1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Detta har hänt... 2 00:00:21,187 --> 00:00:22,147 Ner på golvet! 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,149 Nej! 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 X:arna attackerar passagerarna systematiskt. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 Vem vet vad de kan göra? 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,698 - Olive svarade inte. - Pappa hade itu hennes mobil. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Minns du inte, Paul? Du slog din fru. 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Du förstår inte. Min ångest. Det är för mycket. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 Autumn har en dotter som är åtta. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,459 Hon förlorade vårdnaden efter en fängelsevistelse. 11 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Jag gör allt som krävs. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 När jag kommer till Washington får ni sparken. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 Sätt fart. Du har inte längre nåt att säga till om här. 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Lämna min anläggning. 15 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 Agent Cordells bölder bär spår av kapten Dalys dna. 16 00:00:54,763 --> 00:00:57,348 - Kan du hjälpa honom? - Han är död. 17 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Din pappa sover som en stock. 18 00:01:12,238 --> 00:01:13,656 Inget kan väcka honom. 19 00:01:13,656 --> 00:01:16,701 Jag kan banka på en kastrull utan att han vaknar. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 Berättar du det av nån anledning? 21 00:01:21,498 --> 00:01:25,293 Bara en oskyldig kommentar om din pappas sömnstatus. Det är allt. 22 00:01:29,297 --> 00:01:32,300 Det är så fridfullt här. Jag vill inte åka härifrån. 23 00:01:33,885 --> 00:01:38,098 Efter två dagar har minnet av förvaret bleknat. 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,518 Vi gjorde rätt val, va? 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,481 Helt klart. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,529 Ska du komma och lägga dig, eller? 27 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 Min pappa är där uppe. 28 00:01:57,325 --> 00:01:59,160 - Helt otroligt. - Du jäklas, va? 29 00:02:32,026 --> 00:02:34,821 Saanvi varnade mig, men jag kunde inte låta bli. 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,948 - Jag lät min ilska ta över. - Ben! 31 00:02:36,948 --> 00:02:41,244 - Allt är mitt fel. Jag kunde inte sluta. - Gör inte så här mot dig själv! 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 Du borde hata mig. Vi har inga kall längre. 33 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 Utan kall är vi chanslösa. 34 00:02:48,251 --> 00:02:51,671 Min familj, din familj... Alla kommer att dö på grund av mig. 35 00:02:51,671 --> 00:02:55,133 Du försökte stoppa Angelina. Du kunde inte ha vetat det. 36 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Vad ska vi göra nu? 37 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 - Övervåningen är tom. - Jag tror inte nån såg oss. 38 00:03:09,355 --> 00:03:14,485 Eden, du har säkert saknat dina gosedjur. Du kan väl leta upp en av dina favoriter? 39 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 Var är han? 40 00:03:20,658 --> 00:03:24,412 Farfar? Det finns inga spår. Övervåningen har också genomsökts. 41 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 Och så hittade jag det här. 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 De letade efter nåt. 43 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 Eller nån. 44 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 - Vi måste härifrån. - Ja, men vart? 45 00:03:34,297 --> 00:03:37,717 Jag vet inte, men allt är en enda röra just nu. 46 00:03:37,717 --> 00:03:40,303 Varför dök inte farfar upp på mötesplatsen? 47 00:03:40,303 --> 00:03:43,681 Varför ringde han inte? Inte likt honom att svika oss. 48 00:03:43,681 --> 00:03:46,809 Han kanske åkte när polisen kom och dyker upp snart. 49 00:03:46,809 --> 00:03:50,521 Jag vet inte, men jag ska fråga pappa. Kolla om han vet nåt. 50 00:03:51,314 --> 00:03:52,440 Ska vi till pappa? 51 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 Jag kan vänta på farfar, men skynda er. 52 00:04:00,031 --> 00:04:04,661 Vi ska hälsa på pappa, men vi måste leka smygleken på vägen ut. 53 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Okej. 54 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Det är vår enda frukost. 55 00:04:20,635 --> 00:04:21,469 Tack. 56 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 De har inte direkt rullat ut röda mattan. De har kanske ätit den. 57 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 De bär på sån rädsla. 58 00:04:31,312 --> 00:04:32,563 Jag måste hjälpa dem. 59 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Jag vet att ni är rädda, men ni behöver inte frukta oss. 60 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 Jag ska hjälpa er. 61 00:04:43,908 --> 00:04:47,161 Vi vill inte ha din hjälp. Vi vill att du ger dig av. 62 00:04:50,873 --> 00:04:51,708 Jag... 63 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 Jag har ingenstans att ta vägen. Jag är passagerare, som ni. 64 00:04:56,337 --> 00:04:59,382 - Du är inte som vi. - Precis. 65 00:05:00,008 --> 00:05:03,428 Vi är inte mördare. Du dödade Ben Stones fru. 66 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Vi vet. 67 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Okej, det... 68 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 Det berodde på att jag... 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,479 Jag trodde att... 70 00:05:13,980 --> 00:05:17,066 Ni anar inte vad jag har genomlidit som Guds utvalda. 71 00:05:17,066 --> 00:05:18,651 Vilken Gud vill nåt sånt? 72 00:05:19,861 --> 00:05:25,116 - Jag... Nej, jag är utvald. - Vi vill inte höra det. 73 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 Vi har fattat vårt beslut. Så fort det mörknat ska du härifrån. 74 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 Och ta med dig bedragaren. 75 00:05:47,680 --> 00:05:51,517 {\an8}Jag har köpt allt på listan. Du gillar verkligen tomatsoppa, va? 76 00:05:51,517 --> 00:05:56,522 {\an8}Den är bara dippen till huvudrätten som är grillade ostmackor. 77 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 {\an8}Du gillar verkligen grillade ostmackor. 78 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}På Venn-diagrammet över enkelt och utsökt hamnar de i mitten. 79 00:06:03,988 --> 00:06:05,073 {\an8}Köpte du smör? 80 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 {\an8}För minst fem månaders normal förbrukning. 81 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 {\an8}Tror du att vi stannar så länge? 82 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}Jag vet inte. 83 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}Ett team från förvaret letar säkerligen efter dig. Och mig. 84 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}Om vi ändå kunde kontakta Olive och Cal och berätta var vi är. 85 00:06:31,682 --> 00:06:34,477 {\an8}Telefonen är avlyssnad. Du vill inte dra in dem. 86 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}Det måste väl lugna ner sig snart? 87 00:06:37,939 --> 00:06:42,860 {\an8}Tja... Tills det sker är livet här ute vårt bästa alternativ. 88 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}Ett liv utan kall. 89 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 {\an8}Det gör inget. 90 00:06:52,745 --> 00:06:54,622 {\an8}Jag hjälper dig. Nu så. 91 00:06:58,042 --> 00:06:59,127 {\an8}Så där ja. 92 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}Okej. Vad ska jag laga till frukost åt din vackra dotter? 93 00:07:05,508 --> 00:07:10,012 {\an8}Ingenting. Jag har smakat din mat. Den är mycket värre än min. 94 00:07:10,012 --> 00:07:13,724 {\an8}Jag grejar nog en grillad ostmacka. Om det inte är för tidigt. 95 00:07:13,724 --> 00:07:16,144 {\an8}Det är aldrig för tidigt, men jag äter gröt. 96 00:07:17,770 --> 00:07:18,604 {\an8}Okej. 97 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 {\an8}Är allt ordnat? 98 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}Transporten till dr Guptas labb väntar. 99 00:07:31,492 --> 00:07:32,994 {\an8}Bra. Då rullar vi ut den. 100 00:07:37,248 --> 00:07:38,332 {\an8}Du lär dig aldrig. 101 00:07:38,833 --> 00:07:42,879 {\an8}- Jag har inte tid för dig nu. - Du har glömt det som hände på Eureka. 102 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}Jag minns att du var chef när allt gick fel. 103 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}Jag fick hantera ett dåligt beslut. 104 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}Du kan inte tvinga fram svar ur 828-mysteriet. 105 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}Att träffa flygplansdelar med mörka blixtar... 106 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}Vem vet vad de gör med Dalys kropp? 107 00:07:55,725 --> 00:07:58,936 {\an8}Det ligger dig för nära. Jag borde inte tagit hit dig. 108 00:08:07,778 --> 00:08:09,322 Vad härligt att se er. 109 00:08:10,031 --> 00:08:12,116 Zimmer stoppade oss på vägen in. 110 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 Hon ställde en massa frågor om var faster Mick är, 111 00:08:17,830 --> 00:08:20,041 och jag sa att jag inte visste. 112 00:08:20,875 --> 00:08:25,463 Jag fick utstå samma behandling. Jag sa samma sak till Zimmer som du. 113 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 Jag vet inte var Mick är. 114 00:08:29,926 --> 00:08:33,471 - Jag saknar dig, pappa. - Jag saknar dig också, gumman. 115 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Vi saknar farfar med. 116 00:08:35,890 --> 00:08:37,308 Jag vet inte var han är. 117 00:08:41,646 --> 00:08:45,399 Men jag vet att han har fem dagar på sig innan jag blir orolig. 118 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 Jag känner på mig att han håller oss "à" jour. 119 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 Olive. 120 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Få ut Eden! 121 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 Olive! 122 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Hitta Mick! 123 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Pappa! 124 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Hitta Mick! Allt ordnar sig. 125 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Pappa! 126 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Herregud! Vad är det som händer? 127 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Ta min hand! 128 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 Nej! 129 00:10:02,810 --> 00:10:03,853 Eden! 130 00:10:06,814 --> 00:10:07,648 Eden! 131 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Säkra utgångarna! Jag behöver hjälp! 132 00:10:21,662 --> 00:10:24,040 Vi förlorade två av våra vakter i hålet. 133 00:10:24,040 --> 00:10:28,252 Och innan dess dog två till täckta av bölder. 134 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 Och glöm inte gräshopporna. Vattnet blev till blod i min hand. 135 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 De kan aldrig betala oss nog för det här. 136 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 De är fördömda. Vi måste göra nåt. 137 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Vi gör nåt. Jag har pratat med Washington. 138 00:10:41,515 --> 00:10:44,602 Vi har klartecken för isoleringsåtgärden. Omedelbart. 139 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 Sätt igång. 140 00:11:03,204 --> 00:11:04,205 INGEN INDATA 141 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 Vad fan är isoleringsåtgärden? 