1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Anteriormente... 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 Para o chão, já! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Não! 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Os X não param de atacar os passageiros. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 Quem sabe até onde irão? 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,280 Tentei ligar à Olive, mas não atendeu. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 O pai partiu-lhe o telemóvel. 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Não te lembras, Paul? Bateste na tua mulher. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Não entendes. Sofro demasiado de ansiedade. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 A Autumn tem uma filha de oito anos. 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,459 Ela já perdeu a custódia por ter sido presa em 2011. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Farei o que for preciso. 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 Quando voltar para Washington, vou despedir-te. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 Então, despacha-te. Neste momento, não tens autoridade. 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Quero-te fora daqui. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 Os furúnculos do Agente Cordell têm vestígios do ADN do Daly. 17 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Podes ajudá-lo? 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 Está morto. 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 O teu pai está a dormir profundamente. 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 Nada o acordará. 21 00:01:13,698 --> 00:01:17,077 Se batesse com uma panela, ele não acordaria. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,662 Estás a dizer-me isso por alguma razão? 23 00:01:21,498 --> 00:01:25,418 Foi só uma observação inocente sobre o sono do teu pai, mais nada. 24 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 É tão tranquilo aqui. Não quero ir embora. 25 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 Passaram dois dias e já me esqueci daquele centro de detenção. 26 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Foi a escolha certa, certo? 27 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Sem dúvida. 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 Agora, vens para a cama ou quê? 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,199 O meu pai está lá em cima. 30 00:01:57,283 --> 00:01:59,160 - Inacreditável. - Estás a brincar, certo? 31 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 A Saanvi avisou-me, mas eu tinha de o fazer. 32 00:02:34,821 --> 00:02:36,990 - Deixei a minha raiva vencer. - Ben! 33 00:02:36,990 --> 00:02:41,161 - A culpa é toda minha. - Ben, para de fazer isto a ti mesmo! 34 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 Devias odiar-me, Vance. Já não temos chamamentos. 35 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 Sem eles, não temos hipóteses. 36 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 A minha família e a tua. Vão todos morrer por minha causa. 37 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 Estavas a tentar parar a Angelina. Era impossível saberes. 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 O que vamos fazer agora? 39 00:03:06,311 --> 00:03:09,522 - Está tudo bem lá em cima. - Acho que ninguém nos viu. 40 00:03:09,522 --> 00:03:12,317 Eden, deves ter saudades dos teus peluches. 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 Vai buscar um dos teus preferidos ao teu quarto. 42 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 Onde está ele? 43 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 O avô? Não há sinal dele. Mas também remexeram lá em cima. 44 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 E encontrei isto. 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 Andaram à procura de algo. 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 Ou alguém. 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,297 - Temos de sair daqui. - Para onde vamos? 48 00:03:34,297 --> 00:03:37,800 Não sei, mas está tudo tão caótico. 49 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 Porque é que o avô não foi ter connosco nem nos ligou? 50 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 Ele nunca nos deixou pendurados. 51 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Pode ter ido embora após a polícia passar aqui e voltará em breve. 52 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 Não sei, mas vou perguntar ao pai. Pode saber alguma coisa. 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 Vamos ver o papá? 54 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 Eu posso esperar pelo avô aqui. Despacha-te. 55 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Está bem, vamos ver o pai, 56 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 mas temos de sair rápido daqui, está bem? 57 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Pronto. 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 É o único pequeno-almoço aqui. 59 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 Obrigada. 60 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 Não nos estenderam a passadeira vermelha. Se calhar, comeram-na. 61 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 Têm tanto medo. 62 00:04:31,437 --> 00:04:32,563 Tenho de os ajudar. 63 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Eu sei que têm medo, mas não têm de ter medo de nós. 64 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 Eu vim para vos ajudar. 65 00:04:43,908 --> 00:04:47,161 Não queremos a tua ajuda. Queremos que te vás embora. 66 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 Não tenho para onde ir. Também sou uma passageira, como vocês. 67 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 Tu não és como nós. 68 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 Exatamente. 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 Não somos assassinos. 70 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Tu mataste a mulher do Ben Stone. 71 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Nós sabemos. 72 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Certo. 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 Isso foi porque... 74 00:05:11,936 --> 00:05:13,479 Eu pensei que... 75 00:05:13,980 --> 00:05:17,066 Não têm noção do que passei como a escolhida de Deus. 76 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 Que Deus desejaria isso? 77 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 Não. Eu sou a escolhida. 78 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 Não queremos saber. 79 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 Já decidimos. Quando anoitecer, tens de te ir embora. 