1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Ang nakaraan sa Manifest... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Angelina, buhay ka? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 Lagi tayong pinagtatagpo. Konektado tayo, Cal. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Wala na sila! Wala na ang mga Tawag. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Itay. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 Itay! 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 Na-stroke ang tatay mo. 8 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 - Autumn Cox? Galing ka sa eroplano? - May mapupuntahan ba tayo? 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Tingin ko may alam ako. 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Nand'on ang mga ALNI na pasyente. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 'Di pa din natin alam kung ano'ng ginawa sa kanila ng major. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Dr. Bahl, kailangan mong sumama sa akin. Ililipat ka namin. 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 - 'Wag! Ben! - Hoy! 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Maging matapang ka. 15 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 Salamat. 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,513 Pumayag na sila. Isagawa na natin ang isolation protocol. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 Hindi mo puwedeng gawin 'yan. Mga tao sila. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 - Paano ang karapatan nila? - Buo na ang desisyon. 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 TINGIN KO DAPAT MONG 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 Nag-text ka. May-- 21 00:01:05,690 --> 00:01:09,027 Oo. Hindi ko na maalala kung tungkol saan 'yon. 22 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 MAKALIPAS ANG WALONG BUWAN 23 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 MAY 2, 2024 - ISANG BUWAN BAGO ANG PETSA NG KAMATAYAN 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 Mahirap na para sa isang pulis ang magpunta sa mga lugar na 'to. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 Mabuti na lang at natauhan ka at huminto. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,380 At masaya akong tulungan ka ngayon. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 Salamat, Inay, pero... 28 00:01:31,591 --> 00:01:34,969 Pero bakit ka bibili ng lumang gusali sa ganitong lugar 29 00:01:34,969 --> 00:01:36,429 kung kaya mo naman kahit saan? 30 00:01:37,222 --> 00:01:39,224 Nakita mo 'yong magandang lugar sa Tribeca-- 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Malapit sa 'yo. 32 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Mapapadali ang pagpunta mo sa mga appointment mo sa doktor. 33 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 Tama na, Inay, pakiusap. 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 Gusto ko ang Sun's Breath at Summer Faun. 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 'Pag nakita ko sila sa pader, malalaman ko. 36 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 Sabi ko na sa 'yo, 'wag muna. 37 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Gusto kong makita mo nang buo 'pag tapos na. 38 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Pasensiya na, sobrang nagpapasalamat ako sa tulong mo. 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 Sana lang hindi ka nag-iisa sa bahay. 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 Nag-aalala ako sa 'yo. 41 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Magkita tayo sa susunod na linggo. Tawagan mo ako. 42 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Sige. - Mahal kita. 43 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 Mahal kita. 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Paalam, Inay. 45 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Okey. 46 00:03:20,450 --> 00:03:21,534 Uy, Mayor Stone. 47 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Ano'ng mayroon? 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 Inayos ko ang composter, kaya masaya si Hector. 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,292 Hindi pa rin umaandar ang elevator. Ayaw sumuko ni TJ. 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 Inaayos pa din niya. 51 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Ayos na ang baradong banyo. 52 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 Baka naman patayin din nila pati tubig natin. 53 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Hindi na ako magugulat. 54 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Sige. Salamat, Joe. 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - Ayos 'yan, Sandy. - Salamat. 56 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 'Di ka maniniwala sa birong 'to. 57 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 - Uy, Ben. - Uy. 58 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 'Yong kulay pula pala talaga. 59 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Randall. Kailangan ng tulong ni Sandy sa garden. 60 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 Gusto ko siyang tulungan, pero masakit pa rin ang likod ko. 61 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Makinig ka, kailangan-- - Ben? Kailangan ka naming maka-usap. 62 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 - Huy, ano'ng problema? - Huy. 63 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 Chinicheck namin ni Thomas ang rasyon natin, 64 00:04:15,588 --> 00:04:17,340 at mukhang hindi maganda. 65 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Kakaunti na lang ang mga staple natin. 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 Halos ubos na ang mga delata. 67 00:04:21,552 --> 00:04:24,097 Sige, simulan nating bawasan ang mga ibibigay natin. 68 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Unahin ang mga bata, matatanda. Tingin mo tatagal tayo hanggang-- 69 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Matagal na ang isang buwan. 70 00:04:28,935 --> 00:04:30,687 Pipilitin naming pagkasyahin 71 00:04:30,687 --> 00:04:34,524 pero paano na pagkatapos ng Petsa ng Kamatayan? 72 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Kung nandito pa tayo, mag-iisip tayo ng paraan. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 Salamat sa lahat ng tulong n'yo. 74 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Kaming bahala sa 'yo, Ben. 75 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 May nahanap ka ba? Kahit ano? 76 00:04:49,330 --> 00:04:54,043 Sinunod ko lahat ng mga clue ni Cal. Grain silo, riles ng tren. 77 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 Naghanap ako sa mga lugar na minarkahan mo. 78 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 Nagpatulong na din ako kay Luis. 79 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Ilang araw ka nang walang tigil kakahanap. Kailangan kong sumama. 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 Hindi! Hindi ako papayag. 81 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 Muntik ka nang mapatay ng baliw na 'yon. 82 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Pasensiya na. Gusto ko lang... 83 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 Ayaw kitang mawala ulit. 84 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cal, mukhang pagod na pagod ka. 85 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Sigurado ka bang gusto mong gawin ulit 'to? 86 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 Lagi ka na lang walang tulog kakatingin sa mga Tawag ng pasahero. 87 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Ayos lang ako. Kaya ko pa 'to. 88 00:05:35,460 --> 00:05:37,253 Marami pang mga Tawag ang naka-abang 89 00:05:37,253 --> 00:05:41,174 at mabibigo tayo 'pag masyado mong pinagod ang sarili mo. 90 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 Tama siya. Wala kang dapat patunayan. 91 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 Alam ko pero isang buwan na lang ang natitira sa atin. 92 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 Wala nang nakakatanggap ng mga Tawag. Kung hindi ako, sino? 93 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 Wala ang tatay mo, kaya responsibilidad kita. 94 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 Nag-aalala ako sa 'yo. 95 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Tita Mick, pakiusap. Magtiwala ka sa 'kin. 96 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Dapat ba nating-- - Hayaan natin siyang makuha ang Tawag. 97 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Kinakapos siya ng hininga. - Limang segundo pa. 98 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Wala nang oras. - Gisingin n'yo. 99 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Huy, Cal! 100 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Cal, gumising ka! Cal! 101 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Tinakot mo kami. Ayos ka lang? - 14 F. 102 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Si Autumn Cox. 103 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 Umupo ako sa upuan niya. Mukhang Tawag niya 'yon. 104 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Si Autumn? Sigurado ka? 105 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 Magpapahuli ba talaga tayo para kay Autumn Cox? 106 00:07:25,695 --> 00:07:29,740 Kumplikado siya, pero kailangan pa rin nating lutasin ang Tawag niya 107 00:07:29,740 --> 00:07:31,409 anuman ang tingin natin sa kaniya. 108 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 Hindi puwedeng mamili. 109 00:07:32,577 --> 00:07:34,162 Ilang buwan na tayong naghahanap. 110 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 Hindi pa din natin alam kung tama ba ang direksyon natin. 111 00:07:36,831 --> 00:07:38,416 At kailangan pa nating maghintay. 112 00:07:38,416 --> 00:07:41,627 Kailangan nating magtiwala para sa mga pasaherong nakakulong, 113 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 at para sa mundo, kaya lulutasin natin ang Tawag na 'to. 114 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Tara na. Narinig n'yo siya. Hanapin natin si Autumn Cox. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 {\an8}Nagsasanay na siya para sa Baby Olympics. 116 00:08:06,903 --> 00:08:09,113 {\an8}May determinasyon siya. 117 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}- Natuto sa pinakamahusay. Tama, Eden? - Tama. 118 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 {\an8}Kumusta si Chloe? 119 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}Ayos naman siya. 120 00:08:14,911 --> 00:08:18,831 {\an8}Pero dahil wala si Saanvi dito, nag-aalala ako sa kaniya. 121 00:08:18,831 --> 00:08:20,708 {\an8}Miss ko na rin si Saanvi. Maniwala ka. 122 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}Pero kahit hindi ako doktor, nagpalaki ako ng mga anak. 123 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}Mukhang masaya at malusog naman siya. 124 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}Sina Olive at Eden ang naglilibang sa kaniya. 125 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}Nakakapanghinayang isipin na ang mundong ito lang ang alam niya. 126 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Masaya sanang dalhin siya sa damuhan sa labas, maarawan man lang kahit minsan. 127 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Oo. 128 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}Ano 'yan? 129 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}Panibagong pagyanig. Mas lalong lumalala. 130 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}May tumutubong bulkan sa ilalim natin. Titingnan ko ang fuse box. 131 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 MGA ILAW 132 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Uy, sandali. Ako nang bahala. Contractor ako, 'di ba? 133 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}- Nakikita ko ito sa mga lumang gusali. - May punto ka. 134 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 {\an8}Baka ang mga pagyanig ang dahilan ng pagkurap ng mga ilaw. Ano'ng mayroon? 135 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}Pangit na wiring. 136 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Naramdaman ko 'yon. 137 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 {\an8}- Ayos ka lang? - Parang umalog. 138 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}- May flashlight ka? - Oo. 139 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Hindi maganda 'to. 140 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}Mukhang ang pagyanig ang dahilan kaya ito nasira. 141 00:09:45,918 --> 00:09:48,462 {\an8}Tingin mo ba maaayos at mapapaandar pa natin 'to? 142 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}Hindi ko maaayos 'to. 143 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}Hangga't wala tayong mga kagamitan. 144 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}Tulong! Ben, halika bilis! 145 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}Namamatay na sila. Ang mga ALNI na pasyente. 146 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}Kung walang kuryente sa life support system, mamamatay sila. 147 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Dapat may gawin tayo. 148 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}Halos patay na din sila! Ano sa tingin mong magagawa natin? 149 00:10:13,237 --> 00:10:15,573 {\an8}Gagawin natin ang lahat para iligtas sila. 150 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 {\an8}Bahala ka. 151 00:10:16,699 --> 00:10:21,162 {\an8}Kailangan natin ng manual ventilation bag. Henry, tingnan mo ang supply. 152 00:10:22,830 --> 00:10:25,833 {\an8}May nakita akong generator. 'Di nito mapapaandar ang buong gusali, 153 00:10:25,833 --> 00:10:28,711 {\an8}pero sapat na 'yon para paandarin ang mga machine na 'to. 154 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 {\an8}Hindi natin sila hahayaang mamatay. Henry, tulong. 155 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Bilis. 156 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 'Wag kang mamamatay. 157 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 'Wag. 158 00:10:48,689 --> 00:10:51,901 Uy! Nakakabangon at nakakalakad ka na. 159 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Ayos. Halika, Steve. Maupo ka. 160 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Salamat. 161 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 Kumusta kayo? Nahanap n'yo na ba si Autumn? 162 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 Sinubukan ko na ang lahat ng puwedeng gawin. Wala siya sa system. 163 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 Tuluyan nang nawala. 164 00:11:06,749 --> 00:11:10,169 Huling nakita si Autumn sa safe house kasama ang mga nawawalang pasahero. 165 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 At bigla na lang silang nawala. 166 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 'Pag nahanap natin sila, mahahanap natin siya. 167 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 May nakita ka bang clue sa eroplano? 168 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Sinasakal ako ng mga nakakatakot na vine. 169 00:11:20,846 --> 00:11:23,265 May nakita ako. Isang puting grid? 170 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Pero may nakita akong repleksyon. 171 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 Parang bintana? 172 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Oo, pero may mga pahalang na linya sa likod nito. 173 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Mga slat? 174 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Tulad ng sa Beverly's? 175 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Parang gan'on nga. 176 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 Ilang buwan nang walang nakatira doon. 177 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Ilang buwan na tayong hindi nakatira doon. 178 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 Kailangan na nating umuwi doon. 179 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Sasama ako - Ikaw ang masusunod. 180 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Itay! 181 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 Ano'ng nangyari? May kailangan ka ba? 182 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - Ano'ng nangyari? - Sasamahan ko muna siya dito. 183 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 Hindi kita iiwan dito. 184 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Sasamahan ko si Mick. Kayo na ni Cal ang magpunta. 185 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Sige. Mahalaga ang bawat araw. 186 00:12:09,562 --> 00:12:11,772 Balitaan n'yo kami 'pag dating n'yo. 187 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 Naniniwala ako sa 'yo. Lahat kami. Kaya mo 'yan. 188 00:12:14,024 --> 00:12:15,151 'Di kita bibiguin. 189 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Bantayan mo siya, okey? 190 00:12:18,320 --> 00:12:20,197 - Na parang kapatid. - Napakabuti mo. 191 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Sana gumana 'to. 192 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Sa ngayon. 193 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - Itay! - Olive! 194 00:12:47,516 --> 00:12:51,020 Na-stabilize na namin sila pero di nakaligtas sila Victor at Simone. 195 00:12:51,020 --> 00:12:51,979 Kasalanan ko. 196 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - Ano'ng maitutulong ko? - Hindi ko alam. 197 00:12:55,858 --> 00:12:59,779 Kailangan nating maibalik agad ang kuryente para wala nang mamatay. 198 00:12:59,779 --> 00:13:02,114 Hanggang kailan magtatagal ang generator? 199 00:13:02,114 --> 00:13:05,743 Base sa fuel gauge, mga tatlong oras. 200 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Kailangan natin ng tulong mula sa labas. 201 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 Paano kung gumawa tayo ng SOS? 202 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 Noong huli naming sinubukang humingi ng tulong sa labas, 203 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 walang sumagot. 204 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Pilitin natin sila. 205 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Gumawa tayo ng malaking banner para makita ng mga tao sa labas. 206 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 May mga tao pa siguro sa labas na may simpatya sa mga 828. 207 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Gusto ko 'yan. 208 00:13:24,261 --> 00:13:26,388 - Ako nang bahala. - May maitutulong ba kami? 209 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 Bantayan n'yo muna ang mga pasyente. Ipaalam n'yo agad kung may nagbago. 210 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 Sige. 211 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, kailangan ko ng tulong mo sa paggawa ng flare. 212 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 Ano'ng sabi mo? 213 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 Ginagawa dati ito ng tatay ko sa camping noong mga bata pa kami. 214 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Siguro naman madali lang ang mga ingredient. Baka mayroon tayo dito. 215 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Umaasa ako. 216 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 Hindi natin iniwan ng ganito 'to. 217 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 May mga natutulog dito? 218 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Mukhang tinitirhan nila 'to. 219 00:14:17,356 --> 00:14:21,110 Hindi iniligtas ng Diyos ang lumang mundo pero iniligtas niya si Noah, 220 00:14:21,110 --> 00:14:22,444 mangangaral ng kabutihan. 221 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 At sinabi ng Panginoon kay Noah, "Bumaba ka..." 222 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Patingin ako. 223 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 Yumuko ka. 224 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "...walong kaluluwa, nasa harapan ko na ang mga mabubuti." 225 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 Ano'ng ginagawa ni Angelina dito sa bahay namin? 226 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 Si Autumn 'yan. Bakit nila kasama ang mamamatay tao na 'yan? 227 00:14:40,796 --> 00:14:43,465 Mukha kagustuhan nila at hindi sila pinilit. 228 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 Kailangan nating makapasok para mailayo si Angelina. 229 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - Hindi ako takot sa kaniya. - Cal! Lintik! 230 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Cal, nakabalik ka na. Maligayang pagbabalik! 231 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 Sino ka para batiin ako sa sarili kong pamamahay? 232 00:14:56,186 --> 00:14:59,189 Hindi ka nababagay dito! Lahat kayo! 233 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Pinatawag ako dito. 234 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Para sa 'yo. 235 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Sinungaling. 236 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 Sa ayaw at sa gusto mo, nandito ako dahil sa 'yo. 237 00:15:07,197 --> 00:15:10,409 Para mas mapalapit sa 'yo. Oras na para tanggapin na-- 238 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Pagkatapos ng lahat ng nangyari, 239 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 kabaliwan nang isipin na gusto pa kitang makasama. 240 00:15:16,498 --> 00:15:18,792 Tinawag ako ng Diyos para hatulan ang mga pasahero, 241 00:15:19,543 --> 00:15:22,963 para kilalanin ang walong karapat-dapat dalhin sa bagong mundo. 242 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 May isang buwan na lang para iligtas ang mundo, 243 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 isa kang malaking banta sa Lifeboat. 244 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 Ginawa akong hukom ng Diyos. 245 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 Ako ang Arkanghel, at alam kong magugunaw na ang mundong ito. 246 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Samahan mo ako. Sumama ka sa mga mabubuting makakaligtas. 247 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 'Wag mo akong hawakan! 248 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Autumn. 249 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 'Di kami nagpunta rito para kay Angeline. Gusto ka naming makausap. 250 00:15:44,318 --> 00:15:47,237 Kailangan naming malaman ang ibig sabihin ng purple flower vine. 251 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Ano'ng ibig sabihin nila sa 'yo? 252 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Ayaw ni Angelina na tulungan ko kayo. 253 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 Nakakita ng Tawag si Cal sa upuan mo sa eroplano. 254 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Upuan mo. 255 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 Maaaring nasa panganib ka. Pakiusap, sabihin mo na ang alam mo. 256 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Ayos lang. 257 00:16:08,717 --> 00:16:09,969 Hindi sila mananatili dito. 258 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Walang ibig sabihin sa 'kin ang purple flower vines. 259 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 Tayo ang hinirang. Ang dalawang sapphire. 260 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 'Di mo puwedeng gawin 'yan! 261 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Cal! 262 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 Walang ibang paraan para makaligtas. 263 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 Hindi gugustuhin ng Dyos 'yan. 264 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Ayos na. Nakuha na natin ang kailangan natin. Tara na. 265 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Wala akong sinabi. 266 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Sumama ka sa amin. 267 00:16:40,332 --> 00:16:43,127 Ito na ang pagkakataon mong makabawi sa mga kasalanan mo. 268 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 Walang saysay 'yan. Ako lang ang pag-asa mo para makaligtas. 269 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 Ang mga Tawag lang ang pag-asa natin. 270 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Cal, umalis na tayo. 271 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Puwede ka pang pumili. 272 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 Maging matapang ka. 273 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 Dito ako nararapat. 274 00:17:02,604 --> 00:17:04,189 Mas matapang ka sa inaakala mo. 275 00:17:16,118 --> 00:17:19,538 Siguro dapat nga tayong sumama. Lahat tayo. 276 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Sana mas binigyan ko ng pansin ang Chemistry dati. 277 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 Sana mas binigyan ko ng pansin ang tatay ko, 278 00:17:45,397 --> 00:17:47,149 pero palagay ko papunta na tayo doon. 279 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 Itay, tingnan mo! Nilagyan ko ng mga bulaklak. 280 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 Mas maantig sana ang mga puso nila sa gawa niya. 281 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Nagustuhan ko, anak. 282 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Ang ganda. 283 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Halikayo rito. 284 00:18:09,296 --> 00:18:11,131 Mahal na mahal ko kayong dalawa. 285 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 Handa na ang flare. 286 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Kung gagana ito, baka mapansin nila ang banner at tulungan nila tayo. 287 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Sigurado ka bang gagana 'yan? 288 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Hindi ko alam. 289 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 Tingnan natin ang hinaharap 290 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 na may posibilidad na magiging maayos ang lahat. 291 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Tama ka. 292 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Tama ka. 293 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Tara na. 294 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Ang New York business registry. 295 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 MGA RECORD NG ARI-ARIAN 296 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 Ilang taon nang sarado ang Starry Saplings Daycare 297 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 Walang bagong address. 298 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 Pero may dahilan kung bakit nakita ni Cal 'yan sa Tawag niya. 299 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Paulit-ulit niyang sinabi na nakakita siya ng flowery, purple vines. 300 00:19:00,097 --> 00:19:02,975 Paano kung hindi sa daycare, kundi sa mismong gusali? 301 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 Isang block ang layo ng gusali mula sa detention center. 302 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Mukhang inabandona. 303 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Hulaan mo kung sinong may-ari. 304 00:19:15,404 --> 00:19:18,699 Heto na! Hanggang diyan ang naabot ng sledgehammer, 305 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 at inupahan ko ito para umabot ako sa dulo. 306 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Ikaw lang mag-isa gamit ang-- 307 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Sledgehammer kahit buntis? Oo, malinaw. 308 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 Si Drea? Bakit siya-- 309 00:19:28,625 --> 00:19:30,252 May gusaling malapit sa DC? 310 00:19:30,252 --> 00:19:33,088 Hindi ko alam pero ipapaalam ko agad 'to kay Jared. 311 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 Nagbago na ang density. 312 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Kailangan mong baguhin ang settings. - Sige. 313 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Kaya kong gibain 'yan para sa 'yo. - Mas gusto kong ako na lang 314 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 Gan'on akong ina, 315 00:19:49,271 --> 00:19:52,399 tinuturuan ko lang ang anak kong tapusin ang nasimulan. 316 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Ikaw ang bahala. 'Di ba usapan bayad agad? 317 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Oo naman. 318 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Ang ganda ng bag mo. 319 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Peke lang 'yan. 320 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Ibigay mo sa 'kin. 321 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Hayaan mo na lang kami ng anak ko. Ayaw namin ng gulo. 322 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Ako rin. 323 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Pero isang babaeng nag-iisa sa ganitong lugar? 324 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Mukhang marami ka pang tinatago dito dahil hindi peke 'yan. 325 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Ilibot mo ako dito, tara? 326 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Autumn. 327 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Hindi sa akin 'yan. 328 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Alam kong hindi mo ako iiwan, kahit gustong umalis ni Astrid. 329 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Hindi ka galit sa kaniya? 330 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Kailangan nating mamili sa mga huling araw na ito. 331 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 Kaya ba laging wala si Eagan? 332 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 Itinataya ni Eagan ang kalayaan niya para maghanap ng mga supply para sa atin. 333 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Katapatan 'yan. 334 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 Sakrispisyo. 335 00:21:31,915 --> 00:21:34,459 Pagkakataon mo nang patunayan ang katapatan mo, 336 00:21:34,459 --> 00:21:36,336 para mapabilang sa walo. 337 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Bago ka matuwa, delata lang 'yan. 338 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 Hindi ka nagugutom? 339 00:21:48,598 --> 00:21:52,394 Mas maayos na ako magsalita. 340 00:21:52,394 --> 00:21:54,146 - Gusto mong makipag-usap. - Oo. 341 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 Oo, alam ko. 342 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 - Bakit 'di tayo magsanay? - Hindi. 343 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Itay, sandali. Umupo ka lang, pakiusap. Mag-ingat ka. 344 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 Ano'ng nangyayari? 345 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Hindi siya mapakali, at hindi ko alam ang gusto niya. 346 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Anak. 347 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Mukhang gusto niyang lumabas para makakuha ng vitamin D. Ilalabas kita. 348 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 Hindi 'yan ang-- Hindi-- 349 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 - Sandali lang. - Anak. 350 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Anak. Itay. 351 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Gusto mong makita ang anak mong si Ben? 352 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Sarado ang detention center at bantay-sarado ito, Mr. Stone. 353 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 Hindi tayo makakapasok doon. 354 00:22:33,143 --> 00:22:35,687 Puwede nating gamitin ang bago nating kapitbahay. 355 00:22:35,687 --> 00:22:38,190 Kung si Drea nga ang may-ari ng gusali malapit doon, 356 00:22:38,190 --> 00:22:40,400 baka puwede tayong makalapit at makawayan sila. 357 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Kapag nahuli tayo, mas lalong magkakagulo. 358 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 Hindi na ako maghihintay, Vance. 359 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 Baka ito na ang huling pagkakataon na makita ko sila. 360 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Wala na akong pakialam kung mahuli tayo. Hindi ako magsisisi. 361 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Vance, gawin natin 'to. 362 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 Wala talaga siyang awat. 363 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Ito ang address na ipinadala ni Vance. 364 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 Pamilya ni Drea ang may-ari ng gusali. 365 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 Wala akong nakikitang mga vine. 366 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Huy, Jared. Dito. 367 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Starry Saplings Daycare. 368 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 Ito nga ang tamang lugar. 369 00:23:49,469 --> 00:23:51,930 Pero bakit tayo dinala ng mga Tawag dito? 370 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - Tulong! Tulungan n'yo ko! - Si Drea. 371 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 Tulong! 372 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Kung inilibot mo na lang sana ako, pero mas gusto mong mahirapan. 373 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 Bulag ka ba? 374 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Walang kang makukuha dito, Portlandia. Umalis ka na. 375 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Wala kang karapatang mag-utos. 376 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 - Ano'ng gusto mong gawin sa baliw na 'to? - Pakawalan mo siya. 377 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 - Ano? Seryoso ka ba? - Hayaan mo na siya. 378 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Mukhang masuwerte ka ngayong araw. 379 00:24:29,593 --> 00:24:34,389 Makita lang kitang lumapit sa kaniya, ipuputok ko sa 'yo 'to. Naiitindihan mo? 380 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Umalis ka na dito! Alis! 381 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Salamat. Paano n'yo ako nahanap? 382 00:24:40,061 --> 00:24:43,565 Mahabang kuwento. Diyos ko! Ikaw ay-- Paano-- 383 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 'Wag mong sabihing wala kang alam sa pagtatalik. 384 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Nakakagulat. Congratulations! 385 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 Ikaw ba... 386 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 Ikaw ba ay-- 387 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Hindi sa ganitong paraan ko gustong ipaalam. 388 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, ako ba ang ama? 389 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}Lumayo kayo sa bubong! 390 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}Atras! 391 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Galing sa DC ang mga putok na 'yon. 392 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Puntahan natin si Itay. Paano kung kailangan niya tayo? 393 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Hindi kayo makakapasok mula sa labas. 394 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 May alam akong ibang daan. Tara. 395 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 Hindi pa tapos pero ito ang magiging daanan nila palabas ng DC. 396 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 Kapag tuluyan ko nang nagiba 'to. 397 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 May daan diyan papunta kila Itay, Olive at Eden? 398 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 Ikaw lang ang gumawa nito? Balak mo bang gayahin ang Shawshank dito? 399 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 Magandang activity naming mag-ina 'to 400 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 hanggang sa tumama ako sa bato at muntik nang maputulan ng paa. 401 00:25:53,552 --> 00:25:57,514 Kaya naghire ako ng tao para sana magpatulong sa maliit na skid steer. 402 00:25:57,514 --> 00:26:00,976 - Hindi ito maliit para sa 'kin. - Kailangan magiba natin ang ding-ding. 403 00:26:07,774 --> 00:26:10,986 Hindi ito pangkaraniwang power drill. Lumayo kayo. 404 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 'Wag kayong magpapaputok, kailangan namin ng tulong! 405 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 Namamatay na ang mga tao dito 406 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 Ano'ng ginagawa mo? Akala ko sunog na. 407 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 Sunog na nga. Sinusubukan ko lang gawan ng paraan 408 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 parang bumibigay na kasi 'yong maliit na generator sa lab. 409 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 Hindi na magtatagal ang gasolina. 410 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 Kailangan pa natin ng oras. 411 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 Maliban lang kung gagawin natin ang mahirap na desisyon. 412 00:27:00,368 --> 00:27:03,330 'Di tayo puwedeng magdesisyon kung sino ang mabubuhay o mamamatay. 413 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Pero kung hindi, mamamatay silang lahat. 414 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 Ano 'yan? 415 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 - Cal? - Itay! 416 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Huy. 417 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 Paano... 418 00:27:38,490 --> 00:27:41,117 Kahit mahirap ang sitwasyon, hindi tayo susuko. 419 00:27:41,660 --> 00:27:42,702 Ano'ng kailangan n'yo? 420 00:27:42,702 --> 00:27:46,539 Kailangang maibalik agad ang kuryente para sa mga ALNI na pasyente. 421 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 Sige, puwede naming gawin 'yan. Tara na. 422 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 Nagawa ko. 423 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Sige. 424 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 Naka-abang na lahat ng mga bagong linya. 425 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 - Ihanda mo na. - Nakahanda na. 426 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, isaksak mo na. - Sige. 427 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Sige, Joe. Buksan mo na ang switch. 428 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Heto na. 429 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 Hello? 430 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Gumana ba? Nandyan pa kayo? 431 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Niligtas mo ang araw na 'to. 432 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 Kakayanin talaga pag magkakasama. 433 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 Kalimutan mong sinabi ko 'yan. 434 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Nakatatak na sa isip ko 'yan. Salamat. 435 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Nagawa natin. 436 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - Muntik na. - Salamat, pare. 437 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 - Muntik na talaga. - Oo. Huli na para sa ilan. 438 00:28:48,476 --> 00:28:50,729 Pero may nailigtas tayo. Nailigtas natin si Marko. 439 00:28:50,729 --> 00:28:53,606 Cal, hindi ko maintindihan kung paano ka napunta rito. 440 00:28:53,606 --> 00:28:54,816 Sa Tawag ni Autumn. 441 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 Nagbalik na ang mga Tawag ng mga pasahero? 442 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 'Di talaga sila nawala. Nawalan lang sila ng kakayahang matanggap ito. 443 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Nakakatanggap ka pa din. 444 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Ang sa akin at ang sa iba. 445 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 Nakukuha ko lahat ng mga Tawag. 446 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 Kung bumalik na ang mga Tawag, ibig sabihin... 447 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 may pag-asa pa. 448 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 At ngayong magkakasama na tayo, isipin mo ang kaya nating gawin. 449 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 Ben! 450 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 Michaela? 451 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - Mick? - Ben! 452 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Huy. 453 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 - Uy, partner. - Uy, partner. 454 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 May sorpresa ako sa 'yo sa itaas. 455 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Ang hint, malapit na siyang mag 70 at sobrang isip bata pa din. 456 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Sinabi ko na sa inyo na 'wag kayong aalis. 457 00:29:47,410 --> 00:29:48,745 Pasensya na. 458 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Oo. 459 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Uy. 460 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Hi. 461 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 Drea, ano'ng-- Wow. 462 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Oo. 463 00:30:04,761 --> 00:30:06,304 Mabuti at ayos ka lang. 464 00:30:06,304 --> 00:30:07,388 Ikaw din. 465 00:30:11,601 --> 00:30:13,186 Nandito din ako. Sinasabi ko lang. 466 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Halika dito. 467 00:30:17,148 --> 00:30:20,318 Salamat kay Joe, may kuryente na tayo na konektado sa main grid. 468 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Salamat sa mga kaibigan natin, may daanan na tayo palabas dito. 469 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Kung sino man ang gustong umalis, ay makakaalis, 470 00:30:30,161 --> 00:30:32,997 pero may ipapakilala muna ako sa inyo. 471 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Ito ang anak ko, si Cal. 472 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 Cal? 473 00:30:42,841 --> 00:30:45,134 Ikaw 'yong bata sa eroplano? 474 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 Hindi na masyadong bata. 475 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Cal, may access siya sa lahat ng mga Tawag natin. 476 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 At kung mananatili tayo ng magkakasama dito, 477 00:30:55,144 --> 00:30:57,313 puwede pa nating malutas ang mga Tawag natin. 478 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Mga Tawag o kalayaan. 479 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Mas gusto ko ang kalayaan. 480 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Ikaw ang huling taong karapat-dapat ng kalayaan. 481 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Pero sige. 482 00:31:04,654 --> 00:31:06,573 Tingnan natin kung gaano ka tatagal. 483 00:31:06,573 --> 00:31:09,200 Galing na ako sa labas. 'Di ito maganda sa mga pasahero. 484 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Ang paglutas lang sa mga Tawag ang tanging paraan para makaligtas. 485 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 Dahil kung hindi, hindi magtatagal ang kalayaan natin. 486 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 May isang buwan na lang tayo. 487 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Sinong makakapagsabing sapat na ang paglutas ng mga Tawag? 488 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Tama ka. 489 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 Hindi natin alam. 490 00:31:31,806 --> 00:31:33,725 Pero kailangan nating magkaroon ng pag-asa. 491 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Magtiwala. 492 00:31:40,940 --> 00:31:45,194 Aaminin ko minsan na akong nawalan ng pag-asa at tiwala. 