1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 ‪Anterior în ‪Destinația. 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 ‪La pământ acum! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 ‪Nu! 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 ‪X‪-‪erii îi atacă sistematic pe pasageri. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 ‪Cine știe ce-s dispuși să facă? 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,280 ‪Am sunat-o pe Olive. N-a răspuns. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 ‪Tata i-a spart telefonul. 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 ‪Nu-ți amintești, Paul? Ți-ai bătut soția. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 ‪Nu înțelegi. Anxietatea mea e prea mare. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 ‪Autumn a avut o fiică. Are opt ani. 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,459 ‪A pierdut deja tutela ‪pentru că a fost închisă în 2011. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 ‪Voi face ce trebuie. 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 ‪Când mă întorc la Washington, ‪cer să fii concediat. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 ‪Atunci, pleacă! ‪De acum, nu ai nicio autoritate aici. 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 ‪Vreau să ieși din centrul meu. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 ‪Furunculele lui Cordell. Au urme ‪din ADN-ul căpitanului Daly pe ele. 17 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 ‪Îl poți ajuta? 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 ‪A murit. 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 ‪Tatăl tău doarme tun. 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 ‪Nu-l trezește nimic. 21 00:01:13,698 --> 00:01:17,285 ‪Pot să-i bat într-o oală deasupra capului ‪și nu se trezește. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,662 ‪Ai vreun motiv să-mi spui asta? 23 00:01:21,498 --> 00:01:25,418 ‪Doar un comentariu nevinovat ‪despre starea de somn a tatălui tău. 24 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 ‪Ce liniște e aici! Nu vreau să plec. 25 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 ‪Au trecut două zile și acel centru ‪de detenție mi-a dispărut din memorie. 26 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 ‪Am ales corect, nu? 27 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 ‪Cu siguranță. 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 ‪Vii la culcare sau ce? 29 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 ‪Tata e sus. 30 00:01:57,367 --> 00:01:59,744 ‪- Incredibil. ‪- Faci mișto de mine, nu? 31 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 ‪Saanvi m-a avertizat. ‪Dar a trebuit s-o fac. 32 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 ‪- Mi-am lăsat furia să câștige. ‪- Ben! 33 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 ‪- E numai vina mea. Nu m-am putut opri. ‪- Nu te mai chinui! 34 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 ‪Ar trebui să mă urăști, Vance. ‪Nu mai avem Chemări. 35 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 ‪Fără Chemări, nu avem șanse. 36 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 ‪Familia mea? Familia ta? ‪Toți vor muri din cauza mea. 37 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 ‪Încercai s-o oprești pe Angelina. ‪Nu aveai de unde să știi. 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 ‪Ce să facem acum? 39 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 ‪- Sus e liber. ‪- Nu cred că ne-a mai văzut nimeni. 40 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 ‪Eden. Sigur ți-au lipsit ‪animalele de pluș. 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,028 ‪Mergi în camera ta ‪ca să-ți găsești preferatele? 42 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 ‪Deci, unde e? 43 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 ‪Bunicul? Nici urmă de el. ‪Dar au cotrobăit și la etaj. 44 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 ‪Și, am găsit asta. 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 ‪Căutau ceva. 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 ‪Sau pe cineva. 47 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 ‪- Trebuie să plecăm repede de aici. ‪- Da, dar unde? 48 00:03:34,297 --> 00:03:37,800 ‪Nu știu, dar totul e foarte haotic acum. 49 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 ‪De ce n-ar veni bunicul ‪la locul de întâlnire sau n-ar suna? 50 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 ‪Nu-i stă în fire să ne lase să așteptăm. 51 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 ‪Poate a plecat când au venit ‪de la centru și va veni aici. 52 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 ‪Nu știu, dar o să-l întreb pe tata. ‪Ca să văd dacă știe ceva. 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 ‪Mergem la tati? 54 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 ‪Pot să-l aștept eu pe bunicul. ‪Grăbește-te! 55 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 ‪Bine, mergem la tati, 56 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 ‪dar trebuie să ne strecurăm repede ‪la ieșire, bine? 57 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 ‪Bine. 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 ‪Atât avem aici la micul dejun. 59 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 ‪Mulțumesc. 60 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 ‪N-au întins covorul roșu. ‪Poate l-au mâncat. 61 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 ‪Sunt plini de frică. 62 00:04:31,521 --> 00:04:32,563 ‪Trebuie să-i ajut. 63 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 ‪Știu că vă e frică, ‪dar n-aveți de ce să vă temeți de noi. 64 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 ‪Am venit să vă ajut. 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,744 ‪Nu vrem ajutorul tău. Vrem să pleci. 66 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 ‪N-am... 67 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 ‪N-am unde să mă duc. ‪Și eu sunt pasageră, la fel ca voi. 68 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 ‪Nu ești ca noi. 69 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 ‪Exact. 70 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 ‪Nu suntem criminali. 71 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 ‪Ai ucis-o pe soția lui Ben Stone. 72 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 ‪Știm. 73 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 ‪Bine, asta... 74 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 ‪S-a întâmplat pentru că... 75 00:05:11,936 --> 00:05:13,563 ‪credeam că... 76 00:05:14,063 --> 00:05:17,066 ‪Nu știți prin ce-am trecut ‪ca aleasa lui Dumnezeu. 77 00:05:17,066 --> 00:05:18,651 ‪Ce Dumnezeu ar vrea asta? 78 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 ‪Nu... Eu sunt. Sunt aleasă. 79 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 ‪Nu vrem să auzim. 80 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 ‪Am luat o decizie. ‪Când se întunecă, trebuie să pleci. 