80 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 E leva o vigarista contigo. 81 00:05:40,631 --> 00:05:47,013 MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828 82 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}Muito bem. Trouxe tudo da lista. Adoras sopa de tomate. 83 00:05:51,517 --> 00:05:53,978 {\an8}É o molho para o prato principal, 84 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 {\an8}que é tosta com queijo. 85 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}E adoras tosta com queijo. 86 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}No diagrama do que é fácil e delicioso, está mesmo no centro. 87 00:06:04,572 --> 00:06:05,698 {\an8}Trouxeste manteiga? 88 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 {\an8}O suficiente para, pelo menos, cinco meses de consumo normal. 89 00:06:11,913 --> 00:06:13,956 {\an8}Achas que vamos ficar aqui tanto tempo? 90 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}Não sei. 91 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}Deve haver uma equipa à tua procura e à minha também. Isso é certo. 92 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}Gostava de contactar a Olive e o Cal e dizer-lhes onde estamos. 93 00:06:31,641 --> 00:06:34,560 {\an8}O telemóvel deve estar sob escuta. Não os envolvas nisto. 94 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}Isto deve acalmar, certo? 95 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 {\an8}Bem, até isso acontecer, 96 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 {\an8}a vida aqui é a melhor opção. 97 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}Uma vida sem chamamentos. 98 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}Não faz mal. 99 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 {\an8}Eu ajudo-te. Toma. 100 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}Pronto. 101 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}Muito bem. O que devo fazer para o pequeno-almoço da sua linda filha? 102 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 {\an8}Absolutamente nada. 103 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 {\an8}Eu já provei a tua comida. Cozinhas pior do que eu. 104 00:07:10,012 --> 00:07:13,683 {\an8}Acho que sei fazer uma tosta com queijo. A não ser que seja cedo demais. 105 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 {\an8}Nunca é cedo demais, mas vou comer papas de aveia. 106 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}Está bem. 107 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 {\an8}Está tudo pronto? 108 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}O corpo vai para o laboratório da Dra. Gupta. 109 00:07:29,991 --> 00:07:31,409 CONTAMINADO 110 00:07:31,409 --> 00:07:33,035 {\an8}Ótimo. Vamos. 111 00:07:37,206 --> 00:07:38,332 {\an8}Tu não aprendes. 112 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 {\an8}Não tenho tempo nem paciência para ti. 113 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 {\an8}Deves ter-te esquecido da Eureca. 114 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}Tu é que mandavas e houve merda. 115 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}Fiz o que era possível. 116 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}Não podes forçar respostas do mistério 828. 117 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}Atingir partes do avião com relâmpagos escuros. 118 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}Quem sabe o que vão fazer ao corpo do Daly? 119 00:07:55,725 --> 00:07:58,978 {\an8}Estás envolvido demais, Bob. Não te devia ter trazido. 120 00:08:07,695 --> 00:08:09,322 É tão bom ver-vos. 121 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 A Zimmer falou connosco quando chegámos. 122 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 Ela fez muitas perguntas sobre onde está a tia Mick 123 00:08:17,830 --> 00:08:20,166 e eu disse que não fazia ideia. 124 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 Fez o mesmo comigo há alguns dias. Disse o mesmo que tu à Zimmer. 125 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 Não faço ideia onde está a Mick. 126 00:08:29,926 --> 00:08:31,511 Tenho saudades tuas. 127 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 Também tenho saudades tuas. 128 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Também temos saudades do avô. 129 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 Também não sei onde ele está. 130 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Mas sei que ele tem cinco dias até me começar a preocupar. 131 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 Mas acho que ele vai ficar altamente. 132 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 Olive. 133 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Tira a Eden daqui! 134 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 Olive! 135 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Encontra a Mick! 136 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Papá! 137 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Encontra a Mick! Vai correr tudo bem. 138 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Papá! 139 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Meu Deus! O que se passa? 140 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Agarra-me! 141 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 Não! 142 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Eden! 143 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 Eden! 144 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Agente, fique nas saídas! Preciso de reforços. 145 00:10:21,704 --> 00:10:24,123 Perdemos dois guardas naquele buraco. 146 00:10:24,123 --> 00:10:28,127 E, antes disso, dois morreram com furúnculos no corpo. 147 00:10:28,127 --> 00:10:32,048 Já para não falar dos gafanhotos. A água transformou-se em sangue. 148 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 Não há dinheiro que valha isto. 149 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 Estas pessoas estão condenadas. Temos de fazer algo. 150 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Nós estamos a fazer algo. Falei com Washington. 151 00:10:41,432 --> 00:10:44,602 Temos autorização para o protocolo de isolamento. 152 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 Vamos lá. 153 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 SEM SINAL 154 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 O que raio é o protocolo de isolamento? 155 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 É o que já devíamos ter iniciado. Estas pessoas são perigosas. 156 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 Vamos prendê-las e virar costas. 