1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Gledali ste... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Angelina, živa si? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 Uvijek se nađemo. Povezani smo, Cale. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Nema ih! Poziva više nema. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Tata. 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,782 - Tata! - Pretrpio je moždani udar. 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 - Autumn Cox? Iz aviona? - Imaš li neko skrovište? 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Mislim da imam. 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Ovdje su pacijenti iz ALNI-ja. 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 Još ne znamo što im je i zašto bojnica učinila. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Dr. Bahl, dođite. Preseljeni ste. 12 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 - Ne! Bene! - Hej! 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Budi hrabra cura. 14 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 Hvala vam. 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 Washington je odobrio protokol izolacije. 16 00:00:55,513 --> 00:00:58,725 Ne možete ih ostaviti. Oni su ljudi i imaju prava. 17 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 Odluka je donesena. 18 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 HTJELA SAM TI REĆI... 19 00:01:04,189 --> 00:01:09,027 - Poslala si mi poruku. Nešto si... - Ni ne sjećam se što sam htjela. 20 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 OSAM MJESECI POSLIJE 21 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 2. SVIBNJA - MJESEC DANA DO DATUMA SMRTI 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 Bilo je dovoljno što si hodala ovuda kao policajka. 23 00:01:24,918 --> 00:01:27,295 Dobro da si se opametila i dala otkaz. 24 00:01:27,295 --> 00:01:31,633 - I rado ću financirati tvoj pothvat. - Hvala, mama, ali... 25 00:01:31,633 --> 00:01:36,429 Ali zašto bi kupila trošnu zgradu ovdje kad je možeš kupiti bilo gdje? 26 00:01:37,222 --> 00:01:40,141 - Pokazala sam ti onu u Tribeci... - Blizu tebe. 27 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Tako je! Lakše ćeš ići doktoru. 28 00:01:42,977 --> 00:01:45,772 Dosta, mama. Molim te. 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,650 Sviđa mi se Dašak sunca i Ljetni faun, 30 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 ali znat ću kad ih vidim na zidu. 31 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 Rekla sam ti, ne još. 32 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Želim da vidiš cijelu sliku kad bude gotova. 33 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Žao mi je, ali jako cijenim tvoju pomoć. 34 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 Da se bar ne igraš obitelji sama. 35 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 Brinem se. 36 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Vidimo se sljedeći tjedan. Javi se. 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Dobro. - Volim te. 38 00:02:13,675 --> 00:02:14,717 I ja tebe. 39 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Bok, mama. 40 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Dobro. 41 00:03:20,450 --> 00:03:22,785 - Gradonačelniče Stone. - Što danas imamo? 42 00:03:22,785 --> 00:03:26,372 Pa, popravio sam kompostanu i Hector je puno sretniji. 43 00:03:26,372 --> 00:03:30,543 I dalje ne možemo osposobiti dizalo. T. J. ne odustaje. Radi na tome. 44 00:03:31,044 --> 00:03:33,713 Curenje u kupaonici napokon je popravljeno. 45 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 Ili su nam isključili i vodu. 46 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Ne bi me začudilo. 47 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Dobro. Hvala Joe. 48 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - Dobro ti ide, Sandy. - Hvala. 49 00:03:50,188 --> 00:03:51,189 - Bok, Bene. - Bok. 50 00:03:51,189 --> 00:03:53,900 Ispada da je cijelo vrijeme to bio crveni. 51 00:03:58,196 --> 00:04:01,449 Randalle. Sandy treba pomoć u vrtu. 52 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 Pomogao bih joj, ali leđa me još ubijaju. 53 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Slušaj, trebamo... - Bene, trebamo te malo. 54 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 - Reci. - Bok. 55 00:04:13,503 --> 00:04:17,340 Thomas i ja radili smo inventuru hrane i nije dobro. 56 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Ponestaje nam osnovnih namirnica. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 Konzervi gotovo ni nema. 58 00:04:21,552 --> 00:04:24,097 Za početak ćemo smanjiti porcije. 59 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Djeca i starci imaju prednost. Hoće li nam potrajati... 60 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Mjesec dana je dugo. 61 00:04:28,935 --> 00:04:34,524 Dat ćemo sve od sebe, ali što nakon datuma smrti? 62 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Ako još budemo živi, morat ćemo smisliti novi plan. 63 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 Hvala vam. Cijenim vaš trud. 64 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Naravno, Bene. 65 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 Hej, jesi li što otkrio? 