1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 ‪ก่อนหน้านี้ใน เที่ยวบินพิศวง 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 ‪หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 ‪ไม่! 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 ‪พวกเอ็กเซอร์กําลังโจมตีผู้โดยสารอย่างมีระบบ 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 ‪ใครจะรู้ว่าพวกเขาทําได้ถึงขั้นไหน 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,280 ‪ฉันพยายามโทรหาโอลีฟ แต่เธอไม่รับสาย 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 ‪พ่อทําโทรศัพท์เธอพัง 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 ‪คุณจําไม่ได้เหรอ พอล คุณซ้อมภรรยาคุณ 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 ‪คุณไม่เข้าใจ ‪ความกังวลของฉันมันมากเกินไป 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 ‪ออทั่มมีลูกสาวอายุแปดขวบ 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,459 ‪เธอเสียสิทธิ์เลี้ยงดูไปแล้ว ‪เพราะถูกคุมขังในปี 2011 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 ‪ฉันจะทําทุกอย่างที่จําเป็น 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 ‪พอฉันกลับไปวอชิงตัน ‪ฉันจะจัดการให้คุณถูกไล่ออก 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 ‪งั้นก็รีบไปเถอะ ตอนนี้คุณไม่มีอํานาจที่นี่ 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 ‪ผมอยากให้คุณออกไปจากตึกของผม 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 ‪ฝีของเจ้าหน้าที่คอร์เดลล์ ‪มันมีร่องรอยดีเอ็นเอของกัปตันเดลี่ 17 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 ‪คุณช่วยเขาได้ไหม 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 ‪เขาตายแล้ว 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 ‪พ่อคุณหลับปุ๋ยเลย 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 ‪ไม่มีอะไรทําให้เขาตื่นได้ 21 00:01:13,698 --> 00:01:17,077 ‪ผมเอาหม้อฟาดหัวเขายังได้ ‪เขาคงไม่ตื่นหรอก 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,662 ‪มีเหตุผลอะไรไหมที่คุณบอกฉันเรื่องนี้ 23 00:01:21,498 --> 00:01:25,418 ‪แค่ความเห็นที่บริสุทธิ์ใจ ‪เรื่องสภาวะการนอนของพ่อคุณ แค่นั้นจริงๆ 24 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 ‪ที่นี่สงบเงียบจัง ฉันไม่อยากไปเลย 25 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 ‪ผ่านไปสองวัน สถานกักกัน ‪ก็เลือนหายไปจากความทรงจําของผม 26 00:01:40,141 --> 00:01:41,601 ‪เราเลือกถูกแล้วใช่ไหม 27 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 ‪เราเลือกถูกแน่นอน 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 ‪คุณจะไปนอนหรือจะทําอะไร 29 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 ‪พ่อฉันอยู่ข้างบน 30 00:01:57,367 --> 00:01:59,744 ‪- ไม่อยากจะเชื่อเลย ‪- คุณแกล้งผมเล่นใช่ไหม 31 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 ‪ซานวีเตือนผมแล้ว แต่ผมต้องทํามัน 32 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 ‪- ผมปล่อยให้ความโกรธชนะ ‪- เบน! 33 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 ‪- ไม่ มันเป็นความผิดของผม ผมหยุดไม่ได้ ‪- เบน เลิกทําแบบนี้กับตัวเองได้แล้ว 34 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 ‪คุณควรจะเกลียดผม แวนซ์ ‪เราไม่มีเสียงเรียกอีกแล้ว 35 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 ‪ถ้าไม่มีเสียงเรียก เราก็ไม่มีโอกาสรอด 36 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 ‪ครอบครัวผม ครอบครัวคุณ ‪ทุกคนจะตายเพราะผม 37 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 ‪คุณพยายามหยุดแองเจลิน่า คุณไม่มีทางรู้ได้ 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 ‪ตอนนี้เราควรจะทํายังไงดี 39 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 ‪- ชั้นบนปลอดภัย ‪- ฉันว่าไม่มีใครเห็นเราเข้ามาหรอก 40 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 ‪อีเดน ฉันว่าเธอคงคิดถึงตุ๊กตาของเธอนะ 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 ‪เธอไปที่ห้องเธอแล้วหาตุ๊กตาตัวโปรดของเธอสิ 42 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 ‪แล้วเขาอยู่ไหน 43 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 ‪ปู่น่ะเหรอ ไม่มีวี่แววของเขาเลย ‪แต่ชั้นบนก็ถูกรื้อค้นกระจุยกระจายเหมือนกัน 44 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 ‪และฉันก็เจอนี่ 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 ‪พวกเขาค้นหาอะไรสักอย่าง 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 ‪หรือใครสักคน 47 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 ‪- เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ ‪- ใช่ แต่ไปไหนล่ะ 48 00:03:34,297 --> 00:03:37,800 ‪ไม่รู้สิ แต่ตอนนี้ทุกอย่างมันยุ่งเหยิงมากเลย 49 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 ‪ทําไมปู่ถึงไม่ไปที่จุดนัดพบหรือโทรหาเรา 50 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 ‪เทเราแบบนี้มันไม่ใช่นิสัยของเขาเลย 51 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 ‪เขาอาจจะออกไปตอนคนของสถานกักกันมาที่นี่ ‪เดี๋ยวเขาก็คงกลับมา 52 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 ‪ไม่รู้สิ แต่ฉันจะไปถามพ่อดูว่าเขารู้อะไรไหม 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 ‪เราจะไปหาพ่อเหรอ 54 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 ‪ฉันอยู่รอปู่ได้ รีบไปเถอะ 55 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 ‪โอเค เราจะไปหาพ่อกัน 56 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 ‪แต่เราต้องเล่นเกมแอบออกไป เข้าใจไหม 57 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 ‪โอเค 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 ‪อาหารเช้าที่นี่เรามีแค่นี้แหละ 59 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 ‪ขอบคุณค่ะ 60 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 ‪ไม่ได้ปูพรมแดงต้อนรับกันเลย ‪พวกเขาอาจกินมันไปแล้วก็ได้ 61 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 ‪พวกเขากลัวกันมากเลย 62 00:04:31,521 --> 00:04:32,563 ‪ฉันต้องช่วยพวกเขา 63 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 ‪ฉันรู้ว่าคุณกลัว แต่คุณไม่มีอะไรต้องกลัวเรานะ 64 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 ‪ฉันมาช่วยคุณ 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,744 ‪เราไม่ต้องการให้คุณช่วย ‪เราต้องการให้คุณไปซะ 66 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 ‪ฉัน... 67 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 ‪ฉันไม่มีที่ไป ฉันก็เป็นผู้โดยสารเหมือนคุณ 68 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 ‪คุณไม่เหมือนเรา 69 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 ‪ใช่แล้ว 70 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 ‪เราไม่ใช่ฆาตกร 71 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 ‪คุณฆ่าภรรยาของเบน สโตน 72 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 ‪เรารู้ 73 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 ‪โอเค มัน... 74 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 ‪นั่นเป็นเพราะฉัน... 75 00:05:11,936 --> 00:05:13,563 ‪ฉันคิดว่า... 76 00:05:14,063 --> 00:05:17,066 ‪คุณไม่รู้หรอกว่าฉันเจออะไรมาบ้าง ‪ในฐานะคนที่พระเจ้าเลือก 77 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 ‪พระเจ้าอะไรจะต้องการแบบนั้น 78 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 ‪ฉัน... ไม่ จริงๆ นะ ฉันถูกเลือก 79 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 ‪เราไม่อยากฟัง 80 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 ‪เราตัดสินใจแล้ว พอถึงตอนค่ํา คุณต้องไป 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 ‪แล้วก็พานักต้มตุ๋นไปด้วย 82 00:05:40,631 --> 00:05:47,013 ‪(เที่ยวบินพิศวง) 83 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}‪เอาละ ผมได้มาครบทุกอย่างตามรายการ ‪คุณชอบซุปมะเขือเทศมากเลยใช่ไหม 84 00:05:51,517 --> 00:05:53,978 {\an8}‪มันเป็นแค่ซอสสําหรับอาหารจานหลัก 85 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 {\an8}‪ซึ่งก็คือชีสย่าง 86 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}‪และคุณก็ชอบชีสย่างของคุณมาก 87 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}‪ในแผนภาพเวนน์ของความง่ายและอร่อย ‪มันอยู่ตรงกลาง 88 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}‪ได้เนยมาหรือเปล่า 89 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 {\an8}‪เพียงพอสําหรับการบริโภค ‪แบบมนุษย์ปกติอย่างน้อยห้าเดือน 90 00:06:11,913 --> 00:06:13,956 {\an8}‪คุณคิดว่าเราจะอยู่ที่นี่นานขนาดนั้นหรือเปล่า 91 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}‪ฉันก็ไม่รู้ 92 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}‪ไม่ต้องสงสัยเลยว่าสถานกักกัน ‪ส่งทีมตามล่าคุณอยู่ ผมด้วย 93 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}‪ฉันแค่หวังว่าเราจะติดต่อโอลีฟกับแคลได้ ‪และบอกพวกเขาว่าเราอยู่ที่ไหน 94 00:06:31,641 --> 00:06:34,560 {\an8}‪โทรศัพท์จะถูกดักฟัง ‪คุณไม่อยากดึงพวกเขาเข้ามาเกี่ยวหรอก 95 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}‪เรื่องนี้จะเงียบลงเร็วๆ นี้ใช่ไหม 96 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 {\an8}‪จนกว่ามันจะเงียบ 97 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 {\an8}‪ชีวิตที่นี่คือทางเลือกที่ดีที่สุดของเรา 98 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}‪ชีวิตที่ไม่มีเสียงเรียก 99 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}‪ไม่เป็นไร 100 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 {\an8}‪ผมจะป้อนคุณเอง เอ้านี่ 101 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}‪เรียบร้อย 102 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}‪เอาละ ผมจะทําอาหารเช้าอะไร ‪ให้ลูกสาวคนสวยองคุณกินดี 103 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 {\an8}‪ไม่ต้องทําอะไรเลย 104 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 {\an8}‪ฉันเคยกินอาหารที่คุณทําแล้ว ‪มันแย่กว่าของฉันเยอะเลย 105 00:07:10,012 --> 00:07:12,056 {\an8}‪ผมว่าผมทําชีสย่างได้นะ 106 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 {\an8}‪เว้นแต่ว่ามันยังเช้าเกินไปสําหรับมัน 107 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 {\an8}‪ไม่ มันไม่เคยเช้าเกินไปหรอก ‪แต่ฉันจะกินโอ๊ตมีล 108 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}‪ก็ได้ 109 00:07:25,695 --> 00:07:26,654 {\an8}‪ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 110 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}‪รถขนส่งกําลังรอนําศพไปที่ห้องแล็บของดร.กุปตะ 111 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 {\an8}‪ดี เข็นออกไปเลย 112 00:07:37,206 --> 00:07:38,332 {\an8}‪คุณนี่ไม่เรียนรู้เลย 113 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 {\an8}‪ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาหรือความอดทนสําหรับคุณ 114 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 {\an8}‪คุณคงลืมไปแล้วว่าเกิดอะไรขึ้นที่ยูเรกา 115 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}‪ฉันจําได้ว่าคุณควบคุมดูแลอยู่ ‪ตอนที่สถานการณ์มันวุ่นวาย 116 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}‪ผมทําดีที่สุดแล้วในการติดสินใจแย่ๆ 117 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}‪คุณบังคับเอาคําตอบ ‪จากปริศนาเที่ยวบิน 828 ไม่ได้ 118 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}‪ยิงชิ้นส่วนเครื่องบินด้วยสายฟ้าทมิฬ 119 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}‪ใครจะรู้ว่าพวกเขาจะทําอะไรกับร่างของเดลี่ 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,978 {\an8}‪คุณเข้าใกล้เรื่องนี้เกินไปแล้ว บ็อบ ‪ฉันไม่น่าดึงคุณเข้ามาเลย 121 00:08:07,695 --> 00:08:09,322 ‪ดีใจจังที่ได้เจอลูกสองคน 122 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 ‪ซิมเมอร์เรียกเราหยุดตอนเราเดินเข้ามาค่ะ พ่อ 123 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 ‪เธอถามเยอะมากเกี่ยวกับว่าอามิคอยู่ไหน 124 00:08:17,830 --> 00:08:20,166 ‪หนูบอกว่าหนูไม่รู้ 125 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 ‪สองสามวันก่อนพ่อก็โดนซักถามแบบนั้น ‪พ่อบอกซิมเมอร์เหมือนที่ลูกบอกเธอ 126 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 ‪พ่อไม่รู้ว่ามิคอยู่ไหน 127 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 ‪หนูคิดถึงพ่อค่ะ 128 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 ‪พ่อก็คิดถึงลูกจ้ะ 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 ‪เราคิดถึงปู่ด้วยค่ะ 130 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 ‪พ่อก็ไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 131 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 ‪แต่พ่อรู้ว่าเขามีเวลาห้าวันจนกว่าพ่อจะเริ่มกังวล 132 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 ‪ถึงพ่อจะรู้สึกว่าเขาจะเอโอเค 133 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 ‪โอลีฟ 134 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 ‪พาอีเดนออกไปจากที่นี่ 135 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 ‪โอลีฟ! 136 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 ‪หามิคให้เจอ 137 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 ‪พ่อ! 138 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 ‪หามิคให้เจอ มันจะเรียบร้อยดีนะลูก 139 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 ‪พ่อ! 140 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 ‪พระเจ้าช่วย เกิดอะไรขึ้น 141 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 ‪จับมือฉันไว้ 142 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 ‪ไม่! 143 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 ‪อีเดน! 144 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 ‪อีเดน! 145 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 ‪เจ้าหน้าที่ ปิดทางออก ผมต้องการกําลังเสริม 146 00:10:21,704 --> 00:10:24,123 ‪เราเสียผู้คุมไปสองคนในหลุมนั้น 147 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 ‪ก่อนหน้านั้น มีคนตายอีกสองคนที่เป็นฝีเต็มตัว 148 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 ‪และอย่าลืมเรื่องตั๊กแตน ‪น้ําที่ฉันถืออยู่กลายเป็นเลือด 149 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 ‪เงินเยอะแค่ไหนก็ไม่คุ้มค่ากับเรื่องนี้หรอก 150 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 ‪คนพวกนี้ถูกสาปแช่ง เราต้องทําอะไรสักอย่าง 151 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 ‪เรากําลังทําอะไรบางอย่าง ‪ฉันคุยกับวอชิงตันแล้ว 152 00:10:41,432 --> 00:10:44,602 ‪เราได้รับอนุญาตให้ใช้มาตรการแยกกักตัว ‪มีผลทันที 153 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 ‪ไปทํางานกันได้แล้ว 154 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 ‪(ไม่มีสัญญาณ) 155 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 ‪มาตรการแยกกักตัวคืออะไร 156 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 ‪สิ่งที่เราควรทําตั้งนานแล้ว คนพวกนี้อันตราย 157 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 ‪ได้เวลาขังพวกเขาแล้วเดินจากไปซะที 158 00:11:22,765 --> 00:11:25,434 ‪พอผู้คุมของฉันออกไปหมดแล้ว ‪เราจะปลดล็อกประตูชั้นใน 159 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 ‪แล้วผู้โดยสารก็จะได้สิ่งที่พวกเขาต้องการ 160 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 ‪อิสระจากสถานกักกัน 161 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 ‪คุณทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ไม่ได้ ‪คนพวกนี้ก็เป็นมนุษย์นะ 162 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 ‪- แล้วสิทธิของพวกเขาล่ะ ‪- มีการตัดสินใจเรื่องนี้แล้ว 163 00:11:34,360 --> 00:11:36,028 ‪คําสั่งมาจากเบื้องบน 164 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 ‪ทั้งหมดนี้อาจป้องกันได้ เราไม่ได้เป็นต้นเหตุ 165 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 ‪นี่เป็นแค่คําเตือน เตือนคุณนั่นแหละ ‪คุณควรจะปล่อยเราไป 166 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 ‪เราลองทําตามวิธีของคุณแล้ว ‪เราติดตามเสียงเรียก 167 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 ‪แต่การฆ่าก็ยังมีมาไม่หยุด จากคุณ 168 00:11:54,130 --> 00:11:55,464 ‪มันเกี่ยวข้องกับผู้โดยสารตลอด 169 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 ‪ฉันต้องการให้ผู้คุมเฝ้าทุกทางออก ‪จนกว่าเจ้าหน้าที่จะออกไปจากตึกหมดทุกคน 170 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 ‪คุณต้องพึ่งตัวเองแล้วละ 171 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 ‪ปล่อยเราออกไป 172 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 ‪เราจะอดตายอยู่ในนี้ 173 00:12:22,241 --> 00:12:24,452 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขาจะทําแบบนี้ 174 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 ‪คุณทําแบบนี้กับเราไม่ได้ 175 00:12:28,205 --> 00:12:29,999 ‪เรามีครอบครัวอยู่ข้างนอกนะ 176 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 ‪เบน! 177 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 ‪แวนซ์ 178 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 ‪ผมต้องขอโทษด้วยจริงๆ 179 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 ‪ผมทําทุกอย่างที่ทําได้แล้ว แต่... 180 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 ‪ครับ ผมรู้ว่าคุณทํา 181 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 ‪พวกเขาให้เจ้าหน้าที่ติดอาวุธปิดกั้นพื้นที่ที่ด้านนอก 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,393 ‪ตึกนี้จะถูกปิดตายจากโลกภายนอก 183 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 ‪ห้ามใครเข้าออกทั้งนั้น 184 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 ‪ผมคงแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้แน่ 185 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 ‪ให้ตายสิ หลังจากเรื่องบ้าบอทุกอย่าง ‪ที่คุณทําให้ผมต้องเจอ 186 00:13:00,529 --> 00:13:02,698 ‪แต่ผมไม่เคยเชื่อว่ามันจะมาถึงจุดนี้ 187 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 ‪ไม่เป็นไร แวนซ์ 188 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 ‪ผมจะขอบคุณสําหรับสิ่งที่คุณทําเพื่อเราเสมอ 189 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 ‪มีอีกอย่างที่ผมทําได้ 190 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 ‪นี่คือคีย์การ์ดเปิดห้องเก็บอาหาร 191 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 ‪นี่คือกุญแจเปิดห้องผู้ป่วยเอแอลเอ็นไอ 192 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 ‪หลังจากที่แองเจลิน่ากรีดร้อง ‪พวกเขาต้องใช้เครื่องช่วยชีวิต 193 00:13:26,597 --> 00:13:28,098 ‪พวกเขาต้องการการดูแลเป็นพิเศษ 194 00:13:28,098 --> 00:13:29,725 ‪ดูแลเป็นพิเศษเหรอ 195 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 ‪ซานวีไม่อยู่ที่นี่ ผมจะทําอย่างนั้นได้ยังไง 196 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 ‪คุณตั้งตัวแทนสิ ให้คนอื่นทํางาน 197 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 ‪พอผู้คุมออกไปหมดแล้ว ประตูพวกนี้จะถูกปลดล็อก 198 00:13:39,652 --> 00:13:41,987 ‪ห้องพักที่แยกกันทั้งหมดจะกลับมารวมกัน 199 00:13:41,987 --> 00:13:43,864 ‪ผู้โดยสารทุกคนที่นี่ 200 00:13:44,365 --> 00:13:46,867 ‪และถ้าจะมีใครระดมพลได้ ก็คุณนี่แหละ 201 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 ‪ฟังผมนะ เบน 202 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 ‪ผมไม่มีรายการสิ่งของทั้งหมดที่คุณมีอยู่ที่นี่ 203 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 ‪แต่หวังว่าคุณจะอยู่ได้ถึงเก้าเดือน 204 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 ‪จนถึงวันตาย 205 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 ‪ผมต้องไปแล้ว 206 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 ‪ไปเลย ไปอยู่กับครอบครัวของคุณ 207 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 ‪- แวนซ์ ‪- ว่าไง 208 00:14:27,449 --> 00:14:28,367 ‪หาลูกผมให้เจอ 209 00:14:29,410 --> 00:14:32,204 ‪บอกพวกเขาว่าผมรักพวกเขา ‪ทําให้แน่ใจว่าพวกเขาหามิคเจอ 210 00:14:33,163 --> 00:14:34,081 ‪ได้เลย 211 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 ‪ตอนอยู่ที่สถานกักกัน ‪คุณถามว่าทําไมคุณถึงควรจะไว้ใจฉัน 212 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 ‪ตอนนี้ถึงตาฉันแล้ว 213 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 ‪ผมจะไม่พยายามแสร้งทําเป็นสิ่งที่ผมไม่ได้เป็น 214 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 ‪คุณฉลาดเกินไปสําหรับเรื่องนั้น 215 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 ‪คุณก็รู้ว่าผมเป็นนักฉวยโอกาส 216 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 ‪ต้องอยู่รอดในโลกใบนี้ 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 ‪แต่ผมเลือกทางออกที่ดีที่สุด 218 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 ‪โอกาสร่ํารวยของผมอยู่ที่คุณ 219 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 ‪งั้นคุณก็แค่ใช้ฉัน 220 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 ‪ไม่ใช่เลย ซิสเตอร์คริสเตียน ‪ถึงเวลาที่คุณต้องใช้ผมแล้ว 221 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 ‪คืองี้นะ 222 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 ‪ผมช่วยคุณได้ 223 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 ‪ช่วยเรื่องอะไร 224 00:15:28,761 --> 00:15:30,220 ‪ทําให้พวกเขาฟังคุณ 225 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 ‪คุณไม่ได้พูดสิ่งที่พวกเขาอยากได้ยิน 226 00:15:34,099 --> 00:15:37,603 ‪คุณอาจมีพลังของแซฟไฟร์ ‪แต่ผมมีพรสวรรค์ในการพูด 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 ‪คุณต้องเชื่อมโยงกับพวกเขา 228 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 ‪บอกพวกเขาว่าคุณมีข้อเสียเหมือนพวกเขา 229 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 ‪เหมือนออทั่มที่เสียสิทธิ์เลี้ยงดูลูกสาวไป 230 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 ‪หรือพอล ที่เคยทําร้ายภรรยาของเขา 231 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 ‪โอเค ใช่แล้ว ‪พระเยซูไม่ได้กินอาหารกับพวกฟาริสี 232 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 ‪เขาเป็นเพื่อนกับพวกคนบาป 233 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 ‪บอร์ดผู้โดยสารทุกคนของเบน ‪อยู่ในหัวผมนี่ ซึ่งแปลว่า 234 00:15:57,831 --> 00:16:01,877 ‪ผมมีข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการ ‪เกี่ยวกับพวกเราคนบาปจากเที่ยวบิน 828 235 00:16:02,962 --> 00:16:04,755 ‪ผมช่วยคุณเชื่อมโยงกับพวกเขาได้ 236 00:16:04,755 --> 00:16:09,259 ‪ซึ่งจะช่วยให้เรา ‪ไม่ถูกไล่ออกไปสู่โลกใบใหญ่ที่เลวร้าย 237 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 ‪โอลีฟ เข้ามาทําอะไรอยู่ในนี้ ‪คุณต้องออกไปเดี๋ยวนี้ 238 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 ‪ฉันออกไปไม่ได้ อีเดนอยู่ที่ไหนสักแห่งในนี้ 239 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 ‪อีเดนเหรอ 240 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 ‪ประตูจะปิดในไม่กี่วินาที ‪ใครก็ตามที่ยังอยู่ในนี้จะไม่ได้ออกไป 241 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 ‪เบนจะหาอีเดนเจอ ‪แต่คุณยังมีเวลาออกไป เร็วเข้า 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 ‪ไม่ ฉันอยู่ข้างนอกนานเกินไปแล้ว 