1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Anteriormente en Manifest...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, ¿estás viva?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Siempre nos encontramos.
Estamos conectados.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
Las llamadas han desaparecido.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Papá.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
¡Papá!
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,782
Ha sufrido un derrame cerebral.
8
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox, del avión, ¿no?
- ¿Sabes adónde podemos ir?
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Creo que sí.
10
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Los pacientes del INPD están ahí.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
Aún no sabemos
qué les hizo el comandante ni por qué.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Doctora Bahl, venga conmigo.
La han trasladado.
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
¡No! ¡Ben!
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Sé valiente.
15
00:00:52,093 --> 00:00:52,927
Gracias.
16
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
Washington autoriza
el protocolo de aislamiento.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,849
No puede dejarlos aquí. Son personas.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,560
- ¿Y sus derechos?
- La decisión está tomada.
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
DEBERÍAS SABER QUE
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
Me has mandado un mensaje.
21
00:01:05,690 --> 00:01:09,027
Ya ni me acuerdo de qué era.
22
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
OCHO MESES DESPUÉS
23
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2 DE MAYO DE 2024
UN MES PARA LA FECHA DE MUERTE
24
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
Ya era malo
que te patearas barrios así como policía.
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Qué alegría
que entraras en razón y lo dejaras.
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,380
Y te financio el proyecto
con mucho gusto.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,591
Gracias, mamá. ¿Pero?
28
00:01:31,591 --> 00:01:34,969
Pero ¿por qué comprar
un edificio ruinoso en un mal barrio
29
00:01:34,969 --> 00:01:37,138
si puedes comprarlo donde quieras?
30
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Te enseñé uno perfecto en Tribeca.
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Cerca de ti.
32
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
¡Claro! Así lo tendrás mejor
para ir al médico.
33
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Ya vale, mamá, por favor.
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
A ver. Me gustan el Aliento del Sol
y el Fauno de Verano.
35
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Pero mejor verlos en la pared.
36
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Te lo he dicho. Aún no.
37
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Prefiero que lo veas ya acabado.
38
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Lo siento. Pero te agradezco mucho
lo que haces por mí.
39
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
Preferiría que no jugaras
a las casitas sola.
40
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
Me preocupas.
41
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Hasta la semana que viene. Llámame.
42
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Sí.
- Te quiero.
43
00:02:13,675 --> 00:02:14,634
Y yo a ti.
44
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Adiós, mamá.
45
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Vale.
46
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
Alcalde Stone.
47
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
¿Qué pasa hoy?
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,331
Como he reparado el compostador,
Hector está mucho más contento.
49
00:03:26,331 --> 00:03:29,292
El ascensor sigue averiado,
pero T. J. no se rinde.
50
00:03:29,292 --> 00:03:30,543
Está en ello.
51
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
La fuga del baño está arreglada.
52
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
O bien nos han cortado el agua.
53
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Tampoco me extrañaría.
54
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Bien. Gracias, Joe.
55
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Pinta bien, Sandy.
- Gracias.
56
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Ahora verás qué chiste.
57
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
Hola, Ben.
58
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
Resulta que era la roja
desde el principio.
59
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall, Sandy agradecería
ayuda en el huerto.
60
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
Ya, pero aún tengo la espalda fatal.
61
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Randall...
- Ben, ¿tienes un momento?
62
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
- ¿Qué pasa?
- Hola.
63
00:04:13,503 --> 00:04:15,588
He revisado las raciones con Thomas,
64
00:04:15,588 --> 00:04:17,340
y la cosa pinta mal.
65
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
Se nos acaba lo básico.
66
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
Ya casi no queda nada en lata.
67
00:04:21,552 --> 00:04:24,097
Empecemos por reducir las porciones.
68
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Priorizad a jóvenes y mayores.
¿Tendremos hasta...?
69
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Un mes es mucho tiempo.
70
00:04:28,935 --> 00:04:34,524
Haremos lo posible para estirarlo,
pero ¿y después de la fecha de muerte?
71
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Suponiendo que sigamos aquí,
habrá que pensar otra cosa.
72
00:04:39,445 --> 00:04:41,239
Os lo agradezco mucho.
73
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
No hay de qué, Ben.