66 00:04:49,330 --> 00:04:54,210 Istražio sam sve Calove tragove. Silos za žito, željezničku prugu. 67 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 Pretražio sam sva označena područja. Čak sam tražio Luisovu pomoć. 68 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Radiš već danima bez prestanka. Trebam biti s tobom. 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 Ne! Nema teorije. 70 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 Onaj te psihopat zamalo ubio. 71 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Oprosti. Čuj, samo sam... 72 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Ne mogu te opet izgubiti. 73 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cale, izgledaš iscrpljeno. 74 00:05:26,701 --> 00:05:28,453 Sigurno želiš opet? 75 00:05:28,453 --> 00:05:31,956 Već mjesecima po cijele noći primaš pozive putnika. 76 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Dobro sam. Mogu ja to. Mogu još. 77 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Čeka nas još puno poziva, 78 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 a nećemo uspjeti spasiti svijet ako se ti uništiš. 79 00:05:41,174 --> 00:05:46,054 - Istina. Ništa ne trebaš dokazivati. - Razumijem, ali imamo još mjesec dana. 80 00:05:46,054 --> 00:05:49,140 Nitko drugi ne dobiva pozive. Tko će ako neću ja? 81 00:05:49,140 --> 00:05:52,477 Odgovorna sam za tebe dok nema tate. Zabrinuta sam. 82 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Teta Mick, molim te. Vjeruj mi. 83 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Ljudi, hoćemo li... - Daj mu vremena da dobije poziv. 84 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Nema zraka. - Pet sekundi. 85 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Dosta je. - Vadite ga! 86 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Hej, Cale! 87 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Cale, probudi se! Cale. 88 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Uplašio si nas. Jesi li dobro? - 14 F. 89 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Autumn Cox. 90 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Bio sam u njezinu sjedalu. Poziv je njezin. 91 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Autumn? Siguran si? 92 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 Otkrit ćemo se zbog Autumn Cox? 93 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Komplicirana je, 94 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 ali moramo riješiti njezin poziv bez obzira što mislili o njoj. 95 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 Ne možemo birati. 96 00:07:32,577 --> 00:07:36,706 Mjesecima kopamo po pozivima. I dalje ne znamo pomaže li to. 97 00:07:36,706 --> 00:07:38,416 Saznat ćemo na datum smrti. 98 00:07:38,416 --> 00:07:41,627 Ali moramo imati vjere zbog nas, zatvorenih putnika 99 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 i ostatka svijeta, tako da ćemo riješiti poziv. 100 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Hajde, čuli ste je. Idemo naći Autumn Cox. 101 00:08:04,901 --> 00:08:09,113 {\an8}- Vidi tko se sprema za malu olimpijadu. - Volju svakako ima. 102 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}- Učila je od najboljih, Eden. - Tako je. 103 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 {\an8}Kako je Chloe? 104 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}Dobro je. 105 00:08:14,911 --> 00:08:18,331 {\an8}Ali bez Saanvi ne znam razvija li se kako treba. 106 00:08:18,331 --> 00:08:20,708 {\an8}I meni nedostaje Saanvi, vjeruj mi. 107 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}Ali iako nisam liječnik, odgojio sam nekoliko djece. 108 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}Meni izgleda sretno i zdravo. 109 00:08:28,341 --> 00:08:31,677 {\an8}Olive i Eden odlično je zabavljaju. 110 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 {\an8}Ludo je pomisliti da joj je ova zgrada cijeli svijet. 111 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Bilo bi je lijepo izvesti van na travu i na sunce. 112 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Da. 113 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}Što je to? 114 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 {\an8}Novo podrhtavanje. Sve su gora. 115 00:08:49,654 --> 00:08:52,949 {\an8}Ispod nas raste vulkan. Provjerit ću osigurače. 116 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 OSVJETLJENJE 117 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Hej, čekaj. Ja ću. Ja sam izvođač, sjećaš se? 118 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}- Stalno sam s tim imao posla. - Istina. 119 00:09:13,719 --> 00:09:16,264 {\an8}Možda podrhtavanja izazivaju treperenje. 120 00:09:16,264 --> 00:09:18,182 {\an8}- Što imamo? - Loše instalacije. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}E, to sam osjetio. 122 00:09:25,398 --> 00:09:26,983 {\an8}- Dobro ste? - Udarilo je. 123 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}- Imaš svjetiljku? - Da. 124 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Ovo ne izgleda dobro. 125 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}Potres je izazvao kratki spoj. Ništa ne radi. 126 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}Kad bi moglo proraditi? 127 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}Ovome nema spasa 128 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}bez materijala koji nemamo. 