1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Anteriormente en Manifest... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Angelina, ¿estás viva? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 Siempre nos encontramos. Estamos conectados. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Las llamadas han desaparecido. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Papá. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 ¡Papá! 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 Ha sufrido un derrame cerebral. 8 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 - Autumn Cox, del avión, ¿no? - ¿Sabes adónde podemos ir? 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Creo que sí. 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Los pacientes del INPD están ahí. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 Aún no sabemos qué les hizo el comandante ni por qué. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Doctora Bahl, venga conmigo. La han trasladado. 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 ¡No! ¡Ben! 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Sé valiente. 15 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 Gracias. 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 Washington autoriza el protocolo de aislamiento. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 No puede dejarlos aquí. Son personas. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 - ¿Y sus derechos? - La decisión está tomada. 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 DEBERÍAS SABER QUE 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 Me has mandado un mensaje. 21 00:01:05,690 --> 00:01:09,027 Ya ni me acuerdo de qué era. 22 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 OCHO MESES DESPUÉS 23 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 2 DE MAYO DE 2024 UN MES PARA LA FECHA DE MUERTE 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 Ya era malo que te patearas barrios así como policía. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 Qué alegría que entraras en razón y lo dejaras. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,380 Y te financio el proyecto con mucho gusto. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 Gracias, mamá. ¿Pero? 28 00:01:31,591 --> 00:01:34,969 Pero ¿por qué comprar un edificio ruinoso en un mal barrio 29 00:01:34,969 --> 00:01:37,138 si puedes comprarlo donde quieras? 30 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Te enseñé uno perfecto en Tribeca. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Cerca de ti. 32 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 ¡Claro! Así lo tendrás mejor para ir al médico. 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 Ya vale, mamá, por favor. 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 A ver. Me gustan el Aliento del Sol y el Fauno de Verano. 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Pero mejor verlos en la pared. 36 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 Te lo he dicho. Aún no. 37 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Prefiero que lo veas ya acabado. 38 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Lo siento. Pero te agradezco mucho lo que haces por mí. 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 Preferiría que no jugaras a las casitas sola. 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 Me preocupas. 41 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Hasta la semana que viene. Llámame. 42 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Sí. - Te quiero. 43 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 Y yo a ti. 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Adiós, mamá. 45 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Vale. 46 00:03:20,450 --> 00:03:21,534 Alcalde Stone. 47 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ¿Qué pasa hoy? 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 Como he reparado el compostador, Hector está mucho más contento. 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,292 El ascensor sigue averiado, pero T. J. no se rinde. 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 Está en ello. 51 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 La fuga del baño está arreglada. 52 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 O bien nos han cortado el agua. 53 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Tampoco me extrañaría. 54 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Bien. Gracias, Joe. 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - Pinta bien, Sandy. - Gracias. 56 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 Ahora verás qué chiste. 57 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Hola, Ben. 58 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Resulta que era la roja desde el principio. 59 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Randall, Sandy agradecería ayuda en el huerto. 60 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 Ya, pero aún tengo la espalda fatal. 61 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Randall... - Ben, ¿tienes un momento? 62 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 - ¿Qué pasa? - Hola. 63 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 He revisado las raciones con Thomas, 64 00:04:15,588 --> 00:04:17,340 y la cosa pinta mal. 65 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Se nos acaba lo básico. 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 Ya casi no queda nada en lata. 67 00:04:21,552 --> 00:04:24,097 Empecemos por reducir las porciones. 68 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Priorizad a jóvenes y mayores. ¿Tendremos hasta...? 69 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Un mes es mucho tiempo. 70 00:04:28,935 --> 00:04:34,524 Haremos lo posible para estirarlo, pero ¿y después de la fecha de muerte? 71 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Suponiendo que sigamos aquí, habrá que pensar otra cosa. 72 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 Os lo agradezco mucho. 