493 00:31:46,696 --> 00:31:50,241 Pero... may isang babae 494 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 at maswerte akong nakilala ko siya 495 00:31:54,203 --> 00:31:55,705 na nakapagpabago sa isip ko. 496 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 At ngayon, sa kabila ng lahat, 497 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 handa na ako. 498 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Kaya nagmamaka-awa ako sa inyo, mga kapwa ko pasahero, kaibigan. 499 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 Pamilya ko. 500 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Samahan n'yo ako. Magtiwala kayo. 501 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Manatili kayo. 502 00:32:36,079 --> 00:32:37,205 Ang ganda ng sinabi mo, 503 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 pero aalis na ako dito. 504 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 Ayos ka lang? 505 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Oo. Baka mag-iwan lang ito ng pasa, pero 506 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 pero hindi ko dapat pinapasok ang baliw na 'yon. 507 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 Hindi ako dapat mag-isa. Hindi ko dapat ginawa-- 508 00:33:31,968 --> 00:33:34,429 Ang kailangan mong gawin ay kumalma. 509 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, ang ginawa mo... 510 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 - Ang ginawa mong 'yon... - Mag-isa at buntis... 511 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 ...ay nagpahanga sa 'kin. 512 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Hindi ka sumuko. 513 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 Sa wakas magkaka-anak ka na. 514 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Gan'on na nga. 515 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin? 516 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Gusto ko... 517 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 pero abala ka 518 00:34:09,338 --> 00:34:10,465 sa pagligtas sa mundo. 519 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 At ayaw kong maging dahilan ito para tumigil ka. 520 00:34:17,972 --> 00:34:19,807 Hindi mo sinagot ang tanong ko. 521 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Ako ba ang ama? 522 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Ibig kong sabihin, biologically. 523 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Pero kung gusto o ayaw mong maging isang magulang, 524 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 ibang kuwento na 'yon. 525 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 'Yon lang ang gusto ko. 526 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 - Uy, ayos ka lang? - Oo. 527 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 - Sigurado ka? - Oo. 528 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 Oo, medyo nasasabik si Thumper kapag maraming nangyayari. 529 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Mana kay Nanay. 530 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 Gusto mong maramdaman? 531 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 DAVIES RAT REDUCT MAGPAIN AT PATAYIN 532 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Congratulations. 533 00:35:32,004 --> 00:35:34,215 Tama ang pinili mong daan, Autumn. 534 00:35:34,966 --> 00:35:37,802 Ang sinumang sumusunod sa kabutihan ay maliligtas. 535 00:35:40,638 --> 00:35:42,014 Nakaligtaan ko ang isa. 536 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Hindi na mahalaga ang isa. Darating ang kalooban ng Diyos. 537 00:36:02,535 --> 00:36:03,452 Hello? 538 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 May tao ba dito? 539 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Cal? 540 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 Nandito ka ba? 541 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 Namiss kita, Itay. 542 00:37:08,726 --> 00:37:10,519 Anak. 543 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Anak ko 'yan. 544 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Tatay. 545 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 Magsisimula nang magbago ang buhay mo, kaibigan. 546 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Sana nga. 547 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 Habang bukas ang pader, 548 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 kukunin ko ang anak ko, dadalhin ko siya dito. 549 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 Patingin. 550 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Walong buwan na walang kape. Napakahirap. 551 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Oo. Sinabi mo pa. 552 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Alam kong marami kang katanungan. 553 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 Pero kung paano, 554 00:38:01,404 --> 00:38:02,571 matagal na 'yon. 555 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Bago pa kayo nagkasama. 556 00:38:04,991 --> 00:38:08,786 Masaya ako para sa inyo. Sa inyong tatlo. 557 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 Binuo ko na ang mga border. 558 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 'Yan lagi ang ginagawa mo. 559 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 - Hindi totoo 'yan! - Totoo 'yan. 560 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 - Naku. - 'Wag kang umalis. 561 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 Oo na. 562 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Hindi man lang niya ikinabit ang parte na 'yon. 563 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 - Sige na. - Totoo. 564 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 Totoo! 565 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 Nagpapasalamat ako at nandito ka pa rin, Marko. 566 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Alam kong may kailangan pa akong gawin. 567 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Gusto ko lang-- 568 00:38:56,876 --> 00:39:00,671 Masyadong marami ito para sa 'kin. Sana may tumulong sa 'kin. 569 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Tayo lang ang dalawang sapphire. 570 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 Oras na para tanggapin mo na gusto ng Diyos na magtulungan tayo. 571 00:39:33,537 --> 00:39:36,290 Wala nang ibang paraan para makaligtas. 572 00:40:22,378 --> 00:40:25,297 Tagapagsalin ng Subtitle: Jerameel Aquino