1
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Anteriormente...
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,023
Para o chão, já!
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Não!
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Os X não param de atacar os passageiros.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
Quem sabe até onde irão?
6
00:00:28,361 --> 00:00:30,280
Tentei ligar à Olive, mas não atendeu.
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
O pai partiu-lhe o telemóvel.
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
Não te lembras, Paul?
Bateste na tua mulher.
9
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
Não entendes.
Sofro demasiado de ansiedade.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
A Autumn tem uma filha de oito anos.
11
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
Ela já perdeu a custódia
por ter sido presa em 2011.
12
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Farei o que for preciso.
13
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
Quando voltar para Washington,
vou despedir-te.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,924
Então, despacha-te.
Neste momento, não tens autoridade.
15
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
Quero-te fora daqui.
16
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Os furúnculos do Agente Cordell
têm vestígios do ADN do Daly.
17
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Podes ajudá-lo?
18
00:00:55,972 --> 00:00:57,348
Está morto.
19
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
O teu pai está a dormir profundamente.
20
00:01:12,238 --> 00:01:13,698
Nada o acordará.
21
00:01:13,698 --> 00:01:17,077
Se batesse com uma panela,
ele não acordaria.
22
00:01:17,786 --> 00:01:19,662
Estás a dizer-me isso por alguma razão?
23
00:01:21,498 --> 00:01:25,418
Foi só uma observação inocente
sobre o sono do teu pai, mais nada.
24
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
É tão tranquilo aqui. Não quero ir embora.
25
00:01:33,885 --> 00:01:38,306
Passaram dois dias e já me esqueci
daquele centro de detenção.
26
00:01:40,058 --> 00:01:41,726
Foi a escolha certa, certo?
27
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Sem dúvida.
28
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
Agora, vens para a cama ou quê?
29
00:01:53,947 --> 00:01:56,199
O meu pai está lá em cima.
30
00:01:57,283 --> 00:01:59,160
- Inacreditável.
- Estás a brincar, certo?
31
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
A Saanvi avisou-me,
mas eu tinha de o fazer.
32
00:02:34,821 --> 00:02:36,990
- Deixei a minha raiva vencer.
- Ben!
33
00:02:36,990 --> 00:02:41,161
- A culpa é toda minha.
- Ben, para de fazer isto a ti mesmo!
34
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Devias odiar-me, Vance.
Já não temos chamamentos.
35
00:02:45,123 --> 00:02:47,083
Sem eles, não temos hipóteses.
36
00:02:48,209 --> 00:02:51,671
A minha família e a tua.
Vão todos morrer por minha causa.
37
00:02:51,671 --> 00:02:55,258
Estavas a tentar parar a Angelina.
Era impossível saberes.
38
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
O que vamos fazer agora?
39
00:03:06,311 --> 00:03:09,522
- Está tudo bem lá em cima.
- Acho que ninguém nos viu.
40
00:03:09,522 --> 00:03:12,317
Eden, deves ter saudades
dos teus peluches.
41
00:03:12,317 --> 00:03:14,861
Vai buscar um dos teus preferidos
ao teu quarto.
42
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Onde está ele?
43
00:03:20,700 --> 00:03:24,329
O avô? Não há sinal dele.
Mas também remexeram lá em cima.
44
00:03:24,329 --> 00:03:25,872
E encontrei isto.
45
00:03:27,457 --> 00:03:29,125
Andaram à procura de algo.
46
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Ou alguém.
47
00:03:31,920 --> 00:03:34,297
- Temos de sair daqui.
- Para onde vamos?
48
00:03:34,297 --> 00:03:37,800
Não sei, mas está tudo tão caótico.
49
00:03:37,800 --> 00:03:41,512
Porque é que o avô não foi ter connosco
nem nos ligou?
50
00:03:41,512 --> 00:03:43,723
Ele nunca nos deixou pendurados.
51
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Pode ter ido embora após a polícia
passar aqui e voltará em breve.
52
00:03:46,809 --> 00:03:50,730
Não sei, mas vou perguntar ao pai.
Pode saber alguma coisa.
53
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
Vamos ver o papá?
54
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
Eu posso esperar pelo avô aqui.
Despacha-te.
55
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Está bem, vamos ver o pai,
56
00:04:01,616 --> 00:04:04,994
mas temos de sair rápido daqui, está bem?
57
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Pronto.
58
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
É o único pequeno-almoço aqui.
59
00:04:20,635 --> 00:04:21,594
Obrigada.
60
00:04:23,972 --> 00:04:27,934
Não nos estenderam a passadeira vermelha.
Se calhar, comeram-na.
61
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
Têm tanto medo.
62
00:04:31,437 --> 00:04:32,563
Tenho de os ajudar.
63
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Eu sei que têm medo,
mas não têm de ter medo de nós.
64
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
Eu vim para vos ajudar.
65
00:04:43,908 --> 00:04:47,161
Não queremos a tua ajuda.
Queremos que te vás embora.
66
00:04:52,709 --> 00:04:56,337
Não tenho para onde ir.
Também sou uma passageira, como vocês.
67
00:04:56,337 --> 00:04:58,423
Tu não és como nós.
68
00:04:58,423 --> 00:04:59,507
Exatamente.
69
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Não somos assassinos.
70
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Tu mataste a mulher do Ben Stone.
71
00:05:04,262 --> 00:05:05,096
Nós sabemos.
72
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
Certo.
73
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
Isso foi porque...
74
00:05:11,936 --> 00:05:13,479
Eu pensei que...
75
00:05:13,980 --> 00:05:17,066
Não têm noção do que passei
como a escolhida de Deus.
76
00:05:17,066 --> 00:05:18,568
Que Deus desejaria isso?
77
00:05:19,819 --> 00:05:23,781
Não. Eu sou a escolhida.
78
00:05:23,781 --> 00:05:25,116
Não queremos saber.
79
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
Já decidimos.
Quando anoitecer, tens de te ir embora.
80
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
E leva o vigarista contigo.
81
00:05:40,631 --> 00:05:47,013
MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828
82
00:05:47,638 --> 00:05:51,517
{\an8}Muito bem. Trouxe tudo da lista.
Adoras sopa de tomate.
83
00:05:51,517 --> 00:05:53,978
{\an8}É o molho para o prato principal,
84
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
{\an8}que é tosta com queijo.
85
00:05:58,024 --> 00:05:59,984
{\an8}E adoras tosta com queijo.
86
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
{\an8}No diagrama do que é fácil e delicioso,
está mesmo no centro.
87
00:06:04,572 --> 00:06:05,698
{\an8}Trouxeste manteiga?
