1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 ‪前情提要 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 ‪安吉麗娜,妳還活著? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 ‪我們似乎總能找到彼此 ‪我們之間相互連結,卡爾 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 ‪沒有了!召喚消失了 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 ‪爸! 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 ‪妳父親中風了 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,659 ‪奧頓考克斯?我們同班機的,是吧? 8 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 ‪妳知道能去哪裡嗎? 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 ‪我想我知道要去哪裡 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 ‪神經科學中心的病人在下面這裡 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 ‪我們還是不知道 ‪少校對他們做了什麼,以及理由 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 ‪巴爾博士,妳得跟我來,妳被調職了 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 ‪-不!班! ‪-嘿! 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 ‪當個勇敢的女孩 15 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 ‪謝謝 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 ‪我跟華盛頓那邊談過了 ‪我們可以執行隔離政策了 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 ‪妳不能把他們丟著不管 ‪他們是活生生的人類啊 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 ‪-那他們的權益呢? ‪-已經決定了 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 ‪(我想你應該知道) 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 ‪妳傳簡訊給我,有什麼... 21 00:01:05,690 --> 00:01:08,818 ‪噢,要說什麼我已經不記得了 22 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 ‪(八個月後) 23 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 ‪(2024年5月2日 ‪死亡日期前一個月) 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 ‪妳當巡警時 ‪在這種地方走來走去真是不好 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 ‪上帝知道我有多高興 ‪妳終於清醒並離職了 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,380 ‪妳這麼努力,我也樂得資助妳 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 ‪謝謝妳,媽,但... 28 00:01:31,591 --> 00:01:34,969 ‪但幹嘛偏要在這破爛社區買間破房 29 00:01:34,969 --> 00:01:36,429 ‪我們哪裡的房子買不起? 30 00:01:37,222 --> 00:01:39,224 ‪像我給妳看的 ‪那棟翠貝卡區的好房子... 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 ‪離妳很近 32 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 ‪沒錯!這樣妳去看醫生比較方便 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 ‪夠了,媽,拜託 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 ‪我喜歡太陽之氣息和夏天牧神 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 ‪只要往牆上一掛,我看一眼就知道了 36 00:01:50,693 --> 00:01:52,153 ‪我說過了,時候未到 37 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 ‪我想完成後再讓妳看整體 38 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 ‪對不起,但我很感激妳為我做這麼多 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 ‪我只是希望有人陪妳弄房子的事 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 ‪我很擔心妳 41 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 ‪下週見,打給我喔 42 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 ‪-好 ‪-我愛妳 43 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 ‪我愛妳 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 ‪再見,媽媽 45 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 ‪好 46 00:03:20,450 --> 00:03:21,534 ‪嗨,史東市長 47 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‪今天有什麼狀況? 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 ‪我修好了堆肥機,海克特開心多了 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,292 ‪電梯還是不能動,提傑不願意放棄 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 ‪他正在努力 51 00:03:31,044 --> 00:03:33,338 ‪廁所漏水問題終於解決了 52 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 ‪也可能是他們把我們的水也切斷了 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 ‪嗯,是的話我也不意外 54 00:03:38,968 --> 00:03:39,928 ‪好,謝謝你,喬 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,142 ‪-看起來不錯,珊蒂 ‪-謝謝 56 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 ‪你不會相信這個笑話的 57 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 ‪-嘿,班 ‪-嘿 58 00:03:51,105 --> 00:03:53,608 ‪原來一直都是紅色的那個 59 00:03:58,154 --> 00:04:00,990 ‪藍道,我想珊蒂需要幫忙種植的人手 60 00:04:01,532 --> 00:04:05,662 ‪我知道,我也想 ‪但我的背還是痛到不行 61 00:04:07,163 --> 00:04:09,666 ‪-聽著,藍道,我們需要... ‪-班?打擾你一下 62 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 ‪-怎麼了? ‪-嘿 63 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 ‪湯馬斯和我一直在評估食物存量 64 00:04:15,588 --> 00:04:17,340 ‪結果不大樂觀 65 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 ‪我們的主食快吃完了 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,135 ‪罐頭幾乎所剩無幾 67 00:04:21,636 --> 00:04:24,097 ‪好,我們先從減少分量開始 68 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 ‪以年輕人和老人為優先 ‪依你們評估,這樣能撐到... 