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 ‪Și, ia-l și pe escroc cu tine! 82 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}‪Bun. Am luat totul de pe listă. ‪Chiar îți place supa de roșii, nu? 83 00:05:51,517 --> 00:05:53,978 {\an8}‪E doar sosul de la felul principal, 84 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 {\an8}‪care e brânză la grătar. 85 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}‪Chiar că-ți place brânza la grătar. 86 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}‪Pe diagrama Venn a tot ce e simplu ‪și delicios, e chiar în mijloc. 87 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}‪Ai luat unt? 88 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 {\an8}‪Pentru cel puțin cinci luni ‪de consum uman normal. 89 00:06:11,913 --> 00:06:13,956 {\an8}‪Crezi că vom sta aici așa de mult? 90 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}‪Nu știu. 91 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}‪Fără îndoială, centrul de detenție ‪are o echipă care te caută. Și pe mine. 92 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}‪Aș vrea să-i putem contacta pe Olive ‪și pe Cal ca să le spunem unde suntem. 93 00:06:31,641 --> 00:06:34,560 {\an8}‪Telefonul va fi interceptat. ‪Nu vrei să-i bagi în asta. 94 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}‪Trebuie să se potolească, nu? 95 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 {\an8}‪Până când se întâmplă asta, 96 00:06:41,401 --> 00:06:42,860 {\an8}‪aici ne e cel mai bine. 97 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}‪O viață fără Chemări. 98 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}‪E în ordine. 99 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 {\an8}‪Te ajut. Poftim! 100 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}‪Așa. 101 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}‪Bine. Deci, ce să-i fac ‪frumoasei tale fiice la micul dejun? 102 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 {\an8}‪Absolut nimic. 103 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 {\an8}‪Am gustat mâncarea ta. ‪E mai proastă decât a mea. 104 00:07:10,012 --> 00:07:12,056 {\an8}‪Mă descurc cu brânza la grătar. 105 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 {\an8}‪Dacă nu e prea devreme. 106 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 {\an8}‪Nu e niciodată prea devreme, ‪dar vreau fulgi de ovăz. 107 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}‪Bine. 108 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 {\an8}‪E totul gata? 109 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}‪Brancardierii așteaptă ‪să ducă cadavrul la dr. Gupta. 110 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 {\an8}‪Bun. Luați-l! 111 00:07:37,206 --> 00:07:38,332 {\an8}‪Nu te înveți minte. 112 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 {\an8}‪N-am nici timp, nici răbdare pentru tine. 113 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 {\an8}‪Cred că ai uitat ‪ce s-a întâmplat la Eureka. 114 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}‪Țin minte că tu conduceai ‪când a izbucnit haosul. 115 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}‪Am făcut ce am putut ‪după o decizie proastă. 116 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}‪Nu poți scoate cu forța ‪răspunsuri legate de misterul 828. 117 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}‪Tragi în avion cu fulgere întunecate. 118 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}‪Cine știe ce vor face ‪cu cadavrul lui Daly? 119 00:07:55,725 --> 00:07:58,978 {\an8}‪Ești prea implicat, Bob. ‪Nu trebuia să te bag în asta. 120 00:08:07,695 --> 00:08:09,322 ‪Mă bucur să vă văd. 121 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 ‪Zimmer ne-a oprit când am intrat, tată. 122 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 ‪Ne-a tot întrebat unde e mătușa Mick 123 00:08:17,830 --> 00:08:20,166 ‪și am spus că nu știu. 124 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 ‪M-a tratat la fel acum câteva zile. ‪I-am spus lui Zimmer același lucru. 125 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 ‪Habar n-am unde e Mickey. 126 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 ‪Mi-e dor de tine, tati. 127 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 ‪Și mie mi-e dor de tine, scumpo. 128 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 ‪Ne e dor și de bunicul. 129 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 ‪Nici el nu știu unde e. 130 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 ‪Dar știu că mai are cinci zile ‪până încep să îmi fac griji. 131 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 ‪Deși am senzația că va fi în regulă. 132 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 ‪Olive. 133 00:09:07,964 --> 00:09:09,215 ‪Du-o pe Eden de aici! 134 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 ‪Olive! 135 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 ‪Găsiți-o pe Mick! 136 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 ‪Tată! 137 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 ‪Găsiți-o pe Mick! O să fie bine. 138 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 ‪Tată! 139 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 ‪Doamne! Ce se întâmplă? 140 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 ‪Ia-mă de mână! 141 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 ‪Nu! 142 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 ‪Eden! 143 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 ‪Blochează ieșirile! Am nevoie de întăriri! 144 00:10:21,704 --> 00:10:24,123 ‪Am pierdut doi gardieni în gaura aia. 145 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 ‪Înainte de asta, ‪alți doi au murit cu furuncule peste tot. 146 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 ‪Nu uitați de lăcuste! ‪Apa s-a transformat în sânge în mâna mea. 147 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 ‪Nicio sumă de bani nu face să merite. 148 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 ‪Oamenii ăștia sunt blestemați. ‪Trebuie să facem ceva. 149 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 ‪Facem ceva. Am vorbit cu Washingtonul. 150 00:10:41,432 --> 00:10:44,602 ‪Ne-au aprobat protocolul ‪de izolare. Cu efect imediat. 151 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 ‪La treabă! 152 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 ‪FĂRĂ SEMNAL 153 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 ‪Ce naiba e protocolul de izolare? 154 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 ‪Ce trebuia să fi făcut demult. ‪Oamenii ăștia sunt periculoși. 155 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 ‪E timpul să-i închidem și să plecăm. 156 00:11:22,765 --> 00:11:25,434 ‪După ce gardienii mei pleacă, ‪deschidem ușile interioare 157 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 ‪și pasagerii primesc ce vor. 158 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 ‪Frâu liber în centrul de detenție. 