00:18:13,592
for her er det ingen skurker å fakke
eller dører å sparke inn.
239
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
Det er vel bra?
240
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Ikke sant?
241
00:18:22,226 --> 00:18:24,603
Du har vel ikke begynt å tvile?
242
00:18:26,271 --> 00:18:27,356
Om å dra?
243
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
Om alt.
244
00:18:33,278 --> 00:18:36,156
Jeg har det virkelig godt her
sammen med deg.
245
00:18:37,199 --> 00:18:41,620
Dette føles som livet vi kunne hatt
om flyet hadde landet da det skulle.
246
00:18:43,205 --> 00:18:44,248
Hva er det da?
247
00:18:46,959 --> 00:18:48,627
Jeg kjenner deg. Det er noe.
248
00:18:52,756 --> 00:18:53,841
Jeg er i villrede.
249
00:18:56,343 --> 00:19:00,222
Jeg har prøvd å holde meg travel,
men uten kallene
250
00:19:01,056 --> 00:19:03,767
føler jeg ikke
at jeg har et formål lenger.
251
00:19:04,601 --> 00:19:05,477
Jeg skjønner.
252
00:19:06,937 --> 00:19:13,318
Du, jeg vet ikke hva som kommer,
men du og jeg finner ut av det sammen.
253
00:19:14,361 --> 00:19:15,696
Ja, det gjør vi.
254
00:19:19,158 --> 00:19:21,577
- Kommer de tilbake?
- Nei.
255
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
Vi vil sulte.
256
00:19:23,162 --> 00:19:25,914
De kan ikke bare forlate oss her for å dø.
257
00:19:25,914 --> 00:19:28,083
De kunne skutt oss om de ville.
258
00:19:28,083 --> 00:19:29,418
Jeg blir her.
259
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
Ben. Kom igjen. Hva mener du?
260
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
Innerst inne.
261
00:19:36,049 --> 00:19:37,259
Jeg vet ikke.
262
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
TJ?
263
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Olive?
264
00:20:01,575 --> 00:20:02,534
TJ!
265
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Olive!
266
00:20:08,457 --> 00:20:09,333
- Olive.
- Pappa.
267
00:20:09,917 --> 00:20:12,669
- Hva gjør du her?
- Unnskyld.
268
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Hvor er Eden?
269
00:20:14,338 --> 00:20:15,505
Unnskyld.
270
00:20:16,298 --> 00:20:18,967
- Da jordskjelvet kom, stakk hun av.
- Hva?
271
00:20:18,967 --> 00:20:21,386
Men hun er her. Vi må lete etter henne.
272
00:20:21,386 --> 00:20:24,932
- Ok. La oss finne henne. Kom igjen.
- Ja.
273
00:20:29,853 --> 00:20:32,022
Går det bra med Olive og Eden?
274
00:20:32,022 --> 00:20:34,066
- De er i god behold.
- Takk og lov.
275
00:20:34,858 --> 00:20:35,817
Hvor er de?
276
00:20:35,817 --> 00:20:38,320
På senteret sammen med faren din.
277
00:20:39,029 --> 00:20:41,323
Hvorfor er de der ennå?
278
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
En sprekk åpnet seg på senteret.
279
00:20:45,327 --> 00:20:48,205
Slukte Dalys lik
og noen vakter sammen med ham.
280
00:20:48,205 --> 00:20:51,458
Zimmer tømte stedet
for alle ansatte og vakter.
281
00:20:51,458 --> 00:20:55,504
Så låste de dørene
mens Olive og Eden fortsatt var der inne.
282
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
Så de er fanget der inne?
283
00:21:00,926 --> 00:21:02,094
De tok et valg.
284
00:21:03,053 --> 00:21:05,597
De ville være der inne
sammen med faren din.
285
00:21:06,515 --> 00:21:08,308
Forhåpentligvis blir det kortvarig.