243 00:16:39,081 --> 00:16:41,875 ‪ฉันไม่ได้อยู่กับพ่อฉันนานห้าปี 244 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 ‪และฉันก็ไม่รู้ว่าจะเหลือเวลาอีกแค่ไหน 245 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 ‪ผมเข้าใจ 246 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 ‪ฝากบอกแคลด้วยว่าฉันขอโทษ 247 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 ‪และก็ทําให้แน่ใจว่าเขาอยู่คนเดียวได้ 248 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 ‪ไม่เป็นไรค่ะ 249 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 ‪พ่อแข็งแรงขึ้นทุกวันเลยนะ จริงๆ ค่ะ 250 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 ‪จําตอนที่หนูยังเด็กได้ไหม ที่หนูอยากก่อกองไฟ 251 00:17:24,293 --> 00:17:28,797 ‪และหนูก็พยายามแล้วพยายามอีก ‪จนหนูกําลังจะยอมแพ้ 252 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 ‪แล้วก็มีเปลวไฟเล็กๆ วูบขึ้นมา 253 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 ‪พ่อเลยหยิบหนังสือพิมพ์มาวาง แล้วไฟก็ลุกพรึบ 254 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 ‪แล้วพ่อก็พูดว่า "เห็นไหม" 255 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 ‪"ลูกต้องการแค่ประกายไฟเล็กๆ" 256 00:17:41,310 --> 00:17:44,188 ‪พ่อต้องการแค่ประกายไฟเล็กๆ ‪พ่อจะได้มันกลับคืนมานะ 257 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 ‪หนูสัญญา 258 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 ‪เชื้อเพลิงมาแล้ว 259 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 ‪เฮ่ ฉันประทับใจมากเลย 260 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 ‪เห็นไหมว่าผมหั่นเปลือกขนมปังออกยังไง 261 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 ‪แบบว่า ปัง! คุณมีเชฟบ็อบบี้ เฟลย์อยู่ตรงนี้เลย 262 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 ‪ฉันไม่คิดว่า ‪บ็อบบี้ เฟลย์พูดว่า "ปัง" นะ แต่ก็ใช้ได้ 263 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 ‪โอเค ช่างเถอะ ประเด็นคือ ‪ผมทําอาหารให้คุณผู้หญิงของผมกิน 264 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 ‪และก็โดนไฟไหม้มือครั้งเดียวตอนทํามัน ฉะนั้น... 265 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 ‪ฉันคิดว่าอยู่ที่นี่ ‪คุณจะได้เห็นแอ็กชั่นมากที่สุดแค่นั้นแหละ 266 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 ‪เพราะไม่มีคนร้ายให้จับ ไม่มีประตูให้พัง 267 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 ‪นั่นเป็นเรื่องดีใช่ไหม 268 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 ‪ใช่ไหม 269 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 ‪คุณไม่ได้คิดจะเปลี่ยนใจใช่ไหม 270 00:18:26,271 --> 00:18:27,356 ‪เรื่องไปจากที่นี่น่ะเหรอ 271 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 ‪เรื่องทั้งหมดเลย 272 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 ‪เจย์ ฉันมีความสุขจริงๆ ที่ได้อยู่ที่นี่กับคุณ 273 00:18:37,199 --> 00:18:39,243 ‪มันรู้สึกเหมือนชีวิตที่เราอาจมีได้ 274 00:18:39,243 --> 00:18:41,620 ‪ถ้าเครื่องบินลงจอดตอนที่มันควรจะลงจอด 275 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 ‪งั้นมีอะไรเหรอ 276 00:18:46,959 --> 00:18:48,627 ‪ผมรู้จักคุณดี มิค มีบางอย่างเกิดขึ้น 277 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 ‪ฉันหลงทาง 278 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 ‪สองสามวันที่ผ่านมา ฉันทําให้ตัวเองไขว้เขว 279 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 ‪แต่พอไม่มีเสียงเรียก 280 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 ‪ฉันรู้สึกว่าฉันไม่มีจุดหมายอะไรเลย 281 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 ‪ผมเข้าใจ 282 00:19:06,937 --> 00:19:10,440 ‪ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น 283 00:19:10,440 --> 00:19:13,318 ‪แต่ผมรับรองได้ว่า ‪คุณกับผมจะคิดหาทางออกด้วยกัน 284 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 ‪ใช่ค่ะ 285 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 ‪- คิดว่าพวกเขาจะกลับมาไหม ‪- ไม่กลับมาหรอก 286 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 ‪เราอดตายกันแน่ๆ 287 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 ‪พวกเขาจะทิ้งให้เราตายที่นี่ไม่ได้ มันบ้าสิ้นดี 288 00:19:25,914 --> 00:19:28,083 ‪ถ้าพวกเขาอยากฆ่าเรา ก็ยิงเราทิ้งซะก็ได้ 289 00:19:28,083 --> 00:19:29,418 ‪ผมจะอยู่ตรงนี้ 290 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 ‪เบน พูดมาสิ คุณคิดว่าไง 291 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 ‪จริงๆ นะ 292 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 ‪ผมก็ไม่รู้ 293 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 ‪ทีเจ 294 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 ‪โอลีฟ 295 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 ‪ทีเจ 296 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 ‪โอลีฟ 297 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 ‪- โอลีฟ ‪- พ่อ 298 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 ‪- ลูกเข้ามาทําอะไรในนี้ ‪- หนูขอโทษ 299 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 ‪อีเดนอยู่ไหน 300 00:20:14,338 --> 00:20:15,505 ‪หนูขอโทษ 301 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 ‪- ตอนเกิดแผ่นดินไหว เธอวิ่งหนีไป ‪- อะไรนะ 302 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 ‪แต่เธออยู่ที่นี่ เราแค่ต้องหาเธอให้เจอ 303 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 ‪โอเค เอาละ 304 00:20:23,013 --> 00:20:24,932 ‪- ไปตามหาเธอกันเถอะ เร็วเข้า ‪- ครับ 305 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 ‪โอลีฟกับอีเดนปลอดภัยไหม ‪พวกเธอน่าจะกลับมาแล้ว 306 00:20:32,022 --> 00:20:32,981 ‪พวกเธอปลอดภัย 307 00:20:32,981 --> 00:20:33,941 ‪ขอบคุณพระเจ้า 308 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 ‪พวกเธออยู่ไหน 309 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 ‪อยู่ที่สถานกักกันกับพ่อคุณ 310 00:20:39,029 --> 00:20:41,323 ‪ผมไม่เข้าใจ ทําไมพวกเธอยังอยู่ที่นั่น 311 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 ‪เกิดรอยแยกขึ้นที่สถานกักกัน 312 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 ‪กลืนร่างของเดลี่กับผู้คุมบางคนลงไปด้วย 313 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 ‪ผู้อํานวยการซิมเมอร์ ‪สั่งให้เจ้าหน้าที่และผู้คุมทุกคนออกจากตึก 314 00:20:51,458 --> 00:20:55,504 ‪แล้วพวกเขาก็ล็อกประตูถาวร ‪และโอลีฟกับอีเดนก็อยู่ข้างใน 315 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 ‪พวกเธอติดอยู่ในนั้นเหรอ 316 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 ‪พวกเธอเลือกเอง 317 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 ‪พวกเธออยากอยู่ในนั้นกับพ่อคุณ 318 00:21:06,515 --> 00:21:08,308 ‪หวังว่ามันคงจะไม่นาน 319 00:21:08,308 --> 00:21:12,771 ‪โอลีฟ ให้ผมมาบอกคุณว่าเธอขอโทษ ‪และดูให้แน่ใจว่าคุณปลอดภัย 320 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 ‪- งั้นผมก็ตัวคนเดียว ‪- ไม่ คุณมีผม 321 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 ‪ขอบคุณครับ 322 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 ‪แล้วครอบครัวคุณล่ะ 323 00:21:26,201 --> 00:21:29,538 ‪ลูกๆ ผมอยู่กับเอสเทลที่ฟลอริดา ไม่เป็นไร 324 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 ‪พวกเขาปลอดภัย 325 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 ‪และผมจะทําให้แน่ใจว่าคุณก็ปลอดภัยเหมือนกัน 326 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 ‪- ได้ข่าวจากอาของคุณหรือยัง ‪- อามิคเหรอ ไม่เลย 327 00:21:39,464 --> 00:21:41,591 ‪เธอกับจาเร็ดออกไปจากสถานกักกัน 328 00:21:41,591 --> 00:21:44,094 ‪มีการล่าตัวพวกเขาอยู่ ‪พวกเขาต้องซ่อนตัวอยู่เงียบๆ แน่ 329 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 ‪ไม่ต้องห่วงพวกเขาหรอก 330 00:21:45,762 --> 00:21:49,474 ‪พวกเขารู้ว่ากําลังทําอะไรอยู่ ‪เธอจะติดต่อมาทันทีที่... 