159 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 ‪Nu-i poți lăsa. Sunt ființe umane! 160 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 ‪- Și drepturile lor? ‪- Decizia a fost luată. 161 00:11:34,360 --> 00:11:36,028 ‪Vine de la vârf. 162 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 ‪Totul putea fi prevenit. ‪Nu noi am provocat asta. 163 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 ‪Astea sunt doar avertismente! Pentru tine! ‪Trebuia să ne dai drumul! 164 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 ‪Am încercat cum ați vrut voi. ‪Am urmat Chemări. 165 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 ‪Dar măcelul continuă. Din partea voastră. 166 00:11:54,213 --> 00:11:55,464 ‪Vine mereu de la pasageri. 167 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 ‪Vreau un gardian la fiecare ieșire ‪până pleacă tot personalul. 168 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 ‪Sunteți pe cont propriu. 169 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 ‪Dați-ne drumul! 170 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 ‪O să murim de foame aici! 171 00:12:22,241 --> 00:12:24,452 ‪Nu-mi vine să cred că fac asta. 172 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 ‪Nu ne puteți face asta! 173 00:12:28,205 --> 00:12:29,999 ‪Avem familii afară! 174 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 ‪Ben! 175 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 ‪Vance. 176 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 ‪Îmi pare rău, frate. 177 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 ‪Am făcut tot ce am putut, dar... 178 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 ‪Da, știu. 179 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 ‪Creează un perimetru armat afară. 180 00:12:46,682 --> 00:12:49,393 ‪Clădirea va fi izolată de lumea de afară. 181 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 ‪Nu se intră și nu se iese. 182 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 ‪Nu cred că o să pot găsi o soluție. 183 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 ‪După toate prostiile în care m-ai băgat... 184 00:13:00,529 --> 00:13:02,698 ‪Nu credeam că se va ajunge aici. 185 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 ‪E în regulă, Vance. 186 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 ‪Voi aprecia mereu ce ai făcut pentru noi. 187 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 ‪Mai pot face un lucru. 188 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 ‪Asta e cheia de la depozitul de alimente. 189 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 ‪Asta e de la pacienții ‪cu afecțiuni neurologice. 190 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 ‪După țipătul Angelinei, ‪au fost conectați la aparate. 191 00:13:26,722 --> 00:13:28,098 ‪Primesc îngrijiri speciale. 192 00:13:28,098 --> 00:13:29,725 ‪Îngrijiri speciale? 193 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 ‪Saanvi nu e aici. Eu... Cum să fac asta? 194 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 ‪Împarți sarcini! Pui oameni la treabă. 195 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 ‪Odată plecați gardienii, ‪ușile astea se descuie. 196 00:13:39,652 --> 00:13:41,987 ‪Toate camerele se vor reuni. 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,864 ‪Toți pasagerii de aici. 198 00:13:44,365 --> 00:13:46,867 ‪Dacă cineva poate aduna trupele, ‪tu ești acela. 199 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 ‪Ascultă-mă, Ben! 200 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 ‪Nu am un inventar ‪cu toate proviziile de aici, 201 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 ‪dar sper să vă ajungă nouă luni. 202 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 ‪Până la Data morții. 203 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 ‪Trebuie să plec. 204 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 ‪Du-te! Fii cu familia ta! 205 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 ‪- Vance. ‪- Da. 206 00:14:27,449 --> 00:14:28,534 ‪Găsește-mi copiii! 207 00:14:29,451 --> 00:14:32,079 ‪Spune-le că-i iubesc. ‪Să o găsească pe Mick! 208 00:14:33,163 --> 00:14:34,081 ‪Așa o să fac. 209 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 ‪La centrul de detenție, ai întrebat ‪de ce ai avea încredere în mine. 210 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 ‪E rândul meu. 211 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 ‪N-o să mă prefac că sunt ceva ce nu sunt. 212 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 ‪Ești prea deșteaptă pentru asta. 213 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 ‪Știi că sunt un oportunist. 214 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 ‪Trebuie să fii ca să supraviețuiești. 215 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 ‪Dar aleg varianta cea mai bună. 216 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 ‪Pariez pe tine. 217 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 ‪Deci, doar mă folosești. 218 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 ‪Nu, soră Christian. ‪A venit vremea să mă folosești tu. 219 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 ‪Uite ce e! 220 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 ‪Te pot ajuta. 221 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 ‪Cu ce? 222 00:15:28,761 --> 00:15:30,220 ‪Să-i fac să asculte. 223 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 ‪Tu nu vorbești limba lor. 224 00:15:34,099 --> 00:15:37,603 ‪Poate tu ai puterea safirului, ‪dar eu am papagal. 225 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 ‪Trebuie să te conectezi cu ei. 226 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 ‪Amintește-le că ai defecte ca ei. 227 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 ‪Ca Autumn, ‪care și-a pierdut custodia fiicei. 228 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 ‪Sau Paul, care își abuza soția. 229 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 ‪Așa e. Iisus nu lua masa cu fariseii. 230 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 ‪Era prieten cu păcătoșii. 231 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 ‪Am toate panourile cu pasageri ‪ale lui Ben aici, așadar, 232 00:15:57,831 --> 00:16:01,877 ‪am toate informațiile necesare ‪despre toți păcătoșii din zborul 828. 233 00:16:02,962 --> 00:16:04,755 ‪Te pot ajuta să vă conectați, 234 00:16:04,755 --> 00:16:09,259 ‪ceea ce ne-ar ajuta să nu fim dați afară ‪în lumea cea mare și rea. 235 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 ‪Olive, ce faci înăuntru? Trebuie să pleci. 236 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 ‪Nu pot. Eden e aici, undeva. 237 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 ‪Eden? 238 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 ‪Ușile se închid în câteva clipe. ‪Cine e înăuntru nu mai iese. 239 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 ‪Ben o va găsi pe Eden, ‪dar tu ai timp să pleci. Haide! 240 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 ‪Nu! Sunt afară de prea mult timp. 241 00:16:39,081 --> 00:16:41,875 ‪Am ratat deja cinci ani cu tatăl meu 242 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 ‪și nu știu cât timp mai e. 243 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 ‪Înțeleg. 244 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 ‪Spune-i lui Cal că-mi pare rău. 245 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 ‪Și asigură-te că e bine singur. 246 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 ‪E în regulă. 247 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 ‪Tată, ești tot mai puternic ‪pe zi ce trece. 248 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 ‪Ții minte când eram mică ‪și voiam să fac un foc de tabără. 249 00:17:24,293 --> 00:17:28,797 ‪Tot încercam și eram gata să renunț. 250 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 ‪Apoi, a apărut un mic pâlpâit. 251 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 ‪Așa că ai luat un ziar ‪și totul s-a aprins. 252 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 ‪Ai spus: „Vezi?” 253 00:17:36,805 --> 00:17:38,974 ‪„Îți trebuie doar o mică scânteie.” 254 00:17:41,310 --> 00:17:44,188 ‪Îți trebuie doar o mică scânteie, tată. ‪O să-ți revii. 255 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 ‪Promit. 256 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 ‪Vine combustibilul. 257 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 ‪Sunt foarte impresionată. 258 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 ‪Vezi cum am tăiat crusta? 259 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 ‪Adică, bum! ‪Ai un preparat de bucătar-șef aici. 260 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 ‪Nu cred că un bucătar-șef ar zice „bum,” ‪dar e în regulă. 261 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 ‪În fine. Ideea e că am gătit ceva ‪pentru doamna mea 262 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 ‪și m-am ars doar o dată, așa că... 263 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 ‪Cred că e cea mai intensă activitate ‪pe care o s-o ai aici, 264 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 ‪fiindcă nu sunt hoți de prins, ‪nu sunt uși de spart. 265 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 ‪Dar asta e ceva bun, nu? 266 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 ‪Nu? 267 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 ‪Nu te răzgândești, nu? 268 00:18:26,271 --> 00:18:27,356 ‪Legat de plecare? 269 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 ‪Legat de toate. 270 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 ‪Jay, mă bucur că sunt aici cu tine. 271 00:18:37,199 --> 00:18:39,243 ‪Simt că e viața pe care am fi putut-o avea 272 00:18:39,243 --> 00:18:41,620 ‪dacă avionul ateriza când trebuia. 273 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 ‪Atunci, ce e? 274 00:18:46,959 --> 00:18:48,627 ‪Te cunosc, Mick. S-a întâmplat ceva. 275 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 ‪Sunt pierdută. 276 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 ‪În ultimele zile, mi-am distras atenția, 277 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 ‪dar, fără Chemări, 278 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 ‪nu mai simt că am un scop. 279 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 ‪Înțeleg. 280 00:19:06,937 --> 00:19:10,440 ‪Nu știu ce se va întâmpla în continuare, 281 00:19:10,440 --> 00:19:13,318 ‪dar îți garantez că vom afla împreună. 282 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 ‪Ai dreptate. 283 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 ‪- Crezi că se întorc? ‪- Nu. 284 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 ‪Vom muri de foame. 285 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 ‪Nu ne pot lăsa aici să murim. E o nebunie! 286 00:19:25,914 --> 00:19:28,083 ‪Dacă vor să ne omoare, ne pot împușca. 287 00:19:28,083 --> 00:19:29,418 ‪O să stau aici. 288 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 ‪Ben! Haide, omule! Ce părere ai? 289 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 ‪Serios. 290 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 ‪Nu știu. 291 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 ‪TJ? 292 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 ‪Olive? 293 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 ‪TJ! 294 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 ‪Olive! 295 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 ‪- Olive. ‪- Tată. 296 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 ‪- Ce faci aici? ‪- Îmi pare rău. 297 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 ‪Unde e Eden? 298 00:20:14,338 --> 00:20:15,505 ‪Îmi pare rău. 299 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 ‪- Când a avut loc cutremurul, a fugit. ‪- Ce? 300 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 ‪Dar e aici. Trebuie doar s-o căutăm. 301 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 ‪Bine. 302 00:20:23,013 --> 00:20:24,932 ‪- Haide s-o găsim! ‪- Da. 303 00:20:29,853 --> 00:20:32,022 ‪Olive și Eden sunt bine? ‪Trebuia să fi revenit. 304 00:20:32,022 --> 00:20:32,981 ‪Sunt în siguranță. 305 00:20:32,981 --> 00:20:34,024 ‪Slavă Domnului! 306 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 ‪Unde sunt? 307 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 ‪La centrul de detenție, cu tatăl tău. 308 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 ‪Nu înțeleg. De ce sunt încă acolo? 309 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 ‪S-a deschis o fisură ‪în centrul de detenție. 310 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 ‪A înghițit cadavrul lui Daly ‪și pe niște gardieni cu el. 311 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 ‪Directoarea Zimmer a evacuat ‪personalul și pe gardieni. 312 00:20:51,458 --> 00:20:55,504 ‪Apoi, a încuiat definitiv ușile ‪cu Olive și Eden înăuntru. 313 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 ‪Deci, sunt prinse acolo? 314 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 ‪Au făcut o alegere. 315 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 ‪Au vrut să fie înăuntru cu tatăl vostru. 316 00:21:06,515 --> 00:21:08,308 ‪Să sperăm că nu va dura mult. 317 00:21:08,308 --> 00:21:12,771 ‪Olive m-a rugat să-ți spun „scuze” ‪și să mă asigur că ești bine aici. 318 00:21:17,943 --> 00:21:20,320 ‪- Deci, sunt singur. ‪- Nu, mă ai pe mine. 319 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 ‪Mulțumesc. 320 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 ‪Dar familia ta? 321 00:21:26,201 --> 00:21:29,538 ‪Băieții mei sunt cu Estelle în Florida. ‪E în regulă. 322 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 ‪Sunt în siguranță. 323 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 ‪O să am grijă să fii și tu în siguranță. 324 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 ‪- Ai mai vorbit cu mătușa ta? ‪- Mătușa Mick? Nu. 325 00:21:39,464 --> 00:21:41,591 ‪Ea și Jared au plecat din centru. 326 00:21:41,591 --> 00:21:44,094 ‪Sunt urmăriți, deci, sigur s-au ascuns. 