69 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 ‪頂多一個月了 70 00:04:28,935 --> 00:04:30,979 ‪我們當然會盡力延長,但... 71 00:04:31,562 --> 00:04:34,107 ‪死亡日期後怎麼辦? 72 00:04:35,108 --> 00:04:38,528 ‪假設我們能活下來 ‪我們就得想出新計畫了 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 ‪謝謝你們兩位所做的一切 74 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 ‪有我們支持你,班 75 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 ‪嘿,有發現什麼蛛絲馬跡嗎? 76 00:04:49,330 --> 00:04:53,960 ‪我完全按照卡爾的線索,糧倉、鐵軌 77 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 ‪也查過妳標記的每個區域 ‪甚至找了路易斯,看他能不能幫忙 78 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 ‪你已經馬不停蹄忙碌多日了 ‪我要跟你一起出去 79 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 ‪不!絕對不行 80 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 ‪聽著,上次那個神經病差點害死妳 81 00:05:09,517 --> 00:05:10,935 ‪對不起,我只是... 82 00:05:13,104 --> 00:05:14,397 ‪我不能再失去妳了 83 00:05:24,073 --> 00:05:25,867 ‪卡爾,你看起來累壞了 84 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 ‪你確定要再來一次嗎? 85 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 ‪過去幾個月 ‪你一直在通宵研究乘客的召喚 86 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 ‪沒事,我可以的,我可以做更多 87 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 ‪我們眼前有很多待處理的召喚 ‪但如果你把自己燃燒殆盡 88 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 ‪那“拯救世界小組”就完了 89 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 ‪她說得對,你又不必證明什麼 90 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 ‪我明白你們的意思 ‪但我們只剩一個月了 91 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 ‪沒人能感應到召喚 ‪不是我來,那不然要叫誰做? 92 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 ‪你父親不在,我就有責任照顧你 93 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 ‪我很擔心你 94 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 ‪小米阿姨,拜託,相信我 95 00:06:29,680 --> 00:06:30,640 ‪(座位14FED) 96 00:06:42,068 --> 00:06:44,612 ‪-各位,要不要... ‪-給他一點時間接收召喚 97 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 ‪-他在大口吸氣 ‪-再五秒 98 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 ‪-沒時間了 ‪-把他叫起來 99 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 ‪嘿,卡爾 100 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 ‪卡爾,醒醒!卡爾! 101 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 ‪-你嚇死我們了,還好嗎? ‪-14F 102 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 ‪奧頓考克斯 103 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 ‪我就坐在她位子上 ‪這召喚一定是她的 104 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 ‪奧頓?確定嗎? 105 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 ‪我們要為奧頓考克斯暴露行蹤嗎? 106 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 ‪她的背景很複雜 107 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 ‪但不行,我們還是得解開她的召喚 ‪我們得放下對他人的觀感 108 00:07:31,409 --> 00:07:32,493 ‪不能挑三撿四 109 00:07:32,493 --> 00:07:34,162 ‪幾個月來,我們不斷地研究召喚 110 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 ‪還是不知道 ‪是否在正確方向上平衡著天平 111 00:07:36,706 --> 00:07:38,416 ‪這得等到死亡日期才會揭曉 112 00:07:38,416 --> 00:07:41,627 ‪但我們必須對自己、封鎖中的乘客 113 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 ‪還有整個世界抱有信心 ‪也就是說我們得要解開這個召喚 114 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 ‪來吧,你聽到夫人說的了 ‪我們去找奧頓考克斯吧 115 00:07:51,053 --> 00:07:57,143 ‪劇名:命運航班 116 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 {\an8}‪看看是誰在為寶寶奧運會受訓 117 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 {\an8}‪她肯定有這能力 118 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}‪-名師出高徒,對吧?伊登 ‪-對 119 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 {\an8}‪她還好嗎? 120 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}‪還好,我想 121 00:08:14,911 --> 00:08:16,370 {\an8}‪但沒有莎薇在 122 00:08:16,370 --> 00:08:18,831 {\an8}‪我有點擔心她成長階段是否達標 123 00:08:18,831 --> 00:08:20,291 {\an8}‪我也很想念莎薇,相信我 124 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}‪儘管我不是醫生 ‪但我也養育過幾個孩子 125 00:08:25,463 --> 00:08:27,089 {\an8}‪在我看來,她健康又快樂 126 00:08:28,299 --> 00:08:31,511 {\an8}‪奧莉芙和伊登一直在逗她開心 127 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}‪這樣想想真荒唐 ‪她唯一認知的世界就是這裡 128 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}‪要是能讓她到外面草地上 ‪讓太陽曬曬她的臉,一次也好 129 00:08:41,979 --> 00:08:42,813 {\an8}‪是啊 130 00:08:46,108 --> 00:08:47,276 {\an8}‪怎麼回事? 131 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}‪又一次地震,一次比一次強烈 132 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}‪底下有座日漸活躍的火山 ‪我去檢查保險絲盒 133 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 ‪(工作燈) 134 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}‪等等,我來吧 ‪我是承包商,記得嗎? 135 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}‪-以前常在老建築裡看到這個 ‪-沒錯 136 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 {\an8}‪不知道是否因為地震 ‪電燈閃個不停,有什麼發現嗎? 