1
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Detta har hänt...
2
00:00:21,187 --> 00:00:22,147
Ner på golvet!
3
00:00:23,106 --> 00:00:24,149
Nej!
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
X:arna attackerar
passagerarna systematiskt.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
Vem vet vad de kan göra?
6
00:00:28,361 --> 00:00:31,698
- Olive svarade inte.
- Pappa hade itu hennes mobil.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
Minns du inte, Paul? Du slog din fru.
8
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
Du förstår inte.
Min ångest. Det är för mycket.
9
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
Autumn har en dotter som är åtta.
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
Hon förlorade vårdnaden
efter en fängelsevistelse.
11
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Jag gör allt som krävs.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
När jag kommer till Washington
får ni sparken.
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,924
Sätt fart. Du har inte längre
nåt att säga till om här.
14
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
Lämna min anläggning.
15
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Agent Cordells bölder
bär spår av kapten Dalys dna.
16
00:00:54,763 --> 00:00:57,348
- Kan du hjälpa honom?
- Han är död.
17
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Din pappa sover som en stock.
18
00:01:12,238 --> 00:01:13,656
Inget kan väcka honom.
19
00:01:13,656 --> 00:01:16,701
Jag kan banka på en kastrull
utan att han vaknar.
20
00:01:17,786 --> 00:01:19,746
Berättar du det av nån anledning?
21
00:01:21,498 --> 00:01:25,293
Bara en oskyldig kommentar
om din pappas sömnstatus. Det är allt.
22
00:01:29,297 --> 00:01:32,300
Det är så fridfullt här.
Jag vill inte åka härifrån.
23
00:01:33,885 --> 00:01:38,098
Efter två dagar
har minnet av förvaret bleknat.
24
00:01:40,141 --> 00:01:41,518
Vi gjorde rätt val, va?
25
00:01:45,605 --> 00:01:46,481
Helt klart.
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,529
Ska du komma och lägga dig, eller?
27
00:01:53,446 --> 00:01:56,199
Min pappa är där uppe.
28
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
- Helt otroligt.
- Du jäklas, va?
29
00:02:32,026 --> 00:02:34,821
Saanvi varnade mig,
men jag kunde inte låta bli.
30
00:02:34,821 --> 00:02:36,948
- Jag lät min ilska ta över.
- Ben!
31
00:02:36,948 --> 00:02:41,244
- Allt är mitt fel. Jag kunde inte sluta.
- Gör inte så här mot dig själv!
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Du borde hata mig.
Vi har inga kall längre.
33
00:02:45,123 --> 00:02:47,083
Utan kall är vi chanslösa.
34
00:02:48,251 --> 00:02:51,671
Min familj, din familj...
Alla kommer att dö på grund av mig.
35
00:02:51,671 --> 00:02:55,133
Du försökte stoppa Angelina.
Du kunde inte ha vetat det.
36
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
Vad ska vi göra nu?
37
00:03:06,311 --> 00:03:09,355
- Övervåningen är tom.
- Jag tror inte nån såg oss.
38
00:03:09,355 --> 00:03:14,485
Eden, du har säkert saknat dina gosedjur.
Du kan väl leta upp en av dina favoriter?
39
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
Var är han?
40
00:03:20,658 --> 00:03:24,412
Farfar? Det finns inga spår.
Övervåningen har också genomsökts.
41
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
Och så hittade jag det här.
42
00:03:27,457 --> 00:03:29,125
De letade efter nåt.
43
00:03:29,125 --> 00:03:30,084
Eller nån.
44
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
- Vi måste härifrån.
- Ja, men vart?
45
00:03:34,297 --> 00:03:37,717
Jag vet inte,
men allt är en enda röra just nu.
46
00:03:37,717 --> 00:03:40,303
Varför dök inte farfar
upp på mötesplatsen?
47
00:03:40,303 --> 00:03:43,681
Varför ringde han inte?
Inte likt honom att svika oss.
48
00:03:43,681 --> 00:03:46,809
Han kanske åkte
när polisen kom och dyker upp snart.
49
00:03:46,809 --> 00:03:50,521
Jag vet inte, men jag ska fråga pappa.
Kolla om han vet nåt.
50
00:03:51,314 --> 00:03:52,440
Ska vi till pappa?
51
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
Jag kan vänta på farfar, men skynda er.
52
00:04:00,031 --> 00:04:04,661
Vi ska hälsa på pappa,
men vi måste leka smygleken på vägen ut.
53
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Okej.
54
00:04:18,132 --> 00:04:19,884
Det är vår enda frukost.
55
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Tack.
56
00:04:23,972 --> 00:04:27,934
De har inte direkt rullat ut röda mattan.
De har kanske ätit den.
57
00:04:27,934 --> 00:04:29,602
De bär på sån rädsla.
58
00:04:31,312 --> 00:04:32,563
Jag måste hjälpa dem.
59
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Jag vet att ni är rädda,
men ni behöver inte frukta oss.
60
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
Jag ska hjälpa er.
61
00:04:43,908 --> 00:04:47,161
Vi vill inte ha din hjälp.
Vi vill att du ger dig av.
62
00:04:50,873 --> 00:04:51,708
Jag...
63
00:04:52,709 --> 00:04:56,337
Jag har ingenstans att ta vägen.
Jag är passagerare, som ni.
64
00:04:56,337 --> 00:04:59,382
- Du är inte som vi.
- Precis.
65
00:05:00,008 --> 00:05:03,428
Vi är inte mördare.
Du dödade Ben Stones fru.
66
00:05:04,262 --> 00:05:05,096
Vi vet.
67
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
Okej, det...
68
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
Det berodde på att jag...
69
00:05:11,936 --> 00:05:13,479
Jag trodde att...
70
00:05:13,980 --> 00:05:17,066
Ni anar inte vad jag har genomlidit
som Guds utvalda.
71
00:05:17,066 --> 00:05:18,651
Vilken Gud vill nåt sånt?
72
00:05:19,861 --> 00:05:25,116
- Jag... Nej, jag är utvald.
- Vi vill inte höra det.
73
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
Vi har fattat vårt beslut.
Så fort det mörknat ska du härifrån.
74
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
Och ta med dig bedragaren.
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,517
{\an8}Jag har köpt allt på listan.
Du gillar verkligen tomatsoppa, va?
76
00:05:51,517 --> 00:05:56,522
{\an8}Den är bara dippen till huvudrätten
som är grillade ostmackor.
77
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
{\an8}Du gillar verkligen grillade ostmackor.
78
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
{\an8}På Venn-diagrammet över enkelt och utsökt
hamnar de i mitten.
79
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
{\an8}Köpte du smör?
80
00:06:06,115 --> 00:06:08,618
{\an8}För minst fem månaders normal förbrukning.
81
00:06:11,954 --> 00:06:13,956
{\an8}Tror du att vi stannar så länge?
82
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
{\an8}Jag vet inte.
83
00:06:18,127 --> 00:06:22,465
{\an8}Ett team från förvaret
letar säkerligen efter dig. Och mig.
84
00:06:27,011 --> 00:06:31,057
{\an8}Om vi ändå kunde kontakta
Olive och Cal och berätta var vi är.
85
00:06:31,682 --> 00:06:34,477
{\an8}Telefonen är avlyssnad.
Du vill inte dra in dem.
86
00:06:35,186 --> 00:06:37,271
{\an8}Det måste väl lugna ner sig snart?
87
00:06:37,939 --> 00:06:42,860
{\an8}Tja... Tills det sker
är livet här ute vårt bästa alternativ.
88
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
{\an8}Ett liv utan kall.
89
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
{\an8}Det gör inget.
90
00:06:52,745 --> 00:06:54,622
{\an8}Jag hjälper dig. Nu så.
91
00:06:58,042 --> 00:06:59,127
{\an8}Så där ja.
92
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
{\an8}Okej. Vad ska jag laga
till frukost åt din vackra dotter?
93
00:07:05,508 --> 00:07:10,012
{\an8}Ingenting. Jag har smakat din mat.
Den är mycket värre än min.
94
00:07:10,012 --> 00:07:13,724
{\an8}Jag grejar nog en grillad ostmacka.
Om det inte är för tidigt.
95
00:07:13,724 --> 00:07:16,144
{\an8}Det är aldrig för tidigt,
men jag äter gröt.
96
00:07:17,770 --> 00:07:18,604
{\an8}Okej.
97
00:07:25,736 --> 00:07:26,654
{\an8}Är allt ordnat?
98
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
{\an8}Transporten till dr Guptas labb väntar.
99
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
{\an8}Bra. Då rullar vi ut den.
100
00:07:37,248 --> 00:07:38,332
{\an8}Du lär dig aldrig.
101
00:07:38,833 --> 00:07:42,879
{\an8}- Jag har inte tid för dig nu.
- Du har glömt det som hände på Eureka.
102
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
{\an8}Jag minns
att du var chef när allt gick fel.
103
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
{\an8}Jag fick hantera ett dåligt beslut.
104
00:07:47,717 --> 00:07:50,928
{\an8}Du kan inte tvinga fram svar
ur 828-mysteriet.
105
00:07:50,928 --> 00:07:53,473
{\an8}Att träffa flygplansdelar
med mörka blixtar...
106
00:07:53,473 --> 00:07:55,725
{\an8}Vem vet vad de gör med Dalys kropp?
107
00:07:55,725 --> 00:07:58,936
{\an8}Det ligger dig för nära.
Jag borde inte tagit hit dig.
108
00:08:07,778 --> 00:08:09,322
Vad härligt att se er.
109
00:08:10,031 --> 00:08:12,116
Zimmer stoppade oss på vägen in.
110
00:08:13,659 --> 00:08:17,830
Hon ställde en massa frågor
om var faster Mick är,
111
00:08:17,830 --> 00:08:20,041
och jag sa att jag inte visste.
112
00:08:20,875 --> 00:08:25,463
Jag fick utstå samma behandling.
Jag sa samma sak till Zimmer som du.
113
00:08:27,089 --> 00:08:28,966
Jag vet inte var Mick är.
114
00:08:29,926 --> 00:08:33,471
- Jag saknar dig, pappa.
- Jag saknar dig också, gumman.
115
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Vi saknar farfar med.
116
00:08:35,890 --> 00:08:37,308
Jag vet inte var han är.
117
00:08:41,646 --> 00:08:45,399
Men jag vet att han har
fem dagar på sig innan jag blir orolig.
118
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
Jag känner på mig
att han håller oss "à" jour.
119
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
Olive.
120
00:09:07,964 --> 00:09:09,090
Få ut Eden!
121
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
Olive!
122
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Hitta Mick!
123
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Pappa!
124
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Hitta Mick! Allt ordnar sig.
125
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Pappa!
126
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Herregud! Vad är det som händer?
127
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Ta min hand!
128
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
Nej!
129
00:10:02,810 --> 00:10:03,853
Eden!
130
00:10:06,814 --> 00:10:07,648
Eden!
131
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
Säkra utgångarna! Jag behöver hjälp!
132
00:10:21,662 --> 00:10:24,040
Vi förlorade två av våra vakter i hålet.
133
00:10:24,040 --> 00:10:28,252
Och innan dess dog två till
täckta av bölder.
134
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
Och glöm inte gräshopporna.
Vattnet blev till blod i min hand.
135
00:10:32,048 --> 00:10:34,717
De kan aldrig betala oss nog för det här.
136
00:10:34,717 --> 00:10:37,887
De är fördömda. Vi måste göra nåt.
137
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
Vi gör nåt. Jag har pratat med Washington.
138
00:10:41,515 --> 00:10:44,602
Vi har klartecken
för isoleringsåtgärden. Omedelbart.
139
00:10:46,312 --> 00:10:47,146
Sätt igång.
140
00:11:03,204 --> 00:11:04,205
INGEN INDATA
141
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Vad fan är isoleringsåtgärden?
142
00:11:16,467 --> 00:11:20,262
Det vi borde gjort för länge sen.
De här människorna är farliga.
143
00:11:20,262 --> 00:11:22,723
Dags att låsa in dem och gå härifrån.
144
00:11:22,723 --> 00:11:25,476
När vakterna gått ut
låser vi upp de inre dörrarna,
145
00:11:25,476 --> 00:11:29,522
och passagerarna får som de vill.
Fri tillgång till förvaret.
146
00:11:29,522 --> 00:11:32,441
Du kan inte överge dem.
Deras rättigheter, då?
147
00:11:32,441 --> 00:11:36,028
Beslutet har fattats.
Det kommer från högsta ort.
148
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
Det här kunde ha förhindrats.
Vi orsakade inte det här!
149
00:11:40,783 --> 00:11:44,995
Det är bara varningar!
Till dig! Du skulle släppa oss!
150
00:11:44,995 --> 00:11:48,499
Vi har försökt göra på ditt sätt.
Vi följde kallen.
151
00:11:48,499 --> 00:11:51,502
Men blodbadet bara fortsätter. Från er!
152
00:11:54,171 --> 00:11:55,464
Alltid kring passagerarna.
153
00:11:55,464 --> 00:11:58,592
En vakt vid varje utgång
tills all personal lämnat.
154
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
Ni får klara er själva.
155
00:12:16,569 --> 00:12:19,822
Släpp ut oss!
156
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
Vi kommer att svälta ihjäl här!
157
00:12:22,241 --> 00:12:24,285
Helt ofattbart att de gör så här.
158
00:12:25,828 --> 00:12:30,124
Ni får inte göra så här mot oss!
Vi har familjer där ute!
159
00:12:30,124 --> 00:12:31,500
Ben!
160
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Vance.
161
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Jag är hemskt ledsen.
162
00:12:40,342 --> 00:12:42,428
Jag har gjort allt jag kan, men...
163
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
Ja, det vet jag.
164
00:12:44,054 --> 00:12:46,682
De skapar
ett beväpnat områdesskydd utanför.
165
00:12:46,682 --> 00:12:50,603
Byggnaden stängs av från omvärlden.
Ingen kommer in eller ut.
166
00:12:51,103 --> 00:12:53,731
Jag tror inte att jag kan lösa det här.
167
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
Efter all dårskap du utsatt mig för...
168
00:13:00,488 --> 00:13:02,823
Jag trodde inte det skulle gå så långt.
169
00:13:03,324 --> 00:13:06,577
Det är lugnt.
Jag uppskattar allt du gjort för oss.
170
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
Jag kan göra en sak till.
171
00:13:13,667 --> 00:13:16,545
Det är nyckelkortet till matförrådet.
172
00:13:19,089 --> 00:13:21,592
Det är nyckelkortet till ALNI-patienterna.
173
00:13:22,343 --> 00:13:25,346
Efter Angelinas skrik
behövde de livsuppehållande vård.
174
00:13:26,722 --> 00:13:29,725
- De behöver specialiserad vård.
- Specialiserad vård?
175
00:13:30,810 --> 00:13:34,021
Saanvi är inte här. Hur ska jag... Jag...
176
00:13:34,021 --> 00:13:36,941
Du delegerar! Sätter folk i arbete.
177
00:13:36,941 --> 00:13:41,987
När vakterna har gått öppnas dörrarna.
Alla sovsalarna kommer att återförenas.
178
00:13:41,987 --> 00:13:43,823
Varenda passagerare här.
179
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
Och kan nån samla trupperna, så är det du.
180
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Lyssna på mig, Ben!
181
00:13:49,495 --> 00:13:52,790
Jag har ingen förteckning
över förnödenheterna här.
182
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Men förhoppningsvis
kan de räcka i nio månader.
183
00:13:57,878 --> 00:13:58,879
Till dödsdatumet.
184
00:14:04,009 --> 00:14:06,929
- Jag måste gå.
- Gå. Var med din familj.
185
00:14:22,111 --> 00:14:23,487
- Vance!
- Ja.
186
00:14:27,449 --> 00:14:28,409
Hitta mina barn.
187
00:14:29,410 --> 00:14:32,079
Säg att jag älskar dem.
Få dem att hitta Mick.
188
00:14:33,163 --> 00:14:33,998
Det ska jag.
189
00:14:48,137 --> 00:14:51,140
På förvaret undrade du
varför du skulle lita på mig.
190
00:14:51,932 --> 00:14:53,017
Nu är det min tur.
191
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
Jag tänker inte låtsas vara
nåt jag inte är.
192
00:14:56,979 --> 00:14:58,480
Du är för smart för det.
193
00:14:59,273 --> 00:15:03,569
Du vet att jag är en opportunist.
Det måste man vara i den här världen.
194
00:15:04,194 --> 00:15:07,573
Men jag satsar på säkraste kortet.
Jag tror att det är du.
195
00:15:09,325 --> 00:15:10,534
Så du utnyttjar mig.
196
00:15:11,619 --> 00:15:15,623
Nej, fröken From.
Det är dags för dig att utnyttja mig.
197
00:15:22,004 --> 00:15:24,840
Så här ligger det till.
Jag kan hjälpa dig.
198
00:15:27,217 --> 00:15:28,177
Med vadå?
199
00:15:28,761 --> 00:15:33,098
Med att få dem att lyssna.
Du talar inte deras språk.
200
00:15:34,099 --> 00:15:37,102
Du har safirens kraft,
men jag har talets gåva.
201
00:15:37,686 --> 00:15:39,229
Du måste nå fram till dem.
202
00:15:39,855 --> 00:15:42,524
Säg att du är ofullkomlig, precis som de.
203
00:15:42,524 --> 00:15:45,444
Som Autumn
som förlorade vårdnaden om sin dotter.
204
00:15:46,403 --> 00:15:48,572
Eller Paul som brukade slå sin fru.
205
00:15:49,573 --> 00:15:52,284
Det är sant. Jesus åt inte med fariséerna.
206
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Han var syndarnas vän.
207
00:15:54,870 --> 00:15:57,539
Jag har
alla Bens passagerartavlor här uppe,
208
00:15:57,539 --> 00:16:01,877
vilket innebär att jag har all info
du behöver om syndarna på flight 828.
209
00:16:02,962 --> 00:16:04,755
Jag kan hjälpa dig nå fram,
210
00:16:04,755 --> 00:16:09,176
så att vi inte blir utslängda
i den stora, stygga världen.
211
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Olive, vad gör du här? Du måste genast ut.
212
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Nej, jag kan inte.
Eden är här inne nånstans.
213
00:16:24,733 --> 00:16:25,651
Eden?
214
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
Dörrarna stängs strax.
Sen kommer ingen ut härifrån.
215
00:16:31,407 --> 00:16:34,952
Ben hittar Eden, men du hinner gå. Kom.
216
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
Nej! Jag har varit där ute för länge.
217
00:16:39,081 --> 00:16:44,003
Jag har gått miste om fem år med pappa.
Jag vet inte hur mycket tid vi har kvar.
218
00:16:45,379 --> 00:16:46,213
Jag förstår.
219
00:16:56,223 --> 00:16:58,642
Snälla, hälsa Cal att jag är ledsen.
220
00:17:01,145 --> 00:17:03,522
Och se till att han klarar sig.
221
00:17:13,115 --> 00:17:14,408
Det gör inget.
222
00:17:15,951 --> 00:17:18,871
Du blir starkare för var dag som går.
Så är det.
223
00:17:19,747 --> 00:17:24,293
Minns du när jag var liten
och verkligen ville göra upp eld?
224
00:17:24,293 --> 00:17:28,255
Jag försökte och försökte
och var nära att ge upp.
225
00:17:28,964 --> 00:17:30,799
Sen fladdrade nåt litet till.
226
00:17:30,799 --> 00:17:34,094
Du tog en tidning,
och hela grejen fattade eld.
227
00:17:35,012 --> 00:17:38,766
Och du sa: "Ser du?
Du behöver bara en liten gnista."
228
00:17:41,310 --> 00:17:44,605
Du behöver bara en gnista.
Du kommer att återhämta dig.
229
00:17:44,605 --> 00:17:45,814
Jag lovar dig det.
230
00:17:46,690 --> 00:17:48,734
Här var det krubb.
231
00:17:50,360 --> 00:17:53,155
Jag är verkligen imponerad.
232
00:17:53,822 --> 00:17:58,118
Ser du att jag skurit av kanten?
Bam! Du har en riktig Bobby Flay här.
233
00:17:58,118 --> 00:18:01,538
Jag tror inte Bobby Flay säger "bam",
men det gör inget.
234
00:18:01,538 --> 00:18:04,541
Okej. Poängen är
att jag ordnat mat till min tjej,
235
00:18:04,541 --> 00:18:06,919
och jag brände mig bara en gång, så...
236
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Mer livat än så
blir det nog inte här uppe,
237
00:18:09,880 --> 00:18:13,550
för här finns inga förövare
att sätta dit eller dörrar att slå in.
238
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
Det är positivt, eller hur?
239
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Eller hur?
240
00:18:22,226 --> 00:18:24,144
Du börjar väl inte ångra dig?
241
00:18:26,271 --> 00:18:27,272
Om att ge mig av?
242
00:18:30,067 --> 00:18:30,901
Om alltihop.
243
00:18:33,278 --> 00:18:36,115
Jag är genuint lycklig
över att vara här med dig.
244
00:18:37,199 --> 00:18:41,620
Det känns som livet vi kunde ha fått
om planet hade landat när det skulle.
245
00:18:43,205 --> 00:18:44,123
Vad är det, då?
246
00:18:46,959 --> 00:18:48,585
Jag känner dig. Nåt är det.
247
00:18:52,756 --> 00:18:53,674
Jag är vilsen.
248
00:18:56,343 --> 00:19:00,139
De senaste dagarna har jag distraherat
mig själv, men utan kallen
249
00:19:01,056 --> 00:19:03,767
känns det som om jag saknar syfte.
250
00:19:04,601 --> 00:19:05,477
Jag förstår.
251
00:19:06,937 --> 00:19:10,440
Du, jag vet inte vad som väntar oss,
252
00:19:10,440 --> 00:19:13,235
men jag lovar
att vi reder ut det tillsammans.
253
00:19:14,361 --> 00:19:15,487
Ja, det gör vi.
254
00:19:19,158 --> 00:19:21,451
- Tror du att de kommer tillbaka?
- Nej.
255
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
Vi svälter ihjäl.
256
00:19:23,162 --> 00:19:25,831
De kan inte lämna oss att dö.
Det är galet!
257
00:19:25,831 --> 00:19:28,167
Ville de döda oss hade de skjutit oss.
258
00:19:28,167 --> 00:19:29,209
Jag stannar här.
259
00:19:30,085 --> 00:19:34,173
Ben. Kom igen, vad tycker du?
Ärligt talat.
260
00:19:36,049 --> 00:19:37,259
Jag vet inte.
261
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
TJ?
262
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Olive?
263
00:20:01,575 --> 00:20:02,409
TJ!
264
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Olive?
265
00:20:08,457 --> 00:20:09,291
- Olive.
- Pappa.
266
00:20:09,917 --> 00:20:12,586
- Vad gör du här inne?
- Förlåt.
267
00:20:13,337 --> 00:20:15,339
- Var är Eden?
- Förlåt.
268
00:20:16,298 --> 00:20:19,009
- När skalven kom rymde hon.
- Va?
269
00:20:19,009 --> 00:20:21,386
Men hon är här. Vi måste hitta henne.
270
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
Okej. Då så.
271
00:20:23,013 --> 00:20:24,640
- Vi hittar henne. Kom.
- Ja.
272
00:20:29,853 --> 00:20:32,022
Är Olive och Eden okej?
De borde hunnit hem.
273
00:20:32,022 --> 00:20:34,024
- De är i säkerhet.
- Tack och lov.
274
00:20:34,900 --> 00:20:38,070
- Var är de?
- På förvaret med er pappa.
275
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
Jag förstår inte. Varför då?
276
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
Det uppstod en spricka i förvaret.
277
00:20:45,369 --> 00:20:48,205
Den slukade Dalys kropp och några vakter.
278
00:20:48,205 --> 00:20:51,458
Direktör Zimmer tömde förvaret
på personal och vakter.
279
00:20:51,458 --> 00:20:55,504
Sen låste de dörrarna permanent
med Olive och Eden på insidan.
280
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
Är de alltså fast där inne?
281
00:21:00,968 --> 00:21:02,052
De gjorde ett val.
282
00:21:03,095 --> 00:21:08,308
De ville vara där inne med er pappa.
Förhoppningsvis blir det inte långvarigt.
283
00:21:08,308 --> 00:21:12,771
Olive bad mig hälsa "förlåt"
och se till att du klarar dig här ute.
284
00:21:17,943 --> 00:21:20,195
- Jag är alltså ensam.
- Nej, du har mig.
285
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Tack.
286
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Men din familj, då?
287
00:21:26,201 --> 00:21:29,413
Mina pojkar är med Estelle i Florida.
Det är okej.
288
00:21:30,038 --> 00:21:31,039
De är i säkerhet.
289
00:21:32,624 --> 00:21:34,918
Jag ska se till att du är i säkerhet.
290
00:21:36,545 --> 00:21:39,506
- Har du hört av din faster?
- Faster Mick? Nej.
291
00:21:39,506 --> 00:21:44,094
Hon och Jared har lämnat förvaret.
De är eftersökta, så de lär ligga lågt.
292
00:21:44,094 --> 00:21:48,890
Oroa dig inte för dem. De vet vad de gör.
Hon kontaktar dig så fort...
293
00:22:05,198 --> 00:22:08,452
- Var det ett...
- Ett kall. Jag såg några spelkort och...
294
00:22:08,452 --> 00:22:11,538
Men det är inte möjligt.
Ingen har kall längre.
295
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Vad menar du?
296
00:22:13,040 --> 00:22:17,794
Angelina slog ut alla passagerares kall
med ett fruktansvärt skrik.
297
00:22:18,462 --> 00:22:22,424
Cal, om du fortfarande har kall
är du ensam om det.
298
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Då får vi sätta i gång.
299
00:22:43,945 --> 00:22:47,032
Det stämmer alltså.
Äntligen är det nån som bor här.
300
00:22:47,616 --> 00:22:49,785
Jag heter Tom och bor längs vägen.
301
00:22:50,577 --> 00:22:54,247
- Kattpostlådan?
- Just ja. Den sticker ut.
302
00:22:55,374 --> 00:22:58,543
- Mitt ex skaffade den.
- Jared. Trevligt att träffas.
303
00:22:59,961 --> 00:23:02,297
Honungskyckling. Från tryckkokaren.
304
00:23:03,256 --> 00:23:06,802
Du är väl inte vegetarian,
pescetarian eller vad-fan-arian?
305
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
Nej. Honungskyckling låter gott.
Tack. Vad snällt av dig.
306
00:23:10,847 --> 00:23:12,307
Det är givet.
307
00:23:12,974 --> 00:23:16,019
I det här området ser vi efter varann.
308
00:23:17,062 --> 00:23:20,482
För några år sen
dödade några 828:are killen som bodde här.
309
00:23:21,108 --> 00:23:24,736
De dödade en polis också.
Stället har stått tomt sen dess.
310
00:23:26,905 --> 00:23:29,699
- Var det så det gick till?
- Det är vad jag hört.
311
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
Behöver du nåt för att komma till rätta,
så vet du var jag finns.
312
00:23:34,955 --> 00:23:37,874
Kattpostlådan? Uppfattat. Tack än en gång.
313
00:23:43,296 --> 00:23:45,215
Skynda på. Ni ska snart gå.
314
00:23:45,215 --> 00:23:47,676
Ta det lugnt.
315
00:23:47,676 --> 00:23:52,389
Jag vet att ni är angelägna
om att fortsätta kura ihop er i mörkret.
316
00:23:54,808 --> 00:23:55,934
Svårflörtad publik.
317
00:23:57,018 --> 00:23:59,855
Alltså, vi vet alla
att jag inte är nåt helgon,
318
00:23:59,855 --> 00:24:04,401
och jag har själv haft
mina tvister med Angelina. Jag förstår er.
319
00:24:06,027 --> 00:24:07,946
Men jag har ändrat mig om henne.
320
00:24:07,946 --> 00:24:11,825
Om ni ger henne fem minuter
tror jag att ni förstår varför.
321
00:24:20,542 --> 00:24:22,752
Jag vet vad ni har hört om mig,
322
00:24:23,587 --> 00:24:26,089
och jag förstår
varför ni vill ha bort mig.
323
00:24:26,965 --> 00:24:31,636
Jag är en trasig och ofullkomlig människa.
324
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
Jag har begått misstag,
325
00:24:34,097 --> 00:24:37,851
men låt den som är fri från synd
kasta första stenen.
326
00:24:40,395 --> 00:24:46,902
Eagan, du ljög om att vara föräldralös.
Du använde kallen för egen vinning.
327
00:24:46,902 --> 00:24:49,488
Du sätter jämt dig själv i främsta rummet.
328
00:24:53,074 --> 00:24:55,619
Paul, din fru är så rädd för dig
329
00:24:55,619 --> 00:24:58,371
att hon gick under jorden
när vi hade landat.
330
00:24:59,873 --> 00:25:02,792
Autumn, ditt brottsregister innebär tyvärr
331
00:25:02,792 --> 00:25:05,128
att din dotter kanske aldrig
får känna sin mamma.
332
00:25:05,128 --> 00:25:09,424
Och jag berättar ogärna
vad jag vet om dig, Astrid.
333
00:25:10,091 --> 00:25:12,594
Jag vill inte utlösa
din förlamande ångest.
334
00:25:13,220 --> 00:25:17,724
Men vi är alla ofullkomliga.
Vi har alla begått misstag.
335
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
Lyckligtvis använder Herren dessa minsta.
336
00:25:23,480 --> 00:25:25,148
Men om ni inte tror på det,
337
00:25:26,566 --> 00:25:28,109
kanske ni tror på det här.
338
00:25:35,116 --> 00:25:37,786
Vi vet alla
att världen går under den 2 juni.
339
00:25:38,745 --> 00:25:42,415
Men Gud har valt mig
att vägleda de värdiga genom domen.
340
00:25:43,208 --> 00:25:45,210
Att grunda en ny värld.
341
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Jag kan leda er till frälsningen,
för han har visat mig vägen.
342
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
Och jag kan visa er.
343
00:25:53,760 --> 00:25:54,970
Om ni vill.
344
00:26:04,938 --> 00:26:06,273
Kamerorna funkar inte.
345
00:26:07,732 --> 00:26:08,567
Förlåt, pappa.
346
00:26:08,567 --> 00:26:12,779
- Ingen fara. Det var en bra idé.
- Om de funkat, hade vi kunnat se allt.
347
00:26:13,780 --> 00:26:14,739
Vi hittar henne.
348
00:26:16,449 --> 00:26:17,325
Pappa?
349
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
Eden.
350
00:26:21,079 --> 00:26:22,998
Åh, gumman. Är allt bra?
351
00:26:23,665 --> 00:26:27,210
- Du måste ha varit jätterädd.
- Ingen fara. Jag har Jolene.
352
00:26:27,877 --> 00:26:29,087
Det är dockans namn.
353
00:26:30,005 --> 00:26:34,801
Och jag ska döpa
mitt första gråa hår efter dig.
354
00:26:35,552 --> 00:26:36,761
Tack.
355
00:26:36,761 --> 00:26:38,930
Jag är glad att ni är hos mig, men...
356
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
- Det ordnar sig.
- Ja.
357
00:26:43,351 --> 00:26:45,729
Vi är tillsammans nu. Det är huvudsaken.
358
00:26:47,314 --> 00:26:48,231
Där hör du.
359
00:26:49,149 --> 00:26:52,068
Man måste alltid se
det positiva i saker och ting.
360
00:26:59,868 --> 00:27:02,746
- Varsågod.
- Till vänster. Kom igen. Till vänster.
361
00:27:24,351 --> 00:27:29,397
I mitt kall såg jag drottningarna
i hjärter, ruter, spader och lövet.
362
00:27:30,190 --> 00:27:31,650
- Klöver.
- Va?
363
00:27:31,650 --> 00:27:32,776
Klöver drottning.
364
00:27:32,776 --> 00:27:35,862
- Ja. Som en fyrklöver med drottningar.
- Oj.
365
00:27:36,821 --> 00:27:37,656
Strunt i det.
366
00:27:38,323 --> 00:27:41,534
Men istället för "Q" i hörnen
såg jag siffror.
367
00:27:41,534 --> 00:27:44,663
En sexa, tvåa, trea och åtta.
368
00:27:44,663 --> 00:27:48,625
De låg så där,
och i kallet kunde jag inte andas.