88
00:06:06,199 --> 00:06:09,202
{\an8}O suficiente para, pelo menos,
cinco meses de consumo normal.
89
00:06:11,913 --> 00:06:13,956
{\an8}Achas que vamos ficar aqui tanto tempo?
90
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
{\an8}Não sei.
91
00:06:18,127 --> 00:06:22,465
{\an8}Deve haver uma equipa à tua procura
e à minha também. Isso é certo.
92
00:06:27,011 --> 00:06:31,057
{\an8}Gostava de contactar a Olive e o Cal
e dizer-lhes onde estamos.
93
00:06:31,641 --> 00:06:34,560
{\an8}O telemóvel deve estar sob escuta.
Não os envolvas nisto.
94
00:06:35,186 --> 00:06:37,271
{\an8}Isto deve acalmar, certo?
95
00:06:37,939 --> 00:06:39,982
{\an8}Bem, até isso acontecer,
96
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
{\an8}a vida aqui é a melhor opção.
97
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
{\an8}Uma vida sem chamamentos.
98
00:06:49,617 --> 00:06:50,618
{\an8}Não faz mal.
99
00:06:52,620 --> 00:06:54,747
{\an8}Eu ajudo-te. Toma.
100
00:06:58,042 --> 00:06:59,293
{\an8}Pronto.
101
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
{\an8}Muito bem. O que devo fazer
para o pequeno-almoço da sua linda filha?
102
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
{\an8}Absolutamente nada.
103
00:07:06,884 --> 00:07:10,012
{\an8}Eu já provei a tua comida.
Cozinhas pior do que eu.
104
00:07:10,012 --> 00:07:13,683
{\an8}Acho que sei fazer uma tosta com queijo.
A não ser que seja cedo demais.
105
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
{\an8}Nunca é cedo demais,
mas vou comer papas de aveia.
106
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
{\an8}Está bem.
107
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
{\an8}Está tudo pronto?
108
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
{\an8}O corpo vai
para o laboratório da Dra. Gupta.
109
00:07:29,991 --> 00:07:31,409
CONTAMINADO
110
00:07:31,409 --> 00:07:33,035
{\an8}Ótimo. Vamos.
111
00:07:37,206 --> 00:07:38,332
{\an8}Tu não aprendes.
112
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
{\an8}Não tenho tempo nem paciência para ti.
113
00:07:40,751 --> 00:07:42,879
{\an8}Deves ter-te esquecido da Eureca.
114
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
{\an8}Tu é que mandavas e houve merda.
115
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
{\an8}Fiz o que era possível.
116
00:07:47,717 --> 00:07:50,928
{\an8}Não podes forçar respostas
do mistério 828.
117
00:07:50,928 --> 00:07:53,473
{\an8}Atingir partes do avião
com relâmpagos escuros.
118
00:07:53,473 --> 00:07:55,725
{\an8}Quem sabe o que vão fazer
ao corpo do Daly?
119
00:07:55,725 --> 00:07:58,978
{\an8}Estás envolvido demais, Bob.
Não te devia ter trazido.
120
00:08:07,695 --> 00:08:09,322
É tão bom ver-vos.
121
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
A Zimmer falou connosco quando chegámos.
122
00:08:13,659 --> 00:08:17,830
Ela fez muitas perguntas
sobre onde está a tia Mick
123
00:08:17,830 --> 00:08:20,166
e eu disse que não fazia ideia.
124
00:08:20,875 --> 00:08:25,546
Fez o mesmo comigo há alguns dias.
Disse o mesmo que tu à Zimmer.
125
00:08:27,006 --> 00:08:28,966
Não faço ideia onde está a Mick.
126
00:08:29,926 --> 00:08:31,511
Tenho saudades tuas.
127
00:08:31,511 --> 00:08:33,471
Também tenho saudades tuas.
128
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Também temos saudades do avô.
129
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
Também não sei onde ele está.
130
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Mas sei que ele tem cinco dias
até me começar a preocupar.
131
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
Mas acho que ele vai ficar altamente.
132
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
Olive.
133
00:09:07,964 --> 00:09:09,090
Tira a Eden daqui!
134
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
Olive!
135
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Encontra a Mick!
136
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Papá!
137
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Encontra a Mick! Vai correr tudo bem.
138
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Papá!
139
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Meu Deus! O que se passa?
140
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Agarra-me!
141
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
Não!
142
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
Eden!
143
00:10:06,856 --> 00:10:07,732
Eden!
144
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
Agente, fique nas saídas!
Preciso de reforços.
145
00:10:21,704 --> 00:10:24,123
Perdemos dois guardas naquele buraco.
146
00:10:24,123 --> 00:10:28,127
E, antes disso,
dois morreram com furúnculos no corpo.
147
00:10:28,127 --> 00:10:32,048
Já para não falar dos gafanhotos.
A água transformou-se em sangue.
148
00:10:32,048 --> 00:10:34,717
Não há dinheiro que valha isto.
149
00:10:34,717 --> 00:10:37,887
Estas pessoas estão condenadas.
Temos de fazer algo.
150
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
Nós estamos a fazer algo.
Falei com Washington.
151
00:10:41,432 --> 00:10:44,602
Temos autorização
para o protocolo de isolamento.
152
00:10:46,312 --> 00:10:47,229
Vamos lá.
153
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
SEM SINAL
154
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
O que raio é o protocolo de isolamento?
155
00:11:16,467 --> 00:11:20,262
É o que já devíamos ter iniciado.
Estas pessoas são perigosas.
156
00:11:20,262 --> 00:11:22,723
Vamos prendê-las e virar costas.
157
00:11:22,723 --> 00:11:25,434
Quando os guardas saírem,
destrancamos as portas interiores
158
00:11:25,434 --> 00:11:27,311
e os passageiros terão o que querem.
159
00:11:27,978 --> 00:11:29,522
Liberdade no centro de detenção.
160
00:11:29,522 --> 00:11:31,649
Não os podes deixar aqui.
São seres humanos.
161
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
- E os direitos deles?
- Está decidido.
162
00:11:34,360 --> 00:11:36,028
Foi a chefia.
163
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
Tudo isto podia ter sido evitado.
Nós não causámos isto!
164
00:11:40,783 --> 00:11:44,912
Isto são avisos para vocês!
Era suposto soltarem-nos!
165
00:11:44,912 --> 00:11:48,499
Tentámos à vossa maneira.
Seguimos os chamamentos.
166
00:11:48,499 --> 00:11:51,502
Mas a carnificina continua. Do vosso lado!
167
00:11:54,046 --> 00:11:55,464
Os passageiros são os culpados.
