1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Précédemment....
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, tu es en vie ?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
On se retrouve toujours. On est liés, Cal.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
C'est fini ! Les Appels ont disparu.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Papa.
6
00:00:31,364 --> 00:00:32,782
Il a eu une attaque.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox ? De l'avion ?
- Tu sais où aller ?
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Je crois savoir.
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Les patients de l'ALNI sont là-bas.
10
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
On ignore
ce que le Major a fait et pourquoi.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Dr Bahl, venez avec moi.
Vous avez été transférée.
12
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
Non ! Ben !
13
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Sois courageuse.
14
00:00:52,093 --> 00:00:52,927
Merci.
15
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
Nous appliquons le protocole d'isolement.
16
00:00:55,513 --> 00:00:57,849
Tu peux pas faire ça, c'est inhumain.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,560
- Et leurs droits ?
- La décision est prise.
18
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
J'AI PENSÉ QUE TU DEVRAIS SAVOIR
19
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
Tu m'as texté.
20
00:01:05,690 --> 00:01:09,027
J'ai oublié de quoi il s'agissait.
21
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
HUIT MOIS PLUS TARD
22
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2 MAI 2024
UN MOIS AVANT LA DATE FATIDIQUE
23
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
J'étais déjà inquiète
quand tu patrouillais par ici.
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Heureusement, tu as démissionné.
25
00:01:27,295 --> 00:01:31,591
- Je suis ravie de te financer.
- Merci, Maman...
26
00:01:31,591 --> 00:01:34,969
Pourquoi acheter
un bâtiment dans ce quartier miteux ?
27
00:01:34,969 --> 00:01:36,429
Je peux t'offrir mieux.
28
00:01:37,180 --> 00:01:40,141
- Cet endroit à Tribeca...
- Près de chez toi.
29
00:01:40,141 --> 00:01:43,019
Ça faciliterait
tes rendez-vous chez le docteur.
30
00:01:43,019 --> 00:01:44,729
Ça suffit, Maman.
31
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
J'aime bien ces couleurs.
32
00:01:48,650 --> 00:01:52,320
- Mais je choisirai en voyant ton mur.
- Non, pas encore.
33
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Je veux que tu voies l'ensemble,
quand ce sera fini.
34
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Désolée.
J'apprécie ce que tu fais pour moi.
35
00:02:05,667 --> 00:02:09,254
Je m'inquiète
de te voir jouer à la dinette seule.
36
00:02:09,921 --> 00:02:13,091
- À la semaine prochaine. Appelle-moi.
- D'accord.
37
00:02:13,091 --> 00:02:14,634
Je t'aime.
38
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Au revoir, Maman.
39
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
Yo, Maire Stone.
40
00:03:21,534 --> 00:03:26,331
- Je t'écoute.
- J'ai réparé le composteur pour Hector.
41
00:03:26,331 --> 00:03:29,292
Ascenseur toujours en panne.
TJ ne lâche rien.
42
00:03:29,292 --> 00:03:30,543
Il y travaille.
43
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
La fuite de la salle de bain est réparée.
44
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
Ou alors, ils ont aussi coupé l'eau.
45
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Ça m'étonnerait pas.
46
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Merci, Joe.
47
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- C'est superbe, Sandy.
- Merci.
48
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
Salut, Ben.
49
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
Il s'est avéré que c'était le rouge.
50
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall. Sandy aurait
besoin d'aide pour le jardin.
51
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
J'aimerais bien,
mais mon dos me fait toujours mal.
52
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Il faut...
- Ben, tu as une minute ?
53
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
Quoi de neuf ?
54
00:04:13,503 --> 00:04:15,588
Nous avons compté nos rations,
55
00:04:15,588 --> 00:04:17,340
ça s'annonce compliqué.
56
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
On a très peu de denrées de base.
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
Presque plus de conserves.
58
00:04:21,552 --> 00:04:24,013
Commençons par réduire les portions.
59
00:04:24,013 --> 00:04:26,057
Priorité aux jeunes et aux vieux.
60
00:04:26,057 --> 00:04:28,935
- Est-ce qu'on tiendra...
- Un mois, c'est long.
61
00:04:28,935 --> 00:04:31,479
On fera de notre mieux, mais...
62
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
Et après la date fatidique ?
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Si on est toujours là,
on devra trouver un nouveau plan.
64
00:04:39,445 --> 00:04:41,239
J'apprécie ce que vous faites.
65
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
Compte sur nous.
66
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Tu as trouvé quelque chose ?
67
00:04:49,330 --> 00:04:54,043
J'ai suivi les indices de Cal à la lettre.
Silo à grains, voie ferrée.
68
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
J'ai fouillé chaque lieu noté.
Luis m'a même aidé.
69
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Ça fait des jours que tu t'épuises.
Laisse-moi sortir avec toi.
70
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Non, c'est hors de question.
71
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Ce psychopathe a failli te tuer.
72
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Pardonne-moi.
73
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
Je peux pas te perdre.
74
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, tu as l'air épuisé.
75
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
Tu es sûr de vouloir continuer ?
76
00:05:28,619 --> 00:05:31,956
Tu dors si peu depuis des mois.
77
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Je vais bien. Je peux en faire plus.
78
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
On a plein d'Appels non résolus.
Et notre équipe
79
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
échoue automatiquement si tu t'effondres.
80
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
Tu n'as rien à prouver.
81
00:05:43,092 --> 00:05:46,012
Vous avez raison,
mais il ne reste qu'un mois.
82
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
Je suis le seul à pouvoir le faire.
83
00:05:49,098 --> 00:05:52,477
Tu es sous ma responsabilité.
Tu m'inquiètes.
84
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
S'il te plaît. Fais-moi confiance.
85
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Est-ce qu'on devrait...
- Donne-lui une seconde.
86
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Il suffoque.
- Cinq secondes.
87
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Ça suffit.
- On arrête !
88
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Hé, Cal !
89
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Cal, réveille-toi !
90
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Tu nous as fait peur.
- 14 F.
91
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
92
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
C'était sa place. Ça doit être son Appel.
93
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Tu es sûr ?
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Cramer notre couverture pour elle ?
95
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Elle est compliquée,
96
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
mais quoi qu'on pense d'elle,
il faut résoudre son Appel.
97
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
Pas le choix.
98
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
On enchaîne les Appels sans savoir
si ça va rééquilibrer les choses.
99
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
La date fatidique approche.
100
00:07:38,416 --> 00:07:41,627
Il faut y croire pour nous,
pour les autres passagers,
101
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
le reste du monde,
Donc, on résout cet Appel.
102
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Tu l'as entendue. Allons chercher Autumn.
103
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
{\an8}Prête pour les Jeux olympiques ?
104
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
{\an8}Elle est motivée.
105
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- Eden l'a entraînée, hein ?
- Oui.
106
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
{\an8}Comment va Chloe ?
107
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Bien, je crois.
108
00:08:14,911 --> 00:08:15,995
{\an8}Mais sans Saanvi,
109
00:08:15,995 --> 00:08:18,831
{\an8}comment savoir
si sa croissance est normale ?
110
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
{\an8}Saanvi me manque aussi.
111
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Je suis pas médecin,
mais j'ai élevé quelques gamins.
112
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Elle me semble saine et épanouie.
113
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Olive et Eden la divertissent.
114
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}Dire que le seul monde
qu'elle connaisse, c'est cet endroit.
115
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Ce serait super
de la sortir sur l'herbe, juste une fois.
116
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Oui.
117
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}C'est quoi ?
118
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}Un autre séisme. Ils empirent.
119
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}On a un volcan sous nos pieds.
Vérifions les fusibles.
120
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
LAMPES DE TRAVAIL
121
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Je m'en occupe. J'étais maître d'œuvre.
122
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Typique des vieux bâtiments.
- Bien vu.