331 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 ‪- นั่นใช่... ‪- เสียงเรียก ใช่ ผมเห็นไพ่หลายใบ... 332 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 ‪แต่มันเป็นไปไม่ได้ ไม่มีใครมีเสียงเรียกแล้ว 333 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 ‪หมายความว่าไง 334 00:22:13,040 --> 00:22:15,876 ‪แองเจลิน่า กําจัดมันจากผู้โดยสารทุกคน 335 00:22:15,876 --> 00:22:17,794 ‪ด้วยเสียงกรีดร้องที่น่ากลัว 336 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 ‪แคล ถ้าคุณยังมีเสียงเรียก ก็มีแค่คุณคนเดียว 337 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 ‪งั้นเราเริ่มกันเลยดีกว่า 338 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 ‪งั้นมันก็เป็นความจริง ในที่สุดก็มีคนมาอยู่ที่นี่ 339 00:22:47,616 --> 00:22:49,951 ‪ผมทอม อยู่แถวๆ นี้เหมือนกัน 340 00:22:50,452 --> 00:22:51,286 ‪ตู้จดหมายแมวไง 341 00:22:51,870 --> 00:22:54,247 ‪อ๋อ ใช่ มันดูโดดเด่นดี 342 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 ‪เมียเก่าผมติดตั้งมันน่ะ 343 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 ‪จาเร็ด ยินดีที่ได้รู้จัก 344 00:22:59,961 --> 00:23:02,589 ‪ไก่น้ําผึ้งบัลซามิก จากอินสแตนท์พอต 345 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 ‪คุณไม่ได้กินมังสวิรัติ ‪มังสวิรัติปลา หรืออะไรพวกนั้นใช่ไหม 346 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 ‪เปล่า ไก่น้ําผึ้งฟังดูน่าอร่อย ‪ขอบคุณมากครับ คุณใจดีจริงๆ 347 00:23:10,847 --> 00:23:12,391 ‪ไม่เป็นไรครับ 348 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 ‪ในละแวกนี้ เราดูแลกันและกัน 349 00:23:17,020 --> 00:23:20,482 ‪เมื่อไม่กี่ปีก่อน มีผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 ‪กลุ่มหนึ่งฆ่าผู้ชายที่เคยอยู่ที่นี่ 350 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 ‪ฆ่าตํารวจด้วย แล้วก็ไม่มีใครอยู่ที่นี่มาตั้งแต่นั้น 351 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 ‪- มันเกิดขึ้นแบบนั้นเหรอ ‪- ผมได้ยินมาแบบนั้น 352 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 ‪ยังไงก็เถอะ ถ้าคุณอยากได้อะไรอีก ‪คุณรู้ว่าจะไปหาผมได้ที่ไหน 353 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 ‪ตู้จดหมายแมว ได้ครับ ขอบคุณอีกครั้งนะครับ 354 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 ‪รีบพูดมา ใกล้ถึงเวลาที่คุณต้องไปแล้ว 355 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 ‪ใจเย็นๆ 356 00:23:47,676 --> 00:23:50,011 ‪ผมรู้ว่าคุณร้อนใจที่จะทําธุระในวันยุ่งๆ ของคุณ 357 00:23:50,011 --> 00:23:52,389 ‪เกาะกลุ่มกันอยู่ในความมืด 358 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 ‪เอาใจยากแฮะ 359 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 ‪ฟังนะ เราทุกคนรู้ว่าผมไม่ใช่นักบุญ 360 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 ‪และผมก็มีปัญหากับแองเจลิน่าเหมือนกัน เชื่อผมสิ 361 00:24:03,191 --> 00:24:04,818 ‪ผมเข้าใจว่าคุณรู้สึกยังไง 362 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 ‪แต่ผมเปลี่ยนใจเรื่องเธอแล้ว 363 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 ‪ถ้าคุณให้เวลาเธอห้านาที ‪ผมคิดว่าคุณจะเข้าใจว่าทําไม 364 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 ‪ฉันรู้ว่าพวกคุณทุกคนได้ยินเกี่ยวกับฉันแล้ว 365 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 ‪ฉันเข้าใจว่าทําไมคุณถึงอยากให้ฉันไป 366 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 ‪ฉันเป็นมนุษย์ที่สิ้นหวังและมีข้อเสีย 367 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 ‪ฉันทําผิดพลาดมากมาย 368 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 ‪แต่ให้ท่านผู้ที่ไร้บาปขว้างหินก้อนแรกเถอะ 369 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 ‪อีแกน คุณโกหกว่าเป็นเด็กกําพร้า 370 00:24:44,858 --> 00:24:46,985 ‪คุณใช้เสียงเรียกเพื่อผลประโยชน์ของตัวเอง 371 00:24:46,985 --> 00:24:49,529 ‪เห็นตัวเองสําคัญกว่าคนอื่นอยู่ตลอด 372 00:24:53,074 --> 00:24:55,535 ‪พอล ภรรยาคุณกลัวคุณมาก 373 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 ‪เข้าไปหลบซ่อนตัวหลังจากที่เครื่องบินลงจอด 374 00:24:59,873 --> 00:25:02,709 ‪ออทั่ม น่าเศร้าที่ ‪ประวัติการถูกจับของคุณหมายความว่า 375 00:25:02,709 --> 00:25:05,128 ‪ลูกสาวคุณอาจไม่มีวันได้รู้จักแม่ที่แท้จริงของเธอ 376 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 ‪และฉันก็ลังเลที่จะพูดถึง ‪สิ่งที่ฉันรู้เกี่ยวกับคุณ แอสทริด 377 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 ‪ฉันไม่อยากกระตุ้นความกังวลใจของคุณ 378 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 ‪แต่เราทุกคนมีข้อเสีย 379 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 ‪เราทุกคนทําผิดพลาดกันทั้งนั้น 380 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 ‪โชคดีที่พระเจ้าใช้สิ่งเหล่านี้น้อยที่สุด 381 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 ‪แต่ถ้าคุณไม่เชื่อเรื่องนั้น 382 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 ‪คุณอาจจะเชื่อเรื่องนี้ 383 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 ‪เราทุกคนรู้ว่าโลกจะจบสิ้นในวันที่ 2 มิถุนายน 384 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 ‪แต่พระเจ้าเลือกฉันให้นําทางคนที่คู่ควร ‪ผ่านการพิพากษาครั้งสุดท้ายไป 385 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 ‪เพื่อนําไปสู่โลกใหม่ 386 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 ‪ฉันนําคุณไปสู่ความอยู่รอดได้ ‪เพราะพระองค์ชี้ทางให้ฉันแล้ว 387 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 ‪และฉันก็ชี้ทางให้คุณได้ 388 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 ‪ถ้าคุณยอมให้ฉันทํามัน 389 00:26:04,938 --> 00:26:06,189 ‪กล้องไม่ทํางาน 390 00:26:07,732 --> 00:26:08,567 ‪ขอโทษค่ะ พ่อ 391 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 ‪ไม่เป็นไร ออล มันเป็นความคิดที่ดี 392 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 ‪ถ้ามันทํางาน เราจะเห็นทุกอย่างที่นี่ 393 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 ‪เราจะหาเธอให้เจอ 394 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 ‪พ่อ 395 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 ‪อีเดน โอ้ ลูกพ่อ ไม่เป็นไรใช่ไหม 396 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 ‪ลูกรัก ลูกต้องกลัวมากแน่ๆ 397 00:26:25,542 --> 00:26:27,294 ‪ไม่เป็นไรค่ะ หนูมีโจลีน 398 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 ‪ชื่อตุ๊กตาของเธอน่ะค่ะ 399 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 ‪และฉันก็จะตั้งชื่อ ‪ผมหงอกเส้นแรกของฉันตามชื่อเธอ 400 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 ‪ขอบคุณค่ะ 401 00:26:36,803 --> 00:26:39,139 ‪พ่อดีใจที่ลูกสองคนอยู่กับพ่อ แต่... 