1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Ang nakaraan sa Manifest...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, buhay ka?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Lagi tayong pinagtatagpo.
Konektado tayo, Cal.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
Wala na sila! Wala na ang mga Tawag.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Itay.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
Itay!
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,782
Na-stroke ang tatay mo.
8
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox? Galing ka sa eroplano?
- May mapupuntahan ba tayo?
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Tingin ko may alam ako.
10
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Nand'on ang mga ALNI na pasyente.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
'Di pa din natin alam kung ano'ng ginawa
sa kanila ng major.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Dr. Bahl, kailangan mong sumama sa akin.
Ililipat ka namin.
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
- 'Wag! Ben!
- Hoy!
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Maging matapang ka.
15
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
Salamat.
16
00:00:52,844 --> 00:00:55,513
Pumayag na sila.
Isagawa na natin ang isolation protocol.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,849
Hindi mo puwedeng gawin 'yan.
Mga tao sila.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,560
- Paano ang karapatan nila?
- Buo na ang desisyon.
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
TINGIN KO DAPAT MONG
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
Nag-text ka. May--
21
00:01:05,690 --> 00:01:09,027
Oo. Hindi ko na maalala
kung tungkol saan 'yon.
22
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
MAKALIPAS ANG WALONG BUWAN
23
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
MAY 2, 2024 - ISANG BUWAN
BAGO ANG PETSA NG KAMATAYAN
24
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
Mahirap na para sa isang pulis
ang magpunta sa mga lugar na 'to.
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Mabuti na lang at natauhan ka
at huminto.
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,380
At masaya akong tulungan ka ngayon.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,591
Salamat, Inay, pero...
28
00:01:31,591 --> 00:01:34,969
Pero bakit ka bibili ng lumang gusali
sa ganitong lugar
29
00:01:34,969 --> 00:01:36,429
kung kaya mo naman kahit saan?
30
00:01:37,222 --> 00:01:39,224
Nakita mo 'yong magandang lugar
sa Tribeca--
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Malapit sa 'yo.
32
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Mapapadali ang pagpunta mo
sa mga appointment mo sa doktor.
33
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Tama na, Inay, pakiusap.
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
Gusto ko ang Sun's Breath at Summer Faun.
35
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
'Pag nakita ko sila sa pader,
malalaman ko.
36
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Sabi ko na sa 'yo, 'wag muna.
37
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Gusto kong makita mo nang buo
'pag tapos na.
38
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Pasensiya na, sobrang nagpapasalamat ako
sa tulong mo.
39
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
Sana lang hindi ka nag-iisa sa bahay.
40
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
Nag-aalala ako sa 'yo.
41
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Magkita tayo sa susunod na linggo.
Tawagan mo ako.
42
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Sige.
- Mahal kita.
43
00:02:13,675 --> 00:02:14,634
Mahal kita.
44
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Paalam, Inay.
45
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Okey.
46
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
Uy, Mayor Stone.
47
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Ano'ng mayroon?
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,331
Inayos ko ang composter,
kaya masaya si Hector.
49
00:03:26,331 --> 00:03:29,292
Hindi pa rin umaandar ang elevator.
Ayaw sumuko ni TJ.
50
00:03:29,292 --> 00:03:30,543
Inaayos pa din niya.
51
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Ayos na ang baradong banyo.
52
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
Baka naman patayin din nila
pati tubig natin.
53
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Hindi na ako magugulat.
54
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Sige. Salamat, Joe.
55
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Ayos 'yan, Sandy.
- Salamat.
56
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
'Di ka maniniwala sa birong 'to.
57
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
- Uy, Ben.
- Uy.
58
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
'Yong kulay pula pala talaga.
59
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall.
Kailangan ng tulong ni Sandy sa garden.
60
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
Gusto ko siyang tulungan,
pero masakit pa rin ang likod ko.
61
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Makinig ka, kailangan--
- Ben? Kailangan ka naming maka-usap.
62
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
- Huy, ano'ng problema?
- Huy.
63
00:04:13,503 --> 00:04:15,588
Chinicheck namin ni Thomas
ang rasyon natin,
64
00:04:15,588 --> 00:04:17,340
at mukhang hindi maganda.
65
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
Kakaunti na lang ang mga staple natin.
66
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
Halos ubos na ang mga delata.
67
00:04:21,552 --> 00:04:24,097
Sige, simulan nating bawasan
ang mga ibibigay natin.
68
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Unahin ang mga bata, matatanda.
Tingin mo tatagal tayo hanggang--
69
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Matagal na ang isang buwan.
70
00:04:28,935 --> 00:04:30,687
Pipilitin naming pagkasyahin
71
00:04:30,687 --> 00:04:34,524
pero paano na pagkatapos
ng Petsa ng Kamatayan?
72
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Kung nandito pa tayo,
mag-iisip tayo ng paraan.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,239
Salamat sa lahat ng tulong n'yo.
74
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
Kaming bahala sa 'yo, Ben.
75
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
May nahanap ka ba? Kahit ano?