123
00:09:13,719 --> 00:09:17,139
{\an8}Est-ce que les séismes
font trembler la lumière ?
124
00:09:17,139 --> 00:09:18,182
{\an8}Mauvais câblage.
125
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Oui, je l'ai senti.
126
00:09:27,066 --> 00:09:29,068
{\an8}- T'as une lampe ?
- Oui.
127
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Ça s'annonce mal.
128
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}Le tremblement a créé un court-circuit.
Tout est en panne.
129
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}Tu penses pouvoir le réparer quand ?
130
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}C'est pas réparable.
131
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}Pas sans du matériel qu'on n'a pas.
132
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}À l'aide ! Ben, viens vite !
133
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}Ils meurent. Les patients de l'ALNI.
134
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Les respirateurs ne marchent plus.
Ils vont mourir.
135
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Il faut agir.
136
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}Ils ne tiennent qu'à un fil. Que faire ?
137
00:10:13,237 --> 00:10:15,573
{\an8}On va faire notre possible.
138
00:10:15,573 --> 00:10:16,741
{\an8}Comme vous voulez.
139
00:10:16,741 --> 00:10:21,162
{\an8}On a besoin d'insufflateurs manuels.
Henry, essaie d'en trouver.
140
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
{\an8}On a un petit générateur.
Ça devrait juste suffire
141
00:10:25,750 --> 00:10:28,711
{\an8}pour alimenter ces machines.
142
00:10:30,630 --> 00:10:32,840
{\an8}Amène-le. On ne peut pas les perdre.
143
00:10:32,840 --> 00:10:34,467
{\an8}Henry, j'ai besoin de toi.
144
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Allez.
145
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Allez, reste avec moi.
146
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Allez.
147
00:10:48,689 --> 00:10:51,692
Regardez qui marche comme un champion.
148
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Bien joué. Tiens, assieds-toi.
149
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Merci.
150
00:11:00,242 --> 00:11:02,453
Ça avance ? Vous avez trouvé Autumn ?
151
00:11:02,453 --> 00:11:05,748
J'ai épuisé mes ressources.
Elle n'apparaît nulle part.
152
00:11:05,748 --> 00:11:06,749
Introuvable.
153
00:11:06,749 --> 00:11:10,169
Nos dernières infos
la placent au refuge avec les autres.
154
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Après ça, ils ont disparu.
155
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Si on les trouve, on la trouvera.
156
00:11:14,215 --> 00:11:16,842
Tu as vu des indices, à bord de l'avion ?
157
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Cette glycine flippante m'étouffait.
158
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
J'ai vu... une grille blanche ?
159
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Mais je voyais des reflets.
160
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
Une fenêtre ?
161
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Oui, mais avec
des lignes horizontales derrière.
162
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Des lattes ?
163
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Comme chez Beverly ?
164
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Exactement.
165
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
Personne n'y vit depuis des mois.
166
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Nous n'y vivons plus depuis des mois.
167
00:11:45,329 --> 00:11:46,414
Retournons-y.
168
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Je viens.
- Si tu veux.
169
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Papa !
170
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Tu as besoin de quelque chose ?
171
00:11:59,969 --> 00:12:01,679
- Qu'est-ce...
- Il est tombé.
172
00:12:01,679 --> 00:12:03,931
- Je reste.
- Je ne te laisse pas.
173
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Je reste avec Michaela.
Toi et Cal, allez-y.
174
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Allez-y. Chaque jour compte.
175
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
On restera en contact.
176
00:12:11,772 --> 00:12:15,151
- On croit en toi.
- Je vous décevrai pas.
177
00:12:16,277 --> 00:12:18,863
- Veille bien sur lui.
- Comme un frère.
178
00:12:19,363 --> 00:12:20,364
T'es le meilleur.
179
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
Pourvu que ça marche.
180
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Pour l'instant.
181
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Papa !
- Olive.
182
00:12:47,558 --> 00:12:50,644
La plupart sont stables.
On a perdu Victor et Simone.