73 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 No hay de qué, Ben. 74 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 ¿Has encontrado algo? 75 00:04:49,330 --> 00:04:54,043 He seguido todas las pistas de Cal. El silo de cereales, las vías de tren. 76 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 He buscado en las zonas que has marcado. He recurrido a Luis y todo. 77 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Llevas días sin parar. Debería ir contigo. 78 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 ¡No! Ni hablar. 79 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 Ese psicópata casi te mata. 80 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Perdona. Es que... 81 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 No quiero volver a perderte. 82 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cal, pareces agotado. 83 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 ¿Seguro que quieres seguir? 84 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 Has pasado noches en vela con las llamadas. 85 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Estoy bien. Puedo hacerlo. Puedo seguir. 86 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 Quedan muchas llamadas. Y el equipo de salvar el mundo 87 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 fracasa automáticamente si tú te agotas. 88 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 Es verdad. No tienes nada que demostrar. 89 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 Sí, pero solo queda un mes. 90 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 Nadie más tiene llamadas. Si no lo hago yo, ¿quién? 91 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 Tu padre no está. Eres responsabilidad mía. 92 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 Me tienes preocupada. 93 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Tía Mick, por favor. Confía en mí. 94 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - ¿No habría que...? - Espera a que la vea. 95 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Se asfixia. - Cinco segundos. 96 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Se acabó el tiempo. - Sacadlo. 97 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 ¡Cal! 98 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Cal, ¡despierta! 99 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Nos has asustado. ¿Estás bien? - 14 F. 100 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Autumn Cox. 101 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 Me he sentado en su asiento. La llamada será suya. 102 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 ¿De Autumn? ¿Seguro? 103 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 ¿Vamos a exponernos por Autumn Cox? 104 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Ella es complicada, 105 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 pero la llamada se resuelve pese lo que pensemos de la persona. 106 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 No podemos elegir. 107 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 Llevamos meses con las llamadas. 108 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Y no sabemos ni si vamos bien. 109 00:07:36,706 --> 00:07:38,541 Y así quizá hasta la fecha de muerte. 110 00:07:38,541 --> 00:07:41,627 Pero debemos tener fe por nosotros, los pasajeros encerrados 111 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 y el resto del mundo. O sea, toca resolver la llamada. 112 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Venga. Ya la habéis oído. A buscar a Autumn Cox. 113 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 {\an8}Ya entrena para las Olimpiadas de bebés. 114 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 {\an8}Energía no le falta. 115 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}- Ha tenido buena maestra, ¿eh, Eden? - Sí. 116 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 {\an8}¿Cómo está Chloe? 117 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}Yo creo que bien. 118 00:08:14,911 --> 00:08:16,370 {\an8}Pero, sin Saanvi aquí, 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,831 {\an8}me preocupan los pasos que habría que dar. 120 00:08:18,831 --> 00:08:20,708 {\an8}Yo también la echo de menos. 121 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}Pero, aunque no soy médico, he criado a varios niños. 122 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}Y la veo feliz y sana. 123 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}Olive y Eden la saben entretener muy bien. 124 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}Qué fuerte es pensar que el único mundo que conoce es este. 125 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Estaría bien sacarla a la hierba a que le diera el sol. 126 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Sí. 127 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}¿Qué es eso? 128 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}Otro temblor. Van a peor. 129 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}Tenemos un volcán debajo. Voy a mirar el cuadro eléctrico. 130 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 LUCES DE TRABAJO 131 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Espera. Déjamelo a mí, que soy contratista, ¿recuerdas? 132 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}- Era normal en edificios antiguos. - Ya. 133 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 {\an8}¿La luz falla por los temblores? ¿Qué ves? 134 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}Cableado viejo. 135 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Sí. Lo he notado. 136 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 {\an8}- ¿Estás bien? - Ha sido leve. 137 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}- ¿Tienes una linterna? - Sí. 138 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}La cosa pinta mal. 139 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}El temblor habrá cortocircuitado el cuadro. Está frito. 140 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}¿Cuándo crees que podrás arreglarlo? 141 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}No tiene remedio. 142 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}Carecemos del material necesario. 143 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}¡Socorro! Ben, corre. 144 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}Los pacientes del INPD se mueren. 145 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}No hay corriente para el soporte vital. Van a morir. 146 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Hay que hacer algo. 147 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}Pero si ya aguantan por los pelos. ¿Qué quieres que hagamos? 148 00:10:13,237 --> 00:10:15,573 {\an8}Lo que haga falta para salvarlos. 149 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 {\an8}Lo que tú digas. 150 00:10:16,699 --> 00:10:21,162 {\an8}Necesitamos bolsas de ventilación. Henry, mira si hay. 151 00:10:22,830 --> 00:10:25,750 {\an8}Hay un generador pequeño guardado. No da para todo el centro, 152 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 {\an8}pero debería bastar para las máquinas. 153 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 {\an8}Pues corre. ¡No podemos perderlos! Henry, ayúdame. 154 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Corre. 155 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Venga, no te me vayas. 156 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Vamos. 157 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 Míralo, hecho un campeón. 158 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Así me gusta. Steve, siéntate. 159 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Gracias. 160 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 ¿Qué tal? ¿Has encontrado a Autumn? 161 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 He mirado en todas partes. No está en el sistema. 162 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 No consta. 163 00:11:06,749 --> 00:11:08,167 Su último paradero 164 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 fue el refugio, con los desaparecidos. 165 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Y después se esfumaron. 166 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Si damos con los pasajeros, damos con ella. 167 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 ¿Tú has visto alguna pista en el avión? 168 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Esas enredaderas tan siniestras me asfixiaban. 169 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 Había algo. Una rejilla blanca. 170 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Pero veía reflejos. 171 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 ¿Una ventana? 172 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Sí, pero con líneas horizontales detrás. 173 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 ¿Lamas? 174 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 ¿Como las de la casa de Beverly? 175 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Exacto. 176 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 Está vacía. Lleva meses deshabitada. 177 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 No, nosotros la tenemos deshabitada. 178 00:11:45,329 --> 00:11:46,414 Toca ir a casa. 179 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Yo también voy. - Tú mandas. 180 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 ¡Papá! 181 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 ¿Qué ha pasado? ¿Querías algo? 182 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - ¿Qué pasa? - Se ha caído. Me quedo con él. 183 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 No pienso dejarte sola. 184 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Yo me quedo con Mick, Jared. Id Cal y tú. No pasa nada. 185 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Venga, que el tiempo corre. 186 00:12:09,562 --> 00:12:11,772 Ya nos coordinamos desde allí. 187 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 Todos tenemos fe en ti. Tú puedes. 188 00:12:14,024 --> 00:12:15,151 No te fallaré. 189 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Oye, cuida de él, ¿quieres? 190 00:12:18,320 --> 00:12:20,197 - Como de un hermano. - Eres el mejor. 191 00:12:22,783 --> 00:12:23,993 A ver si funciona. 192 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 De momento. 193 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - ¡Papá! - Olive. 194 00:12:47,558 --> 00:12:50,603 Están estabilizados, pero hemos perdido a Victor y Simone. 195 00:12:51,103 --> 00:12:51,979 Por mi culpa. 196 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - ¿Qué puedo hacer yo? - No sé. 197 00:12:55,858 --> 00:12:57,943 Hay que centrarse en recuperar la corriente 198 00:12:57,943 --> 00:12:59,779 para que no muera nadie más. 199 00:12:59,779 --> 00:13:02,114 ¿Cuánto aguantará el generador? 200 00:13:02,114 --> 00:13:05,743 Según el indicador de combustible, tres horas, como mucho. 201 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Si no nos ayudan del exterior, no llegarán a mañana. 202 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 ¿Y si lanzamos un SOS? 203 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 La última vez que llamamos al mundo exterior, 204 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 nadie respondió. Les dio igual. 205 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Hagamos que no les dé igual. 206 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Hagamos una pancarta bien grande para que la vean los de fuera. 207 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Tiene que haber simpatizantes de los del 828. 208 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Me gusta. 209 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Yo me encargo. 210 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 ¿Y nosotros? 211 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 Henry, tú quédate con los pacientes. Avísanos si hay cambios. 