402 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 ‪- มันจะไม่เป็นไรครับ ‪- ใช่ 403 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 ‪ตอนนี้เราทุกคนอยู่ด้วยกันแล้ว ‪นั่นแหละที่สําคัญ 404 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 ‪เห็นไหม 405 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 ‪เราต้องมองหาสิ่งดีๆ ‪ที่ซ่อนอยู่ในสิ่งที่เลวร้ายเสมอ 406 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 ‪- นี่ครับ ‪- ไปทางซ้าย เร็วเข้า ไปทางซ้าย 407 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 ‪ในเสียงเรียกของผม ผมเห็นไพ่ควีนโพแดง 408 00:27:26,978 --> 00:27:29,439 ‪ข้าวหลามตัด โพดํา และโคลเวอร์ 409 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 ‪- ดอกจิก ‪- หา 410 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 ‪ควีนดอกจิก 411 00:27:32,776 --> 00:27:35,320 ‪ใช่ เหมือนคลับเล็กๆ ของเหล่าราชินี 412 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 ‪ว้าว 413 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 ‪ช่างเถอะ 414 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 ‪โอเค แต่แทนที่จะเป็นตัวคิวตรงมุมไพ่ ‪ผมเห็นตัวเลข 415 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 ‪หก สอง สาม และแปด 416 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 ‪มันดูเป็นแบบนั้น ‪และในเสียงเรียก ผมหายใจไม่ออก 417 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 ‪มีบริษัททําความเย็นเอฟวรีควีน ‪ที่ให้บริการที่สถานกักกัน 418 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 ‪โลโก้ของพวกเขาดูเหมือนแบบนั้นเลย 419 00:27:55,757 --> 00:27:59,427 ‪ปังเลย เราแค่ต้องไปที่ออฟฟิศของพวกเขา ‪และดูว่าเราจะรู้อะไรได้บ้าง 420 00:27:59,427 --> 00:28:00,345 ‪เราเคยเจอกันหรือยัง 421 00:28:00,345 --> 00:28:02,847 ‪อดีตเอ็นเอสเอ จําได้ไหม ‪ไปหยิบคอมพิวเตอร์มาให้หน่อย 422 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 ‪ตูม รายชื่อตารางรถตู้ทุกคันของเดือนนี้ 423 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 ‪เอ็นเอสเอ อะไรนะ! 424 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 ‪- ไม่ ‪- โอเค โทษที 425 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 ‪ตอนนี้มีคุณคนเดียวที่มีเสียงเรียก ‪ฉะนั้นเรื่องนี้ต้องสําคัญแน่ 426 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 ‪ใช่ เรามีอะไรบ้าง 427 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 ‪เอฟวรีควีนคูลลิ่งติดตามรถตู้ของพวกเขา 428 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 ‪เราไม่เพียงแต่เห็นตําแหน่งของพวกมัน ‪แต่เห็นความเร็ว มันจอดแวะกี่ที่... 429 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 ‪- แปลกๆ นะ ‪- คุณรู้ไม่ถึงครึ่งหนึ่งของมันหรอก 430 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 ‪เดี๋ยว หยุดตรงนั้น ‪หก สอง สาม แปด คันนี้แหละ 431 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 ‪มันมีกําหนดจะไปให้บริการที่สถานกักกันพรุ่งนี้ 432 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 ‪แปลกจัง ทําไมมันถึงอยู่นอกเขตบริการไกลนักล่ะ 433 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 ‪ต้องเดินทางกันไกลเลย 434 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 ‪ไม่ต้องห่วง ‪ผมมีเพลงเพราะๆ สําหรับการเดินทาง 435 00:28:43,638 --> 00:28:46,766 ‪- คุณชอบดั๊บสเต็ปใช่ไหม ‪- เป็นท่าเต้นโปรดของผมเลยละ 436 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 ‪สะอาดหมดจดแล้วเหรอ 437 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 ‪ค่ะ ครั้งต่อไปที่คุณจะเป็นคนทําขั้นตอนสุดท้าย 438 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 ‪มานี่สิ 439 00:29:04,534 --> 00:29:06,745 ‪พูดตามตรง มันยากกว่าที่ฉันคิดไว้เยอะ 440 00:29:06,745 --> 00:29:08,079 ‪เมื่อเห็นเขาเป็นแบบนี้ 441 00:29:09,873 --> 00:29:12,000 ‪ฉันสงสัยว่ามันเกินกว่าที่เราจะรับไหวไหม 442 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 ‪เรื่องสําคัญมันไม่เคยง่าย 443 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 ‪ใช่ 444 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 ‪คุณสั่งซื้อกลับบ้าน ‪หลังความล้มเหลวเรื่องชีสย่างเหรอ 445 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 ‪คุณนี่ขี้แพ้จริงๆ ให้ตายสิ 446 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 ‪ไม่ใช่ นั่นเป็นอาหารต้อนรับ ‪จากเพื่อนบ้านของเรา 447 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 ‪คุณคงสนุกแน่ถ้าได้คุยกับเขา ‪แล้วคุณก็คงเตะก้นเขา 448 00:29:33,897 --> 00:29:36,316 ‪เขาเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ให้ฟัง 449 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 ‪โทษพวกผู้โดยสาร 450 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 ‪หรือฉันนั่นแหละ 451 00:29:42,906 --> 00:29:45,533 ‪ข้อมูลผิดๆ เรื่องผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 ‪มันควบคุมไม่อยู่แล้ว 452 00:29:46,117 --> 00:29:49,329 ‪ฉันคิดถึงการมีเสียงเรียก ‪เพราะอย่างน้อยเราก็พิสูจน์ได้ว่ากําลังทําสิ่งที่ดี 453 00:29:49,329 --> 00:29:50,246 ‪พอไม่มีมัน 454 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 ‪ไม่รู้สิ 455 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 ‪ฉันไม่รู้แล้วว่าจะช่วยยังไง 456 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 ‪คุณพูดเรื่องอะไร ตอนนี้คุณกําลังช่วยอยู่นะ 457 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 ‪คุณอยู่ที่นี่เพื่อพ่อคุณ 458 00:30:00,089 --> 00:30:01,090 ‪ก็คงงั้น 459 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 ‪ไม่รู้สิ ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนถูกขัง 460 00:30:04,135 --> 00:30:07,931 ‪ฉันแค่ต้องออกไปวิ่งหรืออะไรสักอย่าง 461 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 ‪ปีที่ผ่านมาฉันเป็นนักโทษ 462 00:30:10,642 --> 00:30:13,812 ‪ฉันจะไม่ยอมถูกขังอีกเก้าเดือนหรอก ไม่มีทาง 463 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 ‪ฉันจะอยู่ให้ห่างจากถนนใหญ่ โอเคนะ 464 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 ‪ปลอดภัยไว้นะ ขอร้อง 465 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 ‪อย่าคุยกับคนแปลกหน้า 466 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 ‪ว้าว ผมไม่ได้อยู่ห้องเดียวกับ ‪ผู้โดยสารบางคนมาปีกว่าแล้ว 467 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 ‪ใช่ 468 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 ‪กลุ่มอื่นๆ 469 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 ‪ใช่ 470 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 ‪ตอนนี้มีแค่แกกับฉันแล้ว พวกผู้โดยสาร 471 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 ‪ไปซ่อนตัว อย่าออกมาจนกว่าฉันจะบอก 472 00:31:11,369 --> 00:31:13,538 ‪มาทําเรื่องนี้ให้จบๆ กันเถอะ 473 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 ‪ถึงเวลาต้องชดใช้แล้ว 474 00:31:27,468 --> 00:31:30,430 ‪พวกแกทุกคนทําตัวเหมือนเป็นเหยื่อ 475 00:31:31,055 --> 00:31:31,973 ‪แต่ไม่ใช่ 476 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 ‪แกทําร้ายคนอื่น ฆ่าคน 477 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 ‪เปล่า เราไม่ได้ทํา ‪เราไม่ได้ทําร้ายหรือฆ่าใครเลย ควินน์ 478 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 ‪ยอมรับเถอะ 479 00:31:40,481 --> 00:31:44,861 ‪ฉันมองดูพี่น้องของฉัน ผู้คุมคนแล้วคนเล่า 480 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 ‪ตายเพราะแก 481 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 ‪ผมเข้าใจว่าสําหรับคุณ มันดูเป็นอย่างนั้น ‪แต่เรากําลังพยายามจะหยุดเรื่องนี้ทุกอย่าง 482 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 ‪ไร้สาระ 483 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 ‪แกรู้เรื่องรอยแยก แกรู้เรื่องโรคระบาด 484 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 ‪แกแก้ตัวได้ 485 00:32:02,337 --> 00:32:04,964 ‪แต่ความตายและการทําลายล้างทั้งหมด 486 00:32:04,964 --> 00:32:07,592 ‪เกิดขึ้นในที่ที่แกอยู่ตลอด 487 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 ‪ยอมรับในสิ่งที่แกทําลงไปซะ 488 00:32:14,140 --> 00:32:15,391 ‪หมอนี่อันตราย 489 00:32:16,100 --> 00:32:18,937 ‪มีชื่อคนขับรถ วันเกิด และประวัติอาชญากรรม 490 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 ‪- มีอะไรที่เด่นชัดไหม ‪- มี เรื่องใหญ่ด้วย 491 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 ‪คนขับรถตู้คันนี้เคยถูกจับ ‪เพราะทําร้ายผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 492 00:32:25,109 --> 00:32:27,654 ‪และเขาก็โดนจับเพราะมีส่วนร่วม ‪ในการประชุมของพวกเอ็กเซอร์ 493 00:32:27,654 --> 00:32:29,864 ‪ดีนะที่เขาเข้าสถานกักกันไม่ได้ 494 00:32:29,864 --> 00:32:32,617 ‪เขาไม่จําเป็นต้องเข้าไป ‪งานของเขาคือเข้าถึงภายนอกตึก 495 00:32:32,617 --> 00:32:36,371 ‪และเติมฟรีออน แต่เราจะไม่ให้เขาเข้าใกล้ที่นั่น 496 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 ‪รถตู้กําลังเคลื่อนที่ 497 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 ‪เอาละ เราอยู่ห่าง 20 นาที ไปกันเถอะ 498 00:32:43,753 --> 00:32:45,296 ‪อย่าให้โคลนเลอะเบาะรถผมนะ 499 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 ‪ผมเคยคิดว่าคุณน่ากลัว แต่คุณก็เป็นแค่พ่อคนหนึ่ง 500 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 ‪พ่อก็น่ากลัวได้เหมือนกัน 501 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 ‪รับทราบ 502 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 ‪อัครทูตแองจี้ ด้วยความยินดี 503 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 ‪เพิ่งโหวตกัน เราทําสําเร็จ ‪พวกเขาให้เราอยู่ต่อ 504 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 ‪แต่ฉันยังคงไม่เข้าใจว่าทําไมคุณถึงช่วยฉัน 505 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 ‪คุณมักให้ความสําคัญกับตัวเองก่อนเสมอ 506 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 ‪และเมื่อไม่นานมานี้ คุณก็ทรยศฉัน 507 00:33:20,832 --> 00:33:24,836 ‪ใช้แม่ฉันเพื่อพยายามได้เงินรางวัล ‪มีอะไรเปลี่ยนไปเหรอ 508 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 ‪ผมเปลี่ยนไป 509 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 ‪ผมตาสว่างแล้ว 510 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 ‪คุณถูกเลือก 511 00:33:30,675 --> 00:33:33,803 ‪ดูฝ่ามือคุณสิ มันไม่ได้เกิดขึ้นโดยไม่มีเหตุผล 512 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 ‪เสียงเรียกครั้งแรกของผม มันเกี่ยวกับแซฟไฟร์ 513 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 ‪หลายปีต่อมา ผมคือคนที่เจอมัน 514 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 ‪ตอนนี้มัน... 515 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 ‪ไหม้เข้าไปในมือคุณ เหมือนพานินี่ย่าง 516 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 ‪คุณถูกกําหนดมาให้ได้แซฟไฟร์นั่น 517 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 ‪ไม่ใช่ผม 518 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 ‪คนพวกนี้ทั้งหมด 519 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 ‪พวกเขาจะฟังคุณ 520 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 ‪ไม่ใช่ผม 521 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 ‪การทําร้ายเราจะไม่ช่วยแก้ปัญหานี้ได้ 522 00:34:12,800 --> 00:34:14,886 ‪แล้วทําไมคุณถึงทําแบบนี้ คิดดูสิ 523 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 ‪คุณมาที่นี่ทําไม 524 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 ‪ฉันอยู่ต่อเพื่อยุติเรื่องนี้ 525 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 ‪ฉันมาที่นี่เพราะฉันกล้าทําในสิ่งที่พวกเขาทําไม่ได้ 526 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 ‪- คุณคิดผิดแล้ว ‪- อีเดน วิ่งหนีไป 527 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 ‪- เด็กมาทําบ้าอะไรอยู่ที่นี่ ‪- อย่านะ ได้โปรด 528 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 ‪เขาคิดผิด 529 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 ‪คุณกลัว 530 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 ‪อีเดน 531 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 ‪หนูก็กลัวเหมือนกัน 532 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 ‪แต่หนูมีโจลีน 533 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 ‪บางทีถ้าคุณมีโจลีน คุณอาจจะไม่กลัวอีกต่อไป 534 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 ‪ฟังนะ เธอยังเด็กอยู่ เธอไม่เข้าใจหรอก 535 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 ‪ได้โปรดเถอะ อย่าทําร้ายเธอเลยนะ 536 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 ‪เขาจะไม่ทําร้ายใครหรอก หนูดูออก 537 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 ‪เอาละ ควินน์ ฟังผมนะ 538 00:35:07,438 --> 00:35:11,651 ‪คุณมีสิทธิ์ที่จะกลัว สับสน โกรธ ‪เรามีสิทธิ์กันทุกคน 539 00:35:13,778 --> 00:35:15,530 ‪แต่เราไม่ได้จะนําจุดจบมาสู่โลก 540 00:35:15,530 --> 00:35:16,864 ‪เราพยายามจะหยุดมัน 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,908 ‪ผมไม่ต้องการอะไร 542 00:35:20,201 --> 00:35:22,870 ‪มากไปกว่าการหยุดเรื่องนี้ ‪ผมจะได้เห็นลูกสาวผมเติบโต 543 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 ‪ในโลกที่ดีและน่ารักเหมือนเธอ 544 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 ‪ทางเดียวที่เราจะมีอนาคตได้ 545 00:35:33,589 --> 00:35:35,716 ‪ก็คือด้วยการไขปริศนาเสียงเรียกและทําสิ่งที่ดี 546 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 ‪แต่จะทําแบบนั้นได้ ควินน์ 547 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 ‪เราต้องเป็นอิสระ 548 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 ‪ผมปล่อยคุณไปไม่ได้ 549 00:35:50,857 --> 00:35:52,692 ‪คุณจะทํายังไงกับเธอ 550 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 ‪หลังจากผมเดินออกประตูพวกนั้นไป ‪มันจะถูกปิดล็อก 551 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 ‪พ่อคะ หนูอยากอยู่กับพ่อ 552 00:36:01,826 --> 00:36:04,453 ‪เธอใช้เวลาโดยไม่มีพ่อมากพอแล้ว 553 00:36:06,664 --> 00:36:07,665 ‪เราทั้งคู่เลย 554 00:36:13,087 --> 00:36:14,213 ‪พวกเธอจะอยู่กับผม 555 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 ‪งั้นเธอก็ต้องการตุ๊กตาตัวนี้ 556 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 ‪ใครก็ได้ช่วยที 557 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 ‪ช่วยด้วย 558 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 ‪ช่วยด้วย 559 00:36:47,538 --> 00:36:48,414 ‪ช่วยผมด้วย 560 00:36:49,916 --> 00:36:52,001 ‪ขาผม 561 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า 562 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 ‪- อย่านะ ‪- ฉันรู้ว่าเป็นแก นังผู้โดยสาร 828 563 00:36:58,799 --> 00:37:00,801 ‪คิดว่าผู้โดยสาร 828 ถูกขังหมดแล้วซะอีก 564 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 ‪ฉันโดนสาปแช่งแน่ ‪ถ้าให้พวกแกคนหนึ่งอยู่ในละแวกบ้านฉัน 565 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 ‪อามิค 566 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 ‪เป็นอะไรไหม 567 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 ‪เกิดอะไรขึ้น 568 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 ‪แล้วอา... 569 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 ‪พระเจ้าช่วย ฉันวิ่งออกกําลังอยู่ ‪แล้วเขาก็ทําร้ายฉัน 570 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 ‪พวกเธอมาทําอะไรกันที่นี่ 571 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 ‪ผมได้รับเสียงเรียก 572 00:37:27,578 --> 00:37:31,707 ‪เราแกะรอยตามรถตู้ของบริษัทมาที่นี่ ‪แล้วก็เจอคุณก็อยู่ตรงนี้ 573 00:37:31,707 --> 00:37:33,417 ‪เสียงเรียกไม่เคยหยุดทําให้ผมทึ่งเลย 574 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 ‪- ฉันนึกว่าเราไม่มีเสียงเรียกแล้วซะอีก ‪- ไม่มีใครมีแล้วนอกจากผม ผมคนเดียว 575 00:37:39,423 --> 00:37:42,468 ‪ขอบคุณพระเจ้าที่เธอยังมีมัน ‪ฉันคิดว่าหมอนี่จําฉันได้ 576 00:37:42,468 --> 00:37:44,804 ‪แล้วแกล้งทําเป็นติดอยู่ใต้รถตู้ 577 00:37:44,804 --> 00:37:46,430 ‪เขาคงเป็นพวกเกลียดผู้โดยสาร 828 578 00:37:46,430 --> 00:37:48,683 ‪แปลกจัง ผมไม่เห็นอาในเสียงเรียกของผม 579 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 ‪ผมว่าเราไม่ได้มาที่นี่แค่เพื่อช่วยอาแน่ๆ 580 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 ‪รถตู้จะต้องไปให้บริการที่สถานกักกันพรุ่งนี้ 581 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 ‪มาดูกันซิว่ามีอะไรอยู่ในรถ 582 00:38:06,367 --> 00:38:07,868 ‪ไม่ใช่ฟรีออน 583 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 ‪มันคืออะไร 584 00:38:08,869 --> 00:38:09,996 ‪แก๊สซาริน 585 00:38:09,996 --> 00:38:12,581 ‪ไม่มีสี ไม่มีกลิ่น และเป็นพิษร้ายแรง 586 00:38:12,581 --> 00:38:15,334 ‪เขาคงวางแผนจะปั๊มมันใส่ช่องระบายอากาศ 587 00:38:15,334 --> 00:38:17,295 ‪ทําให้ทั้งสถานกักกันเป็นพิษ 588 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 ‪ผมถึงได้หายใจไม่ออกในเสียงเรียกของผม 589 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 ‪พวกคุณออกไปให้พ้นเขตอันตราย ‪ผมจะจัดการมันเอง 590 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 ‪เธอรู้ใช่ไหมว่าเราอยู่ที่ไหน 591 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 ‪เดี๋ยวนะ เรา... 592 00:38:34,645 --> 00:38:37,189 ‪บ้านของทาริคเหรอ ‪นึกแล้วเชียวว่าผมจําถนนพวกนี้ได้ 593 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 ‪ฉันรู้ว่าเธอทําใจยากที่จะกลับไปที่นั่น 594 00:38:39,358 --> 00:38:41,360 ‪แต่ฉัน จาเร็ด และปู่อยู่ที่นั่น 595 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 ‪มันเป็นบ้านของเราในช่วงสองสามวันที่ผ่านมา 596 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 ‪เอ็มเม็ตต์ ผมจะส่งที่อยู่ไปให้ 597 00:38:51,203 --> 00:38:52,288 ‪มาเก็บขยะหน่อย 598 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 ‪คุณกับแองเจลิน่าดูสนิทกันนะ 599 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 ‪ใช่ ผมไม่เห็นมือคุณห่อหุ้มด้วยแซฟไฟร์ 600 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 ‪ขอบอกให้รู้ไว้นะ ฉันไม่ไว้ใจคุณเลยสักนิด 601 00:39:14,602 --> 00:39:16,228 ‪คุณไม่ต้องไว้ใจผมหรอก 602 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 ‪เธอต่างหากที่สําคัญ 603 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 ‪ฉันทําไม่ได้ 604 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 ‪เราไม่มีวันได้ออกไปจากที่นี่แน่ 605 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 ‪คุณไม่รู้เรื่องนั้น 606 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 ‪อะไรทําให้คุณคิดว่าคุณรู้ดีกว่าผม 607 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 ‪มองไปรอบๆ สิ 608 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 ‪พวกเขาทิ้งเราไว้ให้ตาย 609 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 ‪อย่าพูดแบบนั้นสิ 610 00:39:49,887 --> 00:39:52,431 ‪พ่อคะ คนสติแตกกันแล้ว 611 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 ‪ทุกคน ขอร้องละ 612 00:40:01,607 --> 00:40:03,859 ‪ผมอยากพูดอะไรหน่อย 613 00:40:06,654 --> 00:40:10,408 ‪หลังจากอยู่ภายใต้การควบคุมตรวจตรา ‪ของผู้อํานวยการซิมเมอร์นานหลายเดือน 614 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 ‪ในที่สุดเราก็ไม่มีผู้คุม 615 00:40:12,326 --> 00:40:15,162 ‪มันไม่ใช่อิสรภาพ แต่มันก็เป็นสิ่งที่ดี 616 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 ‪ผมไม่รู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 617 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 ‪ถ้าเราได้เสียงเรียกกลับมา ‪นั่นหมายถึงอะไรสําหรับเรือชูชีพ 618 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 ‪ผมรู้ว่าพวกเราส่วนใหญ่ไม่มีครอบครัวอยู่ในนี้ 619 00:40:35,224 --> 00:40:36,559 ‪แต่ผมรู้เรื่องนี้ด้วยเช่นกัน 620 00:40:37,893 --> 00:40:43,357 ‪ผู้โดยสารทุกคนในที่แห่งนี้กลายเป็นครอบครัว 621 00:40:45,985 --> 00:40:50,489 ‪ไม่ว่าบางครั้งจะรู้สึกสิ้นหวังแค่ไหน ‪เราก็ยังมีกันและกัน 622 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 ‪ตอนนี้เราเหลือเวลาอีกเก้าเดือน 623 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 ‪หาวิธีเล็กๆ น้อยๆ ‪ที่จะทําให้ทุกวินาทีมีความหมาย 624 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 ‪แด่ความสุขเล็กๆ ในชีวิต 625 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 ‪โอเค มาทําแบบนี้กัน 626 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 ‪ใครมีความสามารถพิเศษ ไปรวมกลุ่มทางขวามือ 627 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 ‪ทางซ้ายมือผม 628 00:41:25,566 --> 00:41:29,278 ‪เราต้องการอาสาสมัคร ‪เพื่อเก็บอาหารที่เราหาได้ 629 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 ‪และตรงข้างหน้าผมนี่ 630 00:41:31,780 --> 00:41:35,326 ‪มาดูกันว่าเราจะปรับเปลี่ยนที่นี่ได้ไหม 631 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 ‪- ทําให้ที่นี่เป็นบ้าน ‪- ใช่ 632 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 ‪บ้านของเรา 633 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 ‪โอเค ใช่ ฉันพยายามมองโลกในแง่ดี 634 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 ‪แต่กับมาตรการแยกกักตัว ‪และมีโอลีฟกับอีเดนอยู่ในนั้นด้วย... 635 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 ‪อย่างน้อยแคลก็ยังมีเสียงเรียกอยู่ 636 00:41:56,639 --> 00:41:57,598 ‪มันสําคัญมาก 637 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 ‪ผมว่าเป็นเพราะแซฟไฟร์ของผม 638 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 ‪ต้องใช่แน่ๆ 639 00:42:00,976 --> 00:42:02,770 ‪มันอาจปกป้องผมไว้ 640 00:42:02,770 --> 00:42:05,898 ‪ตอนที่เสียงกรีดร้องของแองเจลิน่า ‪ทําให้เสียงเรียกของทุกคนหายไป 641 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 ‪ฉันสงสัย... 642 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 ‪คุณสงสัยอะไร 643 00:42:11,946 --> 00:42:13,531 ‪สงสัยว่าถ้าเสียงเรียกไม่ได้หายไป 644 00:42:13,531 --> 00:42:16,408 ‪แต่คนรับมันไม่ได้อีกแล้วล่ะ 645 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 ‪เดี๋ยวนะ แบบแองเจลิน่า ‪ทําเสาอากาศพังหรืออะไรงั้นเหรอ 646 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 ‪ใช่ ถ้ามันยังอยู่ที่ไหนสักแห่ง ‪บางทีด้วยแซฟไฟร์ของเธอ... 647 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 ‪ผมอาจขึ้นไปบนเครื่องบินได้ ‪แล้วเข้าถึงเสียงเรียกของคนอื่นแทนพวกเขา 648 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 ‪เหมือนที่ผมทํากับโจและเบธานี 649 00:42:30,422 --> 00:42:34,218 ‪แต่แคล ฟังนะ มันอาจจะอันตรายได้ ‪ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 650 00:42:34,218 --> 00:42:36,845 ‪เธอไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‪ถ้าเธอพยายามทํามันอีกครั้ง 651 00:42:36,845 --> 00:42:39,306 ‪ผมตกอยู่ในอันตรายแล้ว เราทุกคนเลย 652 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 ‪มันคุ้มที่จะลองดูนะ 653 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม 654 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 ‪ถ้ามันไม่ได้ผลก็ไม่เป็นไร ‪มันไม่ใช่ความผิดของเธอ 655 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 ‪ผมไม่ได้รับเสียงเรียก 656 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 ‪ผมเห็นมันทั้งหมดเลย 657 00:43:28,939 --> 00:43:31,191 ‪อามิคพูดถูก มันยังอยู่ที่ไหนสักแห่ง 658 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 ‪ผมได้รับเสียงเรียก ‪ของผู้โดยสารทุกคนพร้อมกันทั้งหมด 659 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 ‪แต่ถ้าผมมุ่งเน้นได้ 660 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 ‪ถ้าผมดึงมันออกมาทีละอย่าง... 661 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 ‪เราก็ยังช่วยไขปริศนาเสียงเรียกได้ 662 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 ‪ทําให้คุณมีโอกาสรอดชีวิตจากวันตาย 663 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 ‪แค่มีโอกาสก็พอแล้ว 664 00:44:35,714 --> 00:44:38,634 ‪คําบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง