1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Gledali ste...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, živa si?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Uvijek se nađemo. Povezani smo, Cale.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
Nema ih! Poziva više nema.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Tata.
6
00:00:29,988 --> 00:00:32,782
- Tata!
- Pretrpio je moždani udar.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox? Iz aviona?
- Imaš li neko skrovište?
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Mislim da imam.
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Ovdje su pacijenti iz ALNI-ja.
10
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
Još ne znamo
što im je i zašto bojnica učinila.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Dr. Bahl, dođite. Preseljeni ste.
12
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
- Ne! Bene!
- Hej!
13
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Budi hrabra cura.
14
00:00:52,093 --> 00:00:52,927
Hvala vam.
15
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
Washington je odobrio protokol izolacije.
16
00:00:55,513 --> 00:00:58,725
Ne možete ih ostaviti.
Oni su ljudi i imaju prava.
17
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
Odluka je donesena.
18
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
HTJELA SAM TI REĆI...
19
00:01:04,189 --> 00:01:09,027
- Poslala si mi poruku. Nešto si...
- Ni ne sjećam se što sam htjela.
20
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
OSAM MJESECI POSLIJE
21
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2. SVIBNJA - MJESEC DANA DO DATUMA SMRTI
22
00:01:21,790 --> 00:01:24,918
Bilo je dovoljno
što si hodala ovuda kao policajka.
23
00:01:24,918 --> 00:01:27,295
Dobro da si se opametila i dala otkaz.
24
00:01:27,295 --> 00:01:31,633
- I rado ću financirati tvoj pothvat.
- Hvala, mama, ali...
25
00:01:31,633 --> 00:01:36,429
Ali zašto bi kupila trošnu zgradu ovdje
kad je možeš kupiti bilo gdje?
26
00:01:37,222 --> 00:01:40,141
- Pokazala sam ti onu u Tribeci...
- Blizu tebe.
27
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Tako je! Lakše ćeš ići doktoru.
28
00:01:42,977 --> 00:01:45,772
Dosta, mama. Molim te.
29
00:01:45,772 --> 00:01:48,650
Sviđa mi se Dašak sunca i Ljetni faun,
30
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
ali znat ću kad ih vidim na zidu.
31
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Rekla sam ti, ne još.
32
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Želim da vidiš cijelu sliku
kad bude gotova.
33
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Žao mi je, ali jako cijenim tvoju pomoć.
34
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
Da se bar ne igraš obitelji sama.
35
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
Brinem se.
36
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Vidimo se sljedeći tjedan. Javi se.
37
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Dobro.
- Volim te.
38
00:02:13,675 --> 00:02:14,717
I ja tebe.
39
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Bok, mama.
40
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Dobro.
41
00:03:20,450 --> 00:03:22,785
- Gradonačelniče Stone.
- Što danas imamo?
42
00:03:22,785 --> 00:03:26,372
Pa, popravio sam kompostanu
i Hector je puno sretniji.
43
00:03:26,372 --> 00:03:30,543
I dalje ne možemo osposobiti dizalo.
T. J. ne odustaje. Radi na tome.
44
00:03:31,044 --> 00:03:33,713
Curenje u kupaonici
napokon je popravljeno.
45
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
Ili su nam isključili i vodu.
46
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Ne bi me začudilo.
47
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Dobro. Hvala Joe.
48
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Dobro ti ide, Sandy.
- Hvala.
49
00:03:50,188 --> 00:03:51,189
- Bok, Bene.
- Bok.
50
00:03:51,189 --> 00:03:53,900
Ispada da je cijelo vrijeme to bio crveni.
51
00:03:58,196 --> 00:04:01,449
Randalle. Sandy treba pomoć u vrtu.
52
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
Pomogao bih joj, ali leđa me još ubijaju.
53
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Slušaj, trebamo...
- Bene, trebamo te malo.
54
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
- Reci.
- Bok.
55
00:04:13,503 --> 00:04:17,340
Thomas i ja radili smo inventuru hrane
i nije dobro.
56
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
Ponestaje nam osnovnih namirnica.
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
Konzervi gotovo ni nema.
58
00:04:21,552 --> 00:04:24,097
Za početak ćemo smanjiti porcije.
59
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Djeca i starci imaju prednost.
Hoće li nam potrajati...
60
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Mjesec dana je dugo.
61
00:04:28,935 --> 00:04:34,524
Dat ćemo sve od sebe,
ali što nakon datuma smrti?
62
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Ako još budemo živi,
morat ćemo smisliti novi plan.
63
00:04:39,445 --> 00:04:41,239
Hvala vam. Cijenim vaš trud.
64
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
Naravno, Bene.
65
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Hej, jesi li što otkrio?
66
00:04:49,330 --> 00:04:54,210
Istražio sam sve Calove tragove.
Silos za žito, željezničku prugu.
67
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
Pretražio sam sva označena područja.
Čak sam tražio Luisovu pomoć.
68
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Radiš već danima bez prestanka.
Trebam biti s tobom.
69
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Ne! Nema teorije.
70
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Onaj te psihopat zamalo ubio.
71
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Oprosti. Čuj, samo sam...
72
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Ne mogu te opet izgubiti.
73
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cale, izgledaš iscrpljeno.
74
00:05:26,701 --> 00:05:28,453
Sigurno želiš opet?
75
00:05:28,453 --> 00:05:31,956
Već mjesecima
po cijele noći primaš pozive putnika.
76
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Dobro sam. Mogu ja to. Mogu još.
77
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
Čeka nas još puno poziva,
78
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
a nećemo uspjeti spasiti svijet
ako se ti uništiš.
79
00:05:41,174 --> 00:05:46,054
- Istina. Ništa ne trebaš dokazivati.
- Razumijem, ali imamo još mjesec dana.
80
00:05:46,054 --> 00:05:49,140
Nitko drugi ne dobiva pozive.
Tko će ako neću ja?
81
00:05:49,140 --> 00:05:52,477
Odgovorna sam za tebe dok nema tate.
Zabrinuta sam.
82
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Teta Mick, molim te. Vjeruj mi.
83
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Ljudi, hoćemo li...
- Daj mu vremena da dobije poziv.
84
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Nema zraka.
- Pet sekundi.
85
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Dosta je.
- Vadite ga!
86
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Hej, Cale!
87
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Cale, probudi se! Cale.
88
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Uplašio si nas. Jesi li dobro?
- 14 F.
89
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
90
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Bio sam u njezinu sjedalu.
Poziv je njezin.
91
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Autumn? Siguran si?
92
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Otkrit ćemo se zbog Autumn Cox?
93
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Komplicirana je,
94
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
ali moramo riješiti njezin poziv
bez obzira što mislili o njoj.
95
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
Ne možemo birati.
96
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
Mjesecima kopamo po pozivima.
I dalje ne znamo pomaže li to.
97
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
Saznat ćemo na datum smrti.
98
00:07:38,416 --> 00:07:41,627
Ali moramo imati vjere
zbog nas, zatvorenih putnika
99
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
i ostatka svijeta,
tako da ćemo riješiti poziv.
100
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Hajde, čuli ste je. Idemo naći Autumn Cox.
101
00:08:04,901 --> 00:08:09,113
{\an8}- Vidi tko se sprema za malu olimpijadu.
- Volju svakako ima.
102
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- Učila je od najboljih, Eden.
- Tako je.
103
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
{\an8}Kako je Chloe?
104
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Dobro je.
105
00:08:14,911 --> 00:08:18,331
{\an8}Ali bez Saanvi ne znam
razvija li se kako treba.
106
00:08:18,331 --> 00:08:20,708
{\an8}I meni nedostaje Saanvi, vjeruj mi.
107
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Ali iako nisam liječnik,
odgojio sam nekoliko djece.
108
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Meni izgleda sretno i zdravo.
109
00:08:28,341 --> 00:08:31,677
{\an8}Olive i Eden odlično je zabavljaju.
110
00:08:32,220 --> 00:08:35,806
{\an8}Ludo je pomisliti
da joj je ova zgrada cijeli svijet.
111
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Bilo bi je lijepo izvesti van
na travu i na sunce.
112
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Da.
113
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}Što je to?
114
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
{\an8}Novo podrhtavanje. Sve su gora.
115
00:08:49,654 --> 00:08:52,949
{\an8}Ispod nas raste vulkan.
Provjerit ću osigurače.
116
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
OSVJETLJENJE
117
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Hej, čekaj. Ja ću.
Ja sam izvođač, sjećaš se?
118
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Stalno sam s tim imao posla.
- Istina.
119
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
{\an8}Možda podrhtavanja izazivaju treperenje.
120
00:09:16,264 --> 00:09:18,182
{\an8}- Što imamo?
- Loše instalacije.
121
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}E, to sam osjetio.
122
00:09:25,398 --> 00:09:26,983
{\an8}- Dobro ste?
- Udarilo je.
123
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- Imaš svjetiljku?
- Da.
124
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Ovo ne izgleda dobro.
125
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}Potres je izazvao kratki spoj.
Ništa ne radi.
126
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}Kad bi moglo proraditi?
127
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}Ovome nema spasa
128
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}bez materijala koji nemamo.
129
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}Upomoć! Bene, brzo!
130
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}Pacijenti iz ALNI-ja umiru!
131
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Ne. Održavanje života ne radi. Umrijet će.
132
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Moramo nešto učiniti.
133
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}I ovako su jedva živi.
Što očekuješ od nas?
134
00:10:13,237 --> 00:10:16,699
{\an8}- Učinit ćemo sve da ih spasimo!
- Kako želiš.
135
00:10:16,699 --> 00:10:21,162
{\an8}Dobro. Trebamo balone za reanimaciju.
Henry, provjeri među priborom.
136
00:10:22,830 --> 00:10:24,665
{\an8}U skladištu je mali generator.
137
00:10:24,665 --> 00:10:28,294
{\an8}Nije dovoljan za zgradu,
ali mogao bi održavati ove uređaje.
138
00:10:30,671 --> 00:10:34,342
{\an8}Dobro, kreni! Ne smijemo ih izgubiti!
Henry, trebam pomoć.
139
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
Hajde!
140
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Daj, nemoj umrijeti.
141
00:10:45,645 --> 00:10:46,646
Daj.
142
00:10:48,689 --> 00:10:51,859
Hej! Vidi tko to hoda kao veliki.
143
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Tako treba. Hajde, Steve. Sjednite.
144
00:10:58,115 --> 00:10:59,116
Hvala.
145
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
Kako vam ide? Našli ste Autumn?
146
00:11:02,453 --> 00:11:06,791
Sve sam pokušao.
Nije u sustavu. Potpuno je nevidljiva.
147
00:11:06,791 --> 00:11:10,169
Zadnji je put bila
s putnicima u sigurnoj kući.
148
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Onda su samo nestali.
149
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Ako nađemo putnike, naći ćemo nju.
150
00:11:14,215 --> 00:11:16,842
Jesi li ti išta otkrio u avionu?
151
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Ona jeziva povijuša
istiskala je život iz mene.
152
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
Nešto sam vidio. Bijelu rešetku?
153
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Ali vidio sam odraze.
154
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
Kao prozor?
155
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Da, ali iza su bile vodoravne crte.
156
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Žaluzine?
157
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Kao kod Beverly?
158
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Baš takve.
159
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
Ondje nitko ne živi već mjesecima.
160
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Mi ondje ne živimo mjesecima.
161
00:11:45,329 --> 00:11:46,414
Idemo kući.
162
00:11:49,125 --> 00:11:51,043
- Idem i ja.
- Ti si šefica.
163
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Tata!
164
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Što je bilo? Nešto si trebao?
165
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- Što je bilo?
- Pao je. Ostat ću s njim.
166
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
Neću te ostaviti samu.
167
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Ja ću ostati s Mick.
Ti i Cal idite. U redu je.
168
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Idite. Svaki je dan važan.
169
00:12:09,562 --> 00:12:11,355
Čut ćemo se i koordinirati.
170
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Svi vjerujemo u tebe. Možeš ti to.
171
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Neću razočarati.
172
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Hej, pazi na njega, može?
173
00:12:18,320 --> 00:12:20,197
- Kao na brata.
- Najbolji si.
174
00:12:22,825 --> 00:12:24,410
Nadam se da će raditi.
175
00:12:26,662 --> 00:12:27,663
Zasad.
176
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Tata.
- Olive.
177
00:12:47,516 --> 00:12:51,020
Većinu smo stabilizirali,
ali izgubili smo Victora i Simone.
178
00:12:51,020 --> 00:12:51,979
Ja sam kriv.
179
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- Kako mogu pomoći?
- Ne znam.
180
00:12:55,858 --> 00:12:59,779
Sad trebamo vratiti struju
da ne bismo izgubili još nekoga.
181
00:12:59,779 --> 00:13:02,114
Koliko će generator trajati?
182
00:13:02,114 --> 00:13:05,743
Prema mjeraču goriva, maksimalno tri sata.
183
00:13:05,743 --> 00:13:09,955
- Neće preživjeti bez pomoći izvana.
- Možemo poslati poziv upomoć.
184
00:13:09,955 --> 00:13:14,126
Zadnji put nitko nije odgovorio.
Nije ih bilo briga.
185
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Natjerat ćemo ih.
186
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Napravit ćemo natpis
koji će ljudi vidjeti.
187
00:13:19,173 --> 00:13:22,218
Sigurno još postoje simpatizeri putnika.
188
00:13:23,219 --> 00:13:25,429
- Odlično.
- Primit ću se posla.
189
00:13:25,429 --> 00:13:26,388
Što mi možemo?
190
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Henry, zasad ostani s pacijentima.
Javi ako se nešto promijeni.
191
00:13:30,476 --> 00:13:31,560
Može.
192
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, pomoći ćeš mi napraviti
signalnu baklju.
193
00:13:35,481 --> 00:13:36,941
Molim?
194
00:13:36,941 --> 00:13:39,985
Tata ih je radio
kad nas je vodio na kampiranje.
195
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Sastojci su osnovni?
Stvari koje već imamo?
196
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Računam na to.
197
00:14:09,390 --> 00:14:10,933
Ovo nije ovako izgledalo.
198
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
Ljudi ovdje spavaju?
199
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Skvoteri, čini se.
200
00:14:17,523 --> 00:14:22,444
Bog nije poštedio stari svijet,
nego je spasio Nou, propovjednika pravde.
201
00:14:23,237 --> 00:14:26,031
I reče Gospod Noi: „Dođi...”
202
00:14:26,031 --> 00:14:27,283
Moram vidjeti.
203
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Sagni se.
204
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
„...osam duša pravednih preda mnom.”
205
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
Što Angelina radi u našoj kući?
206
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
To je Autumn.
Zašto bi bili s tom ubojicom?
207
00:14:40,880 --> 00:14:43,465
Nisu pod prisilom. Tako su odlučili.
208
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
Moramo nekako ući i izolirati Angelinu.
209
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- Ne bojim je se.
- Cale! Sranje!
210
00:14:51,849 --> 00:14:53,809
Cale, napokon. Dobro došao kući.
211
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
Tko si ti da mi to kažeš u mojoj kući?
212
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
Ne pripadaš ovamo, kao ni vi!
213
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Pozvana sam ovamo.
214
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Pozvana k tebi.
215
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Lažeš.
216
00:15:04,403 --> 00:15:07,156
Htio to ili ne, ovdje sam zbog tebe.
217
00:15:07,156 --> 00:15:10,409
Da bih bila bliže tebi.
Moraš prihvatiti da smo...
218
00:15:10,409 --> 00:15:14,997
Nakon svega moraš biti luda ako misliš
da želim imati posla s tobom.
219
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Bog me pozvao da sudim putnicima,
220
00:15:19,543 --> 00:15:23,005
da nađem pravednu osmorku
koja je vrijedna novog svijeta.
221
00:15:23,005 --> 00:15:27,176
Imamo jedan mjesec da spasimo svijet,
a ti si najveća prijetnja Čamcu.
222
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
Bog me odabrao za suca.
223
00:15:28,761 --> 00:15:32,431
Ja sam arkanđeo
i znam da se ovom svijetu bliži kraj.
224
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Pridruži mi se.
Budi među pravednima koji će preživjeti.
225
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
Ne diraj me!
226
00:15:38,896 --> 00:15:39,855
Autumn.
227
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Nismo došli zbog Angeline,
nego razgovarati s tobom.
228
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Zanima nas što znače ljubičaste povijuše.
229
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
Što tebi znače?
230
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Angelina ne bi htjela da vam pomognem.
231
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Cal rješava poziv s tvog sjedala u avionu.
232
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
S tvog sjedala.
233
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Mogla bi biti u opasnosti.
Molim te, reci nam što znaš.
234
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
U redu je.
235
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Neće ostati.
236
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Ljubičaste povijuše ništa mi ne znače.
237
00:16:16,850 --> 00:16:20,312
Mi smo odabrani. Jedina dva safira.
238
00:16:21,021 --> 00:16:23,148
- Prihvati da Bog želi...
- Ne možeš!
239
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
- Cale!
- ...da se spojimo.
240
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Samo tako možemo preživjeti.
241
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
Ne! Bog to nikad ne bi htio.
242
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Cale, imamo što smo trebali. Idemo.
243
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Ništa nisam rekla.
244
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Dođi s nama.
245
00:16:40,374 --> 00:16:43,127
Ovo je tvoj poziv
i prilika za iskupljenje.
246
00:16:43,127 --> 00:16:45,087
Iskupljenje je uzaludno.
247
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
Ja sam vam jedina nada.
248
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
Pozivi su nam jedina nada.
249
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
Cale, moramo ići.
250
00:16:50,175 --> 00:16:51,468
Još imaš izbor.
251
00:16:51,969 --> 00:16:53,220
Budi hrabra.
252
00:16:59,518 --> 00:17:00,686
Mjesto mi je ovdje.
253
00:17:02,604 --> 00:17:04,189
Jača si nego što misliš.
254
00:17:16,160 --> 00:17:17,411
Mogle bismo otići.
255
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Svi bismo mogli otići.
256
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Trebao sam bolje slušati na kemiji.
257
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
Da sam bar ja slušao svog tatu.
258
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
Ali mislim da napredujemo.
259
00:17:52,154 --> 00:17:54,323
Tata, vidi! Stavila sam cvijeće.
260
00:17:55,908 --> 00:17:59,578
Nadam se da će dječji dodir
nekoga raznježiti.
261
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Super, mišice. Super!
262
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Savršen je.
263
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Dođi.
264
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Jako vas volim.
265
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Baklja će uskoro biti gotova.
266
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Ako proradi,
privući ćemo pozornost na natpis.
267
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Siguran si da će raditi?
268
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Ne znam.
269
00:18:20,516 --> 00:18:22,726
Trebamo se veseliti budućnosti
270
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
s mogućnošću da će sve dobro završiti.
271
00:18:27,523 --> 00:18:28,524
Naravno.
272
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Naravno.
273
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
Idemo.
274
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Poslovni registar.
275
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
ZEMLJIŠNA KNJIGA
276
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
Vrtić Starry Saplings davno se zatvorio.
277
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
Nema nove adrese.
278
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Cal ga je s razlogom vidio u pozivu.
279
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Vidio je
povijuše pune ljubičastog cvijeća.
280
00:19:00,097 --> 00:19:02,975
Možda je riječ o samoj zgradi.
281
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
Zgrada je blizu centra za zadržavanje.
282
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Izgleda napušteno.
283
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Nećeš vjerovati tko je vlasnik.
284
00:19:15,445 --> 00:19:18,740
Evo ga. Maljem sam došla dovde,
285
00:19:18,740 --> 00:19:21,827
a ova ljepotica dovest će me do kraja.
286
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Sve si ovo učinila sama...
287
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Maljem i s ovim trbuhom? Da, očito.
288
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
Naša Drea? Zašto bi ona...
289
00:19:28,625 --> 00:19:32,504
Kupila zgradu tako blizu centru?
Ne znam, ali javit ću Jaredu.
290
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
Gustoća se promijenila.
291
00:19:39,344 --> 00:19:42,264
- Trebaš promijeniti postavke.
- Dobro.
292
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Ja ti ga mogu probiti.
- Samo me zanima kako se to radi.
293
00:19:47,519 --> 00:19:49,271
Već sam prava mama.
294
00:19:49,271 --> 00:19:52,482
Učim dijete da treba okončati svaki posao.
295
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Kako želiš.
Dogovorili smo plaćanje unaprijed?
296
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Da, naravno.
297
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Lijepa torbica.
298
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
Lažnjak je.
299
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Daj je ovamo.
300
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Molim te, ne diraj mene i dijete.
Ne želimo probleme.
301
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Ni ja.
302
00:20:18,342 --> 00:20:20,677
Ali samica u ovakvoj zgradi?
303
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Kladim se da imaš još toga
jer ovo nije lažnjak.
304
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Idemo u obilazak, može?
305
00:20:40,405 --> 00:20:41,406
Autumn.
306
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Nije moja.
307
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Znam da me nećeš napustiti
čak i ako Astrid to želi.
308
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Ne ljutiš se na nju?
309
00:21:11,103 --> 00:21:13,855
Svi donosimo svoje odluke
u zadnjim danima.
310
00:21:15,190 --> 00:21:17,442
Zato Eagana nikad nema?
311
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
Brat Eagan riskira svoju slobodu za nas
svaki put kad ode po namirnice.
312
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
To je odanost.
313
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Žrtva.
314
00:21:31,957 --> 00:21:36,336
Sad ti možeš dokazati odanost
i zaslužiti mjesto među osmorkom.
315
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Da se ne bi uzbudio, iz konzerve je.
316
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
Nisi gladan?
317
00:21:48,598 --> 00:21:51,893
Bolje govorim.
318
00:21:51,893 --> 00:21:54,104
- Želiš bolje govoriti.
- Da.
319
00:21:54,104 --> 00:21:55,188
Znam.
320
00:21:56,481 --> 00:21:59,776
- Hoćemo onda vježbati?
- Ne.
321
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Tata, čekaj. Vrati se. Pazi.
322
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
Što se događa?
323
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Ne znam. Nemiran je i ne znam što želi.
324
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
S...
325
00:22:11,913 --> 00:22:16,877
Čini se da malo želi na sunce.
Ja ću vas odvesti.
326
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Ne, on...
327
00:22:19,212 --> 00:22:20,464
- Samo trenutak.
- S...
328
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Sin. Tata.
329
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Tata, sin? Ben? Želiš vidjeti Bena?
330
00:22:27,679 --> 00:22:31,099
Centar je zatvoren
i pod stražom, g. Stone.
331
00:22:31,099 --> 00:22:33,185
Ne možemo ući.
332
00:22:33,185 --> 00:22:35,687
Osim preko nove susjede.
333
00:22:35,687 --> 00:22:39,858
Drea je vlasnica susjedne zgrade.
Možemo se približiti da im mahnemo.
334
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Ako nas vide, moglo bi postati jako gadno.
335
00:22:50,118 --> 00:22:52,537
Neću više čekati. Datum smrti se bliži.
336
00:22:52,537 --> 00:22:55,290
Ovo je zadnja prilika
da vidimo Bena i cure.
337
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Neću više igrati na sigurno.
Ako me ulove, neću žaliti.
338
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
Vance, pokušat ćemo.
339
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
Odgojili ste silu prirode.
340
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Vance nam je poslao ovu adresu.
341
00:23:23,568 --> 00:23:25,862
A ovo je zgrada Dreine obitelji.
342
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
Ali ne vidim povijuše.
343
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Jarede, ovdje!
344
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Vrtić Starry Saplings.
345
00:23:47,217 --> 00:23:49,511
Na pravom smo mjestu.
346
00:23:49,511 --> 00:23:52,013
Da, ali zašto nas pozivi vode ovamo?
347
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Upomoć!
- Drea.
348
00:23:55,392 --> 00:23:56,476
Upomoć!
349
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Mogla si me povesti u obilazak,
ali morala si si otežati život.
350
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
Jesi li slijep?
351
00:24:04,693 --> 00:24:07,571
Ovdje nema ničega, frajeru. Odlazi.
352
00:24:08,071 --> 00:24:09,698
Ne možeš mi naređivati.
353
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- Što želiš s ovim smećem?
- Pusti ga.
354
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- Ozbiljno?
- Nije vrijedan truda.
355
00:24:27,257 --> 00:24:29,593
Da. Danas si dobio ispričnicu.
356
00:24:29,593 --> 00:24:34,389
Ako te ulovim u krugu od 15 km od nje,
pucat ću. Jasno?
357
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Gubi se. Goni se. Van!
358
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Hvala ti. Kako ste me našli?
359
00:24:40,061 --> 00:24:43,565
Duga priča. Ajme, ti si... Kako...
360
00:24:44,524 --> 00:24:47,235
Nemoj mi reći da nisi čuo
kako nastaju bebe.
361
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Koje iznenađenje. Čestitam!
362
00:24:59,915 --> 00:25:00,916
Ti si...
363
00:25:01,875 --> 00:25:02,876
Dobit ćeš...
364
00:25:04,878 --> 00:25:07,506
Ali nisam ti to ovako htjela reći.
365
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, jesam li ja otac?
366
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}Makni se s krova!
367
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}Natrag!
368
00:25:23,939 --> 00:25:25,649
Pucnjava kod centra.
369
00:25:26,149 --> 00:25:28,777
Tata. Moramo ići. Što ako nas treba?
370
00:25:29,277 --> 00:25:31,154
Ne, izvana nećete ući.
371
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
Imam drugi put. Dođite.
372
00:25:34,991 --> 00:25:39,329
Dobro. Ne izgleda posebno,
ali iz centra vodi na slobodu.
373
00:25:39,329 --> 00:25:41,957
Bar će voditi kad srušim zid.
374
00:25:41,957 --> 00:25:44,084
Tata, Olive i Eden su ondje?
375
00:25:44,876 --> 00:25:48,046
Sve si ovo učinila sama?
Furaš se na Shawshank?
376
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Bila je to dobra aktivnost za dijete
377
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
dok nisam došla do kamena
i zamalo izgubila nogu.
378
00:25:53,552 --> 00:25:57,597
Onda sam angažirala onog ljigavca
da mi pomogne s malom bušilicom.
379
00:25:57,597 --> 00:26:00,976
Baš i nije mala. Moramo probiti taj zid.
380
00:26:07,774 --> 00:26:10,986
Ovo nije obična bušilica. Udaljite se.
381
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Ne pucajte! Trebamo pomoć!
382
00:26:21,621 --> 00:26:22,872
Ljudi umiru!
383
00:26:39,848 --> 00:26:41,891
Rekao si da ovome nema spasa.
384
00:26:41,891 --> 00:26:44,728
Nema. Pokušavam nešto improvizirati.
385
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
Generator u laboratoriju
počeo je kašljati.
386
00:26:50,400 --> 00:26:51,693
Nema dovoljno goriva.
387
00:26:51,693 --> 00:26:54,446
Bože. Moramo kupiti još vremena.
388
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
Osim ako ne donesemo nemoguće odluke.
389
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
Ne možemo odlučivati
tko će živjeti, a tko umrijeti.
390
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Ovako ćemo ih izgubiti sve.
391
00:27:08,710 --> 00:27:09,711
Što je to?
392
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- Cale?
- Tata!
393
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Što...
394
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Bok.
395
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Kako...
396
00:27:38,490 --> 00:27:41,117
Kad postane teško, primi se bušilice.