369
00:27:50,210 --> 00:27:53,797
Företaget Every Queen Cooling
utför underhåll på förvaret.
370
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
Deras logga ser ut precis så.
371
00:27:55,757 --> 00:27:59,427
Se där! Vi måste besöka dem
och se vad vi kan få veta.
372
00:27:59,427 --> 00:28:02,847
Har vi träffats?
Jag var chef för NSA. Ge mig en dator.
373
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Se där! En lista
över alla skåpbilars scheman.
374
00:28:09,729 --> 00:28:12,065
Vad NSA du?
375
00:28:12,065 --> 00:28:14,109
- Nej.
- Okej, förlåt.
376
00:28:14,109 --> 00:28:17,237
Endast du får kall,
så det måste vara viktigt.
377
00:28:17,237 --> 00:28:18,238
Ja. Vad har vi?
378
00:28:19,739 --> 00:28:21,866
Every Queen Cooling spårar sina skåpbilar.
379
00:28:21,866 --> 00:28:25,912
Vi kan inte bara se deras plats,
utan även deras fart, antal stopp...
380
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
- Läskigt.
- Du anar inte.
381
00:28:28,331 --> 00:28:32,127
Vänta, stanna där.
Sex, två, tre, åtta. Det är vår skåpbil.
382
00:28:32,127 --> 00:28:36,172
Den är planerad att utföra underhåll
på förvaret imorgon.
383
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Underligt.
Varför är den så långt från sitt område?
384
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
Det är en rejäl resa.
385
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Lugn bara.
Jag har en grym spellista till bilen.
386
00:28:43,638 --> 00:28:46,558
- Du gillar väl dubstep?
- Det är min favoritstepp.
387
00:28:52,814 --> 00:28:53,648
Helt ren?
388
00:28:54,149 --> 00:28:58,111
Han är det.
Nästa gång får du ta över mot slutet.
389
00:28:58,111 --> 00:28:59,028
Kom hit.
390
00:29:04,534 --> 00:29:07,787
Det är mycket svårare än jag trodde
att se honom så här.
391
00:29:09,831 --> 00:29:11,416
Det kanske är för mycket för oss.
392
00:29:13,418 --> 00:29:15,503
Viktiga saker är aldrig enkla.
393
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Jo.
394
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
Beställde du hämtmat
efter ostmackefiaskot?
395
00:29:24,179 --> 00:29:26,973
Du ger upp så lätt upp. Jisses alltså.
396
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
Nej, det är
en välkomsträtt från vår granne.
397
00:29:30,059 --> 00:29:33,897
Du hade fått en kick av honom.
Sen hade du kickat ut honom.
398
00:29:33,897 --> 00:29:36,357
Han hade en förvrängd bild
av vad som hände här.
399
00:29:37,609 --> 00:29:39,027
Skyllde på passagerarna.
400
00:29:39,736 --> 00:29:40,653
På mig, alltså.
401
00:29:42,947 --> 00:29:45,366
828-desinformationen har gått över styr.
402
00:29:46,117 --> 00:29:49,370
Jag saknar kallen,
för de kunde bevisa att vi gör gott.
403
00:29:49,370 --> 00:29:50,288
Utan dem...
404
00:29:51,372 --> 00:29:52,207
Jag vet inte...
405
00:29:53,333 --> 00:29:55,335
Jag vet inte hur jag ska hjälpa till.
406
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
Vadå? Du hjälper till just nu.
407
00:29:57,962 --> 00:30:00,757
- Du stöttar din pappa.
- Så är det väl.
408
00:30:02,467 --> 00:30:07,931
Jag vet inte. Jag känner mig instängd.
Jag måste nog ta en löptur eller nåt.
409
00:30:07,931 --> 00:30:13,228
Jag har varit en fånge det senaste året.
Jag vägrar sitta inne i nio månader till.
410
00:30:15,271 --> 00:30:17,148
Jag undviker de större vägarna.
411
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
Var försiktig, snälla.
412
00:30:23,404 --> 00:30:25,073
Prata inte med främlingar.
413
00:30:57,605 --> 00:31:01,150
Jag har inte varit i samma rum
som vissa här på över ett år.
414
00:31:01,150 --> 00:31:02,235
Ja.
415
00:31:02,235 --> 00:31:04,279
- Olika grupper.
- Ja.
416
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Det är bara ni och jag nu, passagerare!
417
00:31:09,284 --> 00:31:11,369
Göm er tills jag säger till.
418
00:31:11,369 --> 00:31:13,538
Nu sätter vi stopp för det här.
419
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Dags att betala!
420
00:31:27,468 --> 00:31:31,890
Ni beter er alla som offer,
men det är ni inte!
421
00:31:32,473 --> 00:31:35,602
Ni har skadat människor. Dödat människor.
422
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
Nej, vi har varken skadat eller dödat nån.
423
00:31:38,730 --> 00:31:39,898
Erkänn det bara.
424
00:31:40,481 --> 00:31:47,071
Jag har sett mina bröder,
vakt efter vakt, dö på grund av er!
425
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Jag förstår varför du uppfattar det så,
men vi försöker stoppa det här.
426
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Skitsnack!
427
00:31:55,538 --> 00:32:00,001
Du kände till sprickbildningen.
Du kände till plågorna.
428
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
Du kan komma med bortförklaringar,
429
00:32:02,337 --> 00:32:07,592
men all död och förödelse sker
hela tiden precis där du är!
430
00:32:09,344 --> 00:32:11,638
Bara erkänn vad du har gjort!
431
00:32:14,098 --> 00:32:15,099
Killen är farlig.
432
00:32:16,100 --> 00:32:18,978
Jag har förarens namn,
födelsedatum och straffregister.
433
00:32:19,520 --> 00:32:21,356
- Står nåt ut?
- Ja, verkligen.
434
00:32:22,106 --> 00:32:25,109
Föraren har gripits
för ett angrepp mot en 828:are
435
00:32:25,109 --> 00:32:27,695
och han har varit aktiv
på forum för X:are.
436
00:32:27,695 --> 00:32:29,781
Tur att han inte kommer in på förvaret.
437
00:32:29,781 --> 00:32:33,826
Han behöver inte komma in.
Hans jobb är att pumpa in freon utifrån.
438
00:32:34,827 --> 00:32:36,955
Han ska inte få komma i närheten.
439
00:32:38,581 --> 00:32:42,794
Skåpbilen rör på sig.
Vi är 20 minuter därifrån. Nu kör vi.
440
00:32:43,753 --> 00:32:45,380
Få inte lera på mina säten.
441
00:32:51,177 --> 00:32:54,597
Förr tyckte jag du var skrämmande,
men du är bara en pappa.
442
00:32:54,597 --> 00:32:57,976
- Pappor kan vara skrämmande.
- Uppfattat.
443
00:33:03,022 --> 00:33:05,483
Aposteln Angie, ingen orsak.
444
00:33:06,192 --> 00:33:09,529
De röstade precis.
Vi är med. De låter oss stanna.
445
00:33:10,363 --> 00:33:14,325
Jag förstår fortfarande inte
varför du hjälper mig.
446
00:33:14,325 --> 00:33:16,661
Du tänker alltid på dig själv,
447
00:33:16,661 --> 00:33:19,872
och det var inte
särskilt länge sen du förrådde mig
448
00:33:20,873 --> 00:33:24,836
och utnyttjade mamma för att få
belöningen, så vad har förändrats?
449
00:33:25,712 --> 00:33:26,754
Jag.
450
00:33:27,547 --> 00:33:30,675
Mina ögon har öppnats.
Du har blivit utvald.
451
00:33:30,675 --> 00:33:33,261
Se på din handflata.
Sånt händer inte bara.
452
00:33:33,886 --> 00:33:36,431
Mitt allra första kall handlade om safir.
453
00:33:37,265 --> 00:33:40,476
Flera år senare var det jag
som hittade den. Nu är den
454
00:33:41,769 --> 00:33:44,856
inbränd i din hand som en grillad panini.
455
00:33:47,108 --> 00:33:48,735
Du skulle ha safiren.
456
00:33:49,986 --> 00:33:50,862
Inte jag.
457
00:33:51,821 --> 00:33:53,197
Alla de här människorna
458
00:33:53,990 --> 00:33:55,241
lyssnar på dig.
459
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Inte på mig.
460
00:34:09,797 --> 00:34:11,758
Att göra oss illa löser inget.
461
00:34:12,800 --> 00:34:14,886
Varför gör du det här? Tänk efter.
462
00:34:15,887 --> 00:34:17,263
Varför är du här?
463
00:34:17,263 --> 00:34:20,892
Jag stannade kvar
för att sätta stopp på det här.
464
00:34:21,517 --> 00:34:25,021
Jag är här för att jag vågar göra det
som de inte gör!
465
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
- Du har fel!
- Spring, Eden!
466
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
- Vad fan gör ett barn här?
- Nej, snälla.
467
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Han har fel.
468
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
Du är rädd.
469
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Eden.
470
00:34:37,366 --> 00:34:38,576
Jag blir också rädd.
471
00:34:39,368 --> 00:34:41,829
Men jag har Jolene.
472
00:34:42,330 --> 00:34:46,542
Om du har Jolene
kanske du slutar vara rädd.
473
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
Hon är bara ett barn. Hon förstår inte.
474
00:34:53,549 --> 00:34:55,760
Snälla, gör henne inte illa.
475
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
Han kommer inte göra nån illa.
Det märker jag.
476
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Okej, Quinn. Hör på.
477
00:35:07,522 --> 00:35:11,442
Du har all rätt att vara
rädd, förvirrad och arg. Vi är alla det.
478
00:35:13,736 --> 00:35:16,948
Men vi orsakar inte undergången.
Vi vill förhindra den.
479
00:35:16,948 --> 00:35:18,783
Jag vill inget hellre
480
00:35:20,159 --> 00:35:22,870
än att förhindra den,
så att jag får se min flicka växa upp
481
00:35:22,870 --> 00:35:27,083
i en värld som är
lika snäll och vänlig som hon.
482
00:35:30,128 --> 00:35:33,589
Det enda sättet
som vi kan ha nån framtid alls
483
00:35:33,589 --> 00:35:35,633
är om vi löser kall och gör gott.
484
00:35:36,759 --> 00:35:38,010
Men för att göra det...
485
00:35:40,263 --> 00:35:41,556
...måste vi vara fria.
486
00:35:46,185 --> 00:35:47,728
Jag kan inte släppa ut er.
487
00:35:50,857 --> 00:35:52,108
Vad gör du med henne?
488
00:35:53,609 --> 00:35:56,946
När jag har gått ut
förblir dörrarna låsta.
489
00:35:58,197 --> 00:36:00,575
Pappa, jag vill stanna hos dig.
490
00:36:01,826 --> 00:36:04,203
Hon har varit utan dig länge nog, pappa.
491
00:36:06,664 --> 00:36:07,623
Det har vi båda.
492
00:36:13,087 --> 00:36:14,213
De stannar hos mig.
493
00:36:20,469 --> 00:36:21,804
Då behöver du den här.
494
00:36:39,906 --> 00:36:41,407
Hjälp mig!
495
00:36:43,784 --> 00:36:46,078
Hjälp! Hjälp mig!
496
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Snälla, hjälp mig!
497
00:36:49,916 --> 00:36:50,833
Mitt ben!
498
00:36:52,084 --> 00:36:53,628
- Mitt ben!
- Är du oskadd?
499
00:36:56,547 --> 00:36:58,841
- Nä!
- Jag visste det var du, 828-subba!
500
00:36:58,841 --> 00:37:00,801
Jag trodde att ni var inlåsta.
501
00:37:00,801 --> 00:37:03,596
Jag vägrar ha en av er i mitt område!
502
00:37:13,272 --> 00:37:14,106
Faster Mick?
503
00:37:15,483 --> 00:37:16,359
Är du oskadd?
504
00:37:18,069 --> 00:37:19,028
Vad hände?
505
00:37:19,904 --> 00:37:21,322
Hur blev du...
506
00:37:21,322 --> 00:37:24,033
Herregud. Jag sprang,
och han attackerade mig.
507
00:37:24,700 --> 00:37:27,662
- Hur... Vad gör ni här?
- Jag fick ett kall.
508
00:37:27,662 --> 00:37:31,290
Vi spårade företagsbilen hit,
och där var du.
509
00:37:31,832 --> 00:37:33,417
Kallen slutar aldrig förvåna mig.
510
00:37:34,210 --> 00:37:37,838
- Vi får väl inte kall längre?
- Bara jag. Jag är den enda.
511
00:37:39,465 --> 00:37:42,468
Tack och lov.
Jag tror att han kände igen mig
512
00:37:42,468 --> 00:37:46,389
och låtsades ha fastnat under skåpbilen.
Han är nog en 828-hatare.
513
00:37:46,389 --> 00:37:50,559
Underligt. Jag såg inte dig i kallet.
Vi ska nog inte bara hjälpa dig.
514
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Skåpbilen skulle utföra underhåll
på förvaret imorgon.
515
00:37:56,190 --> 00:37:57,984
Vi kollar vad som finns i den.
516
00:38:06,867 --> 00:38:08,869
- Inte freon.
- Vad är det?
517
00:38:08,869 --> 00:38:12,581
Saringas.
Färglös, luktfri och oerhört giftig.
518
00:38:12,581 --> 00:38:16,711
Han tänkte pumpa in den
genom ventilationen och förgifta alla.
519
00:38:16,711 --> 00:38:19,338
Och därför kunde jag inte andas i kallet.
520
00:38:19,922 --> 00:38:22,466
Ni måste sticka. Jag tar hand om det här.
521
00:38:28,639 --> 00:38:30,474
Jo... Du vet var vi är, va?
522
00:38:32,560 --> 00:38:33,394
Vänta, är vi...
523
00:38:34,645 --> 00:38:37,148
Tariks hus? Jag kände igen vägarna.
524
00:38:37,148 --> 00:38:39,400
Jag vet att det är svårt
för dig att återvända,
525
00:38:39,400 --> 00:38:43,696
men Jared, farfar och jag har gjort det
till ett hem de senaste dagarna.
526
00:38:47,616 --> 00:38:49,660
Emmett, jag skickar en adress.
527
00:38:51,203 --> 00:38:52,288
Sophämtning.
528
00:39:03,424 --> 00:39:05,926
Du och Angelina verkar stå varann nära.
529
00:39:05,926 --> 00:39:09,555
Jo, men din hand är inte täckt av safir.
530
00:39:10,848 --> 00:39:13,559
Så du vet,
så litar jag inte det minsta på dig.
531
00:39:14,602 --> 00:39:16,270
Du behöver inte lita på mig.
532
00:39:18,105 --> 00:39:19,607
Det är hon som är viktig.
533
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Det kan jag inte.
534
00:39:31,744 --> 00:39:33,287
Vi kommer aldrig härifrån.
535
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
Det vet du inte.
536
00:39:35,373 --> 00:39:37,833
Vad får dig att tro att du vet bättre?
537
00:39:38,959 --> 00:39:39,877
Se dig omkring.
538
00:39:41,170 --> 00:39:44,340
- De har lämnat oss att dö.
- Säg inte så.
539
00:39:49,887 --> 00:39:52,306
Pappa, folk börjar tappa fattningen.
540
00:39:59,188 --> 00:40:03,734
Hör upp, allihop.
Jag vill säga några saker.
541
00:40:06,654 --> 00:40:11,659
Efter att ha kontrollerats av Zimmer
i månader slipper vi äntligen vakter.
542
00:40:12,326 --> 00:40:15,079
Vi är inte fria, men det är ändå nåt.
543
00:40:17,206 --> 00:40:18,874
Jag vet inte vad som väntar.
544
00:40:21,669 --> 00:40:25,464
Kommer vi återfå våra kall?
Vad betyder det för livbåten?
545
00:40:28,134 --> 00:40:32,847
Och jag vet att de flesta inte har
några familjemedlemmar här.
546
00:40:35,266 --> 00:40:36,976
Men jag vet även det här.
547
00:40:37,893 --> 00:40:43,107
Varenda passagerare här inne
har blivit en familjemedlem.
548
00:40:45,985 --> 00:40:50,281
Oavsett hur hopplöst det kan kännas,
så har vi fortfarande varann.
549
00:40:53,868 --> 00:40:57,037
Nu har vi nio månader kvar.
550
00:40:58,914 --> 00:41:01,834
Hitta små sätt
att ta till vara på varenda sekund.
551
00:41:02,418 --> 00:41:04,420
För livets små glädjeämnen.
552
00:41:18,142 --> 00:41:19,268
Okej, nu kör vi!
553
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
De som har nån särskild kompetens
ställer sig till höger.
554
00:41:23,898 --> 00:41:28,903
Till vänster behöver vi frivilliga
som tar reda på hur mycket mat vi har.
555
00:41:30,404 --> 00:41:35,326
Och här framför mig ser vi
om vi kan förändra det här stället.
556
00:41:35,951 --> 00:41:38,037
- Göra det till ett hem.
- Ja!
557
00:41:38,037 --> 00:41:38,954
Vårt hem.
558
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
Okej. Jag försöker vara positiv,
559
00:41:48,964 --> 00:41:53,719
men med isoleringsåtgärden
och med Olive och Eden där inne...
560
00:41:53,719 --> 00:41:55,638
Cal får åtminstone kall.
561
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
- Det är stort.
- Det beror nog på safiren.
562
00:41:59,767 --> 00:42:02,770
Det måste vara så. Den kanske skyddade mig
563
00:42:02,770 --> 00:42:05,481
när Angelinas skrik slog ut
alla andras kall?
564
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Kanske...
565
00:42:08,859 --> 00:42:09,693
Kanske vadå?
566
00:42:11,946 --> 00:42:16,408
Kanske är kallen inte borta.
Tänk om vi inte kan ta emot dem längre?
567
00:42:16,408 --> 00:42:20,621
Vadå? Som om Angelina
sabbade era antenner eller nåt?
568
00:42:20,621 --> 00:42:25,042
Ja. Om de finns nånstans,
så kanske du med din safir...
569
00:42:25,042 --> 00:42:28,629
Jag kan ta mig till planet
och komma åt andras kall.
570
00:42:28,629 --> 00:42:30,422
Som med Joe och Bethany.
571
00:42:30,422 --> 00:42:34,260
Men Cal, det kan vara farligt.
Allt har förändrats.
572
00:42:34,260 --> 00:42:36,845
Du vet inte vad som händer om du försöker.
573
00:42:36,845 --> 00:42:40,474
- Jag är redan i fara. Det är vi alla.
- Värt ett försök.
574
00:43:19,096 --> 00:43:20,180
Är allt bra?
575
00:43:20,180 --> 00:43:22,683
Om det inte funkade är det inte ditt fel.
576
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Jag fick inte ett kall.
577
00:43:26,937 --> 00:43:28,188
Jag fick dem alla.
578
00:43:28,939 --> 00:43:34,111
Du hade rätt. Alla finns kvar där ute.
Jag fick alla passagerares kall samtidigt.
579
00:43:35,779 --> 00:43:40,576
Men om jag kan fokusera,
om jag kan få fram ett i taget...
580
00:43:40,576 --> 00:43:42,411
Då kan vi ändå lösa kallen.
581
00:43:42,411 --> 00:43:44,997
Och få en chans att överleva dödsdatumet.
582
00:43:44,997 --> 00:43:46,373
En chans räcker.
583
00:44:35,714 --> 00:44:38,634
Undertexter: Anna Johansson