168
00:11:55,464 --> 00:11:58,592
Quero guardas nas saídas
até os funcionários saírem.
169
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
Estão por vossa conta.
170
00:12:16,569 --> 00:12:19,780
Deixem-nos sair!
171
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
Vamos morrer à fome aqui!
172
00:12:22,241 --> 00:12:24,452
Não acredito que estão a fazer isto.
173
00:12:25,828 --> 00:12:27,705
Não podem fazer-nos isto!
174
00:12:28,205 --> 00:12:29,999
Temos famílias lá fora!
175
00:12:29,999 --> 00:12:30,916
Ben!
176
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Vance.
177
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Lamento muito.
178
00:12:40,342 --> 00:12:42,428
Eu fiz tudo o possível, mas...
179
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
Eu sei que sim.
180
00:12:44,054 --> 00:12:46,682
Estão a criar um perímetro armado lá fora.
181
00:12:46,682 --> 00:12:49,393
O edifício ficará isolado do mundo.
182
00:12:49,393 --> 00:12:51,020
Ninguém entra nem sai.
183
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
Acho que não vou conseguir ajudar-vos.
184
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
Depois da merda que me fizeste passar.
185
00:13:00,529 --> 00:13:02,698
Mas nunca pensei que acabasse assim.
186
00:13:03,199 --> 00:13:04,325
Não faz mal.
187
00:13:04,325 --> 00:13:06,577
Obrigado pelo que fizeste por nós.
188
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
Posso fazer mais uma coisa.
189
00:13:13,667 --> 00:13:16,545
É o cartão-chave da despensa.
190
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Este é dos pacientes ALNI.
191
00:13:22,426 --> 00:13:25,262
Após o grito da Angelina,
ficaram em suporte de vida.
192
00:13:26,722 --> 00:13:29,975
- Precisam de cuidados especiais.
- Cuidados especiais?
193
00:13:30,810 --> 00:13:34,021
A Saanvi não está aqui. Como é que eu...
194
00:13:34,021 --> 00:13:36,941
Delega! Põe as pessoas a trabalhar.
195
00:13:36,941 --> 00:13:39,693
Quando os guardas saírem,
vão abrir as portas.
196
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
Todos se vão juntar.
197
00:13:41,987 --> 00:13:43,864
Todos os passageiros.
198
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
E se alguém pode reunir as tropas, és tu.
199
00:13:47,785 --> 00:13:49,411
Presta atenção, Ben!
200
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Eu não tenho um inventário
dos mantimentos que há aqui.
201
00:13:53,499 --> 00:13:56,627
Mas talvez os consigas fazer durar
durante nove meses.
202
00:13:57,711 --> 00:13:58,921
Até à Data da Morte.
203
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
Tenho de ir.
204
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
Vai para junto da tua família.
205
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- Vance.
- Sim.
206
00:14:27,449 --> 00:14:28,742
Encontra os meus filhos.
207
00:14:29,368 --> 00:14:32,079
Diz-lhes que os amo
e certifica-te de que encontram a Mick.
208
00:14:33,163 --> 00:14:34,081
Está bem.
209
00:14:48,137 --> 00:14:51,473
Tu perguntaste-me
porque devias confiar em mim.
210
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
É a minha vez.
211
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
Não vou tentar fingir
ser algo que não sou.
212
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
És demasiado inteligente.
213
00:14:59,273 --> 00:15:01,066
Sabes que sou um oportunista.
214
00:15:01,066 --> 00:15:03,569
Tenho de ser para sobreviver neste mundo.
215
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
Escolho a minha melhor hipótese.
216
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
Aposto em ti.
217
00:15:09,325 --> 00:15:10,701
Então, estás a usar-me.
218
00:15:11,577 --> 00:15:15,623
Não, "Sister Christian".
Chegou a hora de tu me usares.
219
00:15:22,004 --> 00:15:23,005
Então é assim.
220
00:15:23,797 --> 00:15:24,840
Posso ajudar-te.
221
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
Com quê?
222
00:15:28,761 --> 00:15:30,304
Com eles, para te ouvirem.
223
00:15:31,055 --> 00:15:33,432
Não estás a falar a língua deles.
224
00:15:34,099 --> 00:15:37,603
Tu tens o poder da safira,
mas eu tenho o dom da palavra.
225
00:15:37,603 --> 00:15:39,730
Tens de criar laços com eles.
226
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Lembrá-los de que tens defeitos,
tal como eles.
227
00:15:42,524 --> 00:15:45,611
Como a Autumn,
que perdeu a custódia da filha.
228
00:15:46,403 --> 00:15:48,572
Ou o Paul, que batia na mulher.
229
00:15:49,573 --> 00:15:52,284
Tens razão.
Deus não comia com os fariseus.
230
00:15:52,284 --> 00:15:54,370
Ele era amigo dos pecadores.
231
00:15:54,870 --> 00:15:57,623
Eu memorizei as informações
dos passageiros do Ben,
232
00:15:57,623 --> 00:16:01,877
ou seja, sei tudo o que precisas
de todos os pecadores do voo 828.
233
00:16:02,878 --> 00:16:04,797
Posso ajudar-te a criares laços,
234
00:16:04,797 --> 00:16:09,259
fazendo com que não sejamos expulsos
para o mundo mau.
235
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Olive, o que fazes aqui? Tens de sair já.
236
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Não posso. A Eden está cá dentro.
237
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
A Eden?
238
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
Vão fechar as portas.
Quem estiver aqui dentro não sairá.
239
00:16:31,407 --> 00:16:34,952
O Ben vai encontrar a Eden,
mas tu tens tempo de sair daqui.
240
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
Não! Estive lá fora demasiado tempo.
241
00:16:39,081 --> 00:16:43,419
Já perdi cinco anos com o meu pai
e não sei quanto tempo nos resta.
242
00:16:45,421 --> 00:16:46,338
Eu entendo.
243
00:16:56,223 --> 00:16:58,642
Por favor, diz ao Cal que lamento.
244
00:17:01,061 --> 00:17:03,522
Certifica-te de que ele fica bem sozinho.
245
00:17:13,073 --> 00:17:14,575
Não faz mal.
246
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Pai, estás a ficar cada vez mais forte.
A sério.
247
00:17:19,747 --> 00:17:24,293
Uma vez, quando eu era pequena,
queria muito fazer uma fogueira.
248
00:17:24,293 --> 00:17:28,797
Tentei várias vezes
e estava prestes a desistir.
249
00:17:28,797 --> 00:17:30,799
Depois, vi uma faísca pequenina.
250
00:17:30,799 --> 00:17:34,094
Depois, tu puseste lá um jornal
e ele pegou fogo.
251
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
E tu disseste: "Vês?
252
00:17:36,805 --> 00:17:38,849
Só precisas de uma faísca."
253
00:17:41,310 --> 00:17:44,188
Só precisas de uma faísca, pai.
Vais recuperar.
254
00:17:44,688 --> 00:17:45,856
Prometo.
255
00:17:46,607 --> 00:17:48,984
Aqui está a comida.
256
00:17:50,319 --> 00:17:53,155
Estou mesmo impressionada.
257
00:17:53,739 --> 00:17:55,282
Vês como corto a côdea?
258
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
Tcharã! Tens aqui um Bobby Flay.
259
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
Acho que o Bobby Flay não diz "tcharã",
mas não faz mal.
260
00:18:01,455 --> 00:18:04,500
Seja como for,
fiz comida para a minha menina
261
00:18:04,500 --> 00:18:06,919
e só me queimei uma vez, por isso...
262
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Acho que isso
é o mais animado que verás aqui,
263
00:18:09,880 --> 00:18:13,717
porque não há criminosos para prender
nem portas para arrombar.
264
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
Bem, isso é bom, certo?
265
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Certo?
266
00:18:22,226 --> 00:18:24,603
Não estás com dúvidas, pois não?
267
00:18:26,271 --> 00:18:27,773
Em relação a vir embora.
268
00:18:30,067 --> 00:18:31,151
Em relação a tudo.
269
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Jay, estou mesmo feliz
por estar aqui contigo.
270
00:18:37,199 --> 00:18:39,243
Isto parece a vida que podíamos ter tido
271
00:18:39,243 --> 00:18:41,620
se o avião tivesse aterrado
quando era suposto.
272
00:18:43,205 --> 00:18:44,248
Então, o que foi?
273
00:18:46,959 --> 00:18:48,752
Eu conheço-te. Passa-se algo.
274
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
Estou perdida.
275
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Tenho andado a distrair-me,
276
00:18:58,637 --> 00:19:00,347
mas, sem os chamamentos,
277
00:19:01,056 --> 00:19:03,767
sinto que já não tenho um propósito.
278
00:19:04,601 --> 00:19:05,477
Eu entendo.
279
00:19:06,937 --> 00:19:10,440
Escuta, eu não sei o que vai acontecer,
280
00:19:10,440 --> 00:19:13,318
mas garanto-te
que nós vamos desenrascar-nos.
281
00:19:14,361 --> 00:19:15,696
Pois vamos.
282
00:19:19,158 --> 00:19:21,577
- Acham que eles vão voltar?
- Não.
283
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
Vamos morrer à fome.
284
00:19:23,162 --> 00:19:25,914
Não podem deixar-nos morrer aqui!
É de loucos.
285
00:19:25,914 --> 00:19:28,208
Se nos quisessem matar, davam-nos um tiro.
286
00:19:28,208 --> 00:19:29,418
Eu vou ficar aqui.
287
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
Ben. Vá lá, meu. O que achas disto?
288
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
A sério.
289
00:19:36,049 --> 00:19:37,259
Não sei.
290
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
TJ?
291
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Olive?
292
00:20:01,575 --> 00:20:02,534
TJ!
293
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Olive!
294
00:20:08,457 --> 00:20:09,333
- Olive.
- Pai.
295
00:20:09,917 --> 00:20:12,669
- O que fazes aqui?
- Desculpa.
296
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Onde está a Eden?
297
00:20:14,338 --> 00:20:15,505
Desculpa.
298
00:20:16,298 --> 00:20:19,009
- Ela fugiu durante o terramoto.
- O quê?
299
00:20:19,009 --> 00:20:21,386
Ela está aqui. Só temos de a procurar.
300
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
Está bem.
301
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
- Vamos procurá-la. Vamos.
- Sim.
302
00:20:29,770 --> 00:20:32,022
A Olive e a Eden estão bem?
Já deviam ter voltado.
303
00:20:32,022 --> 00:20:34,066
- Elas estão bem.
- Graças a Deus!
304
00:20:34,858 --> 00:20:35,817
Onde estão?
305
00:20:35,817 --> 00:20:38,320
No centro de detenção com o teu pai.
306
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Como? Porque ainda estão lá?
307
00:20:42,241 --> 00:20:44,743
Abriu-se uma fissura
no centro de detenção.
308
00:20:45,327 --> 00:20:48,205
Engoliu o corpo do Daly e alguns guardas.
309
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
A Diretora Zimmer tirou
os funcionários das instalações.
310
00:20:51,541 --> 00:20:55,504
Depois, encerraram as portas
com a Olive e a Eden no interior.
311
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
Eles estão presos lá dentro?
312
00:21:00,926 --> 00:21:02,427
Elas fizeram uma escolha.
313
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Queriam estar lá, com o teu pai.
314
00:21:06,515 --> 00:21:08,308
Se correr bem, será por pouco tempo.
315
00:21:08,308 --> 00:21:12,771
A Olive disse-me para te dizer que lamenta
e pediu-me para ver se ficavas bem.
316
00:21:17,943 --> 00:21:20,195
- Estou sozinho.
- Não, eu estou aqui.
317
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Obrigado.
318
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
E a tua família?
319
00:21:26,201 --> 00:21:29,955
Os meus filhos estão com a Estelle
na Flórida. Está tudo bem.
320
00:21:29,955 --> 00:21:31,206
Estão seguros.
321
00:21:32,416 --> 00:21:34,918
E eu vou garantir que também estás seguro.
322
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
- Tiveste notícias da tua tia?
- Da tia Mick? Não.
323
00:21:39,464 --> 00:21:41,591
Ela e o Jared deixaram o centro.
324
00:21:41,591 --> 00:21:44,094
Andam atrás deles,
por isso, devem estar escondidos.
325
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
Não te preocupes com eles.
326
00:21:45,762 --> 00:21:49,474
Eles sabem o que estão a fazer.
Ela contacta-te quando...
327
00:22:05,157 --> 00:22:08,452
- Isso foi...
- Um chamamento, sim. Vi cartas e...
328
00:22:08,452 --> 00:22:11,913
Isso é impossível.
Já ninguém tem chamamentos.
329
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
Como assim?
330
00:22:13,040 --> 00:22:17,794
A Angelina tirou-os a todos os passageiros
com um grito horrível.
331
00:22:18,462 --> 00:22:22,424
Cal, se ainda tens chamamentos,
és o único.
332
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Então, vamos lá.
333
00:22:43,904 --> 00:22:46,448
Então, é verdade.
Finalmente há gente aqui.
334
00:22:47,532 --> 00:22:51,286
Sou o Tom. Vivo ao fundo da rua.
Caixa de correio do gato?
335
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
Sim, já sei. É original.
336
00:22:55,248 --> 00:22:56,458
A minha ex escolheu-a.
337
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Jared, muito prazer.
338
00:22:59,961 --> 00:23:02,589
Frango balsâmico com mel. Da Instant Pot.
339
00:23:03,256 --> 00:23:06,802
Não é vegetariano, piscitariano
nem nada assim, pois não?
340
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
Não. Frango com mel parece delicioso.
Obrigado. É muito amável.
341
00:23:10,847 --> 00:23:12,391
De nada.
342
00:23:12,974 --> 00:23:16,019
Neste bairro, cuidamos uns dos outros.
343
00:23:17,020 --> 00:23:20,482
Há uns anos, um grupo de passageiros
matou o tipo que vivia aqui.
344
00:23:21,149 --> 00:23:24,736
Também matou um polícia.
Esta casa está vazia desde então.
345
00:23:26,863 --> 00:23:29,783
- Foi isso que aconteceu?
- Foi o que me disseram.
346
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
Seja como for, se precisar de algo,
sabe onde me encontrar.
347
00:23:34,955 --> 00:23:38,083
Caixa de correio do gato.
Obrigado de novo.
348
00:23:43,213 --> 00:23:45,215
Vá lá. Está quase na hora de irem.
349
00:23:45,215 --> 00:23:47,676
Tenham calma.
350
00:23:47,676 --> 00:23:50,011
Sei que têm um dia ocupado,
351
00:23:50,720 --> 00:23:52,389
amontoados no escuro.
352
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Público difícil.
353
00:23:56,977 --> 00:23:59,855
Todos sabemos que não sou um santo
354
00:23:59,855 --> 00:24:03,191
e eu tive vários problemas com a Angelina.
355
00:24:03,191 --> 00:24:04,818
Eu entendo-vos.
356
00:24:05,944 --> 00:24:07,946
Mas eu mudei de ideias em relação a ela.
357
00:24:07,946 --> 00:24:11,950
E se lhe derem cinco minutos,
acho que vão entender porquê.
358
00:24:20,542 --> 00:24:22,836
Eu sei o que ouviram sobre mim
359
00:24:23,587 --> 00:24:26,131
e entendo que me queiram fora daqui.
360
00:24:26,965 --> 00:24:31,636
Sou um ser humano destroçado
e com defeitos.
361
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
Cometi erros,
362
00:24:34,097 --> 00:24:37,851
mas que atire a primeira pedra
quem nunca pecou.
363
00:24:40,395 --> 00:24:44,274
Eagan, tu mentiste sobre seres órfão.
364
00:24:44,858 --> 00:24:49,529
Usaste os chamamentos para o teu proveito.
E pões-te sempre à frente dos outros.
365
00:24:53,074 --> 00:24:58,371
Paul, a tua mulher tem tanto medo de ti
que se escondeu após o nosso voo aterrar.
366
00:24:59,873 --> 00:25:02,709
Autumn. Infelizmente,
o teu registo de detenções
367
00:25:02,709 --> 00:25:05,128
fará com a tua filha nunca conheça a mãe.
368
00:25:05,128 --> 00:25:09,424
E estou hesitante em partilhar
o que sei sobre ti, Astrid.
369
00:25:10,008 --> 00:25:12,719
Não quero acionar
a tua ansiedade paralisante.
370
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
Mas todos temos defeitos.
371
00:25:15,722 --> 00:25:17,724
Todos cometemos erros.
372
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
Felizmente, é o que o Senhor menos usa.
373
00:25:23,980 --> 00:25:25,690
Mas se não acreditam nisso,
374
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
talvez acreditem nisto.
375
00:25:35,116 --> 00:25:37,786
Todos sabemos
que o mundo acabará dia 2 de junho.
376
00:25:38,745 --> 00:25:42,707
Mas Deus escolheu-me
para guiar os dignos no julgamento final.
377
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
Para dar início a um mundo novo.
378
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Posso guiar-vos até à salvação.
Ele mostrou-me o caminho.
379
00:25:49,923 --> 00:25:51,216
E eu posso mostrar-vos.
380
00:25:53,760 --> 00:25:55,053
Se quiserem.
381
00:26:04,938 --> 00:26:06,273
As câmaras estão desativadas.
382
00:26:07,649 --> 00:26:10,569
- Desculpa, pai.
- Não faz mal. Era uma boa ideia.
383
00:26:10,569 --> 00:26:13,071
Se estivessem a funcionar, veríamos tudo.
384
00:26:13,697 --> 00:26:14,781
Vamos encontrá-la.
385
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Papá?
386
00:26:20,078 --> 00:26:23,081
Eden. Estás bem, querida?
387
00:26:23,665 --> 00:26:25,542
Deves ter tido tanto medo.
388
00:26:25,542 --> 00:26:27,377
Eu estou bem. Tenho a Jolene.
389
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
É o nome da boneca.
390
00:26:30,005 --> 00:26:34,843
E o meu primeiro cabelo branco
vai ter o teu nome!
391
00:26:35,343 --> 00:26:36,177
Obrigada.
392
00:26:36,803 --> 00:26:39,264
Estou feliz por vocês estarem aqui, mas...
393
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
- Vai correr tudo bem.
- Sim.
394
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
Estamos todos juntos. É isso que importa.
395
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Vês?
396
00:26:49,149 --> 00:26:52,235
Temos sempre de ver o lado positivo
das coisas.
397
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
- Aqui tem.
- Para a esquerda. Vamos lá.
398
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
No meu chamamento, vi a dama de copas,
399
00:27:26,978 --> 00:27:29,439
de ouros, de espadas e de trevos.
400
00:27:30,106 --> 00:27:31,566
- Paus.
- O quê?
401
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Dama de paus.
402
00:27:32,776 --> 00:27:35,320
Sim, como um pau de três pontas.
403
00:27:36,821 --> 00:27:37,781
Esquece.
404
00:27:38,281 --> 00:27:41,534
Mas em vez do "Q" nos cantos, vi números.
405
00:27:41,534 --> 00:27:44,663
Seis, dois, três e oito.
406
00:27:44,663 --> 00:27:48,625
Estava assim.
E não conseguia respirar no chamamento.
407
00:27:50,168 --> 00:27:53,797
A empresa de climatização que trabalha
para o centro de detenção é a Every Queen.
408
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
O logótipo deles é igualzinho.
409
00:27:55,757 --> 00:27:59,427
Pumba! Temos de ir à sede deles
para ver o que descobrimos.
410
00:27:59,427 --> 00:28:02,847
Já nos conhecemos?
Trabalhei na NSA. Dá-me um PC.
411
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Pumba! Os horários do mês
de todas as carrinhas.
412
00:28:09,729 --> 00:28:11,981
NSA, choca aqui!
413
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
- Não.
- Está bem, desculpa.
414
00:28:14,109 --> 00:28:17,237
És o único que tem chamamentos.
Este deve ser importante.
415
00:28:17,237 --> 00:28:18,822
Certo. O que temos aqui?
416
00:28:19,698 --> 00:28:21,866
A Every Queen localiza as suas carrinhas.
417
00:28:21,866 --> 00:28:25,912
Podemos ver onde estão,
a velocidade, as paragens que fizeram...
418
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
- É assustador.
- Não tens noção.
419
00:28:28,331 --> 00:28:32,127
Espera. Para. Seis, dois, três, oito.
É a nossa carrinha.
420
00:28:32,127 --> 00:28:36,172
Vai fazer um serviço
no centro de detenção amanhã.
421
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Que estranho.
Porque está tão longe da zona dela?
422
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
É uma viagem longa.
423
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Sem stress. Tenho uma playlist brutal.
424
00:28:43,638 --> 00:28:46,766
- Gostas de dubstep, certo?
- É o meu tipo de step preferido.
425
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Está tudo limpo?
426
00:28:54,023 --> 00:28:58,111
Ele está. Da próxima vez,
substituis-me no final.
427
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Vem cá.
428
00:29:04,534 --> 00:29:08,079
É muito mais difícil do que pensei,
vê-lo assim.
429
00:29:09,873 --> 00:29:11,416
Não será demais para nós?
430
00:29:13,418 --> 00:29:15,503
As coisas importantes nunca são fáceis.
431
00:29:17,005 --> 00:29:17,881
Pois.
432
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
Mandaste vir comida
depois das tostas de queijo malfeitas?
433
00:29:24,179 --> 00:29:26,973
És um desistente. Meu Deus!
434
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
Não. É um prato de boas-vindas
do nosso vizinho.
435
00:29:30,059 --> 00:29:33,897
Tinhas-te divertido imenso com o tipo.
E, depois, tinhas-lhe dado uma coça.
436
00:29:33,897 --> 00:29:36,566
Contou uma história distorcida
sobre o que aconteceu aqui.
437
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
Culpou os passageiros.
438
00:29:39,736 --> 00:29:40,653
Ou seja, eu.
439
00:29:42,822 --> 00:29:45,658
A desinformação sobre os 828
está descontrolada.
440
00:29:46,159 --> 00:29:49,329
Tenho saudades de ter chamamentos.
Provávamos que éramos bons.
441
00:29:49,329 --> 00:29:50,413
Sem eles,
442
00:29:51,372 --> 00:29:52,248
não sei...
443
00:29:53,374 --> 00:29:55,335
Já não sei como ajudar.
444
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
O quê? Estás a ajudar agora.
445
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Estás aqui pelo teu pai.
446
00:30:00,089 --> 00:30:01,090
Talvez.
447
00:30:02,425 --> 00:30:04,135
Não sei. Sinto-me presa.
448
00:30:04,135 --> 00:30:07,931
Preciso de ir correr ou assim.
449
00:30:07,931 --> 00:30:10,642
Eu fui prisioneira durante um ano.
450
00:30:10,642 --> 00:30:13,228
Não vou ficar presa
nos próximos nove meses.
451
00:30:15,146 --> 00:30:17,148
Não vou para as estradas principais.
452
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
Tem cuidado, por favor.
453
00:30:23,404 --> 00:30:25,073
Não fales com desconhecidos.
454
00:30:57,564 --> 00:31:01,109
Há mais de um ano que não estava
com alguns dos passageiros.
455
00:31:01,109 --> 00:31:02,235
Pois.
456
00:31:02,235 --> 00:31:03,403
Grupos diferentes.
457
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
Sim.
458
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Sou só eu e vocês, passageiros!
459
00:31:09,284 --> 00:31:11,369
Escondam-se. Só voltem quando vos chamar.
460
00:31:11,369 --> 00:31:13,538
Vamos acabar com isto
de uma vez por todas.
461
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Toca a pagar!
462
00:31:27,468 --> 00:31:30,430
Vocês agem como vítimas,
463
00:31:31,055 --> 00:31:32,390
mas não são!
464
00:31:32,390 --> 00:31:35,602
Magoaram pessoas. Mataram pessoas.
465
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
Não é verdade.
Não magoámos nem matámos ninguém.
466
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Admite.
467
00:31:40,481 --> 00:31:44,861
Eu vi os meus irmãos, guarda após guarda,
468
00:31:44,861 --> 00:31:47,071
a morrer por vossa causa!
469
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Eu percebo porque achas isso,
mas todos estamos a tentar parar isto.
470
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Tretas.
471
00:31:55,538 --> 00:32:00,001
Tu sabias das fissuras.
Tu sabias das pragas.
472
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
Podes arranjar desculpas,
473
00:32:02,337 --> 00:32:04,964
mas a morte e a destruição
474
00:32:04,964 --> 00:32:07,592
continuam a acontecer à vossa volta!
475
00:32:09,344 --> 00:32:11,638
Admite o que fizeram!
476
00:32:14,140 --> 00:32:15,391
Este tipo é perigoso.
477
00:32:16,100 --> 00:32:18,937
Tenho o nome do condutor,
data de nascimento e cadastro.
478
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
- Algo que se destaque?
- Sim.
479
00:32:22,106 --> 00:32:25,109
O condutor da carrinha já foi detido
por atacar um passageiro
480
00:32:25,109 --> 00:32:27,654
e participou em fóruns dos X.
481
00:32:27,654 --> 00:32:29,864
Ainda bem
que não consegue entrar no centro.
482
00:32:29,864 --> 00:32:32,617
Ele não precisa de entrar.
Só tem de aceder ao exterior
483
00:32:32,617 --> 00:32:36,371
e bombear Freon,
mas não o deixaremos chegar a isso.
484
00:32:38,581 --> 00:32:42,794
A carrinha está em movimento. Muito bem.
Faltam 20 minutos. Vamos.
485
00:32:43,753 --> 00:32:45,296
Não sujes o meu carro.
486
00:32:51,177 --> 00:32:54,555
Eu achava-te um bocado assustador,
mas és apenas um pai.
487
00:32:54,555 --> 00:32:56,057
Os pais podem ser assustadores.
488
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
Entendido.
489
00:33:02,981 --> 00:33:05,608
Bem, apóstolo Angie, não tens de quê.
490
00:33:06,150 --> 00:33:09,654
Fizemos uma votação.
Eles vão deixar-nos ficar.
491
00:33:10,363 --> 00:33:14,325
Mas ainda não entendo
porque me estás a ajudar.
492
00:33:14,325 --> 00:33:16,661
Tu pões-te sempre em primeiro lugar
493
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
e ainda há pouco tempo me traíste,
494
00:33:20,832 --> 00:33:23,209
usaste a minha mãe para receberes
a recompensa.
495
00:33:23,710 --> 00:33:24,836
O que mudou?
496
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
Eu.
497
00:33:27,547 --> 00:33:28,631
Abri os olhos.
498
00:33:29,132 --> 00:33:30,675
Foste escolhida.
499
00:33:30,675 --> 00:33:33,720
Olha para a tua palma.
Isso não acontece por acaso.
500
00:33:33,720 --> 00:33:36,431
O meu primeiro chamamento
foi sobre a safira.
501
00:33:37,265 --> 00:33:39,100
Anos depois, encontrei-a.
502
00:33:39,100 --> 00:33:40,643
Agora...
503
00:33:41,769 --> 00:33:44,856
... está cauterizada na tua mão
como uma tosta.
504
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Essa safira devia ser tua.
505
00:33:49,986 --> 00:33:50,862
Não minha.
506
00:33:51,779 --> 00:33:52,989
Todas estas pessoas
507
00:33:53,990 --> 00:33:55,408
vão dar-te ouvidos.
508
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Não a mim.
509
00:34:09,756 --> 00:34:11,758
Magoar-nos não vai resolver isto.
510
00:34:12,800 --> 00:34:14,886
Porque estás a fazer isto? Pensa.
511
00:34:15,887 --> 00:34:17,263
Porque estás aqui?
512
00:34:17,263 --> 00:34:20,892
Fiquei para trás para acabar com isto.
513
00:34:21,517 --> 00:34:25,730
Estou aqui porque tenho coragem
para fazer o que eles não farão!
514
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
- Estás errado!
- Foge, Eden!
515
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
- O que faz uma criança aqui?
- Não, por favor.
516
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Ele está errado.
517
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
Tens medo.
518
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Eden.
519
00:34:37,366 --> 00:34:38,868
Também costumo ter medo.
520
00:34:39,368 --> 00:34:41,245
Mas tenho a Jolene.
521
00:34:42,330 --> 00:34:46,542
Talvez deixes de ter medo
se tiveres a Jolene.
522
00:34:50,171 --> 00:34:52,799
Ela é só uma miúda. Ela não entende.
523
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
Não a magoes, por favor.
524
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
Ele não fará mal a ninguém. Eu sei.
525
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Pronto, Quinn. Ouve-me.
526
00:35:07,438 --> 00:35:11,651
Tens o direito de estar assustado,
confuso e zangado. Estamos todos.
527
00:35:13,694 --> 00:35:16,864
Mas não estamos a causar o fim do mundo.
Estamos a tentar impedi-lo.
528
00:35:16,864 --> 00:35:18,908
Eu só quero
529
00:35:20,201 --> 00:35:22,870
que isto acabe
para ver a minha filha crescer
530
00:35:22,870 --> 00:35:27,083
num mundo tão amável e bondoso como ela.
531
00:35:30,128 --> 00:35:33,589
A única forma
de qualquer um de nós ter um futuro
532
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
é resolvendo os chamamentos
e fazendo boas ações.
533
00:35:36,759 --> 00:35:38,177
Mas para isso, Quinn,
534
00:35:40,263 --> 00:35:41,556
temos de ser livres.
535
00:35:46,227 --> 00:35:47,728
Não vos posso soltar.
536
00:35:50,773 --> 00:35:52,108
O que vais fazer com ela?
537
00:35:53,568 --> 00:35:56,946
Quando eu sair,
as portas vão ser trancadas.
538
00:35:58,156 --> 00:36:00,575
Papá, quero ficar contigo.
539
00:36:01,826 --> 00:36:04,453
Ela já passou
tempo suficiente sem ti, pai.
540
00:36:06,664 --> 00:36:07,665
E eu também.
541
00:36:13,087 --> 00:36:14,213
Elas ficam comigo.
542
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
Então, vais precisar disto.
543
00:36:39,906 --> 00:36:41,407
Ajudem-me, por favor!
544
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Ajude-me!
545
00:36:45,536 --> 00:36:46,495
Ajude-me!
546
00:36:47,538 --> 00:36:48,414
Ajude-me!
547
00:36:49,916 --> 00:36:52,001
A minha perna.
548
00:36:52,001 --> 00:36:53,628
Está bem?
549
00:36:56,547 --> 00:36:58,799
- Não!
- Eu sabia que eras tu, cabra do 828!
550
00:36:58,799 --> 00:37:00,801
Pensei que estavam todos presos.
551
00:37:00,801 --> 00:37:03,596
Não permitirei que vivam no meu bairro.
552
00:37:13,272 --> 00:37:14,315
Tia Mick!
553
00:37:15,483 --> 00:37:16,525
Estás bem?
554
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
O que aconteceu?
555
00:37:19,904 --> 00:37:21,405
Como é que...
556
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
Meu Deus! Estava a correr e ele atacou-me.
557
00:37:24,742 --> 00:37:26,369
O que fazem aqui?
558
00:37:26,369 --> 00:37:27,578
Tive um chamamento.
559
00:37:27,578 --> 00:37:31,624
Localizámos a carrinha da empresa
e foi assim que te encontrámos.
560
00:37:31,624 --> 00:37:33,417
Os chamamentos surpreendem-me sempre.
561
00:37:34,210 --> 00:37:37,838
- Pensei que já não tínhamos chamamentos.
- Sou o único que tem.
562
00:37:39,423 --> 00:37:42,426
Graças a Deus! Acho que ele me reconheceu.
563
00:37:42,426 --> 00:37:46,430
Fingiu estar preso debaixo da carrinha.
Acho que odeia passageiros.
564
00:37:46,430 --> 00:37:48,683
É estranho. Não te vi no meu chamamento.
565
00:37:48,683 --> 00:37:50,559
Não estamos aqui só para te ajudar.
566
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
A carrinha devia ir
ao centro de detenção amanhã.
567
00:37:56,148 --> 00:37:58,025
Vamos ver o que tem lá dentro.
568
00:38:06,367 --> 00:38:07,868
Não é Freon.
569
00:38:07,868 --> 00:38:08,869
O que é?
570
00:38:08,869 --> 00:38:09,996
Gás sarin.
571
00:38:09,996 --> 00:38:12,581
Incolor, inodoro e muito tóxico.
572
00:38:12,581 --> 00:38:17,295
Ele devia querer bombeá-lo
para as condutas de ar para os envenenar.
573
00:38:17,295 --> 00:38:19,338
Por isso é que não conseguia respirar.
574
00:38:19,922 --> 00:38:22,466
Vão-se embora. Eu trato disto.
575
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Sabes onde estamos, certo?
576
00:38:32,518 --> 00:38:33,602
Espera.
577
00:38:34,645 --> 00:38:37,189
Em casa do Tarik? Eu reconheci o caminho.
578
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Eu sei que é difícil para ti voltar
para lá.
579
00:38:39,358 --> 00:38:43,779
Mas eu, o Jared e o avô
fizemos da casa o nosso lar.
580
00:38:47,616 --> 00:38:49,869
Emmett. Vou enviar-te uma morada.
581
00:38:51,203 --> 00:38:52,288
Recolha de lixo.
582
00:39:03,382 --> 00:39:05,926
Tu e a Angelina parecem ter-se aproximado.
583
00:39:05,926 --> 00:39:09,680
Sim. Bem, eu não vejo
uma safira incrustada na tua mão.
584
00:39:10,765 --> 00:39:13,642
Ficas a saber que não confio em ti.
585
00:39:14,602 --> 00:39:16,228
Não tens de confiar em mim.
586
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
Ela é que importa.
587
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
Não posso.
588
00:39:31,744 --> 00:39:33,496
Nunca sairemos daqui.
589
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
Não sabes isso.
590
00:39:35,373 --> 00:39:37,958
O que te faz pensar que tu sabes?
591
00:39:38,959 --> 00:39:39,960
Olha à tua volta.
592
00:39:41,170 --> 00:39:43,089
Deixaram-nos aqui para morrer.
593
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
Não digas isso.
594
00:39:49,887 --> 00:39:52,431
Pai, as pessoas estão a passar-se.
595
00:39:59,188 --> 00:40:01,107
Atenção a todos.
596
00:40:01,607 --> 00:40:03,859
Quero dizer algumas coisas.
597
00:40:06,654 --> 00:40:10,408
Após meses sob o controlo
da Diretora Zimmer,
598
00:40:10,408 --> 00:40:11,826
estamos livres.
599
00:40:12,326 --> 00:40:15,162
Não é liberdade, mas é qualquer coisa.
600
00:40:17,123 --> 00:40:18,874
Não sei o que nos espera.
601
00:40:21,669 --> 00:40:25,464
Se recuperaremos os chamamentos.
O que isso significa para o salva-vidas.
602
00:40:28,134 --> 00:40:33,055
E sei que a maioria de nós
não tem família aqui.
603
00:40:35,224 --> 00:40:36,976
Mas também sei o seguinte:
604
00:40:37,893 --> 00:40:43,357
todos os passageiros neste centro
tornaram-se família.
605
00:40:45,985 --> 00:40:50,489
Por muito desesperante que seja,
temo-nos uns aos outros.
606
00:40:53,868 --> 00:40:57,037
Temos nove meses.
607
00:40:58,914 --> 00:41:02,334
Vamos arranjar forma
de aproveitar todos os segundos.
608
00:41:02,334 --> 00:41:04,420
As pequenas alegrias da vida.
609
00:41:18,184 --> 00:41:19,393
Vamos a isto!
610
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
Quem tiver uma habilidade específica,
vai para a direita.
611
00:41:24,482 --> 00:41:29,195
À esquerda, precisamos de voluntários
para avaliar a comida que encontrarmos.
612
00:41:29,904 --> 00:41:31,780
E, aqui à frente,
613
00:41:31,780 --> 00:41:35,326
vamos ver se conseguimos mudar o espaço.
614
00:41:35,951 --> 00:41:38,037
- Torná-lo um lar.
- Sim!
615
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
O nosso lar.
616
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
Certo, estou a tentar ser otimista,
617
00:41:48,964 --> 00:41:53,135
mas com o protocolo de isolamento
e a Olive e a Eden lá dentro...
618
00:41:53,135 --> 00:41:55,763
Pelo menos, o Cal tem chamamentos.
619
00:41:56,555 --> 00:41:57,556
É ótimo.
620
00:41:57,556 --> 00:41:59,183
Acho que é a minha safira.
621
00:41:59,767 --> 00:42:00,976
Deve ser.
622
00:42:00,976 --> 00:42:02,770
Talvez me tenha protegido
623
00:42:02,770 --> 00:42:05,940
quando o grito da Angelina
acabou com os chamamentos.
624
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Será que...
625
00:42:08,859 --> 00:42:09,818
O quê?
626
00:42:11,946 --> 00:42:16,408
Será que os chamamentos ainda existem,
mas as pessoas não os recebem?
627
00:42:16,408 --> 00:42:20,621
Como se a Angelina tivesse
estragado as vossas antenas ou assim?
628
00:42:20,621 --> 00:42:25,042
Sim. E se eles ainda existirem,
talvez a tua safira...
629
00:42:25,042 --> 00:42:28,045
Posso ir ao avião
e aceder aos chamamentos dos outros.
630
00:42:28,629 --> 00:42:30,422
Como fiz com o Joe e a Bethany.
631
00:42:30,422 --> 00:42:34,218
Mas, Cal, isso pode ser perigoso.
Tudo mudou.
632
00:42:34,218 --> 00:42:36,845
Não sabes o que acontecerá,
se tentares de novo.
633
00:42:36,845 --> 00:42:39,306
Eu já estou em perigo. Estamos todos.
634
00:42:39,306 --> 00:42:40,474
Vale a pena tentar.
635
00:43:19,096 --> 00:43:20,180
Estás bem?
636
00:43:20,180 --> 00:43:22,683
Se não resultou, não faz mal.
A culpa não é tua.
637
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Não recebi um chamamento.
638
00:43:26,937 --> 00:43:28,188
Recebi-os todos.
639
00:43:28,856 --> 00:43:31,191
Tinhas razão, Mick. Eles ainda existem.
640
00:43:31,191 --> 00:43:34,111
Recebi-os todos ao mesmo tempo.
641
00:43:35,779 --> 00:43:38,198
Mas se me focar,
642
00:43:38,198 --> 00:43:40,576
se me concentrar num de cada vez...
643
00:43:40,576 --> 00:43:42,411
Ainda podemos ajudar a resolvê-los.
644
00:43:42,411 --> 00:43:44,997
Dando-vos uma hipótese
de sobreviver à Data da Morte.
645
00:43:44,997 --> 00:43:46,540
Uma hipótese basta.
646
00:44:35,714 --> 00:44:38,634
Legendas: Ruben Oliveira