286
00:21:08,308 --> 00:21:12,771
Olive ba meg si at hun er lei for det,
og sørge at du klarer deg.
287
00:21:17,943 --> 00:21:20,195
- Så jeg er alene.
- Nei, du har meg.
288
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Takk.
289
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Men hva med familien din?
290
00:21:26,201 --> 00:21:29,538
Guttene er hos Estelle i Florida.
Det går bra.
291
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
De er trygge.
292
00:21:32,541 --> 00:21:34,918
Jeg skal sørge for at du er trygg også.
293
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
- Har du hørt fra tanta di?
- Tante Mick? Nei.
294
00:21:39,464 --> 00:21:44,094
Hun og Jared forlot senteret.
De er ettersøkt, så de ligger nok lavt.
295
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
Ikke vær redd.
296
00:21:45,762 --> 00:21:49,474
De vet hva de gjør.
Hun tar kontakt så snart...
297
00:22:05,157 --> 00:22:08,452
- Var det et...
- Kall, ja. Jeg så noen kort og...
298
00:22:08,452 --> 00:22:11,913
Det er umulig. Ingen får kall lenger.
299
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
Hva mener du?
300
00:22:13,040 --> 00:22:17,794
Angelina fjernet dem fra passasjerene
med et grusomt skrik.
301
00:22:18,462 --> 00:22:22,424
Cal, hvis du fortsatt får kall,
er du den eneste.
302
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Da bør vi sette i gang.
303
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
Så det er sant. Stedet er endelig bebodd.
304
00:22:47,616 --> 00:22:51,286
Jeg heter Tom.
Bor like nedi veien. Kattepostkassen?
305
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
Akkurat. Skiller seg ut.
306
00:22:55,248 --> 00:22:56,458
Eksen valgte den.
307
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Jared. Hyggelig.
308
00:22:59,961 --> 00:23:02,589
Kylling marinert i honning og balsamico.
309
00:23:03,256 --> 00:23:06,802
Du er ikke vegetarianer,
pescetarianer eller noe sånt, vel?
310
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
Nei. Honningkylling høres deilig ut.
Tusen takk.
311
00:23:10,847 --> 00:23:16,019
Skulle bare mangle.
I dette nabolaget passer vi på hverandre.
312
00:23:17,020 --> 00:23:20,482
Fyren som bodde her før,
ble drept av en gjeng 828-ere.
313
00:23:21,149 --> 00:23:24,736
De drepte en politibetjent også.
Huset har stått tomt siden.
314
00:23:26,863 --> 00:23:29,783
- Var det sånn det skjedde?
- Det var det jeg hørte.
315
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
Ja ja. Hvis du trenger noe,
vet du hvor du finner meg.
316
00:23:34,955 --> 00:23:38,083
Kattepostkasse. Den er god. Takk igjen.
317
00:23:43,296 --> 00:23:45,215
Vær rask. Dere skal dra snart.
318
00:23:45,215 --> 00:23:47,676
Rolig.
319
00:23:47,676 --> 00:23:50,011
Jeg vet dere har det travelt
320
00:23:50,011 --> 00:23:52,389
med å gjemme dere i mørket.
321
00:23:54,808 --> 00:23:59,855
Vanskelig publikum.
Hør her. Vi vet at jeg ikke er helgen,
322
00:23:59,855 --> 00:24:03,191
og jeg har hatt mine problemer
med Angelina, tro meg.
323
00:24:03,191 --> 00:24:07,946
Jeg skjønner dere.
Men jeg har fått et annet syn på henne.
324
00:24:07,946 --> 00:24:11,950
Og hvis dere gir henne fem minutter,
tror jeg dere forstår hvorfor.
325
00:24:20,542 --> 00:24:22,836
Jeg vet hva dere har hørt om meg,
326
00:24:23,587 --> 00:24:26,131
og jeg forstår hvorfor
dere vil ha meg vekk.