212 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 Bien. 213 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, necesito que me ayudes a hacer una bengala. 214 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 ¿Cómo dices? 215 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 Mi padre las hacía cuando nos llevaba a acampar. 216 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Los materiales deberían ser muy básicos. A ver si tenemos. 217 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 En eso confío. 218 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 Yo no lo dejé así. 219 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 Coño, ¿aquí duerme gente? 220 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Son okupas. 221 00:14:17,356 --> 00:14:22,444 Y Dios no perdonó al viejo mundo. Solo salvó a Noé, heraldo de justicia. 222 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 Y el Señor le dijo a Noé: "Baja...". 223 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Quiero verlo. 224 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 Agáchate. 225 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "...ocho almas, pues sois los justos que he visto". 226 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 ¿Qué leches hace Angelina en casa? 227 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 Ahí está Autumn. ¿Qué hacen con esa asesina? 228 00:14:40,796 --> 00:14:44,091 No las tiene a punta de pistola. Están por voluntad propia. 229 00:14:44,091 --> 00:14:46,886 Hay que mirar cómo entrar y aislarla. 230 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - No le tengo miedo. - ¡Cal! ¡Mierda! 231 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Cal, por fin. Bienvenido a casa. 232 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 ¿Quién eres tú para darme la bienvenida en mi casa? 233 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 ¡Aquí no pintáis nada! 234 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Me llamaron aquí. 235 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Para acercarme a ti. 236 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Mentirosa. 237 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 Te guste o no, Cal, estoy aquí por ti. 238 00:15:07,197 --> 00:15:10,409 Para estar más cerca de ti. A ver si aceptas... 239 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Con todo lo que ha pasado, 240 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 es de locos pensar que yo quiera algo contigo. 241 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 Dios me llamó para juzgar a los pasajeros, 242 00:15:19,543 --> 00:15:23,005 para identificar a los ocho justos que son dignos del nuevo mundo. 243 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 Solo nos queda un mes para salvar este mundo, 244 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 y tú eres la mayor amenaza del bote. 245 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 Dios me hizo juez. 246 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 Soy el arcángel, y sé que este mundo se acabará. 247 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Únete a mí. Ven con los justos que sobrevivirán. 248 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 ¡No me toques! 249 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Autumn. 250 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 No hemos venido por Angelina, sino a hablar contigo. 251 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 ¿Qué son las enredaderas de flores violetas? 252 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 ¿Qué son para ti? 253 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Angelina no querría que os ayudara. 254 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 Cal responde una llamada desde tu asiento del avión. 255 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Tu asiento. 256 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 A lo mejor corres peligro. Por favor, dinos lo que sepas. 257 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Tranquila. 258 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 No van a quedarse. 259 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Esas enredaderas no me dicen nada. 260 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 Somos los elegidos, los dos únicos zafiros. 261 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 ¡No puedes hacer eso! 262 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 ¡Cal! 263 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 No hay otro camino para sobrevivir. 264 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 ¡No! Dios nunca querría eso. 265 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Cal, ya tenemos lo que necesitamos. Vámonos. 266 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 No he dicho nada. 267 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Ven con nosotros. 268 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 La llamada es tuya. Podrás redimirte. 269 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 La redención es inútil. Tu única esperanza de sobrevivir soy yo. 270 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 Las llamadas son la única esperanza. 271 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Cal, debemos irnos. 272 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Estás a tiempo de elegir. 273 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 Sé valiente. 274 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 Mi sitio está aquí. 275 00:17:02,604 --> 00:17:04,189 Eres más fuerte de lo que crees. 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,411 Deberíamos irnos. 277 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 Todos. 278 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Debí hacer más caso en Química. 279 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 Y yo a mi padre, 280 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 pero creo que vamos bien. 281 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 Papá, ¡mira! Le he puesto flores. 282 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 Espero que el toque infantil conmueva. 283 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Me encanta, cielo. 284 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Es perfecto, de verdad. 285 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Venid aquí. 286 00:18:09,296 --> 00:18:10,631 Os quiero mucho. 287 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 La bengala ya casi está. 288 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Si funciona, quizá se fijen en la pancarta. 289 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 ¿Seguro que funcionará? 290 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 No lo sé. 291 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 Hay que plantearse el futuro 292 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 con la posibilidad de que todo salga bien. 293 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Pues sí. 294 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Muy bien dicho. 295 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Vamos. 296 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Registro mercantil de Nueva York. 297 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 REGISTRO DE LA PROPIEDAD 298 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 La guardería Starry Saplings cerró hace años. 299 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 No hay más direcciones. 300 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 Cal la vio en la llamada por algo. 301 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Insistió en lo de las enredaderas con flores violetas. 302 00:19:00,097 --> 00:19:03,559 ¿Y si no es la guardería, sino el edificio? 303 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 Está a una manzana del centro de detención. 304 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Parece abandonado. 305 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 No te imaginas de quién es. 306 00:19:15,404 --> 00:19:18,699 Ahí está. He llegado hasta aquí a mazazos. 307 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Para lo que queda he alquilado esta monada. 308 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 ¿Lo has hecho tú sola con...? 309 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Con un mazo y embarazada. Evidentemente. 310 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 ¿Nuestra Drea? ¿Por qué tiene...? 311 00:19:28,625 --> 00:19:30,252 ¿Un edificio tan cerca del centro? 312 00:19:30,252 --> 00:19:33,088 Ni idea, pero se lo envío a Jared ya. 313 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 No es la misma densidad. 314 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Hay que cambiar el ajuste. - Vale. 315 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Puedo perforarlo yo. - Prefiero saber cómo se hace. 316 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 Soy así, 317 00:19:49,271 --> 00:19:52,399 y enseño a la criatura a acabar las cosas. 318 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Como quieras. Quedamos en pago por adelantado, ¿no? 319 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Sí, eso es. 320 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Bonito bolso. 321 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Es falso. 322 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Dámelo. 323 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Por favor, déjanos en paz. No queremos problemas. 324 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Yo tampoco. 325 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Pero ¿una mujer soltera sola en un lugar así? 326 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Seguro que tienes mucho más escondido, porque eso no es falso. 327 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Echemos un vistazo, ¿quieres? 328 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Autumn. 329 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 No es mío. 330 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Sé que tú no me dejarás aunque Astrid piense irse. 331 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 ¿No estás enfadada con ella? 332 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Todos debemos decidir por nosotros en estos últimos días. 333 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 ¿Por eso Eagan está siempre fuera? 334 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 El hermano Eagan se juega la libertad por nosotros siempre que va a por víveres. 335 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Eso es lealtad. 336 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 Sacrificio. 337 00:21:31,915 --> 00:21:35,919 Es tu oportunidad de demostrar tu lealtad y ganarte un lugar entre los ocho. 338 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 No te emociones, que es de lata. 339 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 ¿No tienes hambre? 340 00:21:48,598 --> 00:21:52,394 Hablo mejor. 341 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 Quieres hablar mejor. 342 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Lo sé. 343 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 - ¿Y si hacemos los ejercicios? - No. 344 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 ¡Papá! Espera. Siéntate bien, por favor. Ten cuidado. 345 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 ¿Qué pasa? 346 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 No lo sé. Está inquieto. No sé qué quiere. 347 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Hijo. 348 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 No. Será que quiere salir a que le dé el sol. Yo lo llevo. 349 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 No, no es eso. 350 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 - Espera. - Hijo. 351 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Hijo. Papá. 352 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Papá, ¿hijo? ¿Quieres ver a Ben? 353 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 El centro de detención está cerrado y vigilado, señor Stone. 354 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 No se puede entrar. 355 00:22:33,143 --> 00:22:35,687 A menos que recurramos a la nueva vecina. 356 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Si Drea es dueña del edificio de al lado, 357 00:22:37,647 --> 00:22:39,858 quizá podamos saludar con la mano. 358 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Si nos ven y salta alguna alarma, la cosa puede ponerse fea. 359 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 No pienso esperar más. Solo nos queda un mes. 360 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 Quizá sea nuestra última ocasión de ver a Ben y las chicas. 361 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Paso ya de precauciones. Si me pillan, me pillan. Me da igual. 362 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Vance, vamos a hacerlo. 363 00:23:09,513 --> 00:23:11,264 Ha criado una fuerza de la naturaleza. 364 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Esta es la dirección que ha enviado Vance. 365 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 El edificio es de la familia de Drea. 366 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 No veo enredaderas. 367 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Jared, aquí. 368 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Guardería Starry Saplings. 369 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 Pues sí, es aquí. 370 00:23:49,469 --> 00:23:51,930 Sí, pero ¿por qué nos traen aquí las llamadas? 371 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - ¡Socorro! - Drea. 372 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 ¡Socorro! 373 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Podrías habérmelo enseñado tú, pero tenías que complicarte la vida. 374 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 ¿Estás ciego o qué? 375 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Aquí no hay nada. Vete. 376 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 No estás como para darme órdenes. 377 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 - ¿Qué hago con este mierda? - Suéltalo. 378 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 - ¿Va en serio? - No merece la pena, Jared. 379 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Parece que hoy te libras. 380 00:24:29,593 --> 00:24:34,389 Si te pillo a 15 kilómetros de ella, aprieto el gatillo. ¿Me oyes? 381 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 ¡Lárgate, anda! 382 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Gracias. ¿Cómo me habéis encontrado? 383 00:24:40,061 --> 00:24:43,565 Es largo de contar. Madre mía, estás... 384 00:24:44,566 --> 00:24:47,944 No me digas que no te han explicado lo de las semillas y las abejitas. 385 00:24:47,944 --> 00:24:50,405 ¡Qué sorpresa! Enhorabuena. 386 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 ¿Vas...? 387 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 ¿Vas a tener un...? 388 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Pero no quería decírtelo así. 389 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, ¿soy yo el padre? 390 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}¡Despeje el tejado! 391 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}¡Atrás! 392 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Vienen del centro de detención. 393 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Tenemos que ir con papá. ¿Y si nos necesita? 394 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 No, por fuera no se puede entrar. 395 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 Yo tengo otro acceso. Vamos. 396 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 No parece gran cosa, pero es la vía de salida del centro. 397 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 O lo será cuando logre perforarlo. 398 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 ¿Papá, Olive y Eden están al otro lado? 399 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 ¿Lo has hecho tú sola? ¿En plan Cadena perpetua? 400 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 Me pareció una buena actividad prenatal 401 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 hasta que toqué piedra y casi pierdo una pierna. 402 00:25:53,552 --> 00:25:57,514 Luego contraté al asqueroso ese para ayudarme con la minicargadora. 403 00:25:57,514 --> 00:26:00,976 A mí no me parece tan mini. Hay que perforar el muro. 404 00:26:07,774 --> 00:26:11,570 Un taladro eléctrico, pero en grande. Mejor apartaos. 405 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 ¡No disparéis! ¡Por favor, necesitamos ayuda! 406 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 ¡Se nos muere gente! 407 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 ¿Qué haces? ¿No estaba frito? 408 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 Y frito está. Intento algo a lo MacGyver 409 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 porque el minigenerador del laboratorio empieza a fallar. 410 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 No hay forma de estirar el combustible. 411 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 Debemos ganar más tiempo. 412 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 A menos que tomemos decisiones imposibles. 413 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 No. No podemos decidir quién vive y quién muere. 414 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Si no, igual se nos mueren todos. 415 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 ¿Qué es eso? 416 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - ¿Cal? - ¡Papá! 417 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Hola. 418 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 ¿Cómo? 419 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 Si la cosa se pone fea, los duros se ponen a perforar. 420 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 ¿Qué necesitáis? 421 00:27:42,702 --> 00:27:46,539 Hay que mantener con vida a los pacientes. Mucha energía, y ya. 422 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 Se puede arreglar. Vamos. 423 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 Lo he logrado. 424 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Muy bien. 425 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 Cables nuevos a punto. 426 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 - Listos. - Listo. 427 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, toca conectar. - Lista. 428 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Joe, dale al interruptor. 429 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Allá vamos. 430 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 SIN CORRIENTE 431 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 ¿Oye? 432 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 ¿Funciona? Decidme algo. 433 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Has salvado la situación. 434 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 Los sueños se cumplen en equipo. 435 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 Olvidaos de que lo he dicho. 436 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Se me ha quedado grabado. Gracias. 437 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Lo logramos. 438 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - Por los pelos. - Gracias. 439 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 - Y que lo digas. - Para algunos no. 440 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 Pero hemos salvado varias vidas. A Marko. 441 00:28:50,729 --> 00:28:54,816 - Cal, no entiendo cómo has acabado aquí. - Por una llamada de Autumn. 442 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 Espera. ¿Los pasajeros están recuperando las llamadas? 443 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 No las habéis perdido. Perdisteis la capacidad de recibirlas. 444 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Tú aún las tienes. 445 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Las mías y las de los demás. 446 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 Las recibo todas. 447 00:29:08,788 --> 00:29:10,498 Si las llamadas han vuelto... 448 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 hay esperanza. 449 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 Y ahora que estamos juntos, imagina de qué somos capaces. 450 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 ¡Ben! 451 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 ¿Michaela? 452 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - ¿Mick? - ¡Ben! 453 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Hola. 454 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 - Hola, compañera. - Hola, compañero. 455 00:29:34,439 --> 00:29:36,441 Arriba tengo una sorpresa para ti. 456 00:29:38,109 --> 00:29:41,613 Como pista, tiene 70 tacos y es terco como una mula. 457 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Que te quedases quieta era mucho pedir. 458 00:29:47,410 --> 00:29:48,745 Perdona que no lo sienta. 459 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Ya. 460 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Hola. 461 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Hola. 462 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 Drea, ¿qué? 463 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Sí. 464 00:30:04,761 --> 00:30:06,304 Me alegra que estés bien. 465 00:30:06,304 --> 00:30:07,388 Lo mismo digo. 466 00:30:11,643 --> 00:30:13,186 Aquí estoy. No es por nada. 467 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Ven aquí. 468 00:30:17,148 --> 00:30:20,318 Gracias a Joe, tenemos corriente en la red. 469 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Y, gracias a nuestros amigos, ahora podemos salir de aquí. 470 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Quien quiera irse, que se vaya, faltaría más, 471 00:30:30,161 --> 00:30:32,997 pero antes permitidme presentaros a alguien. 472 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 A mi hijo, Cal. 473 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 ¿Cal? 474 00:30:42,841 --> 00:30:45,134 ¿Eres el niño del avión? 475 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 Ya no soy tan niño. 476 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Cal tiene acceso a todas nuestras llamadas. 477 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 Y, si seguimos juntos y nos quedamos, 478 00:30:55,144 --> 00:30:57,313 podremos seguir y resolver nuestras llamadas. 479 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Llamadas o libertad. 480 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Me quedo con la libertad. 481 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Eres la última persona que merece libertad. 482 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Pero vete. 483 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 A ver cuánto duras. 484 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 Yo he estado fuera. Los pasajeros lo tenemos muy mal. 485 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Resolver llamadas es el único modo de salvar el bote salvavidas. 486 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 Y, si no lo hacemos, ninguna forma de libertad durará mucho. 487 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Solo nos queda un mes. 488 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 ¿Quién dice que resolver las llamadas será suficiente? 489 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Tienes razón. 490 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 No lo sabemos. 491 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Pero hay que tener esperanza. 492 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Fe. 493 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 Admito que hubo un momento en que la esperanza y la fe 494 00:31:43,359 --> 00:31:45,194 me tenían sin cuidado. 495 00:31:46,696 --> 00:31:50,241 Pero una mujer muy convincente 496 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 que tengo la suerte de conocer 497 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 me hizo cambiar. 498 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Y ahora, a pesar de todo, 499 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 estoy convencido. 500 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Por eso os pido, os suplico, compañeros de viaje, amigos, 501 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 familia, 502 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 que os unáis a mí, que tengáis fe. 503 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Que os quedéis. 504 00:32:36,162 --> 00:32:37,789 Muy bonito, 505 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 pero yo me largo. 506 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 ¿Estás bien? 507 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Sí. Igual me sale un moratón, pero... 508 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 no debí dejar entrar a ese cerdo. 509 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 No debí estar sola ni hacer... 510 00:33:31,968 --> 00:33:34,429 No te atormentes tanto. 511 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, lo que has hecho... 512 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 - y todo este tiempo... - Sola y embarazada. 513 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 ...me alucina. 514 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 No te has rendido. 515 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 Una loba solitaria va a tener un cachorro. 516 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Pues sí. 517 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 ¿Por qué no me lo dijiste? 518 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Quería... 519 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 pero estabas por ahí 520 00:34:09,338 --> 00:34:10,465 salvando el mundo. 521 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 Y no quería que esto te lo impidiera. 522 00:34:17,972 --> 00:34:19,807 Aún no me has contestado. 523 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 ¿Soy yo el padre? 524 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Biológicamente. 525 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Pero que quieras ser padre 526 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 ya es otra historia. 527 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Es lo que siempre he querido. 528 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 ¿Estás bien? 529 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 ¿Seguro? 530 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 Sí, Tambor se emociona un poco cuando hay acción. 531 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Como su madre. 532 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 ¿Quieres tocarlo? 533 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 MATARRATAS 534 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Enhorabuena. 535 00:35:32,004 --> 00:35:34,215 Has escogido el buen camino, Autumn. 536 00:35:34,966 --> 00:35:37,802 Los que siguen el camino recto hallan la vida. 537 00:35:40,638 --> 00:35:41,597 Falta una. 538 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Una da igual. La voluntad de Dios se hará poco a poco. 539 00:36:02,535 --> 00:36:03,452 ¿Hola? 540 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 ¿Hay alguien? 541 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 ¿Cal? 542 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 ¿Estás aquí? 543 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 Te he echado de menos. 544 00:37:08,726 --> 00:37:10,519 ¡Hijo! 545 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Mi hijo. 546 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Papá. 547 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 Menudo vuelco te va a dar a vida, amigo mío. 548 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Eso espero. 549 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 Con el muro abierto, 550 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 lo primero que haré será traer a mi hijo. 551 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 A ver. 552 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Ocho meses sin café. Qué fuerte. 553 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Sí. Ni te lo imaginas. 554 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Seguro que tienes mil preguntas. 555 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 En cuanto al cómo, 556 00:38:01,404 --> 00:38:02,571 fue hace siglos. 557 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Antes de lo vuestro. 558 00:38:04,991 --> 00:38:08,786 Me alegro por vosotros. Por los tres. 559 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 Yo he hecho los lados. 560 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 Nunca pasas de ahí. 561 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 - ¡No es verdad! - Claro que sí. 562 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 - Anda ya. - No te vayas. 563 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 Eso. 564 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Y se ha dejado eso por hacer. 565 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 Venga. 566 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 Es verdad. 567 00:38:47,116 --> 00:38:49,368 Doy gracias por que sigas aquí, Marko. 568 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Sé que tengo que hacer más. 569 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Es que... 570 00:38:56,876 --> 00:38:58,753 Es demasiado para mí solo. 571 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 Ojalá tuviera ayuda. 572 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Somos los dos únicos zafiros. 573 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 Es hora de que aceptes que Dios quiere que colaboremos. 574 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 No hay otro camino para sobrevivir. 575 00:40:22,378 --> 00:40:25,297 Subtítulos: Joan Gutiérrez