397
00:27:41,826 --> 00:27:42,702
Što trebate?
398
00:27:42,702 --> 00:27:46,539
Spasiti pacijente iz ALNI-ja.
Trebamo puno struje, i to brzo.
399
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Riješit ćemo to. Idemo.
400
00:27:51,544 --> 00:27:52,671
Ulazi.
401
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Dobro.
402
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
Nove su žice spremne.
403
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Spreman.
- Spreman.
404
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, vrijeme je.
- Spremna sam.
405
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Dobro, Joe. Okreni prekidač.
406
00:28:05,809 --> 00:28:06,893
Krećemo.
407
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
NEMA STRUJE
408
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Halo?
409
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Je li uspjelo? Ljudi?
410
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Upravo si ih spasila.
411
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
Nema rada do timskog rada.
412
00:28:37,632 --> 00:28:40,885
- Zaboravi da sam to rekla.
- Nemoguće. Hvala.
413
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Uspjeli smo.
414
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- Bilo je gusto.
- Hvala.
415
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
- Pregusto.
- Da. Za neke i prekasno.
416
00:28:48,560 --> 00:28:50,729
Ali neke smo spasili. Recimo, Marka.
417
00:28:50,729 --> 00:28:53,606
Cale, ne razumijem
kako ste završili ovdje.
418
00:28:53,606 --> 00:28:58,153
- Zbog Autumnina poziva.
- Čekaj, putnicima se vraćaju pozivi?
419
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
Izgubili ste samo sposobnost
da ih primate.
420
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Ti ih još dobivaš.
421
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Svoje i sve ostale.
422
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
Dobivam sve pozive.
423
00:29:08,788 --> 00:29:10,623
Ako su se pozivi vratili, onda...
424
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
ima nade.
425
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
I zamisli što možemo sad kad smo zajedno.
426
00:29:18,757 --> 00:29:19,716
Bene!
427
00:29:22,302 --> 00:29:23,303
Michaela?
428
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Mick?!
- Bene!
429
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Mick.
430
00:29:31,686 --> 00:29:33,772
- Bok, partnerice.
- Bok, partneru.
431
00:29:34,522 --> 00:29:38,026
Gore imam iznenađenje za tebe.
432
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
Bliži se sedamdesetoj
i jako je tvrdoglavo.
433
00:29:44,199 --> 00:29:46,075
A tražio sam da ne ideš nikamo.
434
00:29:47,452 --> 00:29:48,745
Nije mi žao.
435
00:29:49,537 --> 00:29:50,538
Da.
436
00:29:53,666 --> 00:29:54,667
Bok.
437
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Bok.
438
00:29:59,380 --> 00:30:00,381
Drea...
439
00:30:01,174 --> 00:30:02,175
Da.
440
00:30:04,761 --> 00:30:07,263
- Drago mi je da si dobro.
- Također.
441
00:30:11,643 --> 00:30:14,229
- I ja sam ovdje. Samo kažem.
- Dolazi ovamo.
442
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Zahvaljujući Joeu sad imamo struju.
443
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Zahvaljujući našim prijateljima
imamo izlaz odavde.
444
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Ako itko želi otići, slobodno.
445
00:30:30,161 --> 00:30:32,997
Ali prvo ću vam nekoga predstaviti.
446
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
Ovo je moj sin Cal.
447
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
Cal?
448
00:30:43,424 --> 00:30:45,134
Ti si dječak iz aviona?
449
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Više nisam dječak.
450
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Cal ima pristup svim našim pozivima.
451
00:30:52,267 --> 00:30:57,313
Ako ostanemo ovdje,
moći ćemo pratiti i rješavati pozive.
452
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Pozivi ili sloboda.
453
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Sloboda, rekao bih.
454
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Ti zadnji zaslužuješ slobodu.
455
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Ali idi.
456
00:31:04,654 --> 00:31:06,573
Vidi koliko ćeš izdržati.
457
00:31:06,573 --> 00:31:09,200
Bila sam vani. Nije dobro za putnike.
458
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Samo rješavanjem poziva
spasit ćemo svoj Čamac.
459
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
Ako to ne učinimo,
sloboda neće dugo potrajati.
460
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Imamo samo mjesec dana.
461
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Tko kaže
da će rješavanje poziva biti dovoljno?
462
00:31:24,465 --> 00:31:25,466
Imaš pravo.
463
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Ne znamo.
464
00:31:31,806 --> 00:31:33,141
Ali moramo imati nade.
465
00:31:36,477 --> 00:31:37,478
Vjere.
466
00:31:40,940 --> 00:31:45,194
Priznat ću da su mi jedno vrijeme
nada i vjera bile zadnje na pameti.