157 00:11:22,723 --> 00:11:25,434 Quando os guardas saírem, destrancamos as portas interiores 158 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 e os passageiros terão o que querem. 159 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 Liberdade no centro de detenção. 160 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 Não os podes deixar aqui. São seres humanos. 161 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 - E os direitos deles? - Está decidido. 162 00:11:34,360 --> 00:11:36,028 Foi a chefia. 163 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 Tudo isto podia ter sido evitado. Nós não causámos isto! 164 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 Isto são avisos para vocês! Era suposto soltarem-nos! 165 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 Tentámos à vossa maneira. Seguimos os chamamentos. 166 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 Mas a carnificina continua. Do vosso lado! 167 00:11:54,046 --> 00:11:55,464 Os passageiros são os culpados. 168 00:11:55,464 --> 00:11:58,592 Quero guardas nas saídas até os funcionários saírem. 169 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 Estão por vossa conta. 170 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 Deixem-nos sair! 171 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Vamos morrer à fome aqui! 172 00:12:22,241 --> 00:12:24,452 Não acredito que estão a fazer isto. 173 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 Não podem fazer-nos isto! 174 00:12:28,205 --> 00:12:29,999 Temos famílias lá fora! 175 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 Ben! 176 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Vance. 177 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 Lamento muito. 178 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 Eu fiz tudo o possível, mas... 179 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 Eu sei que sim. 180 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 Estão a criar um perímetro armado lá fora. 181 00:12:46,682 --> 00:12:49,393 O edifício ficará isolado do mundo. 182 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Ninguém entra nem sai. 183 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 Acho que não vou conseguir ajudar-vos. 184 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 Depois da merda que me fizeste passar. 185 00:13:00,529 --> 00:13:02,698 Mas nunca pensei que acabasse assim. 186 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 Não faz mal. 187 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 Obrigado pelo que fizeste por nós. 188 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Posso fazer mais uma coisa. 189 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 É o cartão-chave da despensa. 190 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Este é dos pacientes ALNI. 191 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 Após o grito da Angelina, ficaram em suporte de vida. 192 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 - Precisam de cuidados especiais. - Cuidados especiais? 193 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 A Saanvi não está aqui. Como é que eu... 194 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Delega! Põe as pessoas a trabalhar. 195 00:13:36,941 --> 00:13:39,693 Quando os guardas saírem, vão abrir as portas. 196 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 Todos se vão juntar. 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,864 Todos os passageiros. 198 00:13:44,365 --> 00:13:46,867 E se alguém pode reunir as tropas, és tu. 199 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 Presta atenção, Ben! 200 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 Eu não tenho um inventário dos mantimentos que há aqui. 201 00:13:53,499 --> 00:13:56,627 Mas talvez os consigas fazer durar durante nove meses. 202 00:13:57,711 --> 00:13:58,921 Até à Data da Morte. 203 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 Tenho de ir. 204 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 Vai para junto da tua família. 205 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 - Vance. - Sim. 206 00:14:27,449 --> 00:14:28,742 Encontra os meus filhos. 207 00:14:29,368 --> 00:14:32,079 Diz-lhes que os amo e certifica-te de que encontram a Mick. 208 00:14:33,163 --> 00:14:34,081 Está bem. 209 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Tu perguntaste-me porque devias confiar em mim. 210 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 É a minha vez. 211 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 Não vou tentar fingir ser algo que não sou. 212 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 És demasiado inteligente. 213 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 Sabes que sou um oportunista. 214 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 Tenho de ser para sobreviver neste mundo. 215 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 Escolho a minha melhor hipótese. 216 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 Aposto em ti. 217 00:15:09,325 --> 00:15:10,701 Então, estás a usar-me. 218 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 Não, "Sister Christian". Chegou a hora de tu me usares. 219 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 Então é assim. 220 00:15:23,797 --> 00:15:24,840 Posso ajudar-te. 221 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 Com quê? 222 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 Com eles, para te ouvirem. 223 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 Não estás a falar a língua deles. 224 00:15:34,099 --> 00:15:37,603 Tu tens o poder da safira, mas eu tenho o dom da palavra. 225 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 Tens de criar laços com eles. 226 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Lembrá-los de que tens defeitos, tal como eles. 227 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 Como a Autumn, que perdeu a custódia da filha. 228 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Ou o Paul, que batia na mulher. 229 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 Tens razão. Deus não comia com os fariseus. 230 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 Ele era amigo dos pecadores. 231 00:15:54,870 --> 00:15:57,623 Eu memorizei as informações dos passageiros do Ben, 232 00:15:57,623 --> 00:16:01,877 ou seja, sei tudo o que precisas de todos os pecadores do voo 828. 233 00:16:02,878 --> 00:16:04,797 Posso ajudar-te a criares laços, 234 00:16:04,797 --> 00:16:09,259 fazendo com que não sejamos expulsos para o mundo mau. 235 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Olive, o que fazes aqui? Tens de sair já. 236 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Não posso. A Eden está cá dentro. 237 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 A Eden? 238 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 Vão fechar as portas. Quem estiver aqui dentro não sairá. 239 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 O Ben vai encontrar a Eden, mas tu tens tempo de sair daqui. 240 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 Não! Estive lá fora demasiado tempo. 241 00:16:39,081 --> 00:16:43,419 Já perdi cinco anos com o meu pai e não sei quanto tempo nos resta. 242 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 Eu entendo. 243 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 Por favor, diz ao Cal que lamento. 244 00:17:01,061 --> 00:17:03,522 Certifica-te de que ele fica bem sozinho. 245 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 Não faz mal. 246 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Pai, estás a ficar cada vez mais forte. A sério. 247 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 Uma vez, quando eu era pequena, queria muito fazer uma fogueira. 248 00:17:24,293 --> 00:17:28,797 Tentei várias vezes e estava prestes a desistir. 249 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 Depois, vi uma faísca pequenina. 250 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 Depois, tu puseste lá um jornal e ele pegou fogo. 251 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 E tu disseste: "Vês? 252 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Só precisas de uma faísca." 253 00:17:41,310 --> 00:17:44,188 Só precisas de uma faísca, pai. Vais recuperar. 254 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Prometo. 255 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 Aqui está a comida. 256 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 Estou mesmo impressionada. 257 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 Vês como corto a côdea? 258 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 Tcharã! Tens aqui um Bobby Flay. 259 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 Acho que o Bobby Flay não diz "tcharã", mas não faz mal. 260 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 Seja como for, fiz comida para a minha menina 261 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 e só me queimei uma vez, por isso... 262 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Acho que isso é o mais animado que verás aqui, 263 00:18:09,880 --> 00:18:13,717 porque não há criminosos para prender nem portas para arrombar. 264 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Bem, isso é bom, certo? 265 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Certo? 266 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 Não estás com dúvidas, pois não? 267 00:18:26,271 --> 00:18:27,773 Em relação a vir embora. 268 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 Em relação a tudo. 269 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Jay, estou mesmo feliz por estar aqui contigo. 270 00:18:37,199 --> 00:18:39,243 Isto parece a vida que podíamos ter tido 271 00:18:39,243 --> 00:18:41,620 se o avião tivesse aterrado quando era suposto. 272 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 Então, o que foi? 273 00:18:46,959 --> 00:18:48,752 Eu conheço-te. Passa-se algo. 274 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 Estou perdida. 275 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Tenho andado a distrair-me, 276 00:18:58,637 --> 00:19:00,347 mas, sem os chamamentos, 277 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 sinto que já não tenho um propósito. 278 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 Eu entendo. 279 00:19:06,937 --> 00:19:10,440 Escuta, eu não sei o que vai acontecer, 280 00:19:10,440 --> 00:19:13,318 mas garanto-te que nós vamos desenrascar-nos. 281 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 Pois vamos. 282 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 - Acham que eles vão voltar? - Não. 283 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 Vamos morrer à fome. 284 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 Não podem deixar-nos morrer aqui! É de loucos. 285 00:19:25,914 --> 00:19:28,208 Se nos quisessem matar, davam-nos um tiro. 286 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 Eu vou ficar aqui. 287 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 Ben. Vá lá, meu. O que achas disto? 288 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 A sério. 289 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 Não sei. 290 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 TJ? 291 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Olive? 292 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 TJ! 293 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Olive! 294 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 - Olive. - Pai. 295 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 - O que fazes aqui? - Desculpa. 296 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Onde está a Eden? 297 00:20:14,338 --> 00:20:15,505 Desculpa. 298 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 - Ela fugiu durante o terramoto. - O quê? 299 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 Ela está aqui. Só temos de a procurar. 300 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 Está bem. 301 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 - Vamos procurá-la. Vamos. - Sim. 302 00:20:29,770 --> 00:20:32,022 A Olive e a Eden estão bem? Já deviam ter voltado. 303 00:20:32,022 --> 00:20:34,066 - Elas estão bem. - Graças a Deus! 304 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Onde estão? 305 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 No centro de detenção com o teu pai. 306 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Como? Porque ainda estão lá? 307 00:20:42,241 --> 00:20:44,743 Abriu-se uma fissura no centro de detenção. 308 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 Engoliu o corpo do Daly e alguns guardas. 309 00:20:48,205 --> 00:20:51,541 A Diretora Zimmer tirou os funcionários das instalações. 310 00:20:51,541 --> 00:20:55,504 Depois, encerraram as portas com a Olive e a Eden no interior. 311 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 Eles estão presos lá dentro? 312 00:21:00,926 --> 00:21:02,427 Elas fizeram uma escolha. 313 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 Queriam estar lá, com o teu pai. 314 00:21:06,515 --> 00:21:08,308 Se correr bem, será por pouco tempo. 315 00:21:08,308 --> 00:21:12,771 A Olive disse-me para te dizer que lamenta e pediu-me para ver se ficavas bem. 316 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 - Estou sozinho. - Não, eu estou aqui. 317 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Obrigado. 318 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 E a tua família? 319 00:21:26,201 --> 00:21:29,955 Os meus filhos estão com a Estelle na Flórida. Está tudo bem. 320 00:21:29,955 --> 00:21:31,206 Estão seguros. 