327
00:24:26,965 --> 00:24:31,636
Jeg er et ødelagt menneske full av feil.
328
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
Jeg har begått feil,
329
00:24:34,097 --> 00:24:37,851
men la den som er uten synd
kaste den første steinen.
330
00:24:40,395 --> 00:24:44,274
Eagan, du løy om at du var foreldreløs.
331
00:24:44,858 --> 00:24:49,529
Du brukte kallene for egen vinning.
Du satte deg selv foran andre.
332
00:24:53,074 --> 00:24:55,535
Paul, kona di er så redd for deg
333
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
at hun skjulte seg
etter at flyet vårt landet.
334
00:24:59,873 --> 00:25:05,128
Autumn. Dessverre betyr rullebladet ditt
at datteren din aldri vil kjenne deg.
335
00:25:05,128 --> 00:25:09,424
Og jeg nøler med å dele
det jeg vet om deg, Astrid.
336
00:25:10,091 --> 00:25:12,302
Jeg vil ikke utløse angsten din.
337
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
Men vi har alle feil.
338
00:25:15,722 --> 00:25:17,724
Alle har begått feil.
339
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
Heldigvis bruker Herren disse sine minste.
340
00:25:23,980 --> 00:25:28,026
Men hvis dere ikke tror det,
tror dere kanskje på dette.
341
00:25:35,116 --> 00:25:37,786
Vi vet at verden vil ta slutt andre juni.
342
00:25:38,745 --> 00:25:42,707
Men Gud har bedt meg lede de verdige
gjennom den endelige dommen.
343
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
Bebude en ny verden.
344
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Jeg kan lede dere til frelse,
for han har vist meg veien.
345
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
Og jeg kan vise dere.
346
00:25:53,760 --> 00:25:55,053
Hvis dere vil ha meg.
347
00:26:04,938 --> 00:26:08,567
- Kameraene er ute av drift.
- Beklager, pappa.
348
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Det går bra. Det var en god idé.
349
00:26:10,569 --> 00:26:13,071
Hadde de funket, kunne vi sett alt.
350
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
Vi finner henne.
351
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Pappa?
352
00:26:20,078 --> 00:26:23,081
Eden. Jenta mi! Går det bra?
353
00:26:23,665 --> 00:26:27,294
- Du må ha vært så redd.
- Det går bra. Jeg har Jolene.
354
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Det er dukken.
355
00:26:30,005 --> 00:26:34,843
Og jeg skal kalle opp
det første grå håret mitt etter deg.
356
00:26:35,343 --> 00:26:36,177
Takk.
357
00:26:36,803 --> 00:26:39,139
Jeg er glad dere er her hos meg, men...
358
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
- Det ordner seg.
- Ja.
359
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
Vi er sammen igjen. Det er det viktigste.
360
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Ser du?
361
00:26:49,149 --> 00:26:52,235
Aldri så galt at det ikke er godt for noe.
362
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
- Her.
- Til venstre. Kom igjen. Til venstre.
363
00:27:24,351 --> 00:27:29,439
I kallet så jeg de fire damene:
Hjerter, ruter, spar og firkløver.
364
00:27:30,190 --> 00:27:31,566
- Kløver.
- Hva?
365
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Kløverdame.
366
00:27:32,776 --> 00:27:35,320
Ja. Det var det jeg sa.
367
00:27:35,320 --> 00:27:36,738
Jøss.
368
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Glem det.
369
00:27:38,281 --> 00:27:41,534
Men i stedet for "Q-en" i hjørnet,
så jeg tall.
370
00:27:41,534 --> 00:27:44,663
En sekser, toer, treer og en åtter.
371
00:27:44,663 --> 00:27:48,625
De lå sånn.
Og jeg fikk ikke puste i kallet.
372
00:27:50,168 --> 00:27:53,797
Leverandøren av klimaanlegg
til interneringssenteret
373
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
har en logo som ser sånn ut.