142 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Det vi borde gjort för länge sen. De här människorna är farliga. 143 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 Dags att låsa in dem och gå härifrån. 144 00:11:22,723 --> 00:11:25,476 När vakterna gått ut låser vi upp de inre dörrarna, 145 00:11:25,476 --> 00:11:29,522 och passagerarna får som de vill. Fri tillgång till förvaret. 146 00:11:29,522 --> 00:11:32,441 Du kan inte överge dem. Deras rättigheter, då? 147 00:11:32,441 --> 00:11:36,028 Beslutet har fattats. Det kommer från högsta ort. 148 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 Det här kunde ha förhindrats. Vi orsakade inte det här! 149 00:11:40,783 --> 00:11:44,995 Det är bara varningar! Till dig! Du skulle släppa oss! 150 00:11:44,995 --> 00:11:48,499 Vi har försökt göra på ditt sätt. Vi följde kallen. 151 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 Men blodbadet bara fortsätter. Från er! 152 00:11:54,171 --> 00:11:55,464 Alltid kring passagerarna. 153 00:11:55,464 --> 00:11:58,592 En vakt vid varje utgång tills all personal lämnat. 154 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 Ni får klara er själva. 155 00:12:16,569 --> 00:12:19,822 Släpp ut oss! 156 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Vi kommer att svälta ihjäl här! 157 00:12:22,241 --> 00:12:24,285 Helt ofattbart att de gör så här. 158 00:12:25,828 --> 00:12:30,124 Ni får inte göra så här mot oss! Vi har familjer där ute! 159 00:12:30,124 --> 00:12:31,500 Ben! 160 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Vance. 161 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 Jag är hemskt ledsen. 162 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 Jag har gjort allt jag kan, men... 163 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 Ja, det vet jag. 164 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 De skapar ett beväpnat områdesskydd utanför. 165 00:12:46,682 --> 00:12:50,603 Byggnaden stängs av från omvärlden. Ingen kommer in eller ut. 166 00:12:51,103 --> 00:12:53,731 Jag tror inte att jag kan lösa det här. 167 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 Efter all dårskap du utsatt mig för... 168 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 Jag trodde inte det skulle gå så långt. 169 00:13:03,324 --> 00:13:06,577 Det är lugnt. Jag uppskattar allt du gjort för oss. 170 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Jag kan göra en sak till. 171 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 Det är nyckelkortet till matförrådet. 172 00:13:19,089 --> 00:13:21,592 Det är nyckelkortet till ALNI-patienterna. 173 00:13:22,343 --> 00:13:25,346 Efter Angelinas skrik behövde de livsuppehållande vård. 174 00:13:26,722 --> 00:13:29,725 - De behöver specialiserad vård. - Specialiserad vård? 175 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 Saanvi är inte här. Hur ska jag... Jag... 176 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Du delegerar! Sätter folk i arbete. 177 00:13:36,941 --> 00:13:41,987 När vakterna har gått öppnas dörrarna. Alla sovsalarna kommer att återförenas. 178 00:13:41,987 --> 00:13:43,823 Varenda passagerare här. 179 00:13:44,365 --> 00:13:46,867 Och kan nån samla trupperna, så är det du. 180 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Lyssna på mig, Ben! 181 00:13:49,495 --> 00:13:52,790 Jag har ingen förteckning över förnödenheterna här. 182 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Men förhoppningsvis kan de räcka i nio månader. 183 00:13:57,878 --> 00:13:58,879 Till dödsdatumet. 184 00:14:04,009 --> 00:14:06,929 - Jag måste gå. - Gå. Var med din familj. 185 00:14:22,111 --> 00:14:23,487 - Vance! - Ja. 186 00:14:27,449 --> 00:14:28,409 Hitta mina barn. 187 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 Säg att jag älskar dem. Få dem att hitta Mick. 188 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Det ska jag. 189 00:14:48,137 --> 00:14:51,140 På förvaret undrade du varför du skulle lita på mig. 190 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Nu är det min tur. 191 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 Jag tänker inte låtsas vara nåt jag inte är. 192 00:14:56,979 --> 00:14:58,480 Du är för smart för det. 193 00:14:59,273 --> 00:15:03,569 Du vet att jag är en opportunist. Det måste man vara i den här världen. 194 00:15:04,194 --> 00:15:07,573 Men jag satsar på säkraste kortet. Jag tror att det är du. 195 00:15:09,325 --> 00:15:10,534 Så du utnyttjar mig. 196 00:15:11,619 --> 00:15:15,623 Nej, fröken From. Det är dags för dig att utnyttja mig. 197 00:15:22,004 --> 00:15:24,840 Så här ligger det till. Jag kan hjälpa dig. 198 00:15:27,217 --> 00:15:28,177 Med vadå? 199 00:15:28,761 --> 00:15:33,098 Med att få dem att lyssna. Du talar inte deras språk. 200 00:15:34,099 --> 00:15:37,102 Du har safirens kraft, men jag har talets gåva. 201 00:15:37,686 --> 00:15:39,229 Du måste nå fram till dem. 202 00:15:39,855 --> 00:15:42,524 Säg att du är ofullkomlig, precis som de. 203 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Som Autumn som förlorade vårdnaden om sin dotter. 204 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Eller Paul som brukade slå sin fru. 205 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 Det är sant. Jesus åt inte med fariséerna. 206 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 Han var syndarnas vän. 207 00:15:54,870 --> 00:15:57,539 Jag har alla Bens passagerartavlor här uppe, 208 00:15:57,539 --> 00:16:01,877 vilket innebär att jag har all info du behöver om syndarna på flight 828. 209 00:16:02,962 --> 00:16:04,755 Jag kan hjälpa dig nå fram, 210 00:16:04,755 --> 00:16:09,176 så att vi inte blir utslängda i den stora, stygga världen. 211 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Olive, vad gör du här? Du måste genast ut. 212 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Nej, jag kan inte. Eden är här inne nånstans. 213 00:16:24,733 --> 00:16:25,651 Eden? 214 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 Dörrarna stängs strax. Sen kommer ingen ut härifrån. 215 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 Ben hittar Eden, men du hinner gå. Kom. 216 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 Nej! Jag har varit där ute för länge. 217 00:16:39,081 --> 00:16:44,003 Jag har gått miste om fem år med pappa. Jag vet inte hur mycket tid vi har kvar. 218 00:16:45,379 --> 00:16:46,213 Jag förstår. 219 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 Snälla, hälsa Cal att jag är ledsen. 220 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 Och se till att han klarar sig. 221 00:17:13,115 --> 00:17:14,408 Det gör inget. 222 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 Du blir starkare för var dag som går. Så är det. 223 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 Minns du när jag var liten och verkligen ville göra upp eld? 224 00:17:24,293 --> 00:17:28,255 Jag försökte och försökte och var nära att ge upp. 225 00:17:28,964 --> 00:17:30,799 Sen fladdrade nåt litet till. 226 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 Du tog en tidning, och hela grejen fattade eld. 227 00:17:35,012 --> 00:17:38,766 Och du sa: "Ser du? Du behöver bara en liten gnista." 228 00:17:41,310 --> 00:17:44,605 Du behöver bara en gnista. Du kommer att återhämta dig. 229 00:17:44,605 --> 00:17:45,814 Jag lovar dig det. 230 00:17:46,690 --> 00:17:48,734 Här var det krubb. 231 00:17:50,360 --> 00:17:53,155 Jag är verkligen imponerad. 232 00:17:53,822 --> 00:17:58,118 Ser du att jag skurit av kanten? Bam! Du har en riktig Bobby Flay här. 233 00:17:58,118 --> 00:18:01,538 Jag tror inte Bobby Flay säger "bam", men det gör inget. 234 00:18:01,538 --> 00:18:04,541 Okej. Poängen är att jag ordnat mat till min tjej, 235 00:18:04,541 --> 00:18:06,919 och jag brände mig bara en gång, så... 236 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Mer livat än så blir det nog inte här uppe, 237 00:18:09,880 --> 00:18:13,550 för här finns inga förövare att sätta dit eller dörrar att slå in. 238 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Det är positivt, eller hur? 239 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Eller hur? 240 00:18:22,226 --> 00:18:24,144 Du börjar väl inte ångra dig? 241 00:18:26,271 --> 00:18:27,272 Om att ge mig av? 242 00:18:30,067 --> 00:18:30,901 Om alltihop. 243 00:18:33,278 --> 00:18:36,115 Jag är genuint lycklig över att vara här med dig. 244 00:18:37,199 --> 00:18:41,620 Det känns som livet vi kunde ha fått om planet hade landat när det skulle. 245 00:18:43,205 --> 00:18:44,123 Vad är det, då? 246 00:18:46,959 --> 00:18:48,585 Jag känner dig. Nåt är det. 247 00:18:52,756 --> 00:18:53,674 Jag är vilsen. 248 00:18:56,343 --> 00:19:00,139 De senaste dagarna har jag distraherat mig själv, men utan kallen 249 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 känns det som om jag saknar syfte. 250 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 Jag förstår. 251 00:19:06,937 --> 00:19:10,440 Du, jag vet inte vad som väntar oss, 252 00:19:10,440 --> 00:19:13,235 men jag lovar att vi reder ut det tillsammans. 253 00:19:14,361 --> 00:19:15,487 Ja, det gör vi. 254 00:19:19,158 --> 00:19:21,451 - Tror du att de kommer tillbaka? - Nej. 255 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 Vi svälter ihjäl. 256 00:19:23,162 --> 00:19:25,831 De kan inte lämna oss att dö. Det är galet! 257 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 Ville de döda oss hade de skjutit oss. 258 00:19:28,167 --> 00:19:29,209 Jag stannar här. 259 00:19:30,085 --> 00:19:34,173 Ben. Kom igen, vad tycker du? Ärligt talat. 260 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 Jag vet inte. 261 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 TJ? 262 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Olive? 263 00:20:01,575 --> 00:20:02,409 TJ! 264 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Olive? 265 00:20:08,457 --> 00:20:09,291 - Olive. - Pappa. 266 00:20:09,917 --> 00:20:12,586 - Vad gör du här inne? - Förlåt. 267 00:20:13,337 --> 00:20:15,339 - Var är Eden? - Förlåt. 268 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 - När skalven kom rymde hon. - Va? 269 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 Men hon är här. Vi måste hitta henne. 270 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 Okej. Då så. 271 00:20:23,013 --> 00:20:24,640 - Vi hittar henne. Kom. - Ja. 272 00:20:29,853 --> 00:20:32,022 Är Olive och Eden okej? De borde hunnit hem. 273 00:20:32,022 --> 00:20:34,024 - De är i säkerhet. - Tack och lov. 274 00:20:34,900 --> 00:20:38,070 - Var är de? - På förvaret med er pappa. 275 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 Jag förstår inte. Varför då? 276 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 Det uppstod en spricka i förvaret. 277 00:20:45,369 --> 00:20:48,205 Den slukade Dalys kropp och några vakter. 278 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 Direktör Zimmer tömde förvaret på personal och vakter. 279 00:20:51,458 --> 00:20:55,504 Sen låste de dörrarna permanent med Olive och Eden på insidan. 280 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 Är de alltså fast där inne? 281 00:21:00,968 --> 00:21:02,052 De gjorde ett val. 282 00:21:03,095 --> 00:21:08,308 De ville vara där inne med er pappa. Förhoppningsvis blir det inte långvarigt. 283 00:21:08,308 --> 00:21:12,771 Olive bad mig hälsa "förlåt" och se till att du klarar dig här ute. 284 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 - Jag är alltså ensam. - Nej, du har mig. 285 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Tack. 286 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Men din familj, då? 287 00:21:26,201 --> 00:21:29,413 Mina pojkar är med Estelle i Florida. Det är okej. 288 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 De är i säkerhet. 289 00:21:32,624 --> 00:21:34,918 Jag ska se till att du är i säkerhet. 290 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 - Har du hört av din faster? - Faster Mick? Nej. 291 00:21:39,506 --> 00:21:44,094 Hon och Jared har lämnat förvaret. De är eftersökta, så de lär ligga lågt. 292 00:21:44,094 --> 00:21:48,890 Oroa dig inte för dem. De vet vad de gör. Hon kontaktar dig så fort... 293 00:22:05,198 --> 00:22:08,452 - Var det ett... - Ett kall. Jag såg några spelkort och... 294 00:22:08,452 --> 00:22:11,538 Men det är inte möjligt. Ingen har kall längre. 295 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Vad menar du? 296 00:22:13,040 --> 00:22:17,794 Angelina slog ut alla passagerares kall med ett fruktansvärt skrik. 297 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 Cal, om du fortfarande har kall är du ensam om det. 298 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Då får vi sätta i gång. 299 00:22:43,945 --> 00:22:47,032 Det stämmer alltså. Äntligen är det nån som bor här. 300 00:22:47,616 --> 00:22:49,785 Jag heter Tom och bor längs vägen. 301 00:22:50,577 --> 00:22:54,247 - Kattpostlådan? - Just ja. Den sticker ut. 302 00:22:55,374 --> 00:22:58,543 - Mitt ex skaffade den. - Jared. Trevligt att träffas. 303 00:22:59,961 --> 00:23:02,297 Honungskyckling. Från tryckkokaren. 304 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 Du är väl inte vegetarian, pescetarian eller vad-fan-arian? 305 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 Nej. Honungskyckling låter gott. Tack. Vad snällt av dig. 306 00:23:10,847 --> 00:23:12,307 Det är givet. 307 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 I det här området ser vi efter varann. 308 00:23:17,062 --> 00:23:20,482 För några år sen dödade några 828:are killen som bodde här. 309 00:23:21,108 --> 00:23:24,736 De dödade en polis också. Stället har stått tomt sen dess. 310 00:23:26,905 --> 00:23:29,699 - Var det så det gick till? - Det är vad jag hört. 311 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 Behöver du nåt för att komma till rätta, så vet du var jag finns. 312 00:23:34,955 --> 00:23:37,874 Kattpostlådan? Uppfattat. Tack än en gång. 313 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 Skynda på. Ni ska snart gå. 314 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 Ta det lugnt. 315 00:23:47,676 --> 00:23:52,389 Jag vet att ni är angelägna om att fortsätta kura ihop er i mörkret. 316 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Svårflörtad publik. 317 00:23:57,018 --> 00:23:59,855 Alltså, vi vet alla att jag inte är nåt helgon, 318 00:23:59,855 --> 00:24:04,401 och jag har själv haft mina tvister med Angelina. Jag förstår er. 319 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 Men jag har ändrat mig om henne. 320 00:24:07,946 --> 00:24:11,825 Om ni ger henne fem minuter tror jag att ni förstår varför. 321 00:24:20,542 --> 00:24:22,752 Jag vet vad ni har hört om mig, 322 00:24:23,587 --> 00:24:26,089 och jag förstår varför ni vill ha bort mig. 323 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 Jag är en trasig och ofullkomlig människa. 324 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Jag har begått misstag, 325 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 men låt den som är fri från synd kasta första stenen. 326 00:24:40,395 --> 00:24:46,902 Eagan, du ljög om att vara föräldralös. Du använde kallen för egen vinning. 327 00:24:46,902 --> 00:24:49,488 Du sätter jämt dig själv i främsta rummet. 328 00:24:53,074 --> 00:24:55,619 Paul, din fru är så rädd för dig 329 00:24:55,619 --> 00:24:58,371 att hon gick under jorden när vi hade landat. 330 00:24:59,873 --> 00:25:02,792 Autumn, ditt brottsregister innebär tyvärr 331 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 att din dotter kanske aldrig får känna sin mamma. 332 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 Och jag berättar ogärna vad jag vet om dig, Astrid. 333 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 Jag vill inte utlösa din förlamande ångest. 334 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 Men vi är alla ofullkomliga. Vi har alla begått misstag. 335 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 Lyckligtvis använder Herren dessa minsta. 336 00:25:23,480 --> 00:25:25,148 Men om ni inte tror på det, 337 00:25:26,566 --> 00:25:28,109 kanske ni tror på det här. 338 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 Vi vet alla att världen går under den 2 juni. 339 00:25:38,745 --> 00:25:42,415 Men Gud har valt mig att vägleda de värdiga genom domen. 340 00:25:43,208 --> 00:25:45,210 Att grunda en ny värld. 341 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Jag kan leda er till frälsningen, för han har visat mig vägen. 342 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 Och jag kan visa er. 343 00:25:53,760 --> 00:25:54,970 Om ni vill. 344 00:26:04,938 --> 00:26:06,273 Kamerorna funkar inte. 345 00:26:07,732 --> 00:26:08,567 Förlåt, pappa. 346 00:26:08,567 --> 00:26:12,779 - Ingen fara. Det var en bra idé. - Om de funkat, hade vi kunnat se allt. 347 00:26:13,780 --> 00:26:14,739 Vi hittar henne. 348 00:26:16,449 --> 00:26:17,325 Pappa? 349 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 Eden. 350 00:26:21,079 --> 00:26:22,998 Åh, gumman. Är allt bra? 351 00:26:23,665 --> 00:26:27,210 - Du måste ha varit jätterädd. - Ingen fara. Jag har Jolene. 352 00:26:27,877 --> 00:26:29,087 Det är dockans namn. 353 00:26:30,005 --> 00:26:34,801 Och jag ska döpa mitt första gråa hår efter dig. 354 00:26:35,552 --> 00:26:36,761 Tack. 355 00:26:36,761 --> 00:26:38,930 Jag är glad att ni är hos mig, men... 356 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - Det ordnar sig. - Ja. 357 00:26:43,351 --> 00:26:45,729 Vi är tillsammans nu. Det är huvudsaken. 358 00:26:47,314 --> 00:26:48,231 Där hör du. 359 00:26:49,149 --> 00:26:52,068 Man måste alltid se det positiva i saker och ting. 360 00:26:59,868 --> 00:27:02,746 - Varsågod. - Till vänster. Kom igen. Till vänster. 361 00:27:24,351 --> 00:27:29,397 I mitt kall såg jag drottningarna i hjärter, ruter, spader och lövet. 362 00:27:30,190 --> 00:27:31,650 - Klöver. - Va? 363 00:27:31,650 --> 00:27:32,776 Klöver drottning. 364 00:27:32,776 --> 00:27:35,862 - Ja. Som en fyrklöver med drottningar. - Oj. 365 00:27:36,821 --> 00:27:37,656 Strunt i det. 366 00:27:38,323 --> 00:27:41,534 Men istället för "Q" i hörnen såg jag siffror. 367 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 En sexa, tvåa, trea och åtta. 368 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 De låg så där, och i kallet kunde jag inte andas. 369 00:27:50,210 --> 00:27:53,797 Företaget Every Queen Cooling utför underhåll på förvaret. 370 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 Deras logga ser ut precis så. 371 00:27:55,757 --> 00:27:59,427 Se där! Vi måste besöka dem och se vad vi kan få veta. 372 00:27:59,427 --> 00:28:02,847 Har vi träffats? Jag var chef för NSA. Ge mig en dator. 373 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 Se där! En lista över alla skåpbilars scheman. 374 00:28:09,729 --> 00:28:12,065 Vad NSA du? 375 00:28:12,065 --> 00:28:14,109 - Nej. - Okej, förlåt. 376 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 Endast du får kall, så det måste vara viktigt. 377 00:28:17,237 --> 00:28:18,238 Ja. Vad har vi? 378 00:28:19,739 --> 00:28:21,866 Every Queen Cooling spårar sina skåpbilar. 379 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 Vi kan inte bara se deras plats, utan även deras fart, antal stopp... 380 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 - Läskigt. - Du anar inte. 381 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 Vänta, stanna där. Sex, två, tre, åtta. Det är vår skåpbil. 382 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 Den är planerad att utföra underhåll på förvaret imorgon. 383 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Underligt. Varför är den så långt från sitt område? 384 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 Det är en rejäl resa. 385 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Lugn bara. Jag har en grym spellista till bilen. 386 00:28:43,638 --> 00:28:46,558 - Du gillar väl dubstep? - Det är min favoritstepp. 387 00:28:52,814 --> 00:28:53,648 Helt ren? 388 00:28:54,149 --> 00:28:58,111 Han är det. Nästa gång får du ta över mot slutet. 389 00:28:58,111 --> 00:28:59,028 Kom hit. 390 00:29:04,534 --> 00:29:07,787 Det är mycket svårare än jag trodde att se honom så här. 391 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 Det kanske är för mycket för oss. 392 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 Viktiga saker är aldrig enkla. 393 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Jo. 394 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 Beställde du hämtmat efter ostmackefiaskot? 395 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 Du ger upp så lätt upp. Jisses alltså. 396 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 Nej, det är en välkomsträtt från vår granne. 397 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 Du hade fått en kick av honom. Sen hade du kickat ut honom. 398 00:29:33,897 --> 00:29:36,357 Han hade en förvrängd bild av vad som hände här. 399 00:29:37,609 --> 00:29:39,027 Skyllde på passagerarna. 400 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 På mig, alltså. 401 00:29:42,947 --> 00:29:45,366 828-desinformationen har gått över styr. 402 00:29:46,117 --> 00:29:49,370 Jag saknar kallen, för de kunde bevisa att vi gör gott. 403 00:29:49,370 --> 00:29:50,288 Utan dem... 404 00:29:51,372 --> 00:29:52,207 Jag vet inte... 405 00:29:53,333 --> 00:29:55,335 Jag vet inte hur jag ska hjälpa till. 406 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 Vadå? Du hjälper till just nu. 407 00:29:57,962 --> 00:30:00,757 - Du stöttar din pappa. - Så är det väl. 408 00:30:02,467 --> 00:30:07,931 Jag vet inte. Jag känner mig instängd. Jag måste nog ta en löptur eller nåt. 409 00:30:07,931 --> 00:30:13,228 Jag har varit en fånge det senaste året. Jag vägrar sitta inne i nio månader till. 410 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 Jag undviker de större vägarna. 411 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Var försiktig, snälla. 412 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 Prata inte med främlingar. 413 00:30:57,605 --> 00:31:01,150 Jag har inte varit i samma rum som vissa här på över ett år. 414 00:31:01,150 --> 00:31:02,235 Ja. 415 00:31:02,235 --> 00:31:04,279 - Olika grupper. - Ja. 416 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Det är bara ni och jag nu, passagerare! 417 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 Göm er tills jag säger till. 418 00:31:11,369 --> 00:31:13,538 Nu sätter vi stopp för det här. 419 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Dags att betala! 420 00:31:27,468 --> 00:31:31,890 Ni beter er alla som offer, men det är ni inte! 421 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Ni har skadat människor. Dödat människor. 422 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Nej, vi har varken skadat eller dödat nån. 423 00:31:38,730 --> 00:31:39,898 Erkänn det bara. 424 00:31:40,481 --> 00:31:47,071 Jag har sett mina bröder, vakt efter vakt, dö på grund av er! 425 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Jag förstår varför du uppfattar det så, men vi försöker stoppa det här. 426 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Skitsnack! 427 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 Du kände till sprickbildningen. Du kände till plågorna. 428 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 Du kan komma med bortförklaringar, 429 00:32:02,337 --> 00:32:07,592 men all död och förödelse sker hela tiden precis där du är! 430 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 Bara erkänn vad du har gjort! 431 00:32:14,098 --> 00:32:15,099 Killen är farlig. 432 00:32:16,100 --> 00:32:18,978 Jag har förarens namn, födelsedatum och straffregister. 433 00:32:19,520 --> 00:32:21,356 - Står nåt ut? - Ja, verkligen. 434 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 Föraren har gripits för ett angrepp mot en 828:are 435 00:32:25,109 --> 00:32:27,695 och han har varit aktiv på forum för X:are. 436 00:32:27,695 --> 00:32:29,781 Tur att han inte kommer in på förvaret. 437 00:32:29,781 --> 00:32:33,826 Han behöver inte komma in. Hans jobb är att pumpa in freon utifrån. 438 00:32:34,827 --> 00:32:36,955 Han ska inte få komma i närheten. 439 00:32:38,581 --> 00:32:42,794 Skåpbilen rör på sig. Vi är 20 minuter därifrån. Nu kör vi. 440 00:32:43,753 --> 00:32:45,380 Få inte lera på mina säten. 441 00:32:51,177 --> 00:32:54,597 Förr tyckte jag du var skrämmande, men du är bara en pappa. 442 00:32:54,597 --> 00:32:57,976 - Pappor kan vara skrämmande. - Uppfattat. 443 00:33:03,022 --> 00:33:05,483 Aposteln Angie, ingen orsak. 444 00:33:06,192 --> 00:33:09,529 De röstade precis. Vi är med. De låter oss stanna. 445 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 Jag förstår fortfarande inte varför du hjälper mig. 446 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 Du tänker alltid på dig själv, 447 00:33:16,661 --> 00:33:19,872 och det var inte särskilt länge sen du förrådde mig 448 00:33:20,873 --> 00:33:24,836 och utnyttjade mamma för att få belöningen, så vad har förändrats? 449 00:33:25,712 --> 00:33:26,754 Jag. 450 00:33:27,547 --> 00:33:30,675 Mina ögon har öppnats. Du har blivit utvald. 451 00:33:30,675 --> 00:33:33,261 Se på din handflata. Sånt händer inte bara. 452 00:33:33,886 --> 00:33:36,431 Mitt allra första kall handlade om safir. 453 00:33:37,265 --> 00:33:40,476 Flera år senare var det jag som hittade den. Nu är den 454 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 inbränd i din hand som en grillad panini. 455 00:33:47,108 --> 00:33:48,735 Du skulle ha safiren. 456 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 Inte jag. 457 00:33:51,821 --> 00:33:53,197 Alla de här människorna 458 00:33:53,990 --> 00:33:55,241 lyssnar på dig. 459 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Inte på mig. 460 00:34:09,797 --> 00:34:11,758 Att göra oss illa löser inget. 461 00:34:12,800 --> 00:34:14,886 Varför gör du det här? Tänk efter. 462 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 Varför är du här? 463 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 Jag stannade kvar för att sätta stopp på det här. 464 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 Jag är här för att jag vågar göra det som de inte gör! 465 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 - Du har fel! - Spring, Eden! 466 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 - Vad fan gör ett barn här? - Nej, snälla. 467 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Han har fel. 468 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 Du är rädd. 469 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Eden. 470 00:34:37,366 --> 00:34:38,576 Jag blir också rädd. 471 00:34:39,368 --> 00:34:41,829 Men jag har Jolene. 472 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 Om du har Jolene kanske du slutar vara rädd. 473 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 Hon är bara ett barn. Hon förstår inte. 474 00:34:53,549 --> 00:34:55,760 Snälla, gör henne inte illa. 475 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 Han kommer inte göra nån illa. Det märker jag. 476 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Okej, Quinn. Hör på. 477 00:35:07,522 --> 00:35:11,442 Du har all rätt att vara rädd, förvirrad och arg. Vi är alla det. 478 00:35:13,736 --> 00:35:16,948 Men vi orsakar inte undergången. Vi vill förhindra den. 479 00:35:16,948 --> 00:35:18,783 Jag vill inget hellre 480 00:35:20,159 --> 00:35:22,870 än att förhindra den, så att jag får se min flicka växa upp 481 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 i en värld som är lika snäll och vänlig som hon. 482 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 Det enda sättet som vi kan ha nån framtid alls 483 00:35:33,589 --> 00:35:35,633 är om vi löser kall och gör gott. 484 00:35:36,759 --> 00:35:38,010 Men för att göra det... 485 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 ...måste vi vara fria. 486 00:35:46,185 --> 00:35:47,728 Jag kan inte släppa ut er. 487 00:35:50,857 --> 00:35:52,108 Vad gör du med henne? 488 00:35:53,609 --> 00:35:56,946 När jag har gått ut förblir dörrarna låsta. 489 00:35:58,197 --> 00:36:00,575 Pappa, jag vill stanna hos dig. 490 00:36:01,826 --> 00:36:04,203 Hon har varit utan dig länge nog, pappa. 491 00:36:06,664 --> 00:36:07,623 Det har vi båda. 492 00:36:13,087 --> 00:36:14,213 De stannar hos mig. 493 00:36:20,469 --> 00:36:21,804 Då behöver du den här. 494 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 Hjälp mig! 495 00:36:43,784 --> 00:36:46,078 Hjälp! Hjälp mig! 496 00:36:47,580 --> 00:36:48,998 Snälla, hjälp mig! 497 00:36:49,916 --> 00:36:50,833 Mitt ben! 498 00:36:52,084 --> 00:36:53,628 - Mitt ben! - Är du oskadd? 499 00:36:56,547 --> 00:36:58,841 - Nä! - Jag visste det var du, 828-subba! 500 00:36:58,841 --> 00:37:00,801 Jag trodde att ni var inlåsta. 501 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 Jag vägrar ha en av er i mitt område! 502 00:37:13,272 --> 00:37:14,106 Faster Mick? 503 00:37:15,483 --> 00:37:16,359 Är du oskadd? 504 00:37:18,069 --> 00:37:19,028 Vad hände? 505 00:37:19,904 --> 00:37:21,322 Hur blev du... 506 00:37:21,322 --> 00:37:24,033 Herregud. Jag sprang, och han attackerade mig. 507 00:37:24,700 --> 00:37:27,662 - Hur... Vad gör ni här? - Jag fick ett kall. 508 00:37:27,662 --> 00:37:31,290 Vi spårade företagsbilen hit, och där var du. 509 00:37:31,832 --> 00:37:33,417 Kallen slutar aldrig förvåna mig. 510 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 - Vi får väl inte kall längre? - Bara jag. Jag är den enda. 511 00:37:39,465 --> 00:37:42,468 Tack och lov. Jag tror att han kände igen mig 512 00:37:42,468 --> 00:37:46,389 och låtsades ha fastnat under skåpbilen. Han är nog en 828-hatare. 513 00:37:46,389 --> 00:37:50,559 Underligt. Jag såg inte dig i kallet. Vi ska nog inte bara hjälpa dig. 514 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 Skåpbilen skulle utföra underhåll på förvaret imorgon. 515 00:37:56,190 --> 00:37:57,984 Vi kollar vad som finns i den. 516 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 - Inte freon. - Vad är det? 517 00:38:08,869 --> 00:38:12,581 Saringas. Färglös, luktfri och oerhört giftig. 518 00:38:12,581 --> 00:38:16,711 Han tänkte pumpa in den genom ventilationen och förgifta alla. 519 00:38:16,711 --> 00:38:19,338 Och därför kunde jag inte andas i kallet. 520 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 Ni måste sticka. Jag tar hand om det här. 521 00:38:28,639 --> 00:38:30,474 Jo... Du vet var vi är, va? 522 00:38:32,560 --> 00:38:33,394 Vänta, är vi... 523 00:38:34,645 --> 00:38:37,148 Tariks hus? Jag kände igen vägarna. 524 00:38:37,148 --> 00:38:39,400 Jag vet att det är svårt för dig att återvända, 525 00:38:39,400 --> 00:38:43,696 men Jared, farfar och jag har gjort det till ett hem de senaste dagarna. 526 00:38:47,616 --> 00:38:49,660 Emmett, jag skickar en adress. 527 00:38:51,203 --> 00:38:52,288 Sophämtning. 528 00:39:03,424 --> 00:39:05,926 Du och Angelina verkar stå varann nära. 529 00:39:05,926 --> 00:39:09,555 Jo, men din hand är inte täckt av safir. 530 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 Så du vet, så litar jag inte det minsta på dig. 531 00:39:14,602 --> 00:39:16,270 Du behöver inte lita på mig. 532 00:39:18,105 --> 00:39:19,607 Det är hon som är viktig. 533 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Det kan jag inte. 534 00:39:31,744 --> 00:39:33,287 Vi kommer aldrig härifrån. 535 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 Det vet du inte. 536 00:39:35,373 --> 00:39:37,833 Vad får dig att tro att du vet bättre? 537 00:39:38,959 --> 00:39:39,877 Se dig omkring. 538 00:39:41,170 --> 00:39:44,340 - De har lämnat oss att dö. - Säg inte så. 539 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 Pappa, folk börjar tappa fattningen. 540 00:39:59,188 --> 00:40:03,734 Hör upp, allihop. Jag vill säga några saker. 541 00:40:06,654 --> 00:40:11,659 Efter att ha kontrollerats av Zimmer i månader slipper vi äntligen vakter. 542 00:40:12,326 --> 00:40:15,079 Vi är inte fria, men det är ändå nåt. 543 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 Jag vet inte vad som väntar. 544 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 Kommer vi återfå våra kall? Vad betyder det för livbåten? 545 00:40:28,134 --> 00:40:32,847 Och jag vet att de flesta inte har några familjemedlemmar här. 546 00:40:35,266 --> 00:40:36,976 Men jag vet även det här. 547 00:40:37,893 --> 00:40:43,107 Varenda passagerare här inne har blivit en familjemedlem. 548 00:40:45,985 --> 00:40:50,281 Oavsett hur hopplöst det kan kännas, så har vi fortfarande varann. 549 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 Nu har vi nio månader kvar. 550 00:40:58,914 --> 00:41:01,834 Hitta små sätt att ta till vara på varenda sekund. 551 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 För livets små glädjeämnen. 552 00:41:18,142 --> 00:41:19,268 Okej, nu kör vi! 553 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 De som har nån särskild kompetens ställer sig till höger. 554 00:41:23,898 --> 00:41:28,903 Till vänster behöver vi frivilliga som tar reda på hur mycket mat vi har. 555 00:41:30,404 --> 00:41:35,326 Och här framför mig ser vi om vi kan förändra det här stället. 556 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 - Göra det till ett hem. - Ja! 557 00:41:38,037 --> 00:41:38,954 Vårt hem. 558 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 Okej. Jag försöker vara positiv, 559 00:41:48,964 --> 00:41:53,719 men med isoleringsåtgärden och med Olive och Eden där inne... 560 00:41:53,719 --> 00:41:55,638 Cal får åtminstone kall. 561 00:41:56,680 --> 00:41:59,183 - Det är stort. - Det beror nog på safiren. 562 00:41:59,767 --> 00:42:02,770 Det måste vara så. Den kanske skyddade mig 563 00:42:02,770 --> 00:42:05,481 när Angelinas skrik slog ut alla andras kall? 564 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Kanske... 565 00:42:08,859 --> 00:42:09,693 Kanske vadå? 566 00:42:11,946 --> 00:42:16,408 Kanske är kallen inte borta. Tänk om vi inte kan ta emot dem längre? 567 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 Vadå? Som om Angelina sabbade era antenner eller nåt? 568 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 Ja. Om de finns nånstans, så kanske du med din safir... 569 00:42:25,042 --> 00:42:28,629 Jag kan ta mig till planet och komma åt andras kall. 570 00:42:28,629 --> 00:42:30,422 Som med Joe och Bethany. 571 00:42:30,422 --> 00:42:34,260 Men Cal, det kan vara farligt. Allt har förändrats. 572 00:42:34,260 --> 00:42:36,845 Du vet inte vad som händer om du försöker. 573 00:42:36,845 --> 00:42:40,474 - Jag är redan i fara. Det är vi alla. - Värt ett försök. 574 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 Är allt bra? 575 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 Om det inte funkade är det inte ditt fel. 576 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Jag fick inte ett kall. 577 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 Jag fick dem alla. 578 00:43:28,939 --> 00:43:34,111 Du hade rätt. Alla finns kvar där ute. Jag fick alla passagerares kall samtidigt. 579 00:43:35,779 --> 00:43:40,576 Men om jag kan fokusera, om jag kan få fram ett i taget... 580 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 Då kan vi ändå lösa kallen. 581 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 Och få en chans att överleva dödsdatumet. 582 00:43:44,997 --> 00:43:46,373 En chans räcker. 583 00:44:35,714 --> 00:44:38,634 Undertexter: Anna Johansson