327 00:21:44,094 --> 00:21:45,804 ‪Nu-ți face griji pentru ei! 328 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 ‪Știu ce fac. Va lua legătura imediat ce... 329 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 ‪- Aia a fost o... ‪- O Chemare, da. Am văzut niște cărți... 330 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 ‪E imposibil. Nimeni nu mai are Chemări. 331 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 ‪Cum adică? 332 00:22:13,040 --> 00:22:15,876 ‪Angelina le-a suflat din toți pasagerii 333 00:22:15,876 --> 00:22:17,794 ‪cu un țipăt îngrozitor. 334 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 ‪Cal, dacă mai ai Chemări, ești singurul. 335 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 ‪Atunci, mai bine am începe. 336 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 ‪Deci, e adevărat. ‪Casa ăsta e ocupată în sfârșit. 337 00:22:47,616 --> 00:22:49,951 ‪Eu sunt Tom. Locuiesc în apropiere. 338 00:22:50,452 --> 00:22:51,286 ‪Cutie-pisică? 339 00:22:51,870 --> 00:22:54,247 ‪Da, așa e. Unică. 340 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 ‪Fosta mea a comandat-o. 341 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 ‪Jared, îmi pare bine. 342 00:22:59,961 --> 00:23:02,589 ‪Pui cu miere și oțet balsamic. ‪Din oala sub presiune. 343 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 ‪Nu ești vegetarian, pescatarian, ‪ce-naiba-tarian, nu? 344 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 ‪Nu. Puiul cu miere sună delicios. ‪Mersi mult. Ce drăguț! 345 00:23:10,847 --> 00:23:12,391 ‪Desigur. 346 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 ‪În cartierul ăsta, ‪avem grijă unul de altul. 347 00:23:17,020 --> 00:23:20,482 ‪Acum câțiva ani, niște pasageri 828 ‪l-au ucis pe cel care locuia aici. 348 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 ‪Au ucis și un polițist. ‪Locul ăsta a fost gol de atunci. 349 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 ‪- Așa s-a întâmplat? ‪- Asta am auzit. 350 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 ‪Oricum, de orice ai avea nevoie ‪ca să te instalezi, știi unde mă găsești. 351 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 ‪Cutia-pisică? Am înțeles. ‪Mulțumesc încă o dată. 352 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 ‪Repede! Aproape trebuie să plecați. 353 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 ‪Ușurel! 354 00:23:47,676 --> 00:23:52,389 ‪Știu că abia așteptați să vă începeți ziua ‪de orbecăit prin întuneric. 355 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 ‪Dificil public. 356 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 ‪Știm cu toții că nu sunt un sfânt 357 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 ‪și că am avut și eu probleme ‪cu Angelina, credeți-mă! 358 00:24:03,191 --> 00:24:04,818 ‪Înțeleg ce simțiți. 359 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 ‪Dar m-am răzgândit legat de ea. 360 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 ‪Dacă îi acordați cinci minute, ‪cred că veți înțelege de ce. 361 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 ‪Știu ce ați auzit despre mine 362 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 ‪și înțeleg de ce ați putea vrea să plec. 363 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 ‪Sunt o persoană distrusă și cu defecte. 364 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 ‪Am făcut greșeli, 365 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 ‪dar cel fără de păcat ‪să arunce prima piatră! 366 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 ‪Eagan, ai mințit că ești orfan. 367 00:24:44,858 --> 00:24:46,985 ‪Ai folosit Chemările în interes propriu. 368 00:24:46,985 --> 00:24:49,529 ‪Te pui mereu înaintea altora. 369 00:24:53,074 --> 00:24:55,535 ‪Paul, soția ta se teme de tine, 370 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 ‪s-a ascuns după ce a aterizat. 371 00:24:59,873 --> 00:25:02,709 ‪Autumn. Din păcate, ‪din cauza cazierului tău, 372 00:25:02,709 --> 00:25:05,128 ‪fiica ta ar putea ‪să nu-și cunoască mama adevărată. 373 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 ‪Și, ezit să spun ce știu ‪despre tine, Astrid. 374 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 ‪N-aș vrea să-ți declanșez anxietatea. 375 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 ‪Dar toți avem defecte. 376 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 ‪Toți am făcut greșeli. 377 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 ‪Din fericire, Domnul ‪le folosește cel mai puțin. 378 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 ‪Dar, dacă nu credeți asta, 379 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 ‪poate veți crede asta. 380 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 ‪Știm cu toții ‪că lumea va sfârși pe doi iunie. 381 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 ‪Dar Dumnezeu m-a ales să-i îndrum ‪pe cei vrednici la judecata finală. 382 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 ‪Să prorocesc o lume nouă. 383 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 ‪Vă pot duce la mântuire, ‪căci el mi-a arătat calea. 384 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 ‪Vă pot arăta. 385 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 ‪Dacă mă primiți. 386 00:26:04,938 --> 00:26:06,189 ‪Camerele sunt oprite. 387 00:26:07,732 --> 00:26:08,567 ‪Scuze, tată! 388 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 ‪E în regulă, Ol. A fost o idee bună. 389 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 ‪Dacă ar fi mers, am fi văzut tot centrul. 390 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 ‪O vom găsi. 391 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 ‪Tati? 392 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 ‪Eden. O! Iubito, ești bine? 393 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 ‪Scumpo, sigur ți-a fost frică. 394 00:26:25,542 --> 00:26:27,294 ‪E în regulă. O am pe Jolene. 395 00:26:27,877 --> 00:26:29,087 ‪E numele păpușii ei. 396 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 ‪Și, eu îmi voi numi ‪primul meu fir de păr alb după tine! 397 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 ‪Mulțumesc. 398 00:26:36,803 --> 00:26:39,139 ‪Mă bucur că sunteți cu mine, dar... 399 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 ‪- Va fi bine. ‪- Da. 400 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 ‪Suntem împreună acum. Asta contează. 401 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 ‪Vezi? 402 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 ‪Mereu trebuie să vezi ‪partea bună a lucrurilor. 403 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 ‪- Poftim! ‪- În stânga ta. Haide! 404 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 ‪În Chemare, am văzut regina de inimă, 405 00:27:26,978 --> 00:27:29,439 ‪romb, pică și trifoi. 406 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 ‪- Treflă. ‪- Ce? 407 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 ‪Regina de treflă. 408 00:27:32,776 --> 00:27:35,320 ‪Da. O mică treflă a tuturor reginelor. 