321 00:21:32,416 --> 00:21:34,918 E eu vou garantir que também estás seguro. 322 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 - Tiveste notícias da tua tia? - Da tia Mick? Não. 323 00:21:39,464 --> 00:21:41,591 Ela e o Jared deixaram o centro. 324 00:21:41,591 --> 00:21:44,094 Andam atrás deles, por isso, devem estar escondidos. 325 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Não te preocupes com eles. 326 00:21:45,762 --> 00:21:49,474 Eles sabem o que estão a fazer. Ela contacta-te quando... 327 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 - Isso foi... - Um chamamento, sim. Vi cartas e... 328 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 Isso é impossível. Já ninguém tem chamamentos. 329 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Como assim? 330 00:22:13,040 --> 00:22:17,794 A Angelina tirou-os a todos os passageiros com um grito horrível. 331 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 Cal, se ainda tens chamamentos, és o único. 332 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Então, vamos lá. 333 00:22:43,904 --> 00:22:46,448 Então, é verdade. Finalmente há gente aqui. 334 00:22:47,532 --> 00:22:51,286 Sou o Tom. Vivo ao fundo da rua. Caixa de correio do gato? 335 00:22:51,870 --> 00:22:54,247 Sim, já sei. É original. 336 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 A minha ex escolheu-a. 337 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Jared, muito prazer. 338 00:22:59,961 --> 00:23:02,589 Frango balsâmico com mel. Da Instant Pot. 339 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 Não é vegetariano, piscitariano nem nada assim, pois não? 340 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 Não. Frango com mel parece delicioso. Obrigado. É muito amável. 341 00:23:10,847 --> 00:23:12,391 De nada. 342 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 Neste bairro, cuidamos uns dos outros. 343 00:23:17,020 --> 00:23:20,482 Há uns anos, um grupo de passageiros matou o tipo que vivia aqui. 344 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 Também matou um polícia. Esta casa está vazia desde então. 345 00:23:26,863 --> 00:23:29,783 - Foi isso que aconteceu? - Foi o que me disseram. 346 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 Seja como for, se precisar de algo, sabe onde me encontrar. 347 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 Caixa de correio do gato. Obrigado de novo. 348 00:23:43,213 --> 00:23:45,215 Vá lá. Está quase na hora de irem. 349 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 Tenham calma. 350 00:23:47,676 --> 00:23:50,011 Sei que têm um dia ocupado, 351 00:23:50,720 --> 00:23:52,389 amontoados no escuro. 352 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Público difícil. 353 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 Todos sabemos que não sou um santo 354 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 e eu tive vários problemas com a Angelina. 355 00:24:03,191 --> 00:24:04,818 Eu entendo-vos. 356 00:24:05,944 --> 00:24:07,946 Mas eu mudei de ideias em relação a ela. 357 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 E se lhe derem cinco minutos, acho que vão entender porquê. 358 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 Eu sei o que ouviram sobre mim 359 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 e entendo que me queiram fora daqui. 360 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 Sou um ser humano destroçado e com defeitos. 361 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Cometi erros, 362 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 mas que atire a primeira pedra quem nunca pecou. 363 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 Eagan, tu mentiste sobre seres órfão. 364 00:24:44,858 --> 00:24:49,529 Usaste os chamamentos para o teu proveito. E pões-te sempre à frente dos outros. 365 00:24:53,074 --> 00:24:58,371 Paul, a tua mulher tem tanto medo de ti que se escondeu após o nosso voo aterrar. 366 00:24:59,873 --> 00:25:02,709 Autumn. Infelizmente, o teu registo de detenções 367 00:25:02,709 --> 00:25:05,128 fará com a tua filha nunca conheça a mãe. 368 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 E estou hesitante em partilhar o que sei sobre ti, Astrid. 369 00:25:10,008 --> 00:25:12,719 Não quero acionar a tua ansiedade paralisante. 370 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 Mas todos temos defeitos. 371 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 Todos cometemos erros. 372 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 Felizmente, é o que o Senhor menos usa. 373 00:25:23,980 --> 00:25:25,690 Mas se não acreditam nisso, 374 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 talvez acreditem nisto. 375 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 Todos sabemos que o mundo acabará dia 2 de junho. 376 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 Mas Deus escolheu-me para guiar os dignos no julgamento final. 377 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 Para dar início a um mundo novo. 378 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Posso guiar-vos até à salvação. Ele mostrou-me o caminho. 379 00:25:49,923 --> 00:25:51,216 E eu posso mostrar-vos. 380 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 Se quiserem. 381 00:26:04,938 --> 00:26:06,273 As câmaras estão desativadas. 382 00:26:07,649 --> 00:26:10,569 - Desculpa, pai. - Não faz mal. Era uma boa ideia. 383 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 Se estivessem a funcionar, veríamos tudo. 384 00:26:13,697 --> 00:26:14,781 Vamos encontrá-la. 385 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Papá? 386 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 Eden. Estás bem, querida? 387 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 Deves ter tido tanto medo. 388 00:26:25,542 --> 00:26:27,377 Eu estou bem. Tenho a Jolene. 389 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 É o nome da boneca. 390 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 E o meu primeiro cabelo branco vai ter o teu nome! 391 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 Obrigada. 392 00:26:36,803 --> 00:26:39,264 Estou feliz por vocês estarem aqui, mas... 393 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - Vai correr tudo bem. - Sim. 394 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 Estamos todos juntos. É isso que importa. 395 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Vês? 396 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 Temos sempre de ver o lado positivo das coisas. 397 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 - Aqui tem. - Para a esquerda. Vamos lá. 398 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 No meu chamamento, vi a dama de copas, 399 00:27:26,978 --> 00:27:29,439 de ouros, de espadas e de trevos. 400 00:27:30,106 --> 00:27:31,566 - Paus. - O quê? 401 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Dama de paus. 402 00:27:32,776 --> 00:27:35,320 Sim, como um pau de três pontas. 403 00:27:36,821 --> 00:27:37,781 Esquece. 404 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 Mas em vez do "Q" nos cantos, vi números. 405 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 Seis, dois, três e oito. 406 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 Estava assim. E não conseguia respirar no chamamento. 407 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 A empresa de climatização que trabalha para o centro de detenção é a Every Queen. 408 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 O logótipo deles é igualzinho. 409 00:27:55,757 --> 00:27:59,427 Pumba! Temos de ir à sede deles para ver o que descobrimos. 410 00:27:59,427 --> 00:28:02,847 Já nos conhecemos? Trabalhei na NSA. Dá-me um PC. 411 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Pumba! Os horários do mês de todas as carrinhas. 412 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 NSA, choca aqui! 413 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 - Não. - Está bem, desculpa. 414 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 És o único que tem chamamentos. Este deve ser importante. 415 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 Certo. O que temos aqui? 416 00:28:19,698 --> 00:28:21,866 A Every Queen localiza as suas carrinhas. 417 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 Podemos ver onde estão, a velocidade, as paragens que fizeram... 418 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 - É assustador. - Não tens noção. 419 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 Espera. Para. Seis, dois, três, oito. É a nossa carrinha. 420 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 Vai fazer um serviço no centro de detenção amanhã. 421 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Que estranho. Porque está tão longe da zona dela? 422 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 É uma viagem longa. 423 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Sem stress. Tenho uma playlist brutal. 424 00:28:43,638 --> 00:28:46,766 - Gostas de dubstep, certo? - É o meu tipo de step preferido. 425 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Está tudo limpo? 426 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 Ele está. Da próxima vez, substituis-me no final. 427 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Vem cá. 428 00:29:04,534 --> 00:29:08,079 É muito mais difícil do que pensei, vê-lo assim. 429 00:29:09,873 --> 00:29:11,416 Não será demais para nós? 430 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 As coisas importantes nunca são fáceis. 431 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 Pois. 432 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 Mandaste vir comida depois das tostas de queijo malfeitas? 433 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 És um desistente. Meu Deus! 434 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 Não. É um prato de boas-vindas do nosso vizinho. 435 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 Tinhas-te divertido imenso com o tipo. E, depois, tinhas-lhe dado uma coça. 436 00:29:33,897 --> 00:29:36,566 Contou uma história distorcida sobre o que aconteceu aqui. 437 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Culpou os passageiros. 438 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Ou seja, eu. 439 00:29:42,822 --> 00:29:45,658 A desinformação sobre os 828 está descontrolada. 440 00:29:46,159 --> 00:29:49,329 Tenho saudades de ter chamamentos. Provávamos que éramos bons. 441 00:29:49,329 --> 00:29:50,413 Sem eles, 442 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 não sei... 443 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 Já não sei como ajudar. 444 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 O quê? Estás a ajudar agora. 445 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Estás aqui pelo teu pai. 446 00:30:00,089 --> 00:30:01,090 Talvez. 447 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 Não sei. Sinto-me presa. 448 00:30:04,135 --> 00:30:07,931 Preciso de ir correr ou assim. 449 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 Eu fui prisioneira durante um ano. 450 00:30:10,642 --> 00:30:13,228 Não vou ficar presa nos próximos nove meses. 451 00:30:15,146 --> 00:30:17,148 Não vou para as estradas principais. 452 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Tem cuidado, por favor. 453 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 Não fales com desconhecidos. 454 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 Há mais de um ano que não estava com alguns dos passageiros. 455 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 Pois. 456 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 Grupos diferentes. 457 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Sim. 458 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Sou só eu e vocês, passageiros! 459 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 Escondam-se. Só voltem quando vos chamar. 460 00:31:11,369 --> 00:31:13,538 Vamos acabar com isto de uma vez por todas. 461 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Toca a pagar! 462 00:31:27,468 --> 00:31:30,430 Vocês agem como vítimas, 463 00:31:31,055 --> 00:31:32,390 mas não são! 464 00:31:32,390 --> 00:31:35,602 Magoaram pessoas. Mataram pessoas. 465 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Não é verdade. Não magoámos nem matámos ninguém. 466 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Admite. 467 00:31:40,481 --> 00:31:44,861 Eu vi os meus irmãos, guarda após guarda, 468 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 a morrer por vossa causa! 469 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Eu percebo porque achas isso, mas todos estamos a tentar parar isto. 470 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Tretas. 471 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 Tu sabias das fissuras. Tu sabias das pragas. 472 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 Podes arranjar desculpas, 473 00:32:02,337 --> 00:32:04,964 mas a morte e a destruição 474 00:32:04,964 --> 00:32:07,592 continuam a acontecer à vossa volta! 475 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 Admite o que fizeram! 476 00:32:14,140 --> 00:32:15,391 Este tipo é perigoso. 477 00:32:16,100 --> 00:32:18,937 Tenho o nome do condutor, data de nascimento e cadastro. 478 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 - Algo que se destaque? - Sim. 479 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 O condutor da carrinha já foi detido por atacar um passageiro 480 00:32:25,109 --> 00:32:27,654 e participou em fóruns dos X. 481 00:32:27,654 --> 00:32:29,864 Ainda bem que não consegue entrar no centro. 482 00:32:29,864 --> 00:32:32,617 Ele não precisa de entrar. Só tem de aceder ao exterior 483 00:32:32,617 --> 00:32:36,371 e bombear Freon, mas não o deixaremos chegar a isso. 484 00:32:38,581 --> 00:32:42,794 A carrinha está em movimento. Muito bem. Faltam 20 minutos. Vamos. 485 00:32:43,753 --> 00:32:45,296 Não sujes o meu carro. 486 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 Eu achava-te um bocado assustador, mas és apenas um pai. 487 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 Os pais podem ser assustadores. 488 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 Entendido. 489 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 Bem, apóstolo Angie, não tens de quê. 490 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 Fizemos uma votação. Eles vão deixar-nos ficar. 491 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 Mas ainda não entendo porque me estás a ajudar. 492 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 Tu pões-te sempre em primeiro lugar 493 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 e ainda há pouco tempo me traíste, 494 00:33:20,832 --> 00:33:23,209 usaste a minha mãe para receberes a recompensa. 495 00:33:23,710 --> 00:33:24,836 O que mudou? 496 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 Eu. 497 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 Abri os olhos. 498 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 Foste escolhida. 499 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 Olha para a tua palma. Isso não acontece por acaso. 500 00:33:33,720 --> 00:33:36,431 O meu primeiro chamamento foi sobre a safira. 501 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 Anos depois, encontrei-a. 502 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 Agora... 503 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 ... está cauterizada na tua mão como uma tosta. 504 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Essa safira devia ser tua. 505 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 Não minha. 506 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 Todas estas pessoas 507 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 vão dar-te ouvidos. 508 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Não a mim. 509 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 Magoar-nos não vai resolver isto. 510 00:34:12,800 --> 00:34:14,886 Porque estás a fazer isto? Pensa. 511 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 Porque estás aqui? 512 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 Fiquei para trás para acabar com isto. 513 00:34:21,517 --> 00:34:25,730 Estou aqui porque tenho coragem para fazer o que eles não farão! 514 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 - Estás errado! - Foge, Eden! 515 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 - O que faz uma criança aqui? - Não, por favor. 516 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Ele está errado. 517 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 Tens medo. 518 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Eden. 519 00:34:37,366 --> 00:34:38,868 Também costumo ter medo. 520 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 Mas tenho a Jolene. 521 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 Talvez deixes de ter medo se tiveres a Jolene. 522 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 Ela é só uma miúda. Ela não entende. 523 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 Não a magoes, por favor. 524 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 Ele não fará mal a ninguém. Eu sei. 525 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Pronto, Quinn. Ouve-me. 526 00:35:07,438 --> 00:35:11,651 Tens o direito de estar assustado, confuso e zangado. Estamos todos. 527 00:35:13,694 --> 00:35:16,864 Mas não estamos a causar o fim do mundo. Estamos a tentar impedi-lo. 528 00:35:16,864 --> 00:35:18,908 Eu só quero 529 00:35:20,201 --> 00:35:22,870 que isto acabe para ver a minha filha crescer 530 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 num mundo tão amável e bondoso como ela. 531 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 A única forma de qualquer um de nós ter um futuro 532 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 é resolvendo os chamamentos e fazendo boas ações. 533 00:35:36,759 --> 00:35:38,177 Mas para isso, Quinn, 534 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 temos de ser livres. 535 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 Não vos posso soltar. 536 00:35:50,773 --> 00:35:52,108 O que vais fazer com ela? 537 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 Quando eu sair, as portas vão ser trancadas. 538 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 Papá, quero ficar contigo. 539 00:36:01,826 --> 00:36:04,453 Ela já passou tempo suficiente sem ti, pai. 540 00:36:06,664 --> 00:36:07,665 E eu também. 541 00:36:13,087 --> 00:36:14,213 Elas ficam comigo. 542 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Então, vais precisar disto. 543 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 Ajudem-me, por favor! 544 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Ajude-me! 545 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 Ajude-me! 546 00:36:47,538 --> 00:36:48,414 Ajude-me! 547 00:36:49,916 --> 00:36:52,001 A minha perna. 548 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 Está bem? 549 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 - Não! - Eu sabia que eras tu, cabra do 828! 550 00:36:58,799 --> 00:37:00,801 Pensei que estavam todos presos. 551 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 Não permitirei que vivam no meu bairro. 552 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 Tia Mick! 553 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 Estás bem? 554 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 O que aconteceu? 555 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 Como é que... 556 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 Meu Deus! Estava a correr e ele atacou-me. 557 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 O que fazem aqui? 558 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 Tive um chamamento. 559 00:37:27,578 --> 00:37:31,624 Localizámos a carrinha da empresa e foi assim que te encontrámos. 560 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Os chamamentos surpreendem-me sempre. 561 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 - Pensei que já não tínhamos chamamentos. - Sou o único que tem. 562 00:37:39,423 --> 00:37:42,426 Graças a Deus! Acho que ele me reconheceu. 563 00:37:42,426 --> 00:37:46,430 Fingiu estar preso debaixo da carrinha. Acho que odeia passageiros. 564 00:37:46,430 --> 00:37:48,683 É estranho. Não te vi no meu chamamento. 565 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 Não estamos aqui só para te ajudar. 566 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 A carrinha devia ir ao centro de detenção amanhã. 567 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 Vamos ver o que tem lá dentro. 568 00:38:06,367 --> 00:38:07,868 Não é Freon. 569 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 O que é? 570 00:38:08,869 --> 00:38:09,996 Gás sarin. 571 00:38:09,996 --> 00:38:12,581 Incolor, inodoro e muito tóxico. 572 00:38:12,581 --> 00:38:17,295 Ele devia querer bombeá-lo para as condutas de ar para os envenenar. 573 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 Por isso é que não conseguia respirar. 574 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 Vão-se embora. Eu trato disto. 575 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Sabes onde estamos, certo? 576 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 Espera. 577 00:38:34,645 --> 00:38:37,189 Em casa do Tarik? Eu reconheci o caminho. 578 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Eu sei que é difícil para ti voltar para lá. 579 00:38:39,358 --> 00:38:43,779 Mas eu, o Jared e o avô fizemos da casa o nosso lar. 580 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 Emmett. Vou enviar-te uma morada. 581 00:38:51,203 --> 00:38:52,288 Recolha de lixo. 582 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 Tu e a Angelina parecem ter-se aproximado. 583 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 Sim. Bem, eu não vejo uma safira incrustada na tua mão. 584 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 Ficas a saber que não confio em ti. 585 00:39:14,602 --> 00:39:16,228 Não tens de confiar em mim. 586 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 Ela é que importa. 587 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 Não posso. 588 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 Nunca sairemos daqui. 589 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 Não sabes isso. 590 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 O que te faz pensar que tu sabes? 591 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 Olha à tua volta. 592 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 Deixaram-nos aqui para morrer. 593 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 Não digas isso. 594 00:39:49,887 --> 00:39:52,431 Pai, as pessoas estão a passar-se. 595 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 Atenção a todos. 596 00:40:01,607 --> 00:40:03,859 Quero dizer algumas coisas. 597 00:40:06,654 --> 00:40:10,408 Após meses sob o controlo da Diretora Zimmer, 598 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 estamos livres. 599 00:40:12,326 --> 00:40:15,162 Não é liberdade, mas é qualquer coisa. 600 00:40:17,123 --> 00:40:18,874 Não sei o que nos espera. 601 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 Se recuperaremos os chamamentos. O que isso significa para o salva-vidas. 602 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 E sei que a maioria de nós não tem família aqui. 603 00:40:35,224 --> 00:40:36,976 Mas também sei o seguinte: 604 00:40:37,893 --> 00:40:43,357 todos os passageiros neste centro tornaram-se família. 605 00:40:45,985 --> 00:40:50,489 Por muito desesperante que seja, temo-nos uns aos outros. 606 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 Temos nove meses. 607 00:40:58,914 --> 00:41:02,334 Vamos arranjar forma de aproveitar todos os segundos. 608 00:41:02,334 --> 00:41:04,420 As pequenas alegrias da vida. 609 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 Vamos a isto! 610 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 Quem tiver uma habilidade específica, vai para a direita. 611 00:41:24,482 --> 00:41:29,195 À esquerda, precisamos de voluntários para avaliar a comida que encontrarmos. 612 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 E, aqui à frente, 613 00:41:31,780 --> 00:41:35,326 vamos ver se conseguimos mudar o espaço. 614 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 - Torná-lo um lar. - Sim! 615 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 O nosso lar. 616 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 Certo, estou a tentar ser otimista, 617 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 mas com o protocolo de isolamento e a Olive e a Eden lá dentro... 618 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 Pelo menos, o Cal tem chamamentos. 619 00:41:56,555 --> 00:41:57,556 É ótimo. 620 00:41:57,556 --> 00:41:59,183 Acho que é a minha safira. 621 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 Deve ser. 622 00:42:00,976 --> 00:42:02,770 Talvez me tenha protegido 623 00:42:02,770 --> 00:42:05,940 quando o grito da Angelina acabou com os chamamentos. 624 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Será que... 625 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 O quê? 626 00:42:11,946 --> 00:42:16,408 Será que os chamamentos ainda existem, mas as pessoas não os recebem? 627 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 Como se a Angelina tivesse estragado as vossas antenas ou assim? 628 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 Sim. E se eles ainda existirem, talvez a tua safira... 629 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 Posso ir ao avião e aceder aos chamamentos dos outros. 630 00:42:28,629 --> 00:42:30,422 Como fiz com o Joe e a Bethany. 631 00:42:30,422 --> 00:42:34,218 Mas, Cal, isso pode ser perigoso. Tudo mudou. 632 00:42:34,218 --> 00:42:36,845 Não sabes o que acontecerá, se tentares de novo. 633 00:42:36,845 --> 00:42:39,306 Eu já estou em perigo. Estamos todos. 634 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 Vale a pena tentar. 635 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 Estás bem? 636 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 Se não resultou, não faz mal. A culpa não é tua. 637 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Não recebi um chamamento. 638 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 Recebi-os todos. 639 00:43:28,856 --> 00:43:31,191 Tinhas razão, Mick. Eles ainda existem. 640 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 Recebi-os todos ao mesmo tempo. 641 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 Mas se me focar, 642 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 se me concentrar num de cada vez... 643 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 Ainda podemos ajudar a resolvê-los. 644 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 Dando-vos uma hipótese de sobreviver à Data da Morte. 645 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 Uma hipótese basta. 646 00:44:35,714 --> 00:44:38,634 Legendas: Ruben Oliveira