129 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}Upomoć! Bene, brzo! 130 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}Pacijenti iz ALNI-ja umiru! 131 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}Ne. Održavanje života ne radi. Umrijet će. 132 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Moramo nešto učiniti. 133 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}I ovako su jedva živi. Što očekuješ od nas? 134 00:10:13,237 --> 00:10:16,699 {\an8}- Učinit ćemo sve da ih spasimo! - Kako želiš. 135 00:10:16,699 --> 00:10:21,162 {\an8}Dobro. Trebamo balone za reanimaciju. Henry, provjeri među priborom. 136 00:10:22,830 --> 00:10:24,665 {\an8}U skladištu je mali generator. 137 00:10:24,665 --> 00:10:28,294 {\an8}Nije dovoljan za zgradu, ali mogao bi održavati ove uređaje. 138 00:10:30,671 --> 00:10:34,342 {\an8}Dobro, kreni! Ne smijemo ih izgubiti! Henry, trebam pomoć. 139 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 Hajde! 140 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Daj, nemoj umrijeti. 141 00:10:45,645 --> 00:10:46,646 Daj. 142 00:10:48,689 --> 00:10:51,859 Hej! Vidi tko to hoda kao veliki. 143 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Tako treba. Hajde, Steve. Sjednite. 144 00:10:58,115 --> 00:10:59,116 Hvala. 145 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 Kako vam ide? Našli ste Autumn? 146 00:11:02,453 --> 00:11:06,791 Sve sam pokušao. Nije u sustavu. Potpuno je nevidljiva. 147 00:11:06,791 --> 00:11:10,169 Zadnji je put bila s putnicima u sigurnoj kući. 148 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Onda su samo nestali. 149 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Ako nađemo putnike, naći ćemo nju. 150 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 Jesi li ti išta otkrio u avionu? 151 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Ona jeziva povijuša istiskala je život iz mene. 152 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 Nešto sam vidio. Bijelu rešetku? 153 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Ali vidio sam odraze. 154 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 Kao prozor? 155 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Da, ali iza su bile vodoravne crte. 156 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Žaluzine? 157 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Kao kod Beverly? 158 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Baš takve. 159 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 Ondje nitko ne živi već mjesecima. 160 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Mi ondje ne živimo mjesecima. 161 00:11:45,329 --> 00:11:46,414 Idemo kući. 162 00:11:49,125 --> 00:11:51,043 - Idem i ja. - Ti si šefica. 163 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Tata! 164 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 Što je bilo? Nešto si trebao? 165 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - Što je bilo? - Pao je. Ostat ću s njim. 166 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 Neću te ostaviti samu. 167 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Ja ću ostati s Mick. Ti i Cal idite. U redu je. 168 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Idite. Svaki je dan važan. 169 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 Čut ćemo se i koordinirati. 170 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Svi vjerujemo u tebe. Možeš ti to. 171 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Neću razočarati. 172 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Hej, pazi na njega, može? 173 00:12:18,320 --> 00:12:20,197 - Kao na brata. - Najbolji si. 174 00:12:22,825 --> 00:12:24,410 Nadam se da će raditi. 175 00:12:26,662 --> 00:12:27,663 Zasad. 176 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - Tata. - Olive. 177 00:12:47,516 --> 00:12:51,020 Većinu smo stabilizirali, ali izgubili smo Victora i Simone. 178 00:12:51,020 --> 00:12:51,979 Ja sam kriv. 179 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - Kako mogu pomoći? - Ne znam. 180 00:12:55,858 --> 00:12:59,779 Sad trebamo vratiti struju da ne bismo izgubili još nekoga. 181 00:12:59,779 --> 00:13:02,114 Koliko će generator trajati? 182 00:13:02,114 --> 00:13:05,743 Prema mjeraču goriva, maksimalno tri sata. 183 00:13:05,743 --> 00:13:09,955 - Neće preživjeti bez pomoći izvana. - Možemo poslati poziv upomoć. 184 00:13:09,955 --> 00:13:14,126 Zadnji put nitko nije odgovorio. Nije ih bilo briga. 185 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Natjerat ćemo ih. 186 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Napravit ćemo natpis koji će ljudi vidjeti. 187 00:13:19,173 --> 00:13:22,218 Sigurno još postoje simpatizeri putnika. 188 00:13:23,219 --> 00:13:25,429 - Odlično. - Primit ću se posla. 189 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 Što mi možemo? 190 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 Henry, zasad ostani s pacijentima. Javi ako se nešto promijeni. 191 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 Može. 192 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, pomoći ćeš mi napraviti signalnu baklju. 193 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 Molim? 194 00:13:36,941 --> 00:13:39,985 Tata ih je radio kad nas je vodio na kampiranje. 