409 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 ‪Mamă! 410 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 ‪Lasă! 411 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 ‪Dar în loc de „Q” din colț, ‪am văzut numere. 412 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 ‪Un șase, un doi, un trei și un opt. 413 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 ‪Erau așa. ‪Și, în Chemare, nu puteam respira. 414 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 ‪Există o firmă, Every Queen, care vinde ‪congelatoare. Logoul lor arată așa. 415 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 ‪Logoul lor arată fix așa. 416 00:27:55,757 --> 00:27:59,427 ‪Trebuie să mergem la birourile lor ‪să vedem ce putem afla. 417 00:27:59,427 --> 00:28:00,345 ‪Ne cunoaștem? 418 00:28:00,345 --> 00:28:02,847 ‪Am lucrat la NSA, mai știi? ‪Dă-mi un computer! 419 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 ‪O listă cu programul lunar ‪al fiecărei dube. 420 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 ‪NSA, ce? 421 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 ‪- Nu. ‪- Bine, scuze! 422 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 ‪Ești singurul cu Chemări. ‪Asta trebuie să fie importantă. 423 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 ‪Da. Ce avem? 424 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 ‪Fiecare Queen Cooling ‪își monitorizează dubele. 425 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 ‪Nu putem vedea doar locul în care se află, ‪ci și viteza, câte opriri fac... 426 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 ‪- Cam ciudat. ‪- Asta nu-i nimic. 427 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 ‪Oprește-te acolo! ‪Șase, doi, trei, opt. E duba noastră. 428 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 ‪Urmează să facă o reparație ‪la centrul de detenție mâine. 429 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 ‪E ciudat. De ce e așa de departe ‪de zona de service? 430 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 ‪E la mama naibii. 431 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 ‪Nu-ți face griji! Am un playlist beton. 432 00:28:43,638 --> 00:28:46,766 ‪- Îți place dubstepul, nu? ‪- E stepul meu preferat. 433 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 ‪E curat? 434 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 ‪Da. Data viitoare, ‪ai tu șansa să îl speli. 435 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 ‪Vino încoace! 436 00:29:04,534 --> 00:29:06,745 ‪E mult mai greu decât credeam 437 00:29:06,745 --> 00:29:08,079 ‪să-l văd așa. 438 00:29:09,873 --> 00:29:12,000 ‪Mă întreb dacă ne depășește. 439 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 ‪Lucrurile importante nu-s ușoare. 440 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 ‪Da. 441 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 ‪Ai comandat mâncare ‪după eșecul cu brânza la grătar? 442 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 ‪Ce repede te dai bătut! Dumnezeule. 443 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 ‪Nu, e un preparat de bun-venit ‪de la vecinul nostru. 444 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 ‪Te-ar fi distrat tipul ăsta. ‪Apoi, i-ai fi tras un șut în fund. 445 00:29:33,897 --> 00:29:36,316 ‪Spunea o poveste falsă ‪despre cele întâmplate aici. 446 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 ‪Dădea vina pe pasageri. 447 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 ‪Adică, pe mine. 448 00:29:42,906 --> 00:29:45,533 ‪Dezinformarea despre 828 ‪a scăpat de sub control. 449 00:29:46,117 --> 00:29:49,329 ‪Mi-e dor să am Chemări, fiindcă măcar ‪puteam dovedi că facem bine. 450 00:29:49,329 --> 00:29:50,246 ‪Fără ele, 451 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 ‪nu știu... 452 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 ‪Nu mai știu cum să ajut. 453 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 ‪Ce? Ești de ajutor acum. 454 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 ‪Ești aici pentru tatăl tău. 455 00:30:00,089 --> 00:30:01,090 ‪Cred că da. 456 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 ‪Nu știu. Mă simt ca într-o cușcă. 457 00:30:04,135 --> 00:30:07,931 ‪Trebuie să merg la alergat sau așa ceva. 458 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 ‪Am fost prizonieră în ultimul an. 459 00:30:10,642 --> 00:30:13,228 ‪Nu voi fi închisă ‪în următoarele nouă luni. 460 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 ‪Voi evita drumurile principale. 461 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 ‪Ai grijă, te rog! 462 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 ‪Nu vorbi cu străini! 463 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 ‪Mamă! N-am mai fost în aceeași cameră ‪cu unii pasageri de peste un an. 464 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 ‪Da. 465 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 ‪Grupuri diferite. 466 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 ‪Da. 467 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 ‪Doar eu și voi acum, pasageri! 468 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 ‪Ascundeți-vă! Nu ieșiți până nu vă spun. 469 00:31:11,369 --> 00:31:13,538 ‪Să terminăm odată pentru totdeauna! 470 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 ‪E timpul să plătiți! 471 00:31:27,468 --> 00:31:30,430 ‪Vă purtați ca niște victime, 472 00:31:31,055 --> 00:31:31,973 ‪dar nu sunteți! 473 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 ‪Ați rănit oameni. Ați ucis oameni. 474 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 ‪Nu. N-am rănit ‪și n-am omorât pe nimeni, Quinn. 475 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 ‪Recunoașteți! 476 00:31:40,481 --> 00:31:44,861 ‪Mi-am urmărit frații, ‪gardian după gardian, 477 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 ‪cum au murit din cauza voastră! 478 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 ‪Înțeleg de ce ți se pare așa, ‪dar încercăm să oprim toate astea. 479 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 ‪Prostii. 480 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 ‪Ați știut despre fisuri. ‪Ați știut despre plăgi. 481 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 ‪Puteți inventa scuze, 482 00:32:02,337 --> 00:32:04,964 ‪dar toată moartea și distrugerea 483 00:32:04,964 --> 00:32:07,592 ‪apar unde sunteți voi. 484 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 ‪Recunoașteți ce ați făcut! 485 00:32:14,140 --> 00:32:15,391 ‪Tipul e periculos. 486 00:32:16,100 --> 00:32:18,937 ‪Am numele șoferului, ‪data nașterii și cazierul. 487 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 ‪- A ieșit ceva în evidență? ‪- Da. 488 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 ‪Șoferul mașinii a fost arestat ‪pentru că a atacat un pasager 828 489 00:32:25,109 --> 00:32:27,654 ‪și a scris pe forumuri despre X-eri. 490 00:32:27,654 --> 00:32:29,864 ‪Bine că nu poate intra ‪în centrul de detenție. 