467
00:31:46,696 --> 00:31:50,241
Ali jedna me je jako uvjerljiva žena,
468
00:31:51,534 --> 00:31:52,952
koju srećom poznajem,
469
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
promijenila.
470
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
A sad, unatoč svemu,
471
00:32:01,169 --> 00:32:02,253
dajem sve od sebe.
472
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Zato molim vas,
svoje suputnike i prijatelje.
473
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
Svoju obitelj.
474
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Pridružite mi se. Imajte vjere.
475
00:32:26,319 --> 00:32:27,320
Ostanite.
476
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
Lijep govor,
477
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
ali ja odlazim.
478
00:33:19,580 --> 00:33:20,581
Jesi li dobro?
479
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Da. Možda mi ostane masnica, ali...
480
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Nisam ga smjela pustiti u kuću.
481
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
Nisam smjela ondje biti sama,
sve ovo raditi...
482
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
Nemoj se toliko kriviti.
483
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, ovo što si učinila...
484
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- Ovo što si dosad radila...
- Sama i trudna.
485
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
...oduševilo me je.
486
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Nisi odustala.
487
00:33:50,069 --> 00:33:51,988
Vučica samotnjakinja čeka mlado.
488
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Da, čini se.
489
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
Zašto mi nisi rekla?
490
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Htjela sam.
491
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
Ali bio si zauzet
492
00:34:09,338 --> 00:34:10,757
spašavanjem svijeta.
493
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
I nisam htjela da te ovo spriječi u tome.
494
00:34:18,014 --> 00:34:19,807
Nisi mi odgovorila na pitanje.
495
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Jesam li ja otac?
496
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Pa, biološki jesi.
497
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Ali želiš li biti roditelj ili ne,
498
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
to je druga priča.
499
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
Oduvijek to želim.
500
00:34:48,836 --> 00:34:50,379
Hej. Jesi li dobro?
501
00:34:51,714 --> 00:34:52,924
Sigurno?
502
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Da. Razbijač se uzbudi kad nanjuši akciju.
503
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Na mamu je.
504
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Hoćeš ga opipati?
505
00:35:12,902 --> 00:35:13,903
Da, ovdje.
506
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
OTROV ZA ŠTAKORE
507
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Čestitam.
508
00:35:32,004 --> 00:35:34,215
Odabrala si ispravan put, Autumn.
509
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
Oni koji prate pravdu naći će život.
510
00:35:40,638 --> 00:35:42,014
Jedna mi je pobjegla.
511
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Jedna nije bitna.
Božja volja ostvarit će se polako.
512
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
Ima li koga?
513
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Ljudi?
514
00:36:23,097 --> 00:36:24,098
Cale?
515
00:36:24,682 --> 00:36:25,683
Jesi li ovdje?
516
00:37:07,600 --> 00:37:10,519
- Tata, nedostajao si mi.
- Sine.
517
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
Zamisli.
518
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
To je moje dijete.
519
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Tata.
520
00:37:31,082 --> 00:37:33,918
Život će ti se okrenuti naglavačke, stari.
521
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Nadam se.
522
00:37:36,671 --> 00:37:41,342
Sad kad je zid otvoren,
prvo ću dovesti svog sina ovamo.
523
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Da vidimo.
524
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Osam mjeseci bez kave. Gadno.
525
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Da, nemaš pojma.
526
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Sigurno imaš milijun pitanja.
527
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Ali ako se pitaš kako,
528
00:38:01,404 --> 00:38:02,571
bilo je to davno.
529
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Prije nego što ste...
530
00:38:04,991 --> 00:38:07,034
Drago mi je za vas.
531
00:38:07,535 --> 00:38:08,786
Za vas troje.
532
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
Ja sam složio rub, ljudi.
533
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
Uvijek samo to složiš.
534
00:38:20,506 --> 00:38:21,966
- Nije istina!
- Jest.
535
00:38:21,966 --> 00:38:25,094
- Daj.
- Nemoj ići.
536
00:38:25,094 --> 00:38:26,595
Da, da.
537
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Ovaj dio nije ni spojio.
538
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
Dobro, idemo.
539
00:38:35,563 --> 00:38:36,564
Istina!
540
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Zahvalan sam što si još ovdje, Marko.
541
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Znam da imam još posla.
542
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Jednostavno...
543
00:38:56,876 --> 00:38:58,753
Teško mi je samom.
544
00:38:59,587 --> 00:39:00,671
Da bar imam pomoć.
545
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Mi smo jedina dva safira.
546
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
Prihvati da Bog želi da surađujemo.
547
00:39:33,537 --> 00:39:35,790
Samo tako možemo preživjeti.
548
00:40:22,378 --> 00:40:25,297
Prijevod titlova: Domagoj Južnić