374
00:27:55,757 --> 00:28:00,345
- Bingo! Da drar vi dit og sjekker sakene.
- Kjenner vi hverandre?
375
00:28:00,345 --> 00:28:02,847
Eks-NSA, har du glemt det?
Gi meg en PC.
376
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Bingo. En liste
over alle planlagte oppdrag.
377
00:28:09,729 --> 00:28:11,981
NSA, ass!
378
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
- Nei.
- Ok, beklager.
379
00:28:14,109 --> 00:28:17,237
Du er den eneste som får kall.
Dette må være viktig.
380
00:28:17,237 --> 00:28:18,822
Ja. Hva har vi?
381
00:28:19,781 --> 00:28:21,866
De sporer varebilene sine.
382
00:28:21,866 --> 00:28:25,912
Vi kan se hvor de befinner seg,
hvor fort de kjører, alle stopp...
383
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
- Skummelt.
- Du vet ikke halvparten.
384
00:28:28,331 --> 00:28:32,127
Vent, stopp der.
Seks, to, tre, åtte. Det er varebilen vår.
385
00:28:32,127 --> 00:28:36,172
Og den skal til interneringssenteret
i morgen.
386
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Rart. Hvorfor er den utenfor området sitt?
387
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
Det er langt.
388
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Ingen fare.
Jeg har en digg biltur-spilleliste.
389
00:28:43,638 --> 00:28:46,766
- Du liker dubstep, ikke sant?
- Favoritten min.
390
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Ren og pen?
391
00:28:54,023 --> 00:28:58,111
Det er han. Neste gang er det din tur.
392
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Kom hit.
393
00:29:04,534 --> 00:29:08,079
Det er mye vanskeligere enn jeg trodde,
å se ham slik.
394
00:29:09,873 --> 00:29:11,416
Er det for mye for oss?
395
00:29:13,418 --> 00:29:15,503
Det viktige er aldri lett.
396
00:29:17,005 --> 00:29:17,881
Ja.
397
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
Bestilte du takeaway etter ostefiaskoen?
398
00:29:24,179 --> 00:29:26,973
Du gir opp altfor lett. Himmel og hav.
399
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
Nei, det er en velkomstrett fra naboen.
400
00:29:30,059 --> 00:29:33,897
Han ville ha moret deg.
Og så hadde du flådd ham.
401
00:29:33,897 --> 00:29:36,357
Han hadde en skrudd versjon
av hendelsene her.
402
00:29:37,609 --> 00:29:39,027
Skyldte på passasjerene.
403
00:29:39,736 --> 00:29:40,653
Altså meg.
404
00:29:42,906 --> 00:29:46,034
Feilinformasjonen om 828-erne
har tatt helt av.
405
00:29:46,034 --> 00:29:49,329
Med kallene kunne vi vise
at vi gjorde noe godt.
406
00:29:49,329 --> 00:29:52,248
Uten dem vet jeg ikke...
407
00:29:53,374 --> 00:29:55,335
Hvordan skal jeg kunne hjelpe?
408
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
Hva? Du hjelper nå.
409
00:29:57,962 --> 00:30:01,090
- Du stiller opp for faren din.
- Kanskje det.
410
00:30:02,425 --> 00:30:04,135
Jeg føler meg som i bur.
411
00:30:04,135 --> 00:30:07,931
Jeg må bare ut og løpe eller noe.
412
00:30:07,931 --> 00:30:10,642
Hei, jeg var innsatt et helt år.
413
00:30:10,642 --> 00:30:13,812
Jeg akter ikke å være innesperret
i ni måneder til.
414
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
Jeg holder meg unna hovedveiene.
415
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
Vær forsiktig.
416
00:30:23,404 --> 00:30:25,073
Ikke snakk med fremmede.
417
00:30:57,564 --> 00:31:01,109
Jøss. Mange av disse folka
har jeg ikke sett på over et år.
418
00:31:01,109 --> 00:31:02,235
Ja.
419
00:31:02,235 --> 00:31:03,403
Ulike grupper?
420
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
Ja.
421
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Bare dere og meg nå, passasjerer!
422
00:31:09,284 --> 00:31:13,538
- Gå og gjem dere.
- La oss avslutte dette en gang for alle.
423
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Oppgjørets time!
424
00:31:27,468 --> 00:31:31,973
Dere oppfører dere som ofre,
men dere er ikke det!
425
00:31:32,473 --> 00:31:35,602
Dere har skadet folk. Drept folk.
426
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
Nei. Vi har ikke skadet
eller drept noen, Quinn.
427
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Bare innrøm det.
428
00:31:40,481 --> 00:31:44,861
Jeg har sett brødrene mine,
vakt etter vakt,
429
00:31:44,861 --> 00:31:47,071
dø på grunn av dere!
430
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Jeg skjønner at det ser sånn ut,
men vi prøver å stoppe alt dette.
431
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Pisspreik.
432
00:31:55,538 --> 00:32:00,001
Dere visste om sprekkene.
Dere visste om plagene.
433
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
Dere kan komme med unnskyldninger,
434
00:32:02,337 --> 00:32:07,592
men all død og ødeleggelse skjer
der dere er!
435
00:32:09,344 --> 00:32:11,638
Innrøm det dere har gjort!
436
00:32:14,140 --> 00:32:15,391
Fyren er farlig.
437
00:32:16,100 --> 00:32:18,937
Jeg har sjåførens navn,
fødselsdato og rulleblad.
438
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
- Noe spesielt?
- Ja visst.
439
00:32:22,106 --> 00:32:25,109
Han ble arrestert
for å ha angrepet en 828-er,
440
00:32:25,109 --> 00:32:27,654
og han er aktiv på forumene til X-erne.
441
00:32:27,654 --> 00:32:29,864
Bra han ikke kommer seg inn.
442
00:32:29,864 --> 00:32:32,617
Det trenger han ikke. Jobben hans er
443
00:32:32,617 --> 00:32:36,371
å pumpe inn Freon utenfra,
men han får ikke nærme seg bygget.
444
00:32:38,581 --> 00:32:42,794
Varebilen er i bevegelse.
Vi er 20 minutter unna. Vi drar.
445
00:32:43,753 --> 00:32:45,380
Ikke møkk til setene mine.
446
00:32:51,177 --> 00:32:54,555
Før syntes jeg du var litt skummel,
men du er bare en far.
447
00:32:54,555 --> 00:32:56,057
De kan også være skumle.
448
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
Oppfattet.
449
00:33:02,981 --> 00:33:05,608
Vel, apostel Angie, bare hyggelig.
450
00:33:06,150 --> 00:33:09,654
De holdt avstemning. Vi er godtatt.
De lar oss bli.
451
00:33:10,363 --> 00:33:14,325
Jeg forstår fortsatt ikke
hvorfor du hjelper meg.
452
00:33:14,325 --> 00:33:20,081
Du setter virkelig deg selv først,
og du forrådte meg for ikke lenge siden,
453
00:33:20,832 --> 00:33:24,836
da du brukte mamma for å få belønningen,
så hva har endret seg?
454
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
Jeg.
455
00:33:27,547 --> 00:33:28,631
Jeg ser klart.
456
00:33:29,132 --> 00:33:30,675
Du er utvalgt.
457
00:33:30,675 --> 00:33:33,803
Og se på håndflata di.
Sånt skjer ikke av seg selv.
458
00:33:33,803 --> 00:33:36,431
Det første kallet mitt handlet om safir.
459
00:33:37,265 --> 00:33:39,100
Mange år senere fant jeg den.
460
00:33:39,100 --> 00:33:44,856
Nå er den brent inn i hånda di
som en grillet panini.
461
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Du skulle ha den safiren.
462
00:33:49,986 --> 00:33:50,862
Ikke jeg.
463
00:33:51,779 --> 00:33:52,989
Alle disse folka
464
00:33:53,990 --> 00:33:55,408
vil høre på deg.
465
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Ikke meg.
466
00:34:09,756 --> 00:34:11,758
Å skade oss vil ikke løse dette.
467
00:34:12,800 --> 00:34:17,263
Så hvorfor gjør du dette?
Tenk over det. Hvorfor er du her?
468
00:34:17,263 --> 00:34:20,892
Jeg ble igjen for å få slutt på dette.
469
00:34:21,517 --> 00:34:25,021
Jeg er her fordi jeg tør
å gjøre det de ikke vil gjøre!
470
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
- Du tar feil!
- Løp, Eden!
471
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
- Hva gjør en unge her?
- Vær så snill.
472
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Han tar feil.
473
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
Du er redd.
474
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Eden.
475
00:34:37,366 --> 00:34:38,659
Jeg blir også redd.
476
00:34:39,368 --> 00:34:41,245
Men jeg har Jolene.
477
00:34:42,330 --> 00:34:46,542
Kanskje du slutter å være redd
hvis du har Jolene.
478
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
Hun er bare et barn. Hun forstår ikke.
479
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
Ikke gjør henne noe, vær så snill.
480
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
Han vil ikke skade noen. Det ser jeg.
481
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Ok, Quinn. Hør på meg.
482
00:35:07,438 --> 00:35:11,651
Du har all rett til å være redd,
forvirret, sint. Det er vi alle.
483
00:35:13,778 --> 00:35:18,908
Men vi forårsaker ikke endetiden.
Vi prøver å stanse den. Alt jeg vil,
484
00:35:20,201 --> 00:35:22,870
er å stanse dette,
så ungen min kan vokse opp
485
00:35:22,870 --> 00:35:27,083
i en verden som er like god som henne.
486
00:35:30,128 --> 00:35:33,589
Den eneste måten
vi kan ha noen fremtid på,
487
00:35:33,589 --> 00:35:35,716
er å løse kall og gjøre godt.
488
00:35:36,759 --> 00:35:38,094
Men for å gjøre det,
489
00:35:40,263 --> 00:35:41,556
må vi være fri.
490
00:35:46,227 --> 00:35:47,728
Jeg kan ikke la dere gå.
491
00:35:50,857 --> 00:35:52,692
Hva skal du gjøre med henne?
492
00:35:53,568 --> 00:35:56,946
Når jeg går ut av den døra,
blir den låst for alltid.
493
00:35:58,156 --> 00:36:00,575
Pappa, jeg vil være hos deg.
494
00:36:01,826 --> 00:36:04,453
Hun har vært borte fra deg
lenge nok, pappa.
495
00:36:06,664 --> 00:36:07,665
Det har vi begge.
496
00:36:13,087 --> 00:36:14,213
De blir hos meg.
497
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
Da trenger du denne.
498
00:36:39,906 --> 00:36:41,407
Hjelp meg!
499
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Hjelp!
500
00:36:45,536 --> 00:36:46,495
Hjelp meg!
501
00:36:47,538 --> 00:36:48,414
Hjelp meg!
502
00:36:49,916 --> 00:36:52,001
Beinet mitt!
503
00:36:52,001 --> 00:36:53,628
Går det bra med deg?
504
00:36:56,547 --> 00:36:58,799
- Nei!
- Det var deg, din 828-heks!
505
00:36:58,799 --> 00:37:00,801
Jeg trodde dere var innesperret.
506
00:37:00,801 --> 00:37:03,596
Jeg skal faen ikke ha
en av dere i nabolaget.
507
00:37:13,272 --> 00:37:14,315
Tante Mick!
508
00:37:15,483 --> 00:37:16,525
Går det bra?
509
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
Hva skjedde?
510
00:37:19,904 --> 00:37:21,405
Hvordan...
511
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
Gud. Jeg var på løpetur,
og han angrep meg.
512
00:37:24,742 --> 00:37:27,578
- Hva gjør dere her?
- Jeg fikk et kall.
513
00:37:27,578 --> 00:37:33,417
Vi sporet varebilen hit, og der var du.
Kallene slutter aldri å forbløffe meg.
514
00:37:34,210 --> 00:37:37,838
- Jeg trodde vi ikke fikk kall lenger.
- Bare jeg.
515
00:37:39,423 --> 00:37:42,468
Takk og pris for det.
Jeg tror han kjente meg igjen
516
00:37:42,468 --> 00:37:46,430
og lot som om han satt fast under bilen.
Han må være en 828-hater.
517
00:37:46,430 --> 00:37:48,683
Så rart. Jeg så deg ikke i kallet.
518
00:37:48,683 --> 00:37:50,559
Jeg tror det er mer.
519
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Varebilen skulle til interneringssenteret
i morgen.
520
00:37:56,148 --> 00:37:58,025
La oss se hva som er inni.
521
00:38:06,367 --> 00:38:07,868
Det er ikke Freon.
522
00:38:07,868 --> 00:38:09,996
- Hva er det?
- Sarin-gass.
523
00:38:09,996 --> 00:38:12,581
Fargeløs, luktfri og ekstremt giftig.
524
00:38:12,581 --> 00:38:17,295
Han må ha planlagt å pumpe den inn
og forgifte hele senteret.
525
00:38:17,295 --> 00:38:19,338
Derfor fikk jeg ikke puste.
526
00:38:19,922 --> 00:38:22,466
Kom dere vekk. Jeg tar meg av dette.
527
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Du vet hvor vi er, ikke sant?
528
00:38:32,518 --> 00:38:33,602
Vent, er vi...
529
00:38:34,645 --> 00:38:39,483
- Hos Tarik? Jeg visste det var noe kjent.
- Det er nok tøft for deg å komme tilbake.
530
00:38:39,483 --> 00:38:43,779
Men Jared, bestefar og jeg
har virkelig funnet oss til rette her.
531
00:38:47,616 --> 00:38:49,869
Emmett. Jeg sender deg en adresse.
532
00:38:51,203 --> 00:38:52,288
Søppelhenting.
533
00:39:03,382 --> 00:39:05,926
Du og Angelina har visst blitt nære.
534
00:39:05,926 --> 00:39:09,680
Vel, jeg ser ingen safir i hånda di.
535
00:39:10,765 --> 00:39:13,642
Bare så du vet det,
jeg stoler ikke på deg.
536
00:39:14,602 --> 00:39:19,732
Du trenger ikke å stole på meg.
Det er hun som betyr noe.
537
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
Jeg kan ikke.
538
00:39:31,744 --> 00:39:33,496
Vi slipper aldri ut herfra.
539
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
Det vet du ikke.
540
00:39:35,373 --> 00:39:37,958
Hvorfor tror du at du vet bedre?
541
00:39:38,959 --> 00:39:39,960
Se deg rundt.
542
00:39:41,170 --> 00:39:43,089
De lot oss bli igjen for å dø.
543
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Ikke si sånt.
544
00:39:49,887 --> 00:39:52,431
Pappa, folk begynner å tørne.
545
00:39:59,188 --> 00:40:01,107
Dere, hør etter.
546
00:40:01,607 --> 00:40:03,859
Jeg vil gjerne si noe.
547
00:40:06,654 --> 00:40:11,826
Etter mange måneder under Zimmers regime,
er vi endelig vaktfrie.
548
00:40:12,326 --> 00:40:15,162
Det er ikke frihet, men det er noe.
549
00:40:17,206 --> 00:40:18,874
Jeg vet ikke hva som venter.
550
00:40:21,669 --> 00:40:25,464
Om vi får tilbake kallene våre.
Hva det vil bety for livbåten.
551
00:40:28,134 --> 00:40:33,055
Og jeg vet at de fleste av oss
ikke har familie her inne.
552
00:40:35,224 --> 00:40:36,600
Men jeg vet også dette.
553
00:40:37,893 --> 00:40:43,357
Hver eneste passasjer her inne
har blitt familie.
554
00:40:45,985 --> 00:40:50,489
Uansett hvor håpløst det føles til tider,
har vi hverandre.
555
00:40:53,868 --> 00:40:57,037
Nå har vi ni måneder igjen.
556
00:40:58,914 --> 00:41:01,917
La hvert eneste sekund telle.
557
00:41:02,418 --> 00:41:04,420
For de små gledene i livet.
558
00:41:18,184 --> 00:41:19,393
Da går vi i gang!
559
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
Alle med spesialiserte ferdigheter,
gå til høyre.
560
00:41:23,898 --> 00:41:29,278
Til venstre frivillige som kan lage
en oversikt over maten vi har.
561
00:41:29,904 --> 00:41:31,780
Og her framme...
562
00:41:31,780 --> 00:41:35,326
La oss se
om vi kan gjøre om på dette stedet.
563
00:41:35,951 --> 00:41:38,037
- Gjøre det til et hjem.
- Ja!
564
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
Hjemmet vårt.
565
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
Jeg prøver å være positiv,
566
00:41:48,964 --> 00:41:53,135
men med isolasjonsprotokollen
og Olive og Eden som er der inne...
567
00:41:53,135 --> 00:41:55,763
Cal får i det minste fortsatt kall.
568
00:41:56,639 --> 00:41:59,183
- Det er stort.
- Det må skyldes safiren.
569
00:41:59,767 --> 00:42:00,976
Det må være sånn.
570
00:42:00,976 --> 00:42:02,770
Kanskje den beskyttet meg
571
00:42:02,770 --> 00:42:05,898
da skriket til Angelina fjernet
alle andres kall?
572
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Kanskje...
573
00:42:08,859 --> 00:42:09,818
Kanskje hva?
574
00:42:11,946 --> 00:42:16,408
Kanskje kallene ikke er borte,
folk kan bare ikke motta dem lenger.
575
00:42:16,408 --> 00:42:20,621
Mener du
at Angelina bare ødela antennene deres?
576
00:42:20,621 --> 00:42:25,042
Ja. Hvis de fortsatt er der ute,
kan du kanskje...
577
00:42:25,042 --> 00:42:28,045
Gå på flyet
og få tilgang til kallene deres.
578
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Som med Joe og Bethany.
579
00:42:30,422 --> 00:42:34,218
Men, Cal... Det kan være farlig.
Alt har forandret seg.
580
00:42:34,218 --> 00:42:36,762
Du vet ikke hva som kan skje.
581
00:42:36,762 --> 00:42:40,474
- Jeg er allerede i fare. Alle er det.
- Det er verdt et forsøk.
582
00:43:19,096 --> 00:43:20,180
Alt i orden?
583
00:43:20,180 --> 00:43:22,683
Hvis det ikke fungerte, er det greit.
584
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Jeg fikk ikke et kall.
585
00:43:26,937 --> 00:43:28,188
Jeg fikk alle.
586
00:43:28,939 --> 00:43:31,191
Du hadde rett. De er fortsatt der ute.
587
00:43:31,191 --> 00:43:34,111
Jeg fikk kallene
til alle passasjerene samtidig.
588
00:43:35,779 --> 00:43:40,576
Men hvis jeg kan konsentrere meg,
grave dem ut en etter en...
589
00:43:40,576 --> 00:43:42,411
Kan vi løse kallene.
590
00:43:42,411 --> 00:43:44,997
Og få en sjanse til å overleve dødsdatoen.
591
00:43:44,997 --> 00:43:46,540
En sjanse er nok.
592
00:44:32,711 --> 00:44:37,716
Tekst: Sissel Drag