74
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
¿Has encontrado algo?
75
00:04:49,330 --> 00:04:54,043
He seguido todas las pistas de Cal.
El silo de cereales, las vías de tren.
76
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
He buscado en las zonas que has marcado.
He recurrido a Luis y todo.
77
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Llevas días sin parar. Debería ir contigo.
78
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
¡No! Ni hablar.
79
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Ese psicópata casi te mata.
80
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Perdona. Es que...
81
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
No quiero volver a perderte.
82
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, pareces agotado.
83
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
¿Seguro que quieres seguir?
84
00:05:28,619 --> 00:05:31,956
Has pasado noches en vela
con las llamadas.
85
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Estoy bien. Puedo hacerlo. Puedo seguir.
86
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
Quedan muchas llamadas.
Y el equipo de salvar el mundo
87
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
fracasa automáticamente
si tú te agotas.
88
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
Es verdad. No tienes nada que demostrar.
89
00:05:43,092 --> 00:05:46,012
Sí, pero solo queda un mes.
90
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
Nadie más tiene llamadas.
Si no lo hago yo, ¿quién?
91
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Tu padre no está.
Eres responsabilidad mía.
92
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
Me tienes preocupada.
93
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Tía Mick, por favor. Confía en mí.
94
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- ¿No habría que...?
- Espera a que la vea.
95
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Se asfixia.
- Cinco segundos.
96
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Se acabó el tiempo.
- Sacadlo.
97
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
¡Cal!
98
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Cal, ¡despierta!
99
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Nos has asustado. ¿Estás bien?
- 14 F.
100
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
101
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
Me he sentado en su asiento.
La llamada será suya.
102
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
¿De Autumn? ¿Seguro?
103
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
¿Vamos a exponernos por Autumn Cox?
104
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Ella es complicada,
105
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
pero la llamada se resuelve
pese lo que pensemos de la persona.
106
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
No podemos elegir.
107
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Llevamos meses con las llamadas.
108
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
Y no sabemos ni si vamos bien.
109
00:07:36,706 --> 00:07:38,541
Y así quizá hasta la fecha de muerte.
110
00:07:38,541 --> 00:07:41,627
Pero debemos tener fe por nosotros,
los pasajeros encerrados
111
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
y el resto del mundo.
O sea, toca resolver la llamada.
112
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Venga. Ya la habéis oído.
A buscar a Autumn Cox.
113
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
{\an8}Ya entrena para las Olimpiadas de bebés.
114
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
{\an8}Energía no le falta.
115
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- Ha tenido buena maestra, ¿eh, Eden?
- Sí.
116
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
{\an8}¿Cómo está Chloe?
117
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Yo creo que bien.
118
00:08:14,911 --> 00:08:16,370
{\an8}Pero, sin Saanvi aquí,
119
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
{\an8}me preocupan los pasos que habría que dar.
120
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
{\an8}Yo también la echo de menos.
121
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Pero, aunque no soy médico,
he criado a varios niños.
122
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Y la veo feliz y sana.
123
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Olive y Eden la saben entretener muy bien.
124
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}Qué fuerte es pensar
que el único mundo que conoce es este.
125
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Estaría bien sacarla a la hierba
a que le diera el sol.
126
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Sí.
127
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}¿Qué es eso?
128
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}Otro temblor. Van a peor.
129
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}Tenemos un volcán debajo.
Voy a mirar el cuadro eléctrico.
130
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
LUCES DE TRABAJO
131
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Espera. Déjamelo a mí,
que soy contratista, ¿recuerdas?
132
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Era normal en edificios antiguos.
- Ya.
133
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
{\an8}¿La luz falla por los temblores? ¿Qué ves?
134
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
{\an8}Cableado viejo.
135
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Sí. Lo he notado.
136
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
{\an8}- ¿Estás bien?
- Ha sido leve.
137
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- ¿Tienes una linterna?
- Sí.
138
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}La cosa pinta mal.
139
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}El temblor habrá cortocircuitado
el cuadro. Está frito.
140
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}¿Cuándo crees que podrás arreglarlo?
141
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}No tiene remedio.
142
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}Carecemos del material necesario.
143
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}¡Socorro! Ben, corre.
144
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}Los pacientes del INPD se mueren.
145
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}No hay corriente para el soporte vital.
Van a morir.
146
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Hay que hacer algo.
147
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}Pero si ya aguantan por los pelos.
¿Qué quieres que hagamos?
148
00:10:13,237 --> 00:10:15,573
{\an8}Lo que haga falta para salvarlos.
149
00:10:15,573 --> 00:10:16,699
{\an8}Lo que tú digas.
150
00:10:16,699 --> 00:10:21,162
{\an8}Necesitamos bolsas de ventilación.
Henry, mira si hay.
151
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
{\an8}Hay un generador pequeño guardado.
No da para todo el centro,
152
00:10:25,750 --> 00:10:28,711
{\an8}pero debería bastar para las máquinas.
153
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
{\an8}Pues corre. ¡No podemos perderlos!
Henry, ayúdame.
154
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Corre.
155
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Venga, no te me vayas.
156
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Vamos.
157
00:10:48,689 --> 00:10:51,692
Míralo, hecho un campeón.
158
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Así me gusta. Steve, siéntate.
159
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Gracias.
160
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
¿Qué tal? ¿Has encontrado a Autumn?
161
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
He mirado en todas partes.
No está en el sistema.
162
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
No consta.
163
00:11:06,749 --> 00:11:08,167
Su último paradero
164
00:11:08,167 --> 00:11:10,169
fue el refugio, con los desaparecidos.
165
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Y después se esfumaron.
166
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Si damos con los pasajeros,
damos con ella.
167
00:11:14,215 --> 00:11:16,842
¿Tú has visto alguna pista en el avión?
168
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Esas enredaderas tan siniestras
me asfixiaban.
169
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
Había algo. Una rejilla blanca.
170
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Pero veía reflejos.
171
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
¿Una ventana?
172
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Sí, pero con líneas horizontales detrás.
173
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
¿Lamas?
174
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
¿Como las de la casa de Beverly?
175
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Exacto.
176
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
Está vacía. Lleva meses deshabitada.
177
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
No, nosotros la tenemos deshabitada.
178
00:11:45,329 --> 00:11:46,414
Toca ir a casa.
179
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Yo también voy.
- Tú mandas.
180
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
¡Papá!
181
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
¿Qué ha pasado? ¿Querías algo?
182
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- ¿Qué pasa?
- Se ha caído. Me quedo con él.
183
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
No pienso dejarte sola.
184
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Yo me quedo con Mick, Jared.
Id Cal y tú. No pasa nada.
185
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Venga, que el tiempo corre.
186
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
Ya nos coordinamos desde allí.
187
00:12:11,772 --> 00:12:14,024
Todos tenemos fe en ti. Tú puedes.
188
00:12:14,024 --> 00:12:15,151
No te fallaré.
189
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Oye, cuida de él, ¿quieres?
190
00:12:18,320 --> 00:12:20,197
- Como de un hermano.
- Eres el mejor.
191
00:12:22,783 --> 00:12:23,993
A ver si funciona.
192
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
De momento.
193
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- ¡Papá!
- Olive.
194
00:12:47,558 --> 00:12:50,603
Están estabilizados,
pero hemos perdido a Victor y Simone.
195
00:12:51,103 --> 00:12:51,979
Por mi culpa.
196
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- ¿Qué puedo hacer yo?
- No sé.
197
00:12:55,858 --> 00:12:57,943
Hay que centrarse
en recuperar la corriente
198
00:12:57,943 --> 00:12:59,779
para que no muera nadie más.
199
00:12:59,779 --> 00:13:02,114
¿Cuánto aguantará el generador?
200
00:13:02,114 --> 00:13:05,743
Según el indicador de combustible,
tres horas, como mucho.
201
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Si no nos ayudan del exterior,
no llegarán a mañana.
202
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
¿Y si lanzamos un SOS?
203
00:13:09,955 --> 00:13:12,625
La última vez
que llamamos al mundo exterior,
204
00:13:12,625 --> 00:13:14,126
nadie respondió. Les dio igual.
205
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Hagamos que no les dé igual.
206
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Hagamos una pancarta bien grande
para que la vean los de fuera.
207
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Tiene que haber simpatizantes
de los del 828.
208
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Me gusta.
209
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Yo me encargo.
210
00:13:25,429 --> 00:13:26,388
¿Y nosotros?
211
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Henry, tú quédate con los pacientes.
Avísanos si hay cambios.
212
00:13:30,476 --> 00:13:31,393
Bien.
213
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, necesito que me ayudes
a hacer una bengala.
214
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
¿Cómo dices?
215
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
Mi padre las hacía
cuando nos llevaba a acampar.
216
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Los materiales deberían ser muy básicos.
A ver si tenemos.
217
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
En eso confío.
218
00:14:09,390 --> 00:14:10,933
Yo no lo dejé así.
219
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
Coño, ¿aquí duerme gente?
220
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Son okupas.
221
00:14:17,356 --> 00:14:22,444
Y Dios no perdonó al viejo mundo.
Solo salvó a Noé, heraldo de justicia.
222
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Y el Señor le dijo a Noé: "Baja...".
223
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Quiero verlo.
224
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Agáchate.
225
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"...ocho almas,
pues sois los justos que he visto".
226
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
¿Qué leches hace Angelina en casa?
227
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
Ahí está Autumn.
¿Qué hacen con esa asesina?
228
00:14:40,796 --> 00:14:44,091
No las tiene a punta de pistola.
Están por voluntad propia.
229
00:14:44,091 --> 00:14:46,886
Hay que mirar cómo entrar y aislarla.
230
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- No le tengo miedo.
- ¡Cal! ¡Mierda!
231
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, por fin. Bienvenido a casa.
232
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
¿Quién eres tú
para darme la bienvenida en mi casa?
233
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
¡Aquí no pintáis nada!
234
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Me llamaron aquí.
235
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Para acercarme a ti.
236
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Mentirosa.
237
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Te guste o no, Cal, estoy aquí por ti.
238
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
Para estar más cerca de ti.
A ver si aceptas...
239
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
Con todo lo que ha pasado,
240
00:15:12,036 --> 00:15:15,581
es de locos pensar
que yo quiera algo contigo.
241
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Dios me llamó para juzgar a los pasajeros,
242
00:15:19,543 --> 00:15:23,005
para identificar a los ocho justos
que son dignos del nuevo mundo.
243
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
Solo nos queda un mes
para salvar este mundo,
244
00:15:25,341 --> 00:15:27,176
y tú eres la mayor amenaza del bote.
245
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
Dios me hizo juez.
246
00:15:28,761 --> 00:15:32,431
Soy el arcángel,
y sé que este mundo se acabará.
247
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Únete a mí.
Ven con los justos que sobrevivirán.
248
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
¡No me toques!
249
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
250
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
No hemos venido por Angelina,
sino a hablar contigo.
251
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
¿Qué son las enredaderas
de flores violetas?
252
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
¿Qué son para ti?
253
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Angelina no querría que os ayudara.
254
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Cal responde una llamada
desde tu asiento del avión.
255
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Tu asiento.
256
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
A lo mejor corres peligro.
Por favor, dinos lo que sepas.
257
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Tranquila.
258
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
No van a quedarse.
259
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Esas enredaderas no me dicen nada.
260
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Somos los elegidos,
los dos únicos zafiros.
261
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
¡No puedes hacer eso!
262
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
¡Cal!
263
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
No hay otro camino para sobrevivir.
264
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
¡No! Dios nunca querría eso.
265
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Cal, ya tenemos
lo que necesitamos. Vámonos.
266
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
No he dicho nada.
267
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Ven con nosotros.
268
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
La llamada es tuya. Podrás redimirte.
269
00:16:43,127 --> 00:16:47,047
La redención es inútil.
Tu única esperanza de sobrevivir soy yo.
270
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
Las llamadas son la única esperanza.
271
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
Cal, debemos irnos.
272
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Estás a tiempo de elegir.
273
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Sé valiente.
274
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
Mi sitio está aquí.
275
00:17:02,604 --> 00:17:04,189
Eres más fuerte de lo que crees.
276
00:17:16,201 --> 00:17:17,411
Deberíamos irnos.
277
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Todos.
278
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Debí hacer más caso en Química.
279
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
Y yo a mi padre,
280
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
pero creo que vamos bien.
281
00:17:52,154 --> 00:17:54,239
Papá, ¡mira! Le he puesto flores.
282
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
Espero que el toque infantil conmueva.
283
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Me encanta, cielo.
284
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Es perfecto, de verdad.
285
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Venid aquí.
286
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
Os quiero mucho.
287
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
La bengala ya casi está.
288
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Si funciona,
quizá se fijen en la pancarta.
289
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
¿Seguro que funcionará?
290
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
No lo sé.
291
00:18:20,516 --> 00:18:22,726
Hay que plantearse el futuro
292
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
con la posibilidad de que todo salga bien.
293
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Pues sí.
294
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Muy bien dicho.
295
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Vamos.
296
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Registro mercantil de Nueva York.
297
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
REGISTRO DE LA PROPIEDAD
298
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
La guardería Starry Saplings
cerró hace años.
299
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
No hay más direcciones.
300
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Cal la vio en la llamada por algo.
301
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Insistió en lo de las enredaderas
con flores violetas.
302
00:19:00,097 --> 00:19:03,559
¿Y si no es la guardería,
sino el edificio?
303
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
Está a una manzana
del centro de detención.
304
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Parece abandonado.
305
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
No te imaginas de quién es.
306
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Ahí está. He llegado hasta aquí a mazazos.
307
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
Para lo que queda
he alquilado esta monada.
308
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
¿Lo has hecho tú sola con...?
309
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Con un mazo y embarazada. Evidentemente.
310
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
¿Nuestra Drea? ¿Por qué tiene...?
311
00:19:28,625 --> 00:19:30,252
¿Un edificio tan cerca del centro?
312
00:19:30,252 --> 00:19:33,088
Ni idea, pero se lo envío a Jared ya.
313
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
No es la misma densidad.
314
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Hay que cambiar el ajuste.
- Vale.
315
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Puedo perforarlo yo.
- Prefiero saber cómo se hace.
316
00:19:47,519 --> 00:19:49,271
Soy así,
317
00:19:49,271 --> 00:19:52,399
y enseño a la criatura a acabar las cosas.
318
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Como quieras.
Quedamos en pago por adelantado, ¿no?
319
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Sí, eso es.
320
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Bonito bolso.
321
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
Es falso.
322
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Dámelo.
323
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Por favor, déjanos en paz.
No queremos problemas.
324
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Yo tampoco.
325
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Pero ¿una mujer soltera sola
en un lugar así?
326
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Seguro que tienes mucho más escondido,
porque eso no es falso.
327
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Echemos un vistazo, ¿quieres?
328
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
329
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
No es mío.
330
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Sé que tú no me dejarás
aunque Astrid piense irse.
331
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
¿No estás enfadada con ella?
332
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Todos debemos decidir por nosotros
en estos últimos días.
333
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
¿Por eso Eagan está siempre fuera?
334
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
El hermano Eagan se juega la libertad
por nosotros siempre que va a por víveres.
335
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Eso es lealtad.
336
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Sacrificio.
337
00:21:31,915 --> 00:21:35,919
Es tu oportunidad de demostrar tu lealtad
y ganarte un lugar entre los ocho.
338
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
No te emociones, que es de lata.
339
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
¿No tienes hambre?
340
00:21:48,598 --> 00:21:52,394
Hablo mejor.
341
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
Quieres hablar mejor.
342
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Lo sé.
343
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- ¿Y si hacemos los ejercicios?
- No.
344
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
¡Papá! Espera. Siéntate bien,
por favor. Ten cuidado.
345
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
¿Qué pasa?
346
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
No lo sé. Está inquieto. No sé qué quiere.
347
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Hijo.
348
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
No. Será que quiere salir
a que le dé el sol. Yo lo llevo.
349
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
No, no es eso.
350
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
- Espera.
- Hijo.
351
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Hijo. Papá.
352
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Papá, ¿hijo? ¿Quieres ver a Ben?
353
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
El centro de detención
está cerrado y vigilado, señor Stone.
354
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
No se puede entrar.
355
00:22:33,143 --> 00:22:35,687
A menos que recurramos a la nueva vecina.
356
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
Si Drea es dueña del edificio de al lado,
357
00:22:37,647 --> 00:22:39,858
quizá podamos saludar con la mano.
358
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Si nos ven y salta alguna alarma,
la cosa puede ponerse fea.
359
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
No pienso esperar más.
Solo nos queda un mes.
360
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Quizá sea nuestra última ocasión de ver
a Ben y las chicas.
361
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Paso ya de precauciones.
Si me pillan, me pillan. Me da igual.
362
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
Vance, vamos a hacerlo.
363
00:23:09,513 --> 00:23:11,264
Ha criado una fuerza de la naturaleza.
364
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Esta es la dirección que ha enviado Vance.
365
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
El edificio es de la familia de Drea.
366
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
No veo enredaderas.
367
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Jared, aquí.
368
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Guardería Starry Saplings.
369
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Pues sí, es aquí.
370
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
Sí, pero ¿por qué nos traen aquí
las llamadas?
371
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- ¡Socorro!
- Drea.
372
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
¡Socorro!
373
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Podrías habérmelo enseñado tú,
pero tenías que complicarte la vida.
374
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
¿Estás ciego o qué?
375
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
Aquí no hay nada. Vete.
376
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
No estás como para darme órdenes.
377
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- ¿Qué hago con este mierda?
- Suéltalo.
378
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- ¿Va en serio?
- No merece la pena, Jared.
379
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Parece que hoy te libras.
380
00:24:29,593 --> 00:24:34,389
Si te pillo a 15 kilómetros de ella,
aprieto el gatillo. ¿Me oyes?
381
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
¡Lárgate, anda!
382
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Gracias. ¿Cómo me habéis encontrado?
383
00:24:40,061 --> 00:24:43,565
Es largo de contar. Madre mía, estás...
384
00:24:44,566 --> 00:24:47,944
No me digas que no te han explicado
lo de las semillas y las abejitas.
385
00:24:47,944 --> 00:24:50,405
¡Qué sorpresa! Enhorabuena.
386
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
¿Vas...?
387
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
¿Vas a tener un...?
388
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Pero no quería decírtelo así.
389
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, ¿soy yo el padre?
390
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}¡Despeje el tejado!
391
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}¡Atrás!
392
00:25:23,939 --> 00:25:26,024
Vienen del centro de detención.
393
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Tenemos que ir con papá.
¿Y si nos necesita?
394
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
No, por fuera no se puede entrar.
395
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
Yo tengo otro acceso. Vamos.
396
00:25:34,991 --> 00:25:38,912
No parece gran cosa,
pero es la vía de salida del centro.
397
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
O lo será cuando logre perforarlo.
398
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
¿Papá, Olive y Eden están al otro lado?
399
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
¿Lo has hecho tú sola?
¿En plan Cadena perpetua?
400
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Me pareció una buena actividad prenatal
401
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
hasta que toqué piedra
y casi pierdo una pierna.
402
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
Luego contraté al asqueroso ese
para ayudarme con la minicargadora.
403
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
A mí no me parece tan mini.
Hay que perforar el muro.
404
00:26:07,774 --> 00:26:11,570
Un taladro eléctrico, pero en grande.
Mejor apartaos.
405
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
¡No disparéis!
¡Por favor, necesitamos ayuda!
406
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
¡Se nos muere gente!
407
00:26:39,806 --> 00:26:41,808
¿Qué haces? ¿No estaba frito?
408
00:26:41,808 --> 00:26:44,728
Y frito está. Intento algo a lo MacGyver
409
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
porque el minigenerador del laboratorio
empieza a fallar.
410
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
No hay forma de estirar el combustible.
411
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Debemos ganar más tiempo.
412
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
A menos que tomemos decisiones imposibles.
413
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
No. No podemos decidir
quién vive y quién muere.
414
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Si no, igual se nos mueren todos.
415
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
¿Qué es eso?
416
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- ¿Cal?
- ¡Papá!
417
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Hola.
418
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
¿Cómo?
419
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
Si la cosa se pone fea,
los duros se ponen a perforar.
420
00:27:41,826 --> 00:27:42,702
¿Qué necesitáis?
421
00:27:42,702 --> 00:27:46,539
Hay que mantener con vida a los pacientes.
Mucha energía, y ya.
422
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Se puede arreglar. Vamos.
423
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Lo he logrado.
424
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Muy bien.
425
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
Cables nuevos a punto.
426
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Listos.
- Listo.
427
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, toca conectar.
- Lista.
428
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Joe, dale al interruptor.
429
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Allá vamos.
430
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
SIN CORRIENTE
431
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
¿Oye?
432
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
¿Funciona? Decidme algo.
433
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Has salvado la situación.
434
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
Los sueños se cumplen en equipo.
435
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Olvidaos de que lo he dicho.
436
00:28:38,842 --> 00:28:40,885
Se me ha quedado grabado. Gracias.
437
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Lo logramos.
438
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- Por los pelos.
- Gracias.
439
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
- Y que lo digas.
- Para algunos no.
440
00:28:48,560 --> 00:28:50,729
Pero hemos salvado varias vidas. A Marko.
441
00:28:50,729 --> 00:28:54,816
- Cal, no entiendo cómo has acabado aquí.
- Por una llamada de Autumn.
442
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
Espera. ¿Los pasajeros
están recuperando las llamadas?
443
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
No las habéis perdido.
Perdisteis la capacidad de recibirlas.
444
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Tú aún las tienes.
445
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Las mías y las de los demás.
446
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
Las recibo todas.
447
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
Si las llamadas han vuelto...
448
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
hay esperanza.
449
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
Y ahora que estamos juntos,
imagina de qué somos capaces.
450
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
¡Ben!
451
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
¿Michaela?
452
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- ¿Mick?
- ¡Ben!
453
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Hola.
454
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Hola, compañera.
- Hola, compañero.
455
00:29:34,439 --> 00:29:36,441
Arriba tengo una sorpresa para ti.
456
00:29:38,109 --> 00:29:41,613
Como pista, tiene 70 tacos
y es terco como una mula.
457
00:29:44,199 --> 00:29:46,659
Que te quedases quieta era mucho pedir.
458
00:29:47,410 --> 00:29:48,745
Perdona que no lo sienta.
459
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Ya.
460
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Hola.
461
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Hola.
462
00:29:58,880 --> 00:30:01,090
Drea, ¿qué?
463
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Sí.
464
00:30:04,761 --> 00:30:06,304
Me alegra que estés bien.
465
00:30:06,304 --> 00:30:07,388
Lo mismo digo.
466
00:30:11,643 --> 00:30:13,186
Aquí estoy. No es por nada.
467
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Ven aquí.
468
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Gracias a Joe,
tenemos corriente en la red.
469
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Y, gracias a nuestros amigos,
ahora podemos salir de aquí.
470
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Quien quiera irse, que se vaya,
faltaría más,
471
00:30:30,161 --> 00:30:32,997
pero antes permitidme
presentaros a alguien.
472
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
A mi hijo, Cal.
473
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
¿Cal?
474
00:30:42,841 --> 00:30:45,134
¿Eres el niño del avión?
475
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Ya no soy tan niño.
476
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Cal tiene acceso
a todas nuestras llamadas.
477
00:30:52,267 --> 00:30:54,602
Y, si seguimos juntos y nos quedamos,
478
00:30:55,144 --> 00:30:57,313
podremos seguir
y resolver nuestras llamadas.
479
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Llamadas o libertad.
480
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Me quedo con la libertad.
481
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Eres la última persona
que merece libertad.
482
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Pero vete.
483
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
A ver cuánto duras.
484
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
Yo he estado fuera.
Los pasajeros lo tenemos muy mal.
485
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Resolver llamadas es el único modo
de salvar el bote salvavidas.
486
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
Y, si no lo hacemos,
ninguna forma de libertad durará mucho.
487
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Solo nos queda un mes.
488
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
¿Quién dice que resolver las llamadas
será suficiente?
489
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Tienes razón.
490
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
No lo sabemos.
491
00:31:31,764 --> 00:31:33,099
Pero hay que tener esperanza.
492
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Fe.
493
00:31:40,940 --> 00:31:43,359
Admito que hubo un momento
en que la esperanza y la fe
494
00:31:43,359 --> 00:31:45,194
me tenían sin cuidado.
495
00:31:46,696 --> 00:31:50,241
Pero una mujer muy convincente
496
00:31:51,534 --> 00:31:52,952
que tengo la suerte de conocer
497
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
me hizo cambiar.
498
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Y ahora, a pesar de todo,
499
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
estoy convencido.
500
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Por eso os pido, os suplico,
compañeros de viaje, amigos,
501
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
familia,
502
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
que os unáis a mí, que tengáis fe.
503
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Que os quedéis.
504
00:32:36,162 --> 00:32:37,789
Muy bonito,
505
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
pero yo me largo.
506
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
¿Estás bien?
507
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Sí. Igual me sale un moratón, pero...
508
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
no debí dejar entrar a ese cerdo.
509
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
No debí estar sola ni hacer...
510
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
No te atormentes tanto.
511
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, lo que has hecho...
512
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- y todo este tiempo...
- Sola y embarazada.
513
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
...me alucina.
514
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
No te has rendido.
515
00:33:50,028 --> 00:33:51,988
Una loba solitaria va a tener un cachorro.
516
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Pues sí.
517
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
¿Por qué no me lo dijiste?
518
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Quería...
519
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
pero estabas por ahí
520
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
salvando el mundo.
521
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
Y no quería que esto te lo impidiera.
522
00:34:17,972 --> 00:34:19,807
Aún no me has contestado.
523
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
¿Soy yo el padre?
524
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Biológicamente.
525
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Pero que quieras ser padre
526
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
ya es otra historia.
527
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
Es lo que siempre he querido.
528
00:34:49,337 --> 00:34:51,506
¿Estás bien?
529
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
¿Seguro?
530
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Sí, Tambor se emociona un poco
cuando hay acción.
531
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Como su madre.
532
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
¿Quieres tocarlo?
533
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
MATARRATAS
534
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Enhorabuena.
535
00:35:32,004 --> 00:35:34,215
Has escogido el buen camino, Autumn.
536
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
Los que siguen el camino recto
hallan la vida.
537
00:35:40,638 --> 00:35:41,597
Falta una.
538
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Una da igual.
La voluntad de Dios se hará poco a poco.
539
00:36:02,535 --> 00:36:03,452
¿Hola?
540
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
¿Hay alguien?
541
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
¿Cal?
542
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
¿Estás aquí?
543
00:37:07,600 --> 00:37:08,726
Te he echado de menos.
544
00:37:08,726 --> 00:37:10,519
¡Hijo!
545
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
Mi hijo.
546
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Papá.
547
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
Menudo vuelco te va a dar a vida,
amigo mío.
548
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Eso espero.
549
00:37:36,671 --> 00:37:37,964
Con el muro abierto,
550
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
lo primero que haré será traer a mi hijo.
551
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
A ver.
552
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Ocho meses sin café. Qué fuerte.
553
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Sí. Ni te lo imaginas.
554
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Seguro que tienes mil preguntas.
555
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
En cuanto al cómo,
556
00:38:01,404 --> 00:38:02,571
fue hace siglos.
557
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Antes de lo vuestro.
558
00:38:04,991 --> 00:38:08,786
Me alegro por vosotros. Por los tres.
559
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
Yo he hecho los lados.
560
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
Nunca pasas de ahí.
561
00:38:20,506 --> 00:38:22,550
- ¡No es verdad!
- Claro que sí.
562
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
- Anda ya.
- No te vayas.
563
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Eso.
564
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Y se ha dejado eso por hacer.
565
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
Venga.
566
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
Es verdad.
567
00:38:47,116 --> 00:38:49,368
Doy gracias por que sigas aquí, Marko.
568
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Sé que tengo que hacer más.
569
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Es que...
570
00:38:56,876 --> 00:38:58,753
Es demasiado para mí solo.
571
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Ojalá tuviera ayuda.
572
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Somos los dos únicos zafiros.
573
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
Es hora de que aceptes
que Dios quiere que colaboremos.
574
00:39:33,537 --> 00:39:35,790
No hay otro camino para sobrevivir.
575
00:40:22,378 --> 00:40:25,297
Subtítulos: Joan Gutiérrez