137 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}‪線路有問題 138 00:09:22,436 --> 00:09:23,604 {\an8}‪嗯,不,我有感覺到 139 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 {\an8}‪-你還好嗎? ‪-比較像搖了一下 140 00:09:26,983 --> 00:09:29,026 {\an8}‪-你有手電筒嗎? ‪-有 141 00:09:39,328 --> 00:09:40,705 {\an8}‪噢,看起來不妙 142 00:09:41,831 --> 00:09:44,875 {\an8}‪地震讓系統短路了,整個系統都壞了 143 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}‪你覺得我們可以讓它恢復運作嗎? 144 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}‪沒辦法修好 145 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}‪缺了很多我們沒有的材料 146 00:09:52,758 --> 00:09:55,678 {\an8}‪救命!班,快來 147 00:09:55,678 --> 00:09:58,014 {\an8}‪神經科學中心的病人快死掉了 148 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}‪不行,他們會死的 ‪沒有電力供應生命維持系統 149 00:10:08,190 --> 00:10:09,358 {\an8}‪我們得想想辦法 150 00:10:09,859 --> 00:10:13,237 {\an8}‪他們本來就命懸一線 ‪你要我們怎麼做? 151 00:10:13,237 --> 00:10:15,573 {\an8}‪我們要盡全力救他們 152 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 {\an8}‪隨便你們囉 153 00:10:16,699 --> 00:10:21,162 {\an8}‪好,我們需要手動通氣袋 ‪亨利,找一下補給品 154 00:10:22,830 --> 00:10:25,750 {\an8}‪我在倉庫看到一台小型發電機 ‪是無法為整棟建築物提供電力 155 00:10:25,750 --> 00:10:27,918 {\an8}‪但維持機器應該綽綽有餘 156 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 {\an8}‪好,你去拿,我們不能失去他們 ‪亨利,你來幫我 157 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 ‪快 158 00:10:42,975 --> 00:10:44,477 ‪快,撐下去 159 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 ‪快啊 160 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 ‪嘿!看看是誰起來了 ‪像個冠軍一樣走來走去的 161 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 ‪好樣的,來吧,史提夫,坐 162 00:10:58,115 --> 00:10:58,949 ‪謝謝 163 00:11:00,242 --> 00:11:01,994 ‪怎麼樣?找到奧頓了嗎? 164 00:11:02,536 --> 00:11:05,206 ‪我試了所有能用的資源 ‪系統裡找不到她 165 00:11:05,748 --> 00:11:06,749 ‪查無此人 166 00:11:06,749 --> 00:11:08,167 ‪奧頓最後的現蹤之處 167 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 ‪就是和失踪乘客一起在安全屋裡 168 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 ‪接著他們就憑空消失了 169 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 ‪好,所以找到乘客們,就能找到她了 170 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 ‪你在飛機上有發現可能的線索嗎? 171 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 ‪那些恐怖的藤蔓差點把我勒死 172 00:11:20,846 --> 00:11:23,265 ‪確實有別的東西,好像是白色格架? 173 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 ‪但從上面又能看到反光 174 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 ‪像窗戶那樣? 175 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 ‪對,但後面有些橫條 176 00:11:33,401 --> 00:11:34,485 ‪木板條? 177 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 ‪像貝佛莉家的那種? 178 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 ‪就是那種 179 00:11:40,074 --> 00:11:42,743 ‪那房子空很久了,好幾個月沒住人了 180 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 ‪不,是我們好幾個月沒住了 181 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 ‪我們必須回家去 182 00:11:49,041 --> 00:11:50,626 ‪-我要一起去 ‪-好,妳說了算 183 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 ‪爸! 184 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 ‪怎麼了?你需要什麼嗎? 185 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 ‪-怎麼了? ‪-他跌倒了,我要留下來陪他 186 00:12:02,430 --> 00:12:03,848 ‪我不要丟下妳一個人 187 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 ‪我會陪小米一起,傑瑞德 ‪你跟卡爾去吧,沒關係,沒事的 188 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 ‪去吧,每一天都很關鍵 189 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 ‪保持聯絡,到那邊再看怎麼協調 190 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 ‪我相信你,我們都是 ‪你可以的,好嗎? 191 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 ‪我不會讓妳失望的 192 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 ‪嘿,照顧好他,好嗎? 193 00:12:18,320 --> 00:12:20,030 ‪-像哥哥一樣 ‪-你最好了 194 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 ‪希望這樣行得通 195 00:12:26,662 --> 00:12:27,538 ‪暫時可以 196 00:12:43,929 --> 00:12:44,930 ‪-爸! ‪-奧莉芙! 197 00:12:47,558 --> 00:12:50,603 ‪他們大部分都穩定下來了 ‪但我們維克多和西蒙走了 198 00:12:51,103 --> 00:12:51,979 ‪是我的錯 199 00:12:53,105 --> 00:12:54,899 ‪-我能幫什麼忙? ‪-我不知道 200 00:12:55,816 --> 00:12:57,943 ‪現在我們主要得讓主電力回復 201 00:12:57,943 --> 00:12:59,779 ‪這樣才不會又失去其他人 202 00:12:59,779 --> 00:13:01,655 ‪發電機能維持多久? 203 00:13:02,198 --> 00:13:05,743 ‪根據油表,我們有三小時,頂多 204 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 ‪我們需要外界協助 ‪否則他們就撐不到明天了 205 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 ‪如果我們做求救訊號呢? 