195 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Sastojci su osnovni? Stvari koje već imamo? 196 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Računam na to. 197 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 Ovo nije ovako izgledalo. 198 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 Ljudi ovdje spavaju? 199 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Skvoteri, čini se. 200 00:14:17,523 --> 00:14:22,444 Bog nije poštedio stari svijet, nego je spasio Nou, propovjednika pravde. 201 00:14:23,237 --> 00:14:26,031 I reče Gospod Noi: „Dođi...” 202 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Moram vidjeti. 203 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Sagni se. 204 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 „...osam duša pravednih preda mnom.” 205 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 Što Angelina radi u našoj kući? 206 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 To je Autumn. Zašto bi bili s tom ubojicom? 207 00:14:40,880 --> 00:14:43,465 Nisu pod prisilom. Tako su odlučili. 208 00:14:44,258 --> 00:14:46,886 Moramo nekako ući i izolirati Angelinu. 209 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - Ne bojim je se. - Cale! Sranje! 210 00:14:51,849 --> 00:14:53,809 Cale, napokon. Dobro došao kući. 211 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 Tko si ti da mi to kažeš u mojoj kući? 212 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 Ne pripadaš ovamo, kao ni vi! 213 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Pozvana sam ovamo. 214 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Pozvana k tebi. 215 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Lažeš. 216 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Htio to ili ne, ovdje sam zbog tebe. 217 00:15:07,156 --> 00:15:10,409 Da bih bila bliže tebi. Moraš prihvatiti da smo... 218 00:15:10,409 --> 00:15:14,997 Nakon svega moraš biti luda ako misliš da želim imati posla s tobom. 219 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 Bog me pozvao da sudim putnicima, 220 00:15:19,543 --> 00:15:23,005 da nađem pravednu osmorku koja je vrijedna novog svijeta. 221 00:15:23,005 --> 00:15:27,176 Imamo jedan mjesec da spasimo svijet, a ti si najveća prijetnja Čamcu. 222 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 Bog me odabrao za suca. 223 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 Ja sam arkanđeo i znam da se ovom svijetu bliži kraj. 224 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Pridruži mi se. Budi među pravednima koji će preživjeti. 225 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Ne diraj me! 226 00:15:38,896 --> 00:15:39,855 Autumn. 227 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Nismo došli zbog Angeline, nego razgovarati s tobom. 228 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 Zanima nas što znače ljubičaste povijuše. 229 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 Što tebi znače? 230 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Angelina ne bi htjela da vam pomognem. 231 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 Cal rješava poziv s tvog sjedala u avionu. 232 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 S tvog sjedala. 233 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 Mogla bi biti u opasnosti. Molim te, reci nam što znaš. 234 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 U redu je. 235 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Neće ostati. 236 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Ljubičaste povijuše ništa mi ne znače. 237 00:16:16,850 --> 00:16:20,312 Mi smo odabrani. Jedina dva safira. 238 00:16:21,021 --> 00:16:23,148 - Prihvati da Bog želi... - Ne možeš! 239 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 - Cale! - ...da se spojimo. 240 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 Samo tako možemo preživjeti. 241 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 Ne! Bog to nikad ne bi htio. 242 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Cale, imamo što smo trebali. Idemo. 243 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Ništa nisam rekla. 244 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Dođi s nama. 245 00:16:40,374 --> 00:16:43,127 Ovo je tvoj poziv i prilika za iskupljenje. 246 00:16:43,127 --> 00:16:45,087 Iskupljenje je uzaludno. 247 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 Ja sam vam jedina nada. 248 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 Pozivi su nam jedina nada. 249 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Cale, moramo ići. 250 00:16:50,175 --> 00:16:51,468 Još imaš izbor. 251 00:16:51,969 --> 00:16:53,220 Budi hrabra. 252 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 Mjesto mi je ovdje. 253 00:17:02,604 --> 00:17:04,189 Jača si nego što misliš. 254 00:17:16,160 --> 00:17:17,411 Mogle bismo otići. 255 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 Svi bismo mogli otići. 256 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Trebao sam bolje slušati na kemiji. 257 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 Da sam bar ja slušao svog tatu. 258 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 Ali mislim da napredujemo. 259 00:17:52,154 --> 00:17:54,323 Tata, vidi! Stavila sam cvijeće. 260 00:17:55,908 --> 00:17:59,578 Nadam se da će dječji dodir nekoga raznježiti. 261 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Super, mišice. Super! 262 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Savršen je. 263 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Dođi. 264 00:18:09,379 --> 00:18:10,631 Jako vas volim. 265 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Baklja će uskoro biti gotova. 266 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Ako proradi, privući ćemo pozornost na natpis. 267 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Siguran si da će raditi? 268 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Ne znam. 269 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 Trebamo se veseliti budućnosti 270 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 s mogućnošću da će sve dobro završiti. 271 00:18:27,523 --> 00:18:28,524 Naravno. 272 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Naravno. 273 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 Idemo. 274 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Poslovni registar. 275 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 ZEMLJIŠNA KNJIGA 276 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 Vrtić Starry Saplings davno se zatvorio. 277 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 Nema nove adrese. 278 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 Cal ga je s razlogom vidio u pozivu. 279 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Vidio je povijuše pune ljubičastog cvijeća. 280 00:19:00,097 --> 00:19:02,975 Možda je riječ o samoj zgradi. 281 00:19:04,268 --> 00:19:06,895 Zgrada je blizu centra za zadržavanje. 282 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Izgleda napušteno. 283 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Nećeš vjerovati tko je vlasnik. 284 00:19:15,445 --> 00:19:18,740 Evo ga. Maljem sam došla dovde, 285 00:19:18,740 --> 00:19:21,827 a ova ljepotica dovest će me do kraja. 286 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Sve si ovo učinila sama... 287 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Maljem i s ovim trbuhom? Da, očito. 288 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 Naša Drea? Zašto bi ona... 289 00:19:28,625 --> 00:19:32,504 Kupila zgradu tako blizu centru? Ne znam, ali javit ću Jaredu. 290 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 Gustoća se promijenila. 291 00:19:39,344 --> 00:19:42,264 - Trebaš promijeniti postavke. - Dobro. 292 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Ja ti ga mogu probiti. - Samo me zanima kako se to radi. 293 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 Već sam prava mama. 294 00:19:49,271 --> 00:19:52,482 Učim dijete da treba okončati svaki posao. 295 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Kako želiš. Dogovorili smo plaćanje unaprijed? 296 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Da, naravno. 297 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Lijepa torbica. 298 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Lažnjak je. 299 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Daj je ovamo. 300 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Molim te, ne diraj mene i dijete. Ne želimo probleme. 301 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Ni ja. 302 00:20:18,342 --> 00:20:20,677 Ali samica u ovakvoj zgradi? 303 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Kladim se da imaš još toga jer ovo nije lažnjak. 304 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Idemo u obilazak, može? 305 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 Autumn. 306 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Nije moja. 307 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Znam da me nećeš napustiti čak i ako Astrid to želi. 308 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Ne ljutiš se na nju? 309 00:21:11,103 --> 00:21:13,855 Svi donosimo svoje odluke u zadnjim danima. 310 00:21:15,190 --> 00:21:17,442 Zato Eagana nikad nema? 311 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 Brat Eagan riskira svoju slobodu za nas svaki put kad ode po namirnice. 312 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 To je odanost. 313 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 Žrtva. 314 00:21:31,957 --> 00:21:36,336 Sad ti možeš dokazati odanost i zaslužiti mjesto među osmorkom. 315 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Da se ne bi uzbudio, iz konzerve je. 316 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 Nisi gladan? 317 00:21:48,598 --> 00:21:51,893 Bolje govorim. 318 00:21:51,893 --> 00:21:54,104 - Želiš bolje govoriti. - Da. 319 00:21:54,104 --> 00:21:55,188 Znam. 320 00:21:56,481 --> 00:21:59,776 - Hoćemo onda vježbati? - Ne. 321 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Tata, čekaj. Vrati se. Pazi. 322 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 Što se događa? 323 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Ne znam. Nemiran je i ne znam što želi. 324 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 S... 325 00:22:11,913 --> 00:22:16,877 Čini se da malo želi na sunce. Ja ću vas odvesti. 326 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 Ne, on... 327 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 - Samo trenutak. - S... 328 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Sin. Tata. 329 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Tata, sin? Ben? Želiš vidjeti Bena? 330 00:22:27,679 --> 00:22:31,099 Centar je zatvoren i pod stražom, g. Stone. 331 00:22:31,099 --> 00:22:33,185 Ne možemo ući. 332 00:22:33,185 --> 00:22:35,687 Osim preko nove susjede. 333 00:22:35,687 --> 00:22:39,858 Drea je vlasnica susjedne zgrade. Možemo se približiti da im mahnemo. 334 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Ako nas vide, moglo bi postati jako gadno. 335 00:22:50,118 --> 00:22:52,537 Neću više čekati. Datum smrti se bliži. 336 00:22:52,537 --> 00:22:55,290 Ovo je zadnja prilika da vidimo Bena i cure. 337 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Neću više igrati na sigurno. Ako me ulove, neću žaliti. 338 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Vance, pokušat ćemo. 339 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 Odgojili ste silu prirode. 340 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Vance nam je poslao ovu adresu. 341 00:23:23,568 --> 00:23:25,862 A ovo je zgrada Dreine obitelji. 342 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 Ali ne vidim povijuše. 343 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Jarede, ovdje! 344 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Vrtić Starry Saplings. 345 00:23:47,217 --> 00:23:49,511 Na pravom smo mjestu. 346 00:23:49,511 --> 00:23:52,013 Da, ali zašto nas pozivi vode ovamo? 347 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - Upomoć! - Drea. 348 00:23:55,392 --> 00:23:56,476 Upomoć! 349 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Mogla si me povesti u obilazak, ali morala si si otežati život. 350 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 Jesi li slijep? 351 00:24:04,693 --> 00:24:07,571 Ovdje nema ničega, frajeru. Odlazi. 352 00:24:08,071 --> 00:24:09,698 Ne možeš mi naređivati. 353 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 - Što želiš s ovim smećem? - Pusti ga. 354 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 - Ozbiljno? - Nije vrijedan truda. 355 00:24:27,257 --> 00:24:29,593 Da. Danas si dobio ispričnicu. 356 00:24:29,593 --> 00:24:34,389 Ako te ulovim u krugu od 15 km od nje, pucat ću. Jasno? 357 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Gubi se. Goni se. Van! 358 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Hvala ti. Kako ste me našli? 359 00:24:40,061 --> 00:24:43,565 Duga priča. Ajme, ti si... Kako... 360 00:24:44,524 --> 00:24:47,235 Nemoj mi reći da nisi čuo kako nastaju bebe. 361 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Koje iznenađenje. Čestitam! 362 00:24:59,915 --> 00:25:00,916 Ti si... 363 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Dobit ćeš... 364 00:25:04,878 --> 00:25:07,506 Ali nisam ti to ovako htjela reći. 365 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, jesam li ja otac? 366 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}Makni se s krova! 367 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}Natrag! 368 00:25:23,939 --> 00:25:25,649 Pucnjava kod centra. 369 00:25:26,149 --> 00:25:28,777 Tata. Moramo ići. Što ako nas treba? 370 00:25:29,277 --> 00:25:31,154 Ne, izvana nećete ući. 371 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 Imam drugi put. Dođite. 372 00:25:34,991 --> 00:25:39,329 Dobro. Ne izgleda posebno, ali iz centra vodi na slobodu. 373 00:25:39,329 --> 00:25:41,957 Bar će voditi kad srušim zid. 374 00:25:41,957 --> 00:25:44,084 Tata, Olive i Eden su ondje? 375 00:25:44,876 --> 00:25:48,046 Sve si ovo učinila sama? Furaš se na Shawshank? 376 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 Bila je to dobra aktivnost za dijete 377 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 dok nisam došla do kamena i zamalo izgubila nogu. 378 00:25:53,552 --> 00:25:57,597 Onda sam angažirala onog ljigavca da mi pomogne s malom bušilicom. 379 00:25:57,597 --> 00:26:00,976 Baš i nije mala. Moramo probiti taj zid. 380 00:26:07,774 --> 00:26:10,986 Ovo nije obična bušilica. Udaljite se. 381 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 Ne pucajte! Trebamo pomoć! 382 00:26:21,621 --> 00:26:22,872 Ljudi umiru! 383 00:26:39,848 --> 00:26:41,891 Rekao si da ovome nema spasa. 384 00:26:41,891 --> 00:26:44,728 Nema. Pokušavam nešto improvizirati. 385 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 Generator u laboratoriju počeo je kašljati. 386 00:26:50,400 --> 00:26:51,693 Nema dovoljno goriva. 387 00:26:51,693 --> 00:26:54,446 Bože. Moramo kupiti još vremena. 388 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 Osim ako ne donesemo nemoguće odluke. 389 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 Ne možemo odlučivati tko će živjeti, a tko umrijeti. 390 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Ovako ćemo ih izgubiti sve. 391 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Što je to? 392 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - Cale? - Tata! 393 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Što... 394 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Bok. 395 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 Kako... 396 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 Kad postane teško, primi se bušilice. 397 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 Što trebate? 398 00:27:42,702 --> 00:27:46,539 Spasiti pacijente iz ALNI-ja. Trebamo puno struje, i to brzo. 399 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 Riješit ćemo to. Idemo. 400 00:27:51,544 --> 00:27:52,671 Ulazi. 401 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Dobro. 402 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 Nove su žice spremne. 403 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 - Spreman. - Spreman. 404 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, vrijeme je. - Spremna sam. 405 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Dobro, Joe. Okreni prekidač. 406 00:28:05,809 --> 00:28:06,893 Krećemo. 407 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 NEMA STRUJE 408 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 Halo? 409 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Je li uspjelo? Ljudi? 410 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Upravo si ih spasila. 411 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 Nema rada do timskog rada. 412 00:28:37,632 --> 00:28:40,885 - Zaboravi da sam to rekla. - Nemoguće. Hvala. 413 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Uspjeli smo. 414 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - Bilo je gusto. - Hvala. 415 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 - Pregusto. - Da. Za neke i prekasno. 416 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 Ali neke smo spasili. Recimo, Marka. 417 00:28:50,729 --> 00:28:53,606 Cale, ne razumijem kako ste završili ovdje. 418 00:28:53,606 --> 00:28:58,153 - Zbog Autumnina poziva. - Čekaj, putnicima se vraćaju pozivi? 419 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 Izgubili ste samo sposobnost da ih primate. 420 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Ti ih još dobivaš. 421 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Svoje i sve ostale. 422 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 Dobivam sve pozive. 423 00:29:08,788 --> 00:29:10,623 Ako su se pozivi vratili, onda... 424 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 ima nade. 425 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 I zamisli što možemo sad kad smo zajedno. 426 00:29:18,757 --> 00:29:19,716 Bene! 427 00:29:22,302 --> 00:29:23,303 Michaela? 428 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - Mick?! - Bene! 429 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Mick. 430 00:29:31,686 --> 00:29:33,772 - Bok, partnerice. - Bok, partneru. 431 00:29:34,522 --> 00:29:38,026 Gore imam iznenađenje za tebe. 432 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Bliži se sedamdesetoj i jako je tvrdoglavo. 433 00:29:44,199 --> 00:29:46,075 A tražio sam da ne ideš nikamo. 434 00:29:47,452 --> 00:29:48,745 Nije mi žao. 435 00:29:49,537 --> 00:29:50,538 Da. 436 00:29:53,666 --> 00:29:54,667 Bok. 437 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Bok. 438 00:29:59,380 --> 00:30:00,381 Drea... 439 00:30:01,174 --> 00:30:02,175 Da. 440 00:30:04,761 --> 00:30:07,263 - Drago mi je da si dobro. - Također. 441 00:30:11,643 --> 00:30:14,229 - I ja sam ovdje. Samo kažem. - Dolazi ovamo. 442 00:30:17,148 --> 00:30:20,318 Zahvaljujući Joeu sad imamo struju. 443 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Zahvaljujući našim prijateljima imamo izlaz odavde. 444 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Ako itko želi otići, slobodno. 445 00:30:30,161 --> 00:30:32,997 Ali prvo ću vam nekoga predstaviti. 446 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Ovo je moj sin Cal. 447 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 Cal? 448 00:30:43,424 --> 00:30:45,134 Ti si dječak iz aviona? 449 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 Više nisam dječak. 450 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Cal ima pristup svim našim pozivima. 451 00:30:52,267 --> 00:30:57,313 Ako ostanemo ovdje, moći ćemo pratiti i rješavati pozive. 452 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Pozivi ili sloboda. 453 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Sloboda, rekao bih. 454 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Ti zadnji zaslužuješ slobodu. 455 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Ali idi. 456 00:31:04,654 --> 00:31:06,573 Vidi koliko ćeš izdržati. 457 00:31:06,573 --> 00:31:09,200 Bila sam vani. Nije dobro za putnike. 458 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Samo rješavanjem poziva spasit ćemo svoj Čamac. 459 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 Ako to ne učinimo, sloboda neće dugo potrajati. 460 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Imamo samo mjesec dana. 461 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Tko kaže da će rješavanje poziva biti dovoljno? 462 00:31:24,465 --> 00:31:25,466 Imaš pravo. 463 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 Ne znamo. 464 00:31:31,806 --> 00:31:33,141 Ali moramo imati nade. 465 00:31:36,477 --> 00:31:37,478 Vjere. 466 00:31:40,940 --> 00:31:45,194 Priznat ću da su mi jedno vrijeme nada i vjera bile zadnje na pameti. 467 00:31:46,696 --> 00:31:50,241 Ali jedna me je jako uvjerljiva žena, 468 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 koju srećom poznajem, 469 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 promijenila. 470 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 A sad, unatoč svemu, 471 00:32:01,169 --> 00:32:02,253 dajem sve od sebe. 472 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Zato molim vas, svoje suputnike i prijatelje. 473 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 Svoju obitelj. 474 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Pridružite mi se. Imajte vjere. 475 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Ostanite. 476 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Lijep govor, 477 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 ali ja odlazim. 478 00:33:19,580 --> 00:33:20,581 Jesi li dobro? 479 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Da. Možda mi ostane masnica, ali... 480 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Nisam ga smjela pustiti u kuću. 481 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 Nisam smjela ondje biti sama, sve ovo raditi... 482 00:33:31,968 --> 00:33:34,429 Nemoj se toliko kriviti. 483 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, ovo što si učinila... 484 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 - Ovo što si dosad radila... - Sama i trudna. 485 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 ...oduševilo me je. 486 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Nisi odustala. 487 00:33:50,069 --> 00:33:51,988 Vučica samotnjakinja čeka mlado. 488 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Da, čini se. 489 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 Zašto mi nisi rekla? 490 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Htjela sam. 491 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 Ali bio si zauzet 492 00:34:09,338 --> 00:34:10,757 spašavanjem svijeta. 493 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 I nisam htjela da te ovo spriječi u tome. 494 00:34:18,014 --> 00:34:19,807 Nisi mi odgovorila na pitanje. 495 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Jesam li ja otac? 496 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Pa, biološki jesi. 497 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Ali želiš li biti roditelj ili ne, 498 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 to je druga priča. 499 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Oduvijek to želim. 500 00:34:48,836 --> 00:34:50,379 Hej. Jesi li dobro? 501 00:34:51,714 --> 00:34:52,924 Sigurno? 502 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 Da. Razbijač se uzbudi kad nanjuši akciju. 503 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Na mamu je. 504 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 Hoćeš ga opipati? 505 00:35:12,902 --> 00:35:13,903 Da, ovdje. 506 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 OTROV ZA ŠTAKORE 507 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Čestitam. 508 00:35:32,004 --> 00:35:34,215 Odabrala si ispravan put, Autumn. 509 00:35:34,966 --> 00:35:37,802 Oni koji prate pravdu naći će život. 510 00:35:40,638 --> 00:35:42,014 Jedna mi je pobjegla. 511 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Jedna nije bitna. Božja volja ostvarit će se polako. 512 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 Ima li koga? 513 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Ljudi? 514 00:36:23,097 --> 00:36:24,098 Cale? 515 00:36:24,682 --> 00:36:25,683 Jesi li ovdje? 516 00:37:07,600 --> 00:37:10,519 - Tata, nedostajao si mi. - Sine. 517 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 Zamisli. 518 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 To je moje dijete. 519 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Tata. 520 00:37:31,082 --> 00:37:33,918 Život će ti se okrenuti naglavačke, stari. 521 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Nadam se. 522 00:37:36,671 --> 00:37:41,342 Sad kad je zid otvoren, prvo ću dovesti svog sina ovamo. 523 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 Da vidimo. 524 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Osam mjeseci bez kave. Gadno. 525 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Da, nemaš pojma. 526 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Sigurno imaš milijun pitanja. 527 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 Ali ako se pitaš kako, 528 00:38:01,404 --> 00:38:02,571 bilo je to davno. 529 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Prije nego što ste... 530 00:38:04,991 --> 00:38:07,034 Drago mi je za vas. 531 00:38:07,535 --> 00:38:08,786 Za vas troje. 532 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 Ja sam složio rub, ljudi. 533 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 Uvijek samo to složiš. 534 00:38:20,506 --> 00:38:21,966 - Nije istina! - Jest. 535 00:38:21,966 --> 00:38:25,094 - Daj. - Nemoj ići. 536 00:38:25,094 --> 00:38:26,595 Da, da. 537 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Ovaj dio nije ni spojio. 538 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 Dobro, idemo. 539 00:38:35,563 --> 00:38:36,564 Istina! 540 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 Zahvalan sam što si još ovdje, Marko. 541 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Znam da imam još posla. 542 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Jednostavno... 543 00:38:56,876 --> 00:38:58,753 Teško mi je samom. 544 00:38:59,587 --> 00:39:00,671 Da bar imam pomoć. 545 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Mi smo jedina dva safira. 546 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 Prihvati da Bog želi da surađujemo. 547 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 Samo tako možemo preživjeti. 548 00:40:22,378 --> 00:40:25,297 Prijevod titlova: Domagoj Južnić