491 00:32:29,864 --> 00:32:32,617 ‪Nu are de ce. Treaba lui e să acceseze ‪exteriorul clădirii 492 00:32:32,617 --> 00:32:36,371 ‪și să pompeze freon, ‪dar n-o să-l lăsăm să se apropie. 493 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 ‪Duba e în mișcare. 494 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 ‪Bun, suntem la 20 de minute distanță. ‪Să mergem! 495 00:32:43,753 --> 00:32:45,296 ‪Nu-mi da noroi pe scaune! 496 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 ‪Îmi păreai înfricoșător, ‪dar ești doar un tată. 497 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 ‪Și tații pot fi înfricoșători. 498 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 ‪Am înțeles. 499 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 ‪Ei bine, apostol Angie, ești binevenită. 500 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 ‪I-am pus să voteze. Am intrat. ‪Ne lasă să rămânem. 501 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 ‪Dar tot nu înțeleg de ce mă ajuți. 502 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 ‪Tu chiar te pui primul 503 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 ‪și, n-a trecut mult timp ‪de când m-ai trădat, 504 00:33:20,832 --> 00:33:24,836 ‪mi-ai folosit mama ca să ceri ‪o răscumpărare, deci, ce s-a schimbat? 505 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 ‪Eu. 506 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 ‪Am ochii deschiși. 507 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 ‪Ai fost aleasă. 508 00:33:30,675 --> 00:33:33,803 ‪Uită-te la palma ta! ‪Asta nu se întâmplă pur și simplu. 509 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 ‪Prima mea Chemare a fost despre safir. 510 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 ‪Peste ani, eu l-am găsit. 511 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 ‪Acum, safirul e 512 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 ‪ars în palma ta ca un panini la grătar. 513 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 ‪Tu trebuia să ai acel safir. 514 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 ‪Nu eu. 515 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 ‪Toți oamenii ăștia 516 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 ‪te vor asculta pe tine. 517 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 ‪Nu pe mine. 518 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 ‪Dacă ne faci rău, nu rezolvi asta. 519 00:34:12,800 --> 00:34:14,886 ‪De ce faci asta? Gândește-te! 520 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 ‪Ce cauți aici? 521 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 ‪Am rămas în urmă ca să-i pun capăt. 522 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 ‪Sunt aici pentru că am curajul ‪să fac ce ei nu îndrăznesc! 523 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 ‪- Te înșeli! ‪- Eden, fugi! 524 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 ‪- Ce naiba face un copil aici? ‪- Nu, te rog. 525 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 ‪Se înșală. 526 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 ‪Ești speriat. 527 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 ‪Eden. 528 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 ‪Și mie mi se face frică. 529 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 ‪Dar o am pe Jolene. 530 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 ‪Poate că, dacă o vei avea pe Jolene, ‪nu te vei mai speria. 531 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 ‪Uite, e doar un copil. Nu înțelege. 532 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 ‪Te rog să nu-i faci rău. 533 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 ‪Nu va face rău nimănui. Îmi dau seama. 534 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 ‪Bine, Quinn. Ascultă-mă! 535 00:35:07,438 --> 00:35:11,651 ‪Ai tot dreptul să fii speriat, ‪derutat, furios. Toți suntem. 536 00:35:13,778 --> 00:35:15,530 ‪Dar nu aducem sfârșitul lumii. 537 00:35:15,530 --> 00:35:16,864 ‪Încercăm să-l oprim. 538 00:35:16,864 --> 00:35:18,908 ‪Nu vreau altceva 539 00:35:20,201 --> 00:35:22,870 ‪decât să opresc asta, ‪ca să-mi văd fetița crescând 540 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 ‪într-o lume bună și frumoasă ca ea. 541 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 ‪Fiecare dintre noi poate avea un viitor 542 00:35:33,589 --> 00:35:35,716 ‪doar rezolvând Chemări și făcând bine. 543 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 ‪Pentru a face asta, 544 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 ‪trebuie să fim liberi. 545 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 ‪Nu vă pot lăsa să plecați. 546 00:35:50,857 --> 00:35:52,692 ‪Ce o să faci cu ea? 547 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 ‪După ce ies pe ușile alea, ‪vor rămâne încuiate. 548 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 ‪Tati, vreau să rămân cu tine. 549 00:36:01,826 --> 00:36:04,453 ‪A petrecut deja destul timp ‪fără tine, tată. 550 00:36:06,664 --> 00:36:07,874 ‪Amândouă am făcut-o. 551 00:36:13,087 --> 00:36:14,213 ‪Rămân cu mine. 552 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 ‪Vei avea nevoie de asta. 553 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 ‪Să mă ajute cineva! 554 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 ‪Ajutor! 555 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 ‪Ajută-mă! 556 00:36:47,538 --> 00:36:48,414 ‪Te rog! 557 00:36:49,916 --> 00:36:52,001 ‪Piciorul meu! 558 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 ‪Ești bine? 559 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 ‪- Nu! ‪- Știam că ești tu, târfă din 828! 560 00:36:58,799 --> 00:37:00,801 ‪Credeam că toți pasagerii 828 ‪sunt închiși. 561 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 ‪Să fiu al naibii ‪dacă vă accept în cartierul meu. 562 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 ‪Mătușă Mick! 563 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 ‪Ești bine? 564 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 ‪Ce s-a întâmplat? 565 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 ‪Cum ai... 566 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 ‪Doamne! Alergam și m-a atacat. 567 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 ‪Ce faceți aici? 568 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 ‪Am avut o Chemare. 569 00:37:27,578 --> 00:37:31,707 ‪Am urmărit duba firmei ‪până aici și iată-te! 570 00:37:31,707 --> 00:37:33,417 ‪Chemările mă uimesc mereu. 571 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 ‪- Credeam că nu mai primim Chemări. ‪- Nimeni în afară de mine. Sunt singurul. 572 00:37:39,423 --> 00:37:42,468 ‪Slavă Domnului! Cred că tipul ăsta ‪m-a recunoscut 573 00:37:42,468 --> 00:37:44,804 ‪și s-a prefăcut că e prins sub dubă. 574 00:37:44,804 --> 00:37:46,430 ‪E dușmănos cu pasagerii 828. 575 00:37:46,430 --> 00:37:48,683 ‪E ciudat. Nu te-am văzut în Chemare. 576 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 ‪Nu cred c-am venit să te ajutăm. 577 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 ‪Duba trebuia să treacă ‪pe la centrul de detenție mâine. 578 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 ‪Să vedem ce e înăuntru, nu? 579 00:38:06,367 --> 00:38:07,868 ‪Nu e freon. 580 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 ‪Ce e? 581 00:38:08,869 --> 00:38:09,996 ‪Gaz sarin. 582 00:38:09,996 --> 00:38:12,581 ‪Incolor, inodor și extrem de toxic. 583 00:38:12,581 --> 00:38:15,334 ‪Cred că plănuia să-l pompeze ‪prin gurile de aerisire, 584 00:38:15,334 --> 00:38:17,295 ‪ca să otrăvească tot centrul. 585 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 ‪De asta nu puteam respira în Chemare. 586 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 ‪Luați-o la sănătoasa! Mă ocup eu de asta. 587 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 ‪Știi unde suntem, nu? 588 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 ‪Stai, suntem... 589 00:38:34,645 --> 00:38:37,189 ‪La Tarik? Știam că recunosc ‪drumurile astea. 590 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 ‪Știu că ți-e greu să te întorci acolo. 591 00:38:39,358 --> 00:38:41,360 ‪Dar eu, Jared și bunicul 592 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 ‪ne-am adăpostit la el zilele astea. 593 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 ‪Emmett. Îți trimit o adresă. 594 00:38:51,203 --> 00:38:52,288 ‪Colectare de gunoi. 595 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 ‪Tu și Angelina păreți să vă fi apropiat. 596 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 ‪Nu văd să ai tu mâna încrustată în safir. 597 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 ‪Ca să știi, n-am încredere deloc în tine. 598 00:39:14,602 --> 00:39:16,729 ‪Nu trebuie să ai încredere în mine. 599 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 ‪Ea e cea care contează. 600 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 ‪Nu pot. 601 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 ‪Nu mai ieșim de aici. 602 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 ‪Nu ai de unde să știi. 603 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 ‪Ce te face să crezi că știi mai bine? 604 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 ‪Uită-te în jur! 605 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 ‪Ne-au lăsat să murim. 606 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 ‪Nu spune asta! 607 00:39:49,887 --> 00:39:52,431 ‪Tată, oamenii își ies din fire. 608 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 ‪Toată lumea, vă rog. 609 00:40:01,607 --> 00:40:03,859 ‪Am vrut să spun câteva lucruri. 610 00:40:06,654 --> 00:40:10,408 ‪După luni întregi ‪sub controlul directoarei Zimmer, 611 00:40:10,408 --> 00:40:12,243 ‪în sfârșit, nu mai avem pază. 612 00:40:12,243 --> 00:40:15,162 ‪Nu e libertate, dar e ceva. 613 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 ‪Nu știu ce ne rezervă viitorul. 614 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 ‪Dacă ne recuperăm Chemările. ‪Ce înseamnă asta pentru Barca de salvare. 615 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 ‪Știu că majoritatea nu avem rude aici. 616 00:40:35,224 --> 00:40:36,559 ‪Dar mai știu ceva. 617 00:40:37,893 --> 00:40:43,357 ‪Fiecare pasager din acest loc ‪a devenit parte din familie. 618 00:40:45,985 --> 00:40:50,656 ‪Indiferent de cât de disperat ‪pare uneori, tot ne avem unii pe ceilalți. 619 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 ‪Acum, mai avem nouă luni. 620 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 ‪Găsiți moduri de a face ‪fiecare clipă să conteze. 621 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 ‪Pentru micile bucurii din viață! 622 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 ‪Bine, la treabă! 623 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 ‪Oricine are o specializare ‪să stea în dreapta mea. 624 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 ‪În stânga mea, 625 00:41:25,566 --> 00:41:29,278 ‪avem nevoie de voluntari ‪care să inventarieze mâncarea. 626 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 ‪Și aici, în față, 627 00:41:31,780 --> 00:41:35,326 ‪să vedem ‪dacă putem înfrumuseța locul ăsta. 628 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 ‪- Să facem din el un cămin. ‪- Da! 629 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 ‪Căminul nostru. 630 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 ‪Bine. Încerc să rămân optimistă, 631 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 ‪dar, cu noile protocoale de izolare ‪și cu Olive și Eden acolo... 632 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 ‪Măcar Cal încă primește Chemări. 633 00:41:56,639 --> 00:41:57,598 ‪E mare lucru. 634 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 ‪Cred că e safirul meu. 635 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 ‪Trebuie să fie. 636 00:42:00,976 --> 00:42:02,770 ‪Poate că m-a protejat cumva 637 00:42:02,770 --> 00:42:05,898 ‪când țipătul Angelinei a făcut să dispară ‪Chemările tuturor? 638 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 ‪Mă întreb... 639 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 ‪Ce anume? 640 00:42:11,946 --> 00:42:13,531 ‪Dacă n-au dispărut Chemările, 641 00:42:13,531 --> 00:42:16,408 ‪dar oamenii nu le mai pot primi. 642 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 ‪Stai, vrei să spui că Angelina ‪v-a aruncat în aer antenele? 643 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 ‪Da. Dacă mai sunt pe undeva, ‪poate, cu safirul tău... 644 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 ‪Aș putea merge în avion, ‪să accesez Chemările altora. 645 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 ‪Cum am făcut cu Joe și Bethany. 646 00:42:30,422 --> 00:42:34,218 ‪Dar, Cal... Ar putea fi periculos. ‪Totul s-a schimbat. 647 00:42:34,218 --> 00:42:36,845 ‪Nu știi ce se va întâmpla ‪dacă vei mai încerca. 648 00:42:36,845 --> 00:42:39,306 ‪Sunt deja în pericol. Toți suntem. 649 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 ‪Merită încercat. 650 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 ‪Ești bine? 651 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 ‪Dacă n-a mers, e în regulă. Nu e vina ta. 652 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 ‪N-am primit o Chemare. 653 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 ‪Le-am primit pe toate. 654 00:43:28,939 --> 00:43:31,191 ‪Ai avut dreptate, mătușă. Încă există. 655 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 ‪Am primit Chemările ‪tuturor pasagerilor deodată. 656 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 ‪Dar, dacă mă pot concentra, 657 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 ‪dacă pot să le scot pe rând... 658 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 ‪Încă putem rezolva Chemări. 659 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 ‪Îți dau șansa să supraviețuiești ‪Datei morții. 660 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 ‪O șansă e de ajuns. 661 00:44:35,714 --> 00:44:38,634 ‪Subtitrarea: Constantin Ursachi