76
00:04:49,330 --> 00:04:54,043
Sinunod ko lahat ng mga clue ni Cal.
Grain silo, riles ng tren.
77
00:04:54,711 --> 00:04:56,796
Naghanap ako sa mga lugar
na minarkahan mo.
78
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
Nagpatulong na din ako kay Luis.
79
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Ilang araw ka nang walang tigil kakahanap.
Kailangan kong sumama.
80
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Hindi! Hindi ako papayag.
81
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Muntik ka nang mapatay
ng baliw na 'yon.
82
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Pasensiya na. Gusto ko lang...
83
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
Ayaw kitang mawala ulit.
84
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, mukhang pagod na pagod ka.
85
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
Sigurado ka bang
gusto mong gawin ulit 'to?
86
00:05:28,619 --> 00:05:31,956
Lagi ka na lang walang tulog
kakatingin sa mga Tawag ng pasahero.
87
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Ayos lang ako. Kaya ko pa 'to.
88
00:05:35,460 --> 00:05:37,253
Marami pang mga Tawag ang naka-abang
89
00:05:37,253 --> 00:05:41,174
at mabibigo tayo 'pag masyado
mong pinagod ang sarili mo.
90
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
Tama siya. Wala kang dapat patunayan.
91
00:05:43,092 --> 00:05:46,012
Alam ko pero isang buwan na lang
ang natitira sa atin.
92
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
Wala nang nakakatanggap ng mga Tawag.
Kung hindi ako, sino?
93
00:05:49,015 --> 00:05:51,100
Wala ang tatay mo,
kaya responsibilidad kita.
94
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
Nag-aalala ako sa 'yo.
95
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Tita Mick, pakiusap. Magtiwala ka sa 'kin.
96
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Dapat ba nating--
- Hayaan natin siyang makuha ang Tawag.
97
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Kinakapos siya ng hininga.
- Limang segundo pa.
98
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Wala nang oras.
- Gisingin n'yo.
99
00:07:00,253 --> 00:07:01,629
Huy, Cal!
100
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Cal, gumising ka! Cal!
101
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Tinakot mo kami. Ayos ka lang?
- 14 F.
102
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Si Autumn Cox.
103
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
Umupo ako sa upuan niya.
Mukhang Tawag niya 'yon.
104
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Si Autumn? Sigurado ka?
105
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Magpapahuli ba talaga tayo
para kay Autumn Cox?
106
00:07:25,695 --> 00:07:29,740
Kumplikado siya, pero kailangan pa rin
nating lutasin ang Tawag niya
107
00:07:29,740 --> 00:07:31,409
anuman ang tingin natin sa kaniya.
108
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
Hindi puwedeng mamili.
109
00:07:32,577 --> 00:07:34,162
Ilang buwan na tayong naghahanap.
110
00:07:34,162 --> 00:07:36,831
Hindi pa din natin alam
kung tama ba ang direksyon natin.
111
00:07:36,831 --> 00:07:38,416
At kailangan pa nating maghintay.
112
00:07:38,416 --> 00:07:41,627
Kailangan nating magtiwala
para sa mga pasaherong nakakulong,
113
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
at para sa mundo,
kaya lulutasin natin ang Tawag na 'to.
114
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Tara na. Narinig n'yo siya.
Hanapin natin si Autumn Cox.
115
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
{\an8}Nagsasanay na siya
para sa Baby Olympics.
116
00:08:06,903 --> 00:08:09,113
{\an8}May determinasyon siya.
117
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- Natuto sa pinakamahusay. Tama, Eden?
- Tama.
118
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
{\an8}Kumusta si Chloe?
119
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Ayos naman siya.
120
00:08:14,911 --> 00:08:18,831
{\an8}Pero dahil wala si Saanvi dito,
nag-aalala ako sa kaniya.
121
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
{\an8}Miss ko na rin si Saanvi. Maniwala ka.
122
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Pero kahit hindi ako doktor,
nagpalaki ako ng mga anak.
123
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Mukhang masaya at malusog naman siya.
124
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Sina Olive at Eden ang naglilibang
sa kaniya.
125
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}Nakakapanghinayang isipin na
ang mundong ito lang ang alam niya.
126
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Masaya sanang dalhin siya sa damuhan
sa labas, maarawan man lang kahit minsan.
127
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Oo.
128
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}Ano 'yan?
129
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}Panibagong pagyanig. Mas lalong lumalala.
130
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}May tumutubong bulkan sa ilalim natin.
Titingnan ko ang fuse box.
131
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
MGA ILAW
132
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Uy, sandali. Ako nang bahala.
Contractor ako, 'di ba?
133
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Nakikita ko ito sa mga lumang gusali.
- May punto ka.
134
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
{\an8}Baka ang mga pagyanig ang dahilan
ng pagkurap ng mga ilaw. Ano'ng mayroon?
135
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
{\an8}Pangit na wiring.
136
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Naramdaman ko 'yon.
137
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
{\an8}- Ayos ka lang?
- Parang umalog.
138
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- May flashlight ka?
- Oo.
139
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Hindi maganda 'to.
140
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}Mukhang ang pagyanig ang dahilan
kaya ito nasira.
141
00:09:45,918 --> 00:09:48,462
{\an8}Tingin mo ba maaayos
at mapapaandar pa natin 'to?
142
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}Hindi ko maaayos 'to.
143
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}Hangga't wala tayong mga kagamitan.
144
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}Tulong! Ben, halika bilis!
145
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}Namamatay na sila.
Ang mga ALNI na pasyente.
146
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Kung walang kuryente
sa life support system, mamamatay sila.
147
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Dapat may gawin tayo.
148
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}Halos patay na din sila!
Ano sa tingin mong magagawa natin?
149
00:10:13,237 --> 00:10:15,573
{\an8}Gagawin natin ang lahat para iligtas sila.
150
00:10:15,573 --> 00:10:16,699
{\an8}Bahala ka.
151
00:10:16,699 --> 00:10:21,162
{\an8}Kailangan natin ng manual ventilation bag.
Henry, tingnan mo ang supply.
152
00:10:22,830 --> 00:10:25,833
{\an8}May nakita akong generator.
'Di nito mapapaandar ang buong gusali,
153
00:10:25,833 --> 00:10:28,711
{\an8}pero sapat na 'yon para paandarin
ang mga machine na 'to.
154
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
{\an8}Hindi natin sila hahayaang mamatay.
Henry, tulong.
155
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Bilis.
156
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
'Wag kang mamamatay.
157
00:10:45,603 --> 00:10:46,437
'Wag.
158
00:10:48,689 --> 00:10:51,901
Uy! Nakakabangon at nakakalakad ka na.
159
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Ayos. Halika, Steve. Maupo ka.
160
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Salamat.
161
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
Kumusta kayo?
Nahanap n'yo na ba si Autumn?
162
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
Sinubukan ko na ang lahat
ng puwedeng gawin. Wala siya sa system.
163
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
Tuluyan nang nawala.
164
00:11:06,749 --> 00:11:10,169
Huling nakita si Autumn sa safe house
kasama ang mga nawawalang pasahero.
165
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
At bigla na lang silang nawala.
166
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
'Pag nahanap natin sila,
mahahanap natin siya.
167
00:11:14,215 --> 00:11:16,842
May nakita ka bang clue sa eroplano?
168
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Sinasakal ako ng mga nakakatakot na vine.
169
00:11:20,846 --> 00:11:23,265
May nakita ako. Isang puting grid?
170
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Pero may nakita akong repleksyon.
171
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
Parang bintana?
172
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Oo, pero may mga pahalang na linya
sa likod nito.
173
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Mga slat?
174
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Tulad ng sa Beverly's?
175
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Parang gan'on nga.
176
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
Ilang buwan nang walang nakatira doon.
177
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Ilang buwan na tayong hindi nakatira doon.
178
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
Kailangan na nating umuwi doon.
179
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Sasama ako
- Ikaw ang masusunod.
180
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Itay!
181
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Ano'ng nangyari? May kailangan ka ba?
182
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- Ano'ng nangyari?
- Sasamahan ko muna siya dito.
183
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
Hindi kita iiwan dito.
184
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Sasamahan ko si Mick.
Kayo na ni Cal ang magpunta.
185
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Sige. Mahalaga ang bawat araw.
186
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
Balitaan n'yo kami 'pag dating n'yo.
187
00:12:11,772 --> 00:12:14,024
Naniniwala ako sa 'yo. Lahat kami.
Kaya mo 'yan.
188
00:12:14,024 --> 00:12:15,151
'Di kita bibiguin.
189
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Bantayan mo siya, okey?
190
00:12:18,320 --> 00:12:20,197
- Na parang kapatid.
- Napakabuti mo.
191
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Sana gumana 'to.
192
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Sa ngayon.
193
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Itay!
- Olive!
194
00:12:47,516 --> 00:12:51,020
Na-stabilize na namin sila
pero di nakaligtas sila Victor at Simone.
195
00:12:51,020 --> 00:12:51,979
Kasalanan ko.
196
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- Ano'ng maitutulong ko?
- Hindi ko alam.
197
00:12:55,858 --> 00:12:59,779
Kailangan nating maibalik agad
ang kuryente para wala nang mamatay.
198
00:12:59,779 --> 00:13:02,114
Hanggang kailan magtatagal ang generator?
199
00:13:02,114 --> 00:13:05,743
Base sa fuel gauge, mga tatlong oras.
200
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Kailangan natin ng tulong mula sa labas.
201
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
Paano kung gumawa tayo ng SOS?
202
00:13:09,955 --> 00:13:12,625
Noong huli naming sinubukang
humingi ng tulong sa labas,
203
00:13:12,625 --> 00:13:14,126
walang sumagot.
204
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Pilitin natin sila.
205
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Gumawa tayo ng malaking banner
para makita ng mga tao sa labas.
206
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
May mga tao pa siguro sa labas
na may simpatya sa mga 828.
207
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Gusto ko 'yan.
208
00:13:24,261 --> 00:13:26,388
- Ako nang bahala.
- May maitutulong ba kami?
209
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Bantayan n'yo muna ang mga pasyente.
Ipaalam n'yo agad kung may nagbago.
210
00:13:30,476 --> 00:13:31,393
Sige.
211
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, kailangan ko ng tulong mo
sa paggawa ng flare.
212
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
Ano'ng sabi mo?
213
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
Ginagawa dati ito ng tatay ko sa camping
noong mga bata pa kami.
214
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Siguro naman madali lang ang mga
ingredient. Baka mayroon tayo dito.
215
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Umaasa ako.
216
00:14:09,390 --> 00:14:11,100
Hindi natin iniwan ng ganito 'to.
217
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
May mga natutulog dito?
218
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Mukhang tinitirhan nila 'to.
219
00:14:17,356 --> 00:14:21,110
Hindi iniligtas ng Diyos ang lumang mundo
pero iniligtas niya si Noah,
220
00:14:21,110 --> 00:14:22,444
mangangaral ng kabutihan.
221
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
At sinabi ng Panginoon kay Noah,
"Bumaba ka..."
222
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Patingin ako.
223
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Yumuko ka.
224
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"...walong kaluluwa, nasa harapan ko na
ang mga mabubuti."
225
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
Ano'ng ginagawa ni Angelina
dito sa bahay namin?
226
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
Si Autumn 'yan. Bakit nila kasama
ang mamamatay tao na 'yan?
227
00:14:40,796 --> 00:14:43,465
Mukha kagustuhan nila
at hindi sila pinilit.
228
00:14:44,133 --> 00:14:46,886
Kailangan nating makapasok
para mailayo si Angelina.
229
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- Hindi ako takot sa kaniya.
- Cal! Lintik!
230
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, nakabalik ka na.
Maligayang pagbabalik!
231
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
Sino ka para batiin ako
sa sarili kong pamamahay?
232
00:14:56,186 --> 00:14:59,189
Hindi ka nababagay dito! Lahat kayo!
233
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Pinatawag ako dito.
234
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Para sa 'yo.
235
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Sinungaling.
236
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Sa ayaw at sa gusto mo,
nandito ako dahil sa 'yo.
237
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
Para mas mapalapit sa 'yo.
Oras na para tanggapin na--
238
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
Pagkatapos ng lahat ng nangyari,
239
00:15:12,036 --> 00:15:14,997
kabaliwan nang isipin na gusto pa
kitang makasama.
240
00:15:16,498 --> 00:15:18,792
Tinawag ako ng Diyos
para hatulan ang mga pasahero,
241
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
para kilalanin ang walong karapat-dapat
dalhin sa bagong mundo.
242
00:15:22,963 --> 00:15:25,341
May isang buwan na lang
para iligtas ang mundo,
243
00:15:25,341 --> 00:15:27,176
isa kang malaking banta sa Lifeboat.
244
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
Ginawa akong hukom ng Diyos.
245
00:15:28,761 --> 00:15:32,431
Ako ang Arkanghel,
at alam kong magugunaw na ang mundong ito.
246
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Samahan mo ako. Sumama ka
sa mga mabubuting makakaligtas.
247
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
'Wag mo akong hawakan!
248
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
249
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
'Di kami nagpunta rito para kay Angeline.
Gusto ka naming makausap.
250
00:15:44,318 --> 00:15:47,237
Kailangan naming malaman ang ibig sabihin
ng purple flower vine.
251
00:15:47,237 --> 00:15:48,781
Ano'ng ibig sabihin nila sa 'yo?
252
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Ayaw ni Angelina na tulungan ko kayo.
253
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Nakakita ng Tawag si Cal
sa upuan mo sa eroplano.
254
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Upuan mo.
255
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Maaaring nasa panganib ka.
Pakiusap, sabihin mo na ang alam mo.
256
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Ayos lang.
257
00:16:08,717 --> 00:16:09,969
Hindi sila mananatili dito.
258
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Walang ibig sabihin sa 'kin
ang purple flower vines.
259
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Tayo ang hinirang. Ang dalawang sapphire.
260
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
'Di mo puwedeng gawin 'yan!
261
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Cal!
262
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Walang ibang paraan para makaligtas.
263
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
Hindi gugustuhin ng Dyos 'yan.
264
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Ayos na. Nakuha na natin
ang kailangan natin. Tara na.
265
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
Wala akong sinabi.
266
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Sumama ka sa amin.
267
00:16:40,332 --> 00:16:43,127
Ito na ang pagkakataon mong
makabawi sa mga kasalanan mo.
268
00:16:43,127 --> 00:16:47,047
Walang saysay 'yan.
Ako lang ang pag-asa mo para makaligtas.
269
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
Ang mga Tawag lang ang pag-asa natin.
270
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
Cal, umalis na tayo.
271
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Puwede ka pang pumili.
272
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Maging matapang ka.
273
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
Dito ako nararapat.
274
00:17:02,604 --> 00:17:04,189
Mas matapang ka sa inaakala mo.
275
00:17:16,118 --> 00:17:19,538
Siguro dapat nga tayong sumama.
Lahat tayo.
276
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Sana mas binigyan ko ng pansin
ang Chemistry dati.
277
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
Sana mas binigyan ko ng pansin
ang tatay ko,
278
00:17:45,397 --> 00:17:47,149
pero palagay ko papunta na tayo doon.
279
00:17:52,154 --> 00:17:54,239
Itay, tingnan mo!
Nilagyan ko ng mga bulaklak.
280
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
Mas maantig sana ang mga puso nila
sa gawa niya.
281
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Nagustuhan ko, anak.
282
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Ang ganda.
283
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Halikayo rito.
284
00:18:09,296 --> 00:18:11,131
Mahal na mahal ko kayong dalawa.
285
00:18:11,131 --> 00:18:13,092
Handa na ang flare.
286
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Kung gagana ito, baka mapansin nila
ang banner at tulungan nila tayo.
287
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Sigurado ka bang gagana 'yan?
288
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Hindi ko alam.
289
00:18:20,516 --> 00:18:22,726
Tingnan natin ang hinaharap
290
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
na may posibilidad
na magiging maayos ang lahat.
291
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Tama ka.
292
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Tama ka.
293
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Tara na.
294
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Ang New York business registry.
295
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
MGA RECORD NG ARI-ARIAN
296
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
Ilang taon nang sarado
ang Starry Saplings Daycare
297
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
Walang bagong address.
298
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Pero may dahilan kung bakit nakita
ni Cal 'yan sa Tawag niya.
299
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Paulit-ulit niyang sinabi
na nakakita siya ng flowery, purple vines.
300
00:19:00,097 --> 00:19:02,975
Paano kung hindi sa daycare,
kundi sa mismong gusali?
301
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
Isang block ang layo ng gusali
mula sa detention center.
302
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Mukhang inabandona.
303
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Hulaan mo kung sinong may-ari.
304
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Heto na!
Hanggang diyan ang naabot ng sledgehammer,
305
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
at inupahan ko ito
para umabot ako sa dulo.
306
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Ikaw lang mag-isa gamit ang--
307
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Sledgehammer kahit buntis?
Oo, malinaw.
308
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
Si Drea? Bakit siya--
309
00:19:28,625 --> 00:19:30,252
May gusaling malapit sa DC?
310
00:19:30,252 --> 00:19:33,088
Hindi ko alam
pero ipapaalam ko agad 'to kay Jared.
311
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
Nagbago na ang density.
312
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Kailangan mong baguhin ang settings.
- Sige.
313
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Kaya kong gibain 'yan para sa 'yo.
- Mas gusto kong ako na lang
314
00:19:47,519 --> 00:19:49,271
Gan'on akong ina,
315
00:19:49,271 --> 00:19:52,399
tinuturuan ko lang ang anak kong
tapusin ang nasimulan.
316
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Ikaw ang bahala. 'Di ba usapan bayad agad?
317
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Oo naman.
318
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Ang ganda ng bag mo.
319
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
Peke lang 'yan.
320
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Ibigay mo sa 'kin.
321
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Hayaan mo na lang kami ng anak ko.
Ayaw namin ng gulo.
322
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Ako rin.
323
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Pero isang babaeng nag-iisa
sa ganitong lugar?
324
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Mukhang marami ka pang tinatago dito
dahil hindi peke 'yan.
325
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Ilibot mo ako dito, tara?
326
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
327
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Hindi sa akin 'yan.
328
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Alam kong hindi mo ako iiwan,
kahit gustong umalis ni Astrid.
329
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Hindi ka galit sa kaniya?
330
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Kailangan nating mamili
sa mga huling araw na ito.
331
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
Kaya ba laging wala si Eagan?
332
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
Itinataya ni Eagan ang kalayaan niya
para maghanap ng mga supply para sa atin.
333
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Katapatan 'yan.
334
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Sakrispisyo.
335
00:21:31,915 --> 00:21:34,459
Pagkakataon mo nang patunayan
ang katapatan mo,
336
00:21:34,459 --> 00:21:36,336
para mapabilang sa walo.
337
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Bago ka matuwa, delata lang 'yan.
338
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
Hindi ka nagugutom?
339
00:21:48,598 --> 00:21:52,394
Mas maayos na ako magsalita.
340
00:21:52,394 --> 00:21:54,146
- Gusto mong makipag-usap.
- Oo.
341
00:21:54,146 --> 00:21:55,147
Oo, alam ko.
342
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- Bakit 'di tayo magsanay?
- Hindi.
343
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Itay, sandali.
Umupo ka lang, pakiusap. Mag-ingat ka.
344
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
Ano'ng nangyayari?
345
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Hindi siya mapakali,
at hindi ko alam ang gusto niya.
346
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Anak.
347
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Mukhang gusto niyang lumabas
para makakuha ng vitamin D. Ilalabas kita.
348
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Hindi 'yan ang-- Hindi--
349
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
- Sandali lang.
- Anak.
350
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Anak. Itay.
351
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Gusto mong makita ang anak mong si Ben?
352
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
Sarado ang detention center
at bantay-sarado ito, Mr. Stone.
353
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
Hindi tayo makakapasok doon.
354
00:22:33,143 --> 00:22:35,687
Puwede nating gamitin
ang bago nating kapitbahay.
355
00:22:35,687 --> 00:22:38,190
Kung si Drea nga ang may-ari
ng gusali malapit doon,
356
00:22:38,190 --> 00:22:40,400
baka puwede tayong makalapit
at makawayan sila.
357
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Kapag nahuli tayo, mas lalong magkakagulo.
358
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
Hindi na ako maghihintay, Vance.
359
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Baka ito na ang huling pagkakataon
na makita ko sila.
360
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Wala na akong pakialam kung mahuli tayo.
Hindi ako magsisisi.
361
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
Vance, gawin natin 'to.
362
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
Wala talaga siyang awat.
363
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Ito ang address na ipinadala ni Vance.
364
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Pamilya ni Drea ang may-ari ng gusali.
365
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
Wala akong nakikitang mga vine.
366
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Huy, Jared. Dito.
367
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Starry Saplings Daycare.
368
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Ito nga ang tamang lugar.
369
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
Pero bakit tayo dinala ng mga Tawag dito?
370
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Tulong! Tulungan n'yo ko!
- Si Drea.
371
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
Tulong!
372
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Kung inilibot mo na lang sana ako,
pero mas gusto mong mahirapan.
373
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
Bulag ka ba?
374
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
Walang kang makukuha dito, Portlandia.
Umalis ka na.
375
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Wala kang karapatang mag-utos.
376
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- Ano'ng gusto mong gawin sa baliw na 'to?
- Pakawalan mo siya.
377
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- Ano? Seryoso ka ba?
- Hayaan mo na siya.
378
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Mukhang masuwerte ka ngayong araw.
379
00:24:29,593 --> 00:24:34,389
Makita lang kitang lumapit sa kaniya,
ipuputok ko sa 'yo 'to. Naiitindihan mo?
380
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Umalis ka na dito! Alis!
381
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Salamat. Paano n'yo ako nahanap?
382
00:24:40,061 --> 00:24:43,565
Mahabang kuwento. Diyos ko!
Ikaw ay-- Paano--
383
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
'Wag mong sabihing wala kang alam
sa pagtatalik.
384
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Nakakagulat. Congratulations!
385
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
Ikaw ba...
386
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
Ikaw ba ay--
387
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Hindi sa ganitong paraan ko
gustong ipaalam.
388
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, ako ba ang ama?
389
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}Lumayo kayo sa bubong!
390
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}Atras!
391
00:25:23,939 --> 00:25:26,024
Galing sa DC ang mga putok na 'yon.
392
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Puntahan natin si Itay.
Paano kung kailangan niya tayo?
393
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
Hindi kayo makakapasok mula sa labas.
394
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
May alam akong ibang daan. Tara.
395
00:25:34,991 --> 00:25:38,912
Hindi pa tapos pero ito ang magiging
daanan nila palabas ng DC.
396
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
Kapag tuluyan ko nang nagiba 'to.
397
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
May daan diyan papunta
kila Itay, Olive at Eden?
398
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
Ikaw lang ang gumawa nito?
Balak mo bang gayahin ang Shawshank dito?
399
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Magandang activity naming mag-ina 'to
400
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
hanggang sa tumama ako sa bato
at muntik nang maputulan ng paa.
401
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
Kaya naghire ako ng tao para sana
magpatulong sa maliit na skid steer.
402
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
- Hindi ito maliit para sa 'kin.
- Kailangan magiba natin ang ding-ding.
403
00:26:07,774 --> 00:26:10,986
Hindi ito pangkaraniwang power drill.
Lumayo kayo.
404
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
'Wag kayong magpapaputok,
kailangan namin ng tulong!
405
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
Namamatay na ang mga tao dito
406
00:26:39,806 --> 00:26:41,808
Ano'ng ginagawa mo? Akala ko sunog na.
407
00:26:41,808 --> 00:26:44,728
Sunog na nga.
Sinusubukan ko lang gawan ng paraan
408
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
parang bumibigay na kasi
'yong maliit na generator sa lab.
409
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
Hindi na magtatagal ang gasolina.
410
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Kailangan pa natin ng oras.
411
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
Maliban lang kung gagawin natin
ang mahirap na desisyon.
412
00:27:00,368 --> 00:27:03,330
'Di tayo puwedeng magdesisyon
kung sino ang mabubuhay o mamamatay.
413
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Pero kung hindi, mamamatay silang lahat.
414
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
Ano 'yan?
415
00:27:24,309 --> 00:27:25,727
- Cal?
- Itay!
416
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Huy.
417
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Paano...
418
00:27:38,490 --> 00:27:41,117
Kahit mahirap ang sitwasyon,
hindi tayo susuko.
419
00:27:41,660 --> 00:27:42,702
Ano'ng kailangan n'yo?
420
00:27:42,702 --> 00:27:46,539
Kailangang maibalik agad ang kuryente
para sa mga ALNI na pasyente.
421
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Sige, puwede naming gawin 'yan. Tara na.
422
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Nagawa ko.
423
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Sige.
424
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
Naka-abang na lahat ng mga bagong linya.
425
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Ihanda mo na.
- Nakahanda na.
426
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, isaksak mo na.
- Sige.
427
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Sige, Joe. Buksan mo na ang switch.
428
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Heto na.
429
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Hello?
430
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Gumana ba? Nandyan pa kayo?
431
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Niligtas mo ang araw na 'to.
432
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
Kakayanin talaga pag magkakasama.
433
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Kalimutan mong sinabi ko 'yan.
434
00:28:38,842 --> 00:28:40,885
Nakatatak na sa isip ko 'yan. Salamat.
435
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Nagawa natin.
436
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- Muntik na.
- Salamat, pare.
437
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
- Muntik na talaga.
- Oo. Huli na para sa ilan.
438
00:28:48,476 --> 00:28:50,729
Pero may nailigtas tayo.
Nailigtas natin si Marko.
439
00:28:50,729 --> 00:28:53,606
Cal, hindi ko maintindihan
kung paano ka napunta rito.
440
00:28:53,606 --> 00:28:54,816
Sa Tawag ni Autumn.
441
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
Nagbalik na ang mga Tawag ng mga pasahero?
442
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
'Di talaga sila nawala. Nawalan lang sila
ng kakayahang matanggap ito.
443
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Nakakatanggap ka pa din.
444
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Ang sa akin at ang sa iba.
445
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
Nakukuha ko lahat ng mga Tawag.
446
00:29:08,788 --> 00:29:10,915
Kung bumalik na ang mga Tawag,
ibig sabihin...
447
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
may pag-asa pa.
448
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
At ngayong magkakasama na tayo,
isipin mo ang kaya nating gawin.
449
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
Ben!
450
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
Michaela?
451
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Mick?
- Ben!
452
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Huy.
453
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Uy, partner.
- Uy, partner.
454
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
May sorpresa ako sa 'yo sa itaas.
455
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
Ang hint, malapit na siyang mag 70
at sobrang isip bata pa din.
456
00:29:44,199 --> 00:29:46,659
Sinabi ko na sa inyo na 'wag kayong aalis.
457
00:29:47,410 --> 00:29:48,745
Pasensya na.
458
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Oo.
459
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Uy.
460
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Hi.
461
00:29:58,880 --> 00:30:01,090
Drea, ano'ng-- Wow.
462
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Oo.
463
00:30:04,761 --> 00:30:06,304
Mabuti at ayos ka lang.
464
00:30:06,304 --> 00:30:07,388
Ikaw din.
465
00:30:11,601 --> 00:30:13,186
Nandito din ako. Sinasabi ko lang.
466
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Halika dito.
467
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Salamat kay Joe, may kuryente na tayo
na konektado sa main grid.
468
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Salamat sa mga kaibigan natin,
may daanan na tayo palabas dito.
469
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Kung sino man ang gustong umalis,
ay makakaalis,
470
00:30:30,161 --> 00:30:32,997
pero may ipapakilala muna ako sa inyo.
471
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
Ito ang anak ko, si Cal.
472
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
Cal?
473
00:30:42,841 --> 00:30:45,134
Ikaw 'yong bata sa eroplano?
474
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Hindi na masyadong bata.
475
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Cal, may access siya
sa lahat ng mga Tawag natin.
476
00:30:52,267 --> 00:30:54,602
At kung mananatili tayo
ng magkakasama dito,
477
00:30:55,144 --> 00:30:57,313
puwede pa nating malutas
ang mga Tawag natin.
478
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Mga Tawag o kalayaan.
479
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Mas gusto ko ang kalayaan.
480
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Ikaw ang huling taong karapat-dapat
ng kalayaan.
481
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Pero sige.
482
00:31:04,654 --> 00:31:06,573
Tingnan natin kung gaano ka tatagal.
483
00:31:06,573 --> 00:31:09,200
Galing na ako sa labas.
'Di ito maganda sa mga pasahero.
484
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Ang paglutas lang sa mga Tawag
ang tanging paraan para makaligtas.
485
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
Dahil kung hindi,
hindi magtatagal ang kalayaan natin.
486
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
May isang buwan na lang tayo.
487
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Sinong makakapagsabing sapat na
ang paglutas ng mga Tawag?
488
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Tama ka.
489
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Hindi natin alam.
490
00:31:31,806 --> 00:31:33,725
Pero kailangan nating
magkaroon ng pag-asa.
491
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Magtiwala.
492
00:31:40,940 --> 00:31:45,194
Aaminin ko minsan na akong
nawalan ng pag-asa at tiwala.
493
00:31:46,696 --> 00:31:50,241
Pero... may isang babae
494
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
at maswerte akong nakilala ko siya
495
00:31:54,203 --> 00:31:55,705
na nakapagpabago sa isip ko.
496
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
At ngayon, sa kabila ng lahat,
497
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
handa na ako.
498
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Kaya nagmamaka-awa ako sa inyo,
mga kapwa ko pasahero, kaibigan.
499
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
Pamilya ko.
500
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Samahan n'yo ako. Magtiwala kayo.
501
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Manatili kayo.
502
00:32:36,079 --> 00:32:37,205
Ang ganda ng sinabi mo,
503
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
pero aalis na ako dito.
504
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
Ayos ka lang?
505
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Oo. Baka mag-iwan lang ito ng pasa, pero
506
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
pero hindi ko dapat pinapasok
ang baliw na 'yon.
507
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
Hindi ako dapat mag-isa.
Hindi ko dapat ginawa--
508
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
Ang kailangan mong gawin ay kumalma.
509
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, ang ginawa mo...
510
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- Ang ginawa mong 'yon...
- Mag-isa at buntis...
511
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
...ay nagpahanga sa 'kin.
512
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Hindi ka sumuko.
513
00:33:50,028 --> 00:33:51,988
Sa wakas magkaka-anak ka na.
514
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Gan'on na nga.
515
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin?
516
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Gusto ko...
517
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
pero abala ka
518
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
sa pagligtas sa mundo.
519
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
At ayaw kong maging dahilan ito
para tumigil ka.
520
00:34:17,972 --> 00:34:19,807
Hindi mo sinagot ang tanong ko.
521
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Ako ba ang ama?
522
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Ibig kong sabihin, biologically.
523
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Pero kung gusto o ayaw mong
maging isang magulang,
524
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
ibang kuwento na 'yon.
525
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
'Yon lang ang gusto ko.
526
00:34:49,337 --> 00:34:51,506
- Uy, ayos ka lang?
- Oo.
527
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
- Sigurado ka?
- Oo.
528
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Oo, medyo nasasabik si Thumper
kapag maraming nangyayari.
529
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Mana kay Nanay.
530
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Gusto mong maramdaman?
531
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
DAVIES RAT REDUCT
MAGPAIN AT PATAYIN
532
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Congratulations.
533
00:35:32,004 --> 00:35:34,215
Tama ang pinili mong daan, Autumn.
534
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
Ang sinumang sumusunod sa kabutihan
ay maliligtas.
535
00:35:40,638 --> 00:35:42,014
Nakaligtaan ko ang isa.
536
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Hindi na mahalaga ang isa.
Darating ang kalooban ng Diyos.
537
00:36:02,535 --> 00:36:03,452
Hello?
538
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
May tao ba dito?
539
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Cal?
540
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
Nandito ka ba?
541
00:37:07,600 --> 00:37:08,726
Namiss kita, Itay.
542
00:37:08,726 --> 00:37:10,519
Anak.
543
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
Anak ko 'yan.
544
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Tatay.
545
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
Magsisimula nang magbago
ang buhay mo, kaibigan.
546
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Sana nga.
547
00:37:36,671 --> 00:37:37,964
Habang bukas ang pader,
548
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
kukunin ko ang anak ko,
dadalhin ko siya dito.
549
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Patingin.
550
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Walong buwan na walang kape. Napakahirap.
551
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Oo. Sinabi mo pa.
552
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Alam kong marami kang katanungan.
553
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Pero kung paano,
554
00:38:01,404 --> 00:38:02,571
matagal na 'yon.
555
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Bago pa kayo nagkasama.
556
00:38:04,991 --> 00:38:08,786
Masaya ako para sa inyo. Sa inyong tatlo.
557
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
Binuo ko na ang mga border.
558
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
'Yan lagi ang ginagawa mo.
559
00:38:20,506 --> 00:38:22,550
- Hindi totoo 'yan!
- Totoo 'yan.
560
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
- Naku.
- 'Wag kang umalis.
561
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Oo na.
562
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Hindi man lang niya ikinabit
ang parte na 'yon.
563
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
- Sige na.
- Totoo.
564
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
Totoo!
565
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Nagpapasalamat ako
at nandito ka pa rin, Marko.
566
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Alam kong may kailangan pa akong gawin.
567
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Gusto ko lang--
568
00:38:56,876 --> 00:39:00,671
Masyadong marami ito para sa 'kin.
Sana may tumulong sa 'kin.
569
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Tayo lang ang dalawang sapphire.
570
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
Oras na para tanggapin mo
na gusto ng Diyos na magtulungan tayo.
571
00:39:33,537 --> 00:39:36,290
Wala nang ibang paraan para makaligtas.
572
00:40:22,378 --> 00:40:25,297
Tagapagsalin ng Subtitle:
Jerameel Aquino