206 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 ‪上一次我們試著與外界聯繫 207 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 ‪沒人回應,沒人在意 208 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 ‪那就想辦法讓他們在意 209 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 ‪我們就做一幅 ‪大到讓外面人看得到的橫幅 210 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 ‪外面肯定還有一些同情828的人 211 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 ‪好點子 212 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 ‪好,我去處理 213 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 ‪那我們呢? 214 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 ‪亨利,請暫時留在病人身邊 ‪有什麼狀況就通知我們 215 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 ‪好 216 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 ‪喬,我需要你幫忙來製作照明彈 217 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 ‪抱歉,什麼? 218 00:13:36,857 --> 00:13:39,610 ‪我爸以前帶我們去露營時都會做這個 219 00:13:40,110 --> 00:13:43,489 ‪材料應該很基本吧? ‪我們這裡應該找得到? 220 00:13:43,489 --> 00:13:44,573 ‪一定可以 221 00:14:09,390 --> 00:14:10,808 ‪我們走的時候不是這樣的 222 00:14:11,642 --> 00:14:13,227 ‪搞什麼?有人睡在這裡? 223 00:14:13,727 --> 00:14:14,687 ‪看來有人擅闖佔用 224 00:14:17,356 --> 00:14:22,194 ‪上帝並沒有寬恕舊世界 ‪而是拯救了傳播教義的諾亞 225 00:14:23,237 --> 00:14:25,948 ‪上帝對諾亞說:“下來...” 226 00:14:25,948 --> 00:14:26,866 ‪我要看 227 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 ‪蹲下 228 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 ‪“...那是八個靈魂 ‪我眼前看到了正義之人” 229 00:14:32,538 --> 00:14:34,790 ‪安吉麗娜在我們家做什麼? 230 00:14:36,333 --> 00:14:39,962 ‪奧頓也在,為什麼她和其他人 ‪要跟那個殺人兇手在一起? 231 00:14:40,796 --> 00:14:43,465 ‪沒人拿槍脅迫他們,想必是自願的 232 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 ‪我們得想辦法進去 ‪這樣才單獨把安吉麗娜引開 233 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 ‪-我才不怕她 ‪-卡爾!該死! 234 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 ‪卡爾,你終於回來了,歡迎回家 235 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 ‪妳憑什麼在我家歡迎我? 236 00:14:56,186 --> 00:14:58,606 ‪這又不是妳家!也不是你們的 237 00:15:00,149 --> 00:15:01,483 ‪我被召喚來的 238 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 ‪為了你 239 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 ‪說謊 240 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 ‪你不高興也一樣,卡爾 ‪我就是為你而來的 241 00:15:07,197 --> 00:15:10,409 ‪為了更靠近你,而你也該接受我們... 242 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 ‪在這麼多事情之後 243 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 ‪如果我還想跟妳扯上關係 ‪那我一定是瘋了 244 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 ‪上帝召喚我來審判乘客 245 00:15:19,543 --> 00:15:23,005 ‪要我找出那八位正義之士 ‪帶領他們走向新世界 246 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 ‪我們只剩一個月能拯救世界 247 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 ‪而妳卻是救生艇最大的威脅 248 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 ‪上帝讓我成為審判 249 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 ‪我就是大天使 ‪我知道這個世界將會毀滅 250 00:15:33,098 --> 00:15:36,393 ‪加入我吧,成為能活下來的正義之人 251 00:15:36,393 --> 00:15:37,728 ‪不要碰我 252 00:15:38,854 --> 00:15:39,688 ‪奧頓 253 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 ‪我們不是來找安吉麗娜的 ‪我們是來找妳談談的 254 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 ‪聽著,我們想知道紫色花藤的涵義 255 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 ‪對妳的意義何在? 256 00:15:49,782 --> 00:15:51,742 ‪安吉麗娜不會希望我幫你們 257 00:15:52,326 --> 00:15:55,079 ‪卡爾在妳飛機座位上感應召喚 258 00:15:55,579 --> 00:15:56,705 ‪是妳的位子 259 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 ‪妳可能有重大危險,拜託 ‪請告訴我們妳知道的事 260 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 ‪沒事的 261 00:16:08,926 --> 00:16:09,969 ‪他們很快就走了 262 00:16:12,888 --> 00:16:14,848 ‪紫花藤蔓對我來說毫無意義 263 00:16:16,809 --> 00:16:20,020 ‪我們是神選之人,僅有的兩顆藍寶石 264 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 ‪嘿,你不能這樣! 265 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 ‪卡爾! 266 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 ‪沒有其他的生存之道 267 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 ‪不!這絕對不是上帝想要的 268 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 ‪卡爾,好了 ‪我們拿到想要的了,走吧 269 00:16:35,911 --> 00:16:37,246 ‪我什麼都沒說 270 00:16:38,455 --> 00:16:39,373 ‪跟我們走 271 00:16:40,374 --> 00:16:43,127 ‪這是妳的召喚,妳救贖的機會 272 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 ‪救贖是徒勞的 ‪妳唯一的生存希望就是我 273 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 ‪召喚是我們唯一的希望 274 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 ‪卡爾,我們得走了 275 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 ‪妳還有選擇的餘地 276 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 ‪要勇敢起來 277 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 ‪我屬於這裡 278 00:17:02,604 --> 00:17:04,106 ‪妳比妳知道的還要堅強 279 00:17:16,201 --> 00:17:17,327 ‪也許我們該離開 280 00:17:18,162 --> 00:17:19,329 ‪也許我們大家該一起走 281 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 ‪以前上化學課時應該認真一點的 282 00:17:42,019 --> 00:17:44,563 ‪早知道就該認真看我爸怎麼做的 283 00:17:45,397 --> 00:17:46,774 ‪但我想我們快成功了 284 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 ‪爸爸,你看,我在上面畫了花朵 285 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 ‪希望童真的筆觸能觸動一些人心 286 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 ‪我喜歡,甜心,我喜歡 287 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 ‪很完美,真的 288 00:18:07,127 --> 00:18:08,003 ‪過來 289 00:18:09,296 --> 00:18:10,547 ‪我好愛妳們兩個 290 00:18:11,215 --> 00:18:12,508 ‪照明彈差不多完成了 291 00:18:13,175 --> 00:18:16,303 ‪成功的話,妳們的橫幅 ‪也許就能吸引到我們需要的關注 292 00:18:17,346 --> 00:18:18,680 ‪你確定會有用嗎? 293 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 ‪我不知道 294 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 ‪我認為我們要放眼未來 295 00:18:22,726 --> 00:18:25,395 ‪相信凡事皆有好轉的可能 296 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 ‪沒錯 297 00:18:30,317 --> 00:18:31,360 ‪沒錯 298 00:18:33,987 --> 00:18:34,822 ‪來吧 299 00:18:43,580 --> 00:18:45,165 ‪紐約商業登記處 300 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 ‪(紐約市房地產紀錄) 301 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 ‪星光樹苗托兒所幾年前就關閉了 302 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 ‪也沒有遷到新地址 303 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 ‪卡爾在召喚看到它一定有原因的 304 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 ‪他一直說看到盛開的紫花藤 305 00:19:00,097 --> 00:19:02,975 ‪會不會跟托兒所無關 ‪而是跟建築物本身有關? 306 00:19:04,184 --> 00:19:06,478 ‪這棟離拘留所只有一個街區 307 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 ‪看起來很荒廢 308 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 ‪妳永遠想不到這在誰名下 309 00:19:13,694 --> 00:19:15,320 ‪(三上公司) 310 00:19:15,320 --> 00:19:18,699 ‪就是它,我用鎚子只能到這裡 311 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 ‪接著再租這個小可愛 ‪來幫我完成剩下的部分 312 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 ‪這些都是妳自己用... 313 00:19:23,704 --> 00:19:26,039 ‪一把鎚子、挺著孕肚做的?對,沒錯 314 00:19:26,582 --> 00:19:28,625 ‪是我們的卓嗎?她幹嘛要... 315 00:19:28,625 --> 00:19:30,335 ‪買一棟離拘留所這麼近的房子? 316 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 ‪我不知道,但我趕快來通知傑瑞德 317 00:19:36,967 --> 00:19:38,177 ‪密度不一樣了 318 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 ‪-妳得把設定調高點 ‪-好 319 00:19:42,764 --> 00:19:46,602 ‪-我可以幫妳敲穿過去 ‪-我寧可知道作法就好 320 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 ‪我已經是一個 321 00:19:49,271 --> 00:19:52,149 ‪要教我孩子堅持不懈的母親了 322 00:19:52,983 --> 00:19:55,527 ‪隨妳的意吧,我們說好預付,對吧? 323 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 ‪沒錯 324 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 ‪很高級的包包 325 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 ‪這是仿冒品 326 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 ‪交出來 327 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 ‪聽著,請放過我和我孩子 ‪我們不想惹上麻煩 328 00:20:16,715 --> 00:20:17,549 ‪我也不想 329 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 ‪但一個單身女子會待在這種地方? 330 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 ‪我猜妳還藏了很多錢 ‪因為那才不是仿冒品呢 331 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 ‪我們去逛一圈吧? 332 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 ‪奧頓 333 00:20:58,507 --> 00:20:59,925 ‪那不是我的 334 00:21:04,513 --> 00:21:07,432 ‪我知道妳不會離開我的 ‪即使阿斯特麗德有這打算 335 00:21:08,225 --> 00:21:09,476 ‪妳不氣她? 336 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 ‪在這最後的日子裡 ‪我們都必須做出自己的抉擇 337 00:21:15,148 --> 00:21:17,025 ‪這就是伊根經常外出的原因嗎? 338 00:21:19,444 --> 00:21:23,657 ‪伊根弟兄每次去買補給品 ‪都是為了大家拿他的自由當賭注 339 00:21:25,659 --> 00:21:26,618 ‪體現出忠誠 340 00:21:27,119 --> 00:21:28,245 ‪犧牲 341 00:21:31,915 --> 00:21:35,794 ‪現在是妳證明忠誠的機會 ‪來獲得八人之中的一個席次 342 00:21:42,801 --> 00:21:44,970 ‪先別太開心,這只是罐頭 343 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 ‪你不想吃嗎? 344 00:21:48,598 --> 00:21:52,394 ‪我說得更好 345 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 ‪-你想說話說得更好 ‪-對 346 00:21:54,104 --> 00:21:55,022 ‪是,我知道 347 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 ‪-那我們何不來做練習呢? ‪-不要 348 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 ‪爸,等等,先坐回去,小心點 349 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 ‪怎麼回事? 350 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 ‪我不知道,他很焦躁不安 ‪我不明白他想要什麼 351 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 ‪兒子 352 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 ‪不是,聽起來他想出去 ‪增加點維他命D,我帶你吧 353 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 ‪不,他... 354 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 ‪-等一下 ‪-兒子 355 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 ‪兒子,爸爸 356 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 ‪爸,是說兒子嗎?班嗎?你想見班? 357 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 ‪拘留所被封鎖並嚴加看守,史東先生 358 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 ‪我們是不可能進去的 359 00:22:33,143 --> 00:22:35,228 ‪除非靠我們的新鄰居 360 00:22:35,771 --> 00:22:37,647 ‪如果卓是隔壁的屋主 361 00:22:37,647 --> 00:22:39,524 ‪也許我們能靠得夠近,至少揮個手 362 00:22:46,073 --> 00:22:50,118 ‪要是被發現了,並引發危險信號 ‪情況可能會變得非常糟糕 363 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 ‪凡斯,我不想等了 ‪離死亡日只剩下一個月了 364 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 ‪這可能是他最後能夠 ‪見到班和女孩們的機會,我也是 365 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 ‪我不想再打安全牌了 ‪被抓到就算了,至少不留遺憾 366 00:22:58,710 --> 00:23:01,463 ‪凡斯,我們就是要這麼做 367 00:23:09,513 --> 00:23:11,014 ‪你養出了個生性無畏的孩子 368 00:23:18,688 --> 00:23:20,482 ‪這是凡斯傳來的地址沒錯 369 00:23:23,568 --> 00:23:25,487 ‪這棟建築其實是卓她家的房產 370 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 ‪但我沒看到藤蔓 371 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 ‪嘿,傑瑞德,在這裡 372 00:23:44,423 --> 00:23:45,966 ‪星光幼苗托兒中心 373 00:23:47,217 --> 00:23:49,010 ‪嗯,找對地方了 374 00:23:49,553 --> 00:23:51,638 ‪沒錯,但召喚為什麼要帶我們來? 375 00:23:53,181 --> 00:23:54,933 ‪-救命!救命啊! ‪-是卓 376 00:23:55,475 --> 00:23:56,309 ‪救命! 377 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 ‪妳大可帶我參觀一下 ‪但妳就非要自討苦吃不可 378 00:24:03,108 --> 00:24:04,192 ‪你是瞎了嗎? 379 00:24:04,776 --> 00:24:07,362 ‪這裡家徒四壁 ‪波特蘭迪亞,你快走吧 380 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 ‪妳沒資格發號施令 381 00:24:19,583 --> 00:24:22,127 ‪-妳想怎麼處置這王八蛋? ‪-放他走 382 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 ‪-什麼?妳開玩笑的吧? ‪-他不值得,傑瑞德 383 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 ‪看來你今天很走運 384 00:24:29,593 --> 00:24:34,389 ‪下次在離她十英里內逮到你 ‪你就等死吧,清楚了嗎? 385 00:24:35,140 --> 00:24:37,225 ‪出去!給我滾出去!滾! 386 00:24:37,726 --> 00:24:40,020 ‪謝謝,你們怎麼找到我的? 387 00:24:40,020 --> 00:24:41,062 ‪說來話長... 388 00:24:41,062 --> 00:24:43,565 ‪天啊!妳...怎麼... 389 00:24:44,566 --> 00:24:47,235 ‪別告訴我你沒學過基礎性知識 390 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 ‪太驚訝了!恭喜妳! 391 00:24:59,831 --> 00:25:00,665 ‪妳是... 392 00:25:01,833 --> 00:25:02,751 ‪妳有了... 393 00:25:04,878 --> 00:25:07,088 ‪這不是我想公布的方式 394 00:25:13,345 --> 00:25:14,888 ‪卓,爸爸是我嗎? 395 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}‪立刻從屋頂下來! 396 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}‪退後! 397 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 ‪槍聲是從拘留所傳來的 398 00:25:26,107 --> 00:25:28,944 ‪爸爸在那裡,我們得去找他 ‪萬一他需要我們怎麼辦? 399 00:25:28,944 --> 00:25:31,154 ‪不,從外面是絕對進不去的 400 00:25:31,154 --> 00:25:33,073 ‪我還有另一條路,跟我來 401 00:25:34,991 --> 00:25:36,826 ‪好,看起來還不成氣候 402 00:25:37,410 --> 00:25:38,912 ‪但這是拘留所的自由通道 403 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 ‪至少,等我把它推倒後就是了 404 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 ‪意思是,爸、奧莉和伊登 ‪他們就在這道牆隔壁? 405 00:25:44,793 --> 00:25:46,211 ‪這都是妳一個人挖的? 406 00:25:46,711 --> 00:25:48,046 ‪妳是想學《刺激1995》嗎? 407 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 ‪我一開始覺得這是很棒的親子活動 408 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 ‪直到我撞到了岩牆,差點失去一條腿 409 00:25:53,635 --> 00:25:57,514 ‪然後我就找了布魯克林最糟糕的人 ‪來幫我弄這台迷你滑移裝載機 410 00:25:57,514 --> 00:25:59,224 ‪在我看來不怎麼迷你 411 00:25:59,724 --> 00:26:00,976 ‪我們得要打穿這面牆 412 00:26:07,774 --> 00:26:10,986 ‪這比標準電鑽還要大一些 ‪你們可能要站遠一點 413 00:26:18,118 --> 00:26:20,620 ‪別開槍!拜託了,我們需要幫忙! 414 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 ‪這裡面有人性命垂危! 415 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 ‪你在做什麼?你不是說燒壞了 416 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 ‪對,是啊,我在學當馬蓋先 417 00:26:44,728 --> 00:26:47,856 ‪因為實驗室的迷你發電機 ‪一直斷斷續續的 418 00:26:50,400 --> 00:26:51,693 ‪我們無法延長燃料時效 419 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 ‪我們需要多一點時間 420 00:26:55,363 --> 00:26:56,823 ‪除非我們做出... 421 00:26:57,907 --> 00:26:59,284 ‪不考慮的決定 422 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 ‪不行,任何人的生死 ‪都不是我們能決定的 423 00:27:03,330 --> 00:27:05,040 ‪但如果不這樣,我們會失去一切 424 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 ‪什麼聲音? 425 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 ‪-卡爾? ‪-爸! 426 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 ‪嘿 427 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 ‪怎麼... 428 00:27:38,490 --> 00:27:40,659 ‪當事情越來越艱難 ‪硬漢就會越挫越勇 429 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 ‪你需要什麼? 430 00:27:42,702 --> 00:27:46,539 ‪讓神經科學中心病人活下去 ‪所以急需要大量電力 431 00:27:46,539 --> 00:27:48,958 ‪好,這沒問題,走吧 432 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 ‪我成功了 433 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 ‪好 434 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 ‪所有新的線路都準備就緒 435 00:27:58,718 --> 00:28:00,053 ‪-準備開始 ‪-好了 436 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 ‪-卓,可以開始了 ‪-一切就緒 437 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 ‪好吧,喬,按下開關 438 00:28:05,809 --> 00:28:06,768 ‪來吧 439 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 ‪(關機) 440 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 ‪哈囉? 441 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 ‪成功了嗎?有人在嗎? 442 00:28:27,706 --> 00:28:28,915 ‪妳剛剛拯救了世界 443 00:28:34,587 --> 00:28:36,506 ‪哇,團結同心,齊力斷金啊 444 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 ‪忘掉我說過這句話 445 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 ‪我永生難忘,謝謝 446 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 ‪我們做到了 447 00:28:43,263 --> 00:28:44,931 ‪-真是千鈞一髮 ‪-謝了,老兄 448 00:28:44,931 --> 00:28:47,225 ‪-真是好險 ‪-是啊,有幾個來不及救 449 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 ‪但好一些人被救了,我們救了馬可 450 00:28:50,729 --> 00:28:53,606 ‪卡爾,我不懂你怎麼會來這裡 451 00:28:53,606 --> 00:28:54,816 ‪我遵循奧頓的召喚 452 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 ‪等等,乘客的召喚回來了嗎? 453 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 ‪它們沒有消失 ‪你只是失去接收的能力 454 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 ‪而你是例外 455 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 ‪不管是我自己還是其他人的 456 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 ‪我收得到所有人的召喚 457 00:29:08,788 --> 00:29:10,206 ‪如果又有召喚了,那代表... 458 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 ‪還有希望 459 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 ‪現在我們重聚了 ‪想向一下我們能有多少作為 460 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 ‪班! 461 00:29:22,135 --> 00:29:23,052 ‪米凱拉? 462 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 ‪-小米? ‪-班! 463 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 ‪嘿 464 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 ‪-嘿,夥伴 ‪-嘿,夥伴 465 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 ‪我帶了個小驚喜給你,在樓上 466 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 ‪提示你,他年近七十 ‪但依然頑固得像頭牛 467 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 ‪我想,要妳別亂跑是強人所難了 468 00:29:47,410 --> 00:29:48,745 ‪抱歉,但我不後悔 469 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 ‪對 470 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 ‪嘿 471 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 ‪嗨 472 00:29:58,880 --> 00:30:00,673 ‪卓,怎麼...哇 473 00:30:01,174 --> 00:30:02,008 ‪是啊 474 00:30:04,761 --> 00:30:05,929 ‪很開心妳一切都好 475 00:30:06,429 --> 00:30:07,263 ‪妳也是 476 00:30:11,643 --> 00:30:13,186 ‪我只想說,我雙手是空的喔 477 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 ‪過來這裡 478 00:30:17,148 --> 00:30:19,943 ‪多虧了喬,我們的主線路順利接上電 479 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 ‪多虧我們的朋友 ‪現在我們可以離開這裡了 480 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 ‪若有誰想離開,當然沒問題 481 00:30:30,161 --> 00:30:32,872 ‪但請容我向你們介紹一個人 482 00:30:36,668 --> 00:30:38,962 ‪這是我兒子,卡爾 483 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 ‪卡爾? 484 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 ‪你是飛機上那位小男孩嗎? 485 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 ‪再也不小了 486 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 ‪卡爾,他能進入我們所有人的召喚 487 00:30:52,267 --> 00:30:54,310 ‪如果我們一起留在這裡 488 00:30:55,144 --> 00:30:56,938 ‪就能繼續解開我們的召喚 489 00:30:57,438 --> 00:30:58,565 ‪召喚和自由 490 00:30:59,148 --> 00:31:00,400 ‪我會選自由 491 00:31:00,400 --> 00:31:02,569 ‪你是最不配得到自由的人 492 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 ‪但,去吧 493 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 ‪看你能撐多久 494 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 ‪我在外面一段時間了,不適合乘客 495 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 ‪解開召喚是唯一能拯救 ‪我們這艘救生艇的方法 496 00:31:12,287 --> 00:31:13,413 ‪如果我們不這麼做 497 00:31:14,455 --> 00:31:16,249 ‪任何形式的自由都是短暫的 498 00:31:16,249 --> 00:31:17,750 ‪我們只剩一個月了 499 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 ‪我是說,誰知道 ‪解開召喚就一定夠了嗎? 500 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 ‪你說得對 501 00:31:27,719 --> 00:31:28,803 ‪我們不知道 502 00:31:31,806 --> 00:31:32,807 ‪但我們必須心存希望 503 00:31:36,477 --> 00:31:37,353 ‪還有信念 504 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 ‪我承認,有段時間,這兩者 505 00:31:43,359 --> 00:31:44,861 ‪都不存在我的心中 506 00:31:46,696 --> 00:31:47,614 ‪但有一位... 507 00:31:48,865 --> 00:31:50,116 ‪極有說服力的女人 508 00:31:51,492 --> 00:31:52,660 ‪我有幸能認識她 509 00:31:54,203 --> 00:31:55,121 ‪改變了我的想法 510 00:31:56,998 --> 00:31:59,334 ‪現在,不管怎樣 511 00:32:01,169 --> 00:32:02,045 ‪我都會全心投入 512 00:32:07,008 --> 00:32:08,843 ‪所以拜託你們,懇求大家 513 00:32:09,969 --> 00:32:11,971 ‪乘客同伴,各位朋友們 514 00:32:15,850 --> 00:32:16,851 ‪我的家人們 515 00:32:20,188 --> 00:32:21,689 ‪請加入我,稟持信念 516 00:32:26,319 --> 00:32:27,153 ‪留下來吧 517 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 ‪說得真好 518 00:32:38,831 --> 00:32:40,083 ‪但我要走人了 519 00:33:19,497 --> 00:33:20,415 ‪妳還好嗎? 520 00:33:21,374 --> 00:33:24,127 ‪沒事,這可能會造成瘀青,但 521 00:33:25,712 --> 00:33:27,755 ‪我本來就不該讓那混蛋進我的地方 522 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 ‪我不該一個人去的,我不該... 523 00:33:31,968 --> 00:33:34,303 ‪妳要做的是讓自己放鬆一些 524 00:33:35,805 --> 00:33:36,889 ‪卓,妳所做的事... 525 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 ‪-妳這段期間所做的事... ‪-我自己一個人,又懷孕了... 526 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 ‪...讓我驚嘆不已 527 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 ‪妳從不放棄 528 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 ‪看來孤狼要生小狼了 529 00:33:54,323 --> 00:33:55,992 ‪是啊,我想她是的 530 00:33:58,494 --> 00:33:59,662 ‪妳為什麼沒告訴我? 531 00:34:03,207 --> 00:34:04,250 ‪我本來有想... 532 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 ‪但你離開了 533 00:34:09,338 --> 00:34:10,298 ‪去拯救世界 534 00:34:12,050 --> 00:34:14,969 ‪而我不想讓這件事妨礙到你 535 00:34:17,972 --> 00:34:19,432 ‪妳沒回答我的問題 536 00:34:24,103 --> 00:34:25,063 ‪我是爸爸嗎? 537 00:34:30,610 --> 00:34:31,486 ‪這麼說吧 538 00:34:32,570 --> 00:34:33,654 ‪生理上是的 539 00:34:34,822 --> 00:34:37,825 ‪但你是否要當實際的家長 540 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 ‪那又是另一回事了 541 00:34:41,370 --> 00:34:42,497 ‪這是我一直想要的 542 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 ‪-嘿,還好嗎? ‪-嗯 543 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 ‪-妳確定? ‪-嗯 544 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 ‪當活動很多的時候 ‪小桑普就會有點興奮 545 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 ‪得到媽媽真傳 546 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 ‪你想摸摸看嗎? 547 00:35:26,165 --> 00:35:28,126 ‪(戴維斯滅鼠,誘殺劑) 548 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 ‪恭喜 549 00:35:32,004 --> 00:35:33,756 ‪妳選擇了正確的道路,奧頓 550 00:35:34,966 --> 00:35:37,343 ‪遵循正義的人將尋得生機 551 00:35:40,638 --> 00:35:41,597 ‪我漏了一個 552 00:35:45,476 --> 00:35:48,729 ‪少一個沒關係 ‪上帝的旨意會慢慢浮現 553 00:36:02,535 --> 00:36:03,369 ‪哈囉? 554 00:36:06,164 --> 00:36:06,998 ‪有人在嗎? 555 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 ‪卡爾? 556 00:36:24,682 --> 00:36:25,641 ‪你在這裡嗎? 557 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 ‪爸爸,我好想你 558 00:37:08,726 --> 00:37:10,436 ‪兒子 559 00:37:25,326 --> 00:37:26,327 ‪這是我的孩子 560 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 ‪爸爸 561 00:37:31,040 --> 00:37:33,542 ‪你的人生將天翻地覆,我的朋友 562 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 ‪希望是這樣囉 563 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 ‪現在牆被鑽開了 564 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 ‪我要先接到兒子,把他帶來這裡 565 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 ‪給我看看 566 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 ‪八個月不能喝咖啡,一定很痛苦 567 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 ‪是啊,超乎妳的想像 568 00:37:54,563 --> 00:37:56,732 ‪我知道妳一定有一大堆疑問 569 00:37:58,609 --> 00:38:00,027 ‪關於怎麼會這樣 570 00:38:01,320 --> 00:38:02,571 ‪那已經是很久前的事了 571 00:38:02,571 --> 00:38:04,073 ‪是在你們復合之前 572 00:38:04,949 --> 00:38:08,786 ‪我替你們高興,你們三個 573 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 ‪好了,各位,我完成了邊框 574 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 ‪你一直都只能拼到這程度 575 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 ‪-才不是這樣 ‪-本來就是這樣 576 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 ‪-別這樣 ‪-噢,別走嘛 577 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 ‪對啦,對啦 578 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 ‪他連那塊都沒有拼起來 579 00:38:32,018 --> 00:38:33,102 ‪好,來吧 580 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 ‪真是這樣! 581 00:38:47,158 --> 00:38:48,826 ‪我很感激你還在這裡,馬可 582 00:38:51,329 --> 00:38:53,039 ‪我知道還有很多事等著我去做 583 00:38:53,581 --> 00:38:54,415 ‪只是... 584 00:38:56,876 --> 00:38:58,544 ‪靠我自己真的好難 585 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 ‪真希望能得到協助 586 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 ‪我們是僅有的兩顆藍寶石 587 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 ‪你該面對上帝要我們合作的事實了 588 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 ‪這是唯一的生存之道了 589 00:40:22,378 --> 00:40:24,380 ‪字幕翻譯:徐筱婷