1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Tidligere på Manifest. 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 Ned på bakken, nå! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Nei! 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 X-erne angriper passasjerene systematisk. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 Hvor langt vil de gå? 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,698 - Olive svarte ikke. - Pappa knuste telefonen hennes. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Husker du ikke, Paul? Du banket kona di. 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Du forstår ikke. Angsten er for stor. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 Autumn hadde en datter på åtte. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,459 Hun mistet foreldreretten da hun satt i fengsel. 11 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Jeg gjør det jeg må. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 Tilbake i Washington skal jeg få deg sparket. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 Da bør du skynde deg. Du har ingen autoritet her lenger. 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Du skal ut herfra. 15 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 Agent Cordells byller har spor av Dalys DNA i seg. 16 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Kan du hjelpe ham? 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 Han er død. 18 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Faren din sover som en stein. 19 00:01:12,238 --> 00:01:13,740 Ingenting kan vekke ham. 20 00:01:13,740 --> 00:01:17,077 Jeg kunne slått på et grytelokk uten at han våknet. 21 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Er det en grunn til at du sier dette? 22 00:01:21,498 --> 00:01:25,418 Bare en uskyldig kommentar til din fars sovestatus. Det er alt. 23 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Det er så fredelig her. Jeg vil ikke dra. 24 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 To dager har gått, og senteret er bare et svakt minne. 25 00:01:40,141 --> 00:01:41,684 Vi gjorde vel det rette? 26 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Absolutt. 27 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 Har du tenkt å legge deg, eller? 28 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 Faren min er ovenpå. 29 00:01:57,367 --> 00:01:59,744 - Utrolig. - Du tuller med meg, ikke sant? 30 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 Saanvi advarte meg. Men jeg måtte gjøre det. 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,906 - Jeg lot sinnet få overtaket. - Ben! 32 00:02:36,906 --> 00:02:41,161 - Dette er min feil. - Ikke gjør dette mot deg selv. 33 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 Du burde hate meg, Vance. Vi får ikke kall lenger. 34 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 Uten dem har vi ikke en sjanse. 35 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 Familiene våre. Alle kommer til å dø på grunn av meg. 36 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 Du prøvde å stoppe Angelina. Du kunne ikke ha visst. 37 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Hva skal vi gjøre nå? 38 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 - Tomt ovenpå. - Ingen så oss komme, tror jeg. 39 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 Eden. Du har sikkert savnet kosedyrene dine. 40 00:03:12,317 --> 00:03:14,903 Vil du opp og hente favoritten din? 41 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 Hvor er han? 42 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 Bestefar? Ingen tegn til ham. De ransakte andre etasje også. 43 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 Og jeg fant denne. 44 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 De lette etter noe. 45 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 Eller noen. 46 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 - Vi må vekk herfra. - Ja, men hvor? 47 00:03:34,297 --> 00:03:37,800 Jeg vet ikke, men alt er så kaotisk nå. 48 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 Hvorfor møtte ikke bestefar opp på møtestedet, eller ringte? 49 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 Det er ikke likt ham. 50 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Kanskje han dro da de kom, og er her snart. 51 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 Jeg vet ikke, men jeg drar og spør pappa. Kanskje han vet noe. 52 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 Skal vi til pappa? 53 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 Jeg blir her og venter på bestefar. Bare skynd deg. 54 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Vi skal til pappa, 55 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 men vi må leke snikeleken når vi går ut, greit? 56 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Ok. 57 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 Det er alt vi har til frokost. 58 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 Takk. 59 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 De har ikke akkurat rullet ut den røde løperen. Kanskje de åt den. 60 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 De er så fryktsomme. 61 00:04:31,479 --> 00:04:32,563 Jeg må hjelpe dem. 62 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Jeg vet at dere er redde, men dere har ingenting å frykte fra oss. 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 Jeg skal hjelpe dere. 64 00:04:43,908 --> 00:04:46,744 Vi vil ikke ha din hjelp. Vi vil at du skal dra. 65 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 Jeg... 66 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 Jeg har ikke noe sted å dra. Jeg er også passasjer, som dere. 67 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 Du er ikke som oss. 68 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 Nettopp. 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 Vi er ikke mordere. 70 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Du drepte kona til Ben Stone. 71 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Vi vet. 72 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Ok, det... 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 Det var fordi jeg... 74 00:05:11,936 --> 00:05:17,066 Jeg trodde... Dere aner ikke hva jeg har utholdt som Guds utvalgte. 75 00:05:17,066 --> 00:05:18,651 Hvilken Gud ønsker slikt? 76 00:05:19,819 --> 00:05:25,116 - Jeg er det. Jeg er utvalgt. - Vi vil ikke høre det. 77 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 Vi har bestemt oss. Når det blir mørkt, må du dra. 78 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Og ta med deg kjeltringen. 79 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}Jeg fikk med alt på lista. Du er visst glad i tomatsuppe? 80 00:05:51,517 --> 00:05:56,481 {\an8}Det er bare sausen til hovedretten, som er grillet ost. 81 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}Og du er glad i grillet ost. 82 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}I venndiagrammet over lett og nydelig, havner det rett på midten. 83 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}Kjøpte du smør? 84 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 {\an8}Nok til minst fem måneder med normalt forbruk. 85 00:06:11,913 --> 00:06:13,956 {\an8}Tror du vi blir her så lenge? 86 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}Vet ikke. 87 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}Det er ingen tvil om at senteret leter etter deg. Og meg. 88 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}Jeg skulle ønske vi kunne fortelle Olive og Cal hvor vi er. 89 00:06:31,641 --> 00:06:34,560 {\an8}Telefonen er nok avlyttet. Hold dem utenfor. 90 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}Dette må da snart roe seg. 91 00:06:37,939 --> 00:06:42,860 {\an8}Inntil det gjør det, er livet her ute vårt beste alternativ. 92 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}Et liv uten kall. 93 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}Det går bra. 94 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 {\an8}Dette ordner vi. Her. 95 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}Sånn, ja. 96 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}Greit. Hva vil den vakre datteren din ha til frokost? 97 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 {\an8}Ingenting. 98 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 {\an8}Jeg har spist maten din. Det er enda verre enn min. 99 00:07:10,012 --> 00:07:13,683 {\an8}Jeg klarer grillet ost. Med mindre det er for tidlig for det. 100 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 {\an8}Aldri for tidlig, men jeg tar havregryn. 101 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}Greit. 102 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 {\an8}Er alt klart? 103 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}De frakter liket til dr. Guptas lab. 104 00:07:31,451 --> 00:07:33,035 {\an8}Bra. Kjør det ut. 105 00:07:37,206 --> 00:07:40,751 {\an8}- Du lærer visst aldri. - Jeg har verken tid eller tålmodighet. 106 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 {\an8}Du må ha glemt Eureka. 107 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}Jeg husker at du hadde ansvaret. 108 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}Jeg gjorde det beste ut av det. 109 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}Du kan ikke tvinge svar ut av 828-mysteriet. 110 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}Skyte ned flydeler med mørkt lyn. 111 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}Hvem vet hva de vil gjøre med Daly? 112 00:07:55,725 --> 00:07:58,978 {\an8}Du er for involvert. Jeg skulle aldri gitt deg jobben. 113 00:08:07,695 --> 00:08:09,322 Så godt å se dere. 114 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 Zimmer stoppet oss da vi kom. 115 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 Hun stilte mange spørsmål om hvor tante Mick er, 116 00:08:17,830 --> 00:08:20,166 og jeg sa jeg ikke visste noe. 117 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 Samme her, for noen dager siden. Jeg sa det samme som deg. 118 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 Jeg aner ikke hvor Mick er. 119 00:08:29,926 --> 00:08:33,471 - Jeg savner deg, pappa. - Jeg savner deg også, jenta mi. 120 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Vi savner bestefar også. 121 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 Vet ikke hvor han er heller. 122 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Men han har fem dager på seg før jeg begynner å bekymre meg. 123 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 Men jeg tror han blir tatt hånd om av A-laget. 124 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 Olive. 125 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Få Eden ut herfra! 126 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 Olive! 127 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Finn Mick! 128 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Pappa! 129 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Finn Mick! Det går bra, vennen. 130 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Pappa! 131 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Herregud! Hva skjer? 132 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Ta hånda mi! 133 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 Nei! 134 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Eden! 135 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 Eden! 136 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Sperr utgangene! Jeg trenger hjelp! 137 00:10:21,704 --> 00:10:24,123 Vi mistet to av vaktene i det hullet. 138 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 Og før det, døde to andre med byller over hele kroppen. 139 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 Og ikke glem gresshoppene. Vann ble til blod i hånda mi. 140 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 Ingen penger i verden er verdt dette. 141 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 Disse menneskene er fordømt. Vi må gjøre noe. 142 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Vi gjør noe. Jeg har snakket med Washington. 143 00:10:41,432 --> 00:10:44,602 Vi er klarert for isolasjonsprotokoll. Umiddelbart. 144 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 Sett i gang. 145 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 INGEN INPUT 146 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 Hva i helvete er isolasjonsprotokoll? 147 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Det vi burde gjort for lenge siden. Disse menneskene er farlige. 148 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 På tide å låse dem inne og gå vår vei. 149 00:11:22,765 --> 00:11:25,434 Når vaktene har dratt, låser vi opp dørene, 150 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 og 828-erne får det de vil ha. 151 00:11:27,978 --> 00:11:31,649 - Frie tøyler innenfor senteret. - Du kan ikke forlate dem her. 152 00:11:31,649 --> 00:11:36,028 - Hva med rettighetene deres? - Avgjørelsen er tatt. Fra øverste hold. 153 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 Alt dette kunne vært forhindret. Vi forårsaket ikke dette! 154 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 Dette er bare advarsler! Til dere! Dere skulle la oss gå! 155 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 Vi prøvde det på deres måte. Vi fulgte kallene. 156 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 Men blodbadet bare fortsetter å komme. Fra dere! 157 00:11:54,213 --> 00:11:55,464 Alltid passasjerene. 158 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 Alle utganger skal voktes til alle ansatte er borte. 159 00:12:07,143 --> 00:12:08,644 Dere får klare dere selv. 160 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 Slipp oss ut! 161 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Vi sulter i hjel her inne! 162 00:12:22,241 --> 00:12:24,452 Jeg fatter ikke at de gjør dette. 163 00:12:25,828 --> 00:12:29,999 Dere kan ikke gjøre dette mot oss! Vi har familier der ute! 164 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 Ben! 165 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Vance. 166 00:12:37,089 --> 00:12:38,424 Jeg er så lei for det. 167 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 Jeg gjorde alt jeg kunne, men... 168 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 Ja, det vet jeg. 169 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 De oppretter et bevæpnet område utenfor. 170 00:12:46,682 --> 00:12:51,020 Bygningen blir forseglet for omverdenen. Ingen kommer inn eller ut. 171 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 Jeg tror ikke jeg klarer å fikse dette. 172 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 Etter all galskapen du utsatte meg for. 173 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 - Men dette hadde jeg aldri ventet meg. - Det er greit, Vance. 174 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 Du har gjort så mye for oss. 175 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Det er én ting til. 176 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 Dette er nøkkelkortet til matlageret. 177 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Her er nøkkelen inn til ALNI-pasientene. 178 00:13:22,426 --> 00:13:28,098 Etter Angelinas skrik måtte de kobles til maskiner. De trenger spesiell pleie. 179 00:13:28,098 --> 00:13:34,021 Spesiell pleie? Saanvi er ikke her. Hvordan gjør jeg det? 180 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Deleger! Sett folk i arbeid. 181 00:13:36,941 --> 00:13:41,987 Når vaktene er ute, åpnes disse dørene. Alle de ulike avdelingene vil bli samlet. 182 00:13:41,987 --> 00:13:46,867 Hver eneste passasjer her inne. Hvis noen kan samle troppene, er det deg. 183 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 Hør på meg, Ben! 184 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 Jeg har ikke oversikt over alle forsyningene her inne. 185 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Men forhåpentligvis vil de vare i ni måneder. 186 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 Til dødsdatoen. 187 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 Jeg må gå. 188 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 Gå. Vær sammen med familien din. 189 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 - Vance. - Ja. 190 00:14:27,449 --> 00:14:32,079 Finn barna mine. Si at jeg elsker dem. Sørg for at de finner Mick. 191 00:14:33,163 --> 00:14:34,081 Det skal jeg. 192 00:14:48,137 --> 00:14:53,017 Du spurte om du kunne stole på meg. Nå er det min tur. 193 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 Jeg skal ikke prøve å forstille meg. 194 00:14:56,979 --> 00:15:01,066 Du er for smart til det. Du vet at jeg er en opportunist. 195 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 En må det for å overleve i denne verdenen. 196 00:15:04,194 --> 00:15:07,489 Jeg satser på vinnerne. I dette tilfellet deg. 197 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Så du bruker meg bare. 198 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 Nei. Nå skal du få bruke meg. 199 00:15:22,004 --> 00:15:24,840 Her er saken. Jeg kan hjelpe deg. 200 00:15:27,176 --> 00:15:30,220 - Med hva da? - Med å få dem til å lytte. 201 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 Du snakker ikke språket deres. 202 00:15:34,099 --> 00:15:37,603 Du har kanskje safirens kraft, men jeg har ordets makt. 203 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 Du må nå inn til dem. 204 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Vis dem at du har dine feil, akkurat som dem. 205 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 Som Autumn, som mistet omsorgen for datteren. 206 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Eller Paul, som banket kona. 207 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 Det stemmer. Jesus spiste ikke med fariseerne. 208 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 Han var en venn av synderne. 209 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Jeg har Bens passasjertavler her inne, 210 00:15:57,831 --> 00:16:01,877 det vil si all den informasjon du trenger om synderne fra flyet. 211 00:16:02,962 --> 00:16:04,755 Jeg kan hjelpe deg, 212 00:16:04,755 --> 00:16:09,677 så vi ikke blir kastet ut i den store, fæle verdenen igjen. 213 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Olive, hva gjør du her inne? Du må ut, nå. 214 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Nei, det kan jeg ikke. Eden er her inne et sted. 215 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 Eden? 216 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 Dørene stenges straks. Du kommer ikke ut igjen. 217 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 Ben finner Eden. Du kan fortsatt dra. Kom igjen. 218 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 Nei! Jeg har vært på utsiden for lenge. 219 00:16:39,081 --> 00:16:44,003 Jeg har allerede mistet fem år med pappa, og jeg vet ikke hvor mye tid vi har igjen. 220 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 Jeg skjønner. 221 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 Si til Cal at jeg er lei for det. 222 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 Sørg for at han klarer seg alene. 223 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 Det er greit. 224 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Pappa, du blir sterkere for hver dag som går. 225 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 Jeg husker da jeg var liten og ville lage et bål. 226 00:17:24,293 --> 00:17:28,797 Jeg prøvde og prøvde, og jeg var klar til å gi opp. 227 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 Da kom det en liten gnist. 228 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 Du grep en avis, og hele greia tok fyr. 229 00:17:35,012 --> 00:17:38,849 Og du sa: "Ser du? Du trenger bare en liten gnist." 230 00:17:41,310 --> 00:17:45,856 Du trenger bare en liten gnist. Du får det tilbake. Jeg lover. 231 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 Her kommer jeg med drivstoff. 232 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 Hei, jeg er virkelig imponert. 233 00:17:53,739 --> 00:17:58,077 Ser du at jeg har skåret av skorpene? Bam! Rene Bobby Flay. 234 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 Jeg tror ikke Bobby Flay sier "bam", men greit nok. 235 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 Ok. Poenget er at jeg har skaffet føde til dama mi, 236 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 og jeg brant meg bare én gang, så... 237 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Det blir nok den eneste spenningen du får her, 238 00:18:09,880 --> 00:18:13,592 for her er det ingen skurker å fakke eller dører å sparke inn. 239 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Det er vel bra? 240 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Ikke sant? 241 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 Du har vel ikke begynt å tvile? 242 00:18:26,271 --> 00:18:27,356 Om å dra? 243 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 Om alt. 244 00:18:33,278 --> 00:18:36,156 Jeg har det virkelig godt her sammen med deg. 245 00:18:37,199 --> 00:18:41,620 Dette føles som livet vi kunne hatt om flyet hadde landet da det skulle. 246 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 Hva er det da? 247 00:18:46,959 --> 00:18:48,627 Jeg kjenner deg. Det er noe. 248 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 Jeg er i villrede. 249 00:18:56,343 --> 00:19:00,222 Jeg har prøvd å holde meg travel, men uten kallene 250 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 føler jeg ikke at jeg har et formål lenger. 251 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 Jeg skjønner. 252 00:19:06,937 --> 00:19:13,318 Du, jeg vet ikke hva som kommer, men du og jeg finner ut av det sammen. 253 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 Ja, det gjør vi. 254 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 - Kommer de tilbake? - Nei. 255 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 Vi vil sulte. 256 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 De kan ikke bare forlate oss her for å dø. 257 00:19:25,914 --> 00:19:28,083 De kunne skutt oss om de ville. 258 00:19:28,083 --> 00:19:29,418 Jeg blir her. 259 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 Ben. Kom igjen. Hva mener du? 260 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Innerst inne. 261 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 Jeg vet ikke. 262 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 TJ? 263 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Olive? 264 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 TJ! 265 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Olive! 266 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 - Olive. - Pappa. 267 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 - Hva gjør du her? - Unnskyld. 268 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Hvor er Eden? 269 00:20:14,338 --> 00:20:15,505 Unnskyld. 270 00:20:16,298 --> 00:20:18,967 - Da jordskjelvet kom, stakk hun av. - Hva? 271 00:20:18,967 --> 00:20:21,386 Men hun er her. Vi må lete etter henne. 272 00:20:21,386 --> 00:20:24,932 - Ok. La oss finne henne. Kom igjen. - Ja. 273 00:20:29,853 --> 00:20:32,022 Går det bra med Olive og Eden? 274 00:20:32,022 --> 00:20:34,066 - De er i god behold. - Takk og lov. 275 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Hvor er de? 276 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 På senteret sammen med faren din. 277 00:20:39,029 --> 00:20:41,323 Hvorfor er de der ennå? 278 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 En sprekk åpnet seg på senteret. 279 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 Slukte Dalys lik og noen vakter sammen med ham. 280 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 Zimmer tømte stedet for alle ansatte og vakter. 281 00:20:51,458 --> 00:20:55,504 Så låste de dørene mens Olive og Eden fortsatt var der inne. 282 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 Så de er fanget der inne? 283 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 De tok et valg. 284 00:21:03,053 --> 00:21:05,597 De ville være der inne sammen med faren din. 285 00:21:06,515 --> 00:21:08,308 Forhåpentligvis blir det kortvarig. 286 00:21:08,308 --> 00:21:12,771 Olive ba meg si at hun er lei for det, og sørge at du klarer deg. 287 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 - Så jeg er alene. - Nei, du har meg. 288 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Takk. 289 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Men hva med familien din? 290 00:21:26,201 --> 00:21:29,538 Guttene er hos Estelle i Florida. Det går bra. 291 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 De er trygge. 292 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 Jeg skal sørge for at du er trygg også. 293 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 - Har du hørt fra tanta di? - Tante Mick? Nei. 294 00:21:39,464 --> 00:21:44,094 Hun og Jared forlot senteret. De er ettersøkt, så de ligger nok lavt. 295 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Ikke vær redd. 296 00:21:45,762 --> 00:21:49,474 De vet hva de gjør. Hun tar kontakt så snart... 297 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 - Var det et... - Kall, ja. Jeg så noen kort og... 298 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 Det er umulig. Ingen får kall lenger. 299 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Hva mener du? 300 00:22:13,040 --> 00:22:17,794 Angelina fjernet dem fra passasjerene med et grusomt skrik. 301 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 Cal, hvis du fortsatt får kall, er du den eneste. 302 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Da bør vi sette i gang. 303 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 Så det er sant. Stedet er endelig bebodd. 304 00:22:47,616 --> 00:22:51,286 Jeg heter Tom. Bor like nedi veien. Kattepostkassen? 305 00:22:51,870 --> 00:22:54,247 Akkurat. Skiller seg ut. 306 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 Eksen valgte den. 307 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Jared. Hyggelig. 308 00:22:59,961 --> 00:23:02,589 Kylling marinert i honning og balsamico. 309 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 Du er ikke vegetarianer, pescetarianer eller noe sånt, vel? 310 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 Nei. Honningkylling høres deilig ut. Tusen takk. 311 00:23:10,847 --> 00:23:16,019 Skulle bare mangle. I dette nabolaget passer vi på hverandre. 312 00:23:17,020 --> 00:23:20,482 Fyren som bodde her før, ble drept av en gjeng 828-ere. 313 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 De drepte en politibetjent også. Huset har stått tomt siden. 314 00:23:26,863 --> 00:23:29,783 - Var det sånn det skjedde? - Det var det jeg hørte. 315 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 Ja ja. Hvis du trenger noe, vet du hvor du finner meg. 316 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 Kattepostkasse. Den er god. Takk igjen. 317 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 Vær rask. Dere skal dra snart. 318 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 Rolig. 319 00:23:47,676 --> 00:23:50,011 Jeg vet dere har det travelt 320 00:23:50,011 --> 00:23:52,389 med å gjemme dere i mørket. 321 00:23:54,808 --> 00:23:59,855 Vanskelig publikum. Hør her. Vi vet at jeg ikke er helgen, 322 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 og jeg har hatt mine problemer med Angelina, tro meg. 323 00:24:03,191 --> 00:24:07,946 Jeg skjønner dere. Men jeg har fått et annet syn på henne. 324 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 Og hvis dere gir henne fem minutter, tror jeg dere forstår hvorfor. 325 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 Jeg vet hva dere har hørt om meg, 326 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 og jeg forstår hvorfor dere vil ha meg vekk. 327 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 Jeg er et ødelagt menneske full av feil. 328 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Jeg har begått feil, 329 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 men la den som er uten synd kaste den første steinen. 330 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 Eagan, du løy om at du var foreldreløs. 331 00:24:44,858 --> 00:24:49,529 Du brukte kallene for egen vinning. Du satte deg selv foran andre. 332 00:24:53,074 --> 00:24:55,535 Paul, kona di er så redd for deg 333 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 at hun skjulte seg etter at flyet vårt landet. 334 00:24:59,873 --> 00:25:05,128 Autumn. Dessverre betyr rullebladet ditt at datteren din aldri vil kjenne deg. 335 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 Og jeg nøler med å dele det jeg vet om deg, Astrid. 336 00:25:10,091 --> 00:25:12,302 Jeg vil ikke utløse angsten din. 337 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 Men vi har alle feil. 338 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 Alle har begått feil. 339 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 Heldigvis bruker Herren disse sine minste. 340 00:25:23,980 --> 00:25:28,026 Men hvis dere ikke tror det, tror dere kanskje på dette. 341 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 Vi vet at verden vil ta slutt andre juni. 342 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 Men Gud har bedt meg lede de verdige gjennom den endelige dommen. 343 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 Bebude en ny verden. 344 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Jeg kan lede dere til frelse, for han har vist meg veien. 345 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 Og jeg kan vise dere. 346 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 Hvis dere vil ha meg. 347 00:26:04,938 --> 00:26:08,567 - Kameraene er ute av drift. - Beklager, pappa. 348 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 Det går bra. Det var en god idé. 349 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 Hadde de funket, kunne vi sett alt. 350 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 Vi finner henne. 351 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Pappa? 352 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 Eden. Jenta mi! Går det bra? 353 00:26:23,665 --> 00:26:27,294 - Du må ha vært så redd. - Det går bra. Jeg har Jolene. 354 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 Det er dukken. 355 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 Og jeg skal kalle opp det første grå håret mitt etter deg. 356 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 Takk. 357 00:26:36,803 --> 00:26:39,139 Jeg er glad dere er her hos meg, men... 358 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - Det ordner seg. - Ja. 359 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 Vi er sammen igjen. Det er det viktigste. 360 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Ser du? 361 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 Aldri så galt at det ikke er godt for noe. 362 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 - Her. - Til venstre. Kom igjen. Til venstre. 363 00:27:24,351 --> 00:27:29,439 I kallet så jeg de fire damene: Hjerter, ruter, spar og firkløver. 364 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 - Kløver. - Hva? 365 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Kløverdame. 366 00:27:32,776 --> 00:27:35,320 Ja. Det var det jeg sa. 367 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 Jøss. 368 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Glem det. 369 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 Men i stedet for "Q-en" i hjørnet, så jeg tall. 370 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 En sekser, toer, treer og en åtter. 371 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 De lå sånn. Og jeg fikk ikke puste i kallet. 372 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 Leverandøren av klimaanlegg til interneringssenteret 373 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 har en logo som ser sånn ut. 374 00:27:55,757 --> 00:28:00,345 - Bingo! Da drar vi dit og sjekker sakene. - Kjenner vi hverandre? 375 00:28:00,345 --> 00:28:02,847 Eks-NSA, har du glemt det? Gi meg en PC. 376 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Bingo. En liste over alle planlagte oppdrag. 377 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 NSA, ass! 378 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 - Nei. - Ok, beklager. 379 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 Du er den eneste som får kall. Dette må være viktig. 380 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 Ja. Hva har vi? 381 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 De sporer varebilene sine. 382 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 Vi kan se hvor de befinner seg, hvor fort de kjører, alle stopp... 383 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 - Skummelt. - Du vet ikke halvparten. 384 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 Vent, stopp der. Seks, to, tre, åtte. Det er varebilen vår. 385 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 Og den skal til interneringssenteret i morgen. 386 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Rart. Hvorfor er den utenfor området sitt? 387 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 Det er langt. 388 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Ingen fare. Jeg har en digg biltur-spilleliste. 389 00:28:43,638 --> 00:28:46,766 - Du liker dubstep, ikke sant? - Favoritten min. 390 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Ren og pen? 391 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 Det er han. Neste gang er det din tur. 392 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Kom hit. 393 00:29:04,534 --> 00:29:08,079 Det er mye vanskeligere enn jeg trodde, å se ham slik. 394 00:29:09,873 --> 00:29:11,416 Er det for mye for oss? 395 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 Det viktige er aldri lett. 396 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 Ja. 397 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 Bestilte du takeaway etter ostefiaskoen? 398 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 Du gir opp altfor lett. Himmel og hav. 399 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 Nei, det er en velkomstrett fra naboen. 400 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 Han ville ha moret deg. Og så hadde du flådd ham. 401 00:29:33,897 --> 00:29:36,357 Han hadde en skrudd versjon av hendelsene her. 402 00:29:37,609 --> 00:29:39,027 Skyldte på passasjerene. 403 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Altså meg. 404 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 Feilinformasjonen om 828-erne har tatt helt av. 405 00:29:46,034 --> 00:29:49,329 Med kallene kunne vi vise at vi gjorde noe godt. 406 00:29:49,329 --> 00:29:52,248 Uten dem vet jeg ikke... 407 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 Hvordan skal jeg kunne hjelpe? 408 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 Hva? Du hjelper nå. 409 00:29:57,962 --> 00:30:01,090 - Du stiller opp for faren din. - Kanskje det. 410 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 Jeg føler meg som i bur. 411 00:30:04,135 --> 00:30:07,931 Jeg må bare ut og løpe eller noe. 412 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 Hei, jeg var innsatt et helt år. 413 00:30:10,642 --> 00:30:13,812 Jeg akter ikke å være innesperret i ni måneder til. 414 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Jeg holder meg unna hovedveiene. 415 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Vær forsiktig. 416 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 Ikke snakk med fremmede. 417 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 Jøss. Mange av disse folka har jeg ikke sett på over et år. 418 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 Ja. 419 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 Ulike grupper? 420 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Ja. 421 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Bare dere og meg nå, passasjerer! 422 00:31:09,284 --> 00:31:13,538 - Gå og gjem dere. - La oss avslutte dette en gang for alle. 423 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Oppgjørets time! 424 00:31:27,468 --> 00:31:31,973 Dere oppfører dere som ofre, men dere er ikke det! 425 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Dere har skadet folk. Drept folk. 426 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Nei. Vi har ikke skadet eller drept noen, Quinn. 427 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Bare innrøm det. 428 00:31:40,481 --> 00:31:44,861 Jeg har sett brødrene mine, vakt etter vakt, 429 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 dø på grunn av dere! 430 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Jeg skjønner at det ser sånn ut, men vi prøver å stoppe alt dette. 431 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Pisspreik. 432 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 Dere visste om sprekkene. Dere visste om plagene. 433 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 Dere kan komme med unnskyldninger, 434 00:32:02,337 --> 00:32:07,592 men all død og ødeleggelse skjer der dere er! 435 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 Innrøm det dere har gjort! 436 00:32:14,140 --> 00:32:15,391 Fyren er farlig. 437 00:32:16,100 --> 00:32:18,937 Jeg har sjåførens navn, fødselsdato og rulleblad. 438 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 - Noe spesielt? - Ja visst. 439 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 Han ble arrestert for å ha angrepet en 828-er, 440 00:32:25,109 --> 00:32:27,654 og han er aktiv på forumene til X-erne. 441 00:32:27,654 --> 00:32:29,864 Bra han ikke kommer seg inn. 442 00:32:29,864 --> 00:32:32,617 Det trenger han ikke. Jobben hans er 443 00:32:32,617 --> 00:32:36,371 å pumpe inn Freon utenfra, men han får ikke nærme seg bygget. 444 00:32:38,581 --> 00:32:42,794 Varebilen er i bevegelse. Vi er 20 minutter unna. Vi drar. 445 00:32:43,753 --> 00:32:45,380 Ikke møkk til setene mine. 446 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 Før syntes jeg du var litt skummel, men du er bare en far. 447 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 De kan også være skumle. 448 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 Oppfattet. 449 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 Vel, apostel Angie, bare hyggelig. 450 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 De holdt avstemning. Vi er godtatt. De lar oss bli. 451 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor du hjelper meg. 452 00:33:14,325 --> 00:33:20,081 Du setter virkelig deg selv først, og du forrådte meg for ikke lenge siden, 453 00:33:20,832 --> 00:33:24,836 da du brukte mamma for å få belønningen, så hva har endret seg? 454 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 Jeg. 455 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 Jeg ser klart. 456 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 Du er utvalgt. 457 00:33:30,675 --> 00:33:33,803 Og se på håndflata di. Sånt skjer ikke av seg selv. 458 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 Det første kallet mitt handlet om safir. 459 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 Mange år senere fant jeg den. 460 00:33:39,100 --> 00:33:44,856 Nå er den brent inn i hånda di som en grillet panini. 461 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Du skulle ha den safiren. 462 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 Ikke jeg. 463 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 Alle disse folka 464 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 vil høre på deg. 465 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Ikke meg. 466 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 Å skade oss vil ikke løse dette. 467 00:34:12,800 --> 00:34:17,263 Så hvorfor gjør du dette? Tenk over det. Hvorfor er du her? 468 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 Jeg ble igjen for å få slutt på dette. 469 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 Jeg er her fordi jeg tør å gjøre det de ikke vil gjøre! 470 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 - Du tar feil! - Løp, Eden! 471 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 - Hva gjør en unge her? - Vær så snill. 472 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Han tar feil. 473 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 Du er redd. 474 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Eden. 475 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 Jeg blir også redd. 476 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 Men jeg har Jolene. 477 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 Kanskje du slutter å være redd hvis du har Jolene. 478 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 Hun er bare et barn. Hun forstår ikke. 479 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 Ikke gjør henne noe, vær så snill. 480 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 Han vil ikke skade noen. Det ser jeg. 481 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Ok, Quinn. Hør på meg. 482 00:35:07,438 --> 00:35:11,651 Du har all rett til å være redd, forvirret, sint. Det er vi alle. 483 00:35:13,778 --> 00:35:18,908 Men vi forårsaker ikke endetiden. Vi prøver å stanse den. Alt jeg vil, 484 00:35:20,201 --> 00:35:22,870 er å stanse dette, så ungen min kan vokse opp 485 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 i en verden som er like god som henne. 486 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 Den eneste måten vi kan ha noen fremtid på, 487 00:35:33,589 --> 00:35:35,716 er å løse kall og gjøre godt. 488 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 Men for å gjøre det, 489 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 må vi være fri. 490 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 Jeg kan ikke la dere gå. 491 00:35:50,857 --> 00:35:52,692 Hva skal du gjøre med henne? 492 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 Når jeg går ut av den døra, blir den låst for alltid. 493 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 Pappa, jeg vil være hos deg. 494 00:36:01,826 --> 00:36:04,453 Hun har vært borte fra deg lenge nok, pappa. 495 00:36:06,664 --> 00:36:07,665 Det har vi begge. 496 00:36:13,087 --> 00:36:14,213 De blir hos meg. 497 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Da trenger du denne. 498 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 Hjelp meg! 499 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Hjelp! 500 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 Hjelp meg! 501 00:36:47,538 --> 00:36:48,414 Hjelp meg! 502 00:36:49,916 --> 00:36:52,001 Beinet mitt! 503 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 Går det bra med deg? 504 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 - Nei! - Det var deg, din 828-heks! 505 00:36:58,799 --> 00:37:00,801 Jeg trodde dere var innesperret. 506 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 Jeg skal faen ikke ha en av dere i nabolaget. 507 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 Tante Mick! 508 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 Går det bra? 509 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 Hva skjedde? 510 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 Hvordan... 511 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 Gud. Jeg var på løpetur, og han angrep meg. 512 00:37:24,742 --> 00:37:27,578 - Hva gjør dere her? - Jeg fikk et kall. 513 00:37:27,578 --> 00:37:33,417 Vi sporet varebilen hit, og der var du. Kallene slutter aldri å forbløffe meg. 514 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 - Jeg trodde vi ikke fikk kall lenger. - Bare jeg. 515 00:37:39,423 --> 00:37:42,468 Takk og pris for det. Jeg tror han kjente meg igjen 516 00:37:42,468 --> 00:37:46,430 og lot som om han satt fast under bilen. Han må være en 828-hater. 517 00:37:46,430 --> 00:37:48,683 Så rart. Jeg så deg ikke i kallet. 518 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 Jeg tror det er mer. 519 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 Varebilen skulle til interneringssenteret i morgen. 520 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 La oss se hva som er inni. 521 00:38:06,367 --> 00:38:07,868 Det er ikke Freon. 522 00:38:07,868 --> 00:38:09,996 - Hva er det? - Sarin-gass. 523 00:38:09,996 --> 00:38:12,581 Fargeløs, luktfri og ekstremt giftig. 524 00:38:12,581 --> 00:38:17,295 Han må ha planlagt å pumpe den inn og forgifte hele senteret. 525 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 Derfor fikk jeg ikke puste. 526 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 Kom dere vekk. Jeg tar meg av dette. 527 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Du vet hvor vi er, ikke sant? 528 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 Vent, er vi... 529 00:38:34,645 --> 00:38:39,483 - Hos Tarik? Jeg visste det var noe kjent. - Det er nok tøft for deg å komme tilbake. 530 00:38:39,483 --> 00:38:43,779 Men Jared, bestefar og jeg har virkelig funnet oss til rette her. 531 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 Emmett. Jeg sender deg en adresse. 532 00:38:51,203 --> 00:38:52,288 Søppelhenting. 533 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 Du og Angelina har visst blitt nære. 534 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 Vel, jeg ser ingen safir i hånda di. 535 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 Bare så du vet det, jeg stoler ikke på deg. 536 00:39:14,602 --> 00:39:19,732 Du trenger ikke å stole på meg. Det er hun som betyr noe. 537 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 Jeg kan ikke. 538 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 Vi slipper aldri ut herfra. 539 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 Det vet du ikke. 540 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 Hvorfor tror du at du vet bedre? 541 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 Se deg rundt. 542 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 De lot oss bli igjen for å dø. 543 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Ikke si sånt. 544 00:39:49,887 --> 00:39:52,431 Pappa, folk begynner å tørne. 545 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 Dere, hør etter. 546 00:40:01,607 --> 00:40:03,859 Jeg vil gjerne si noe. 547 00:40:06,654 --> 00:40:11,826 Etter mange måneder under Zimmers regime, er vi endelig vaktfrie. 548 00:40:12,326 --> 00:40:15,162 Det er ikke frihet, men det er noe. 549 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 Jeg vet ikke hva som venter. 550 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 Om vi får tilbake kallene våre. Hva det vil bety for livbåten. 551 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 Og jeg vet at de fleste av oss ikke har familie her inne. 552 00:40:35,224 --> 00:40:36,600 Men jeg vet også dette. 553 00:40:37,893 --> 00:40:43,357 Hver eneste passasjer her inne har blitt familie. 554 00:40:45,985 --> 00:40:50,489 Uansett hvor håpløst det føles til tider, har vi hverandre. 555 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 Nå har vi ni måneder igjen. 556 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 La hvert eneste sekund telle. 557 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 For de små gledene i livet. 558 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 Da går vi i gang! 559 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 Alle med spesialiserte ferdigheter, gå til høyre. 560 00:41:23,898 --> 00:41:29,278 Til venstre frivillige som kan lage en oversikt over maten vi har. 561 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 Og her framme... 562 00:41:31,780 --> 00:41:35,326 La oss se om vi kan gjøre om på dette stedet. 563 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 - Gjøre det til et hjem. - Ja! 564 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 Hjemmet vårt. 565 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 Jeg prøver å være positiv, 566 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 men med isolasjonsprotokollen og Olive og Eden som er der inne... 567 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 Cal får i det minste fortsatt kall. 568 00:41:56,639 --> 00:41:59,183 - Det er stort. - Det må skyldes safiren. 569 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 Det må være sånn. 570 00:42:00,976 --> 00:42:02,770 Kanskje den beskyttet meg 571 00:42:02,770 --> 00:42:05,898 da skriket til Angelina fjernet alle andres kall? 572 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Kanskje... 573 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 Kanskje hva? 574 00:42:11,946 --> 00:42:16,408 Kanskje kallene ikke er borte, folk kan bare ikke motta dem lenger. 575 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 Mener du at Angelina bare ødela antennene deres? 576 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 Ja. Hvis de fortsatt er der ute, kan du kanskje... 577 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 Gå på flyet og få tilgang til kallene deres. 578 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Som med Joe og Bethany. 579 00:42:30,422 --> 00:42:34,218 Men, Cal... Det kan være farlig. Alt har forandret seg. 580 00:42:34,218 --> 00:42:36,762 Du vet ikke hva som kan skje. 581 00:42:36,762 --> 00:42:40,474 - Jeg er allerede i fare. Alle er det. - Det er verdt et forsøk. 582 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 Alt i orden? 583 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 Hvis det ikke fungerte, er det greit. 584 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Jeg fikk ikke et kall. 585 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 Jeg fikk alle. 586 00:43:28,939 --> 00:43:31,191 Du hadde rett. De er fortsatt der ute. 587 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 Jeg fikk kallene til alle passasjerene samtidig. 588 00:43:35,779 --> 00:43:40,576 Men hvis jeg kan konsentrere meg, grave dem ut en etter en... 589 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 Kan vi løse kallene. 590 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 Og få en sjanse til å overleve dødsdatoen. 591 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 En sjanse er nok. 592 00:44:32,711 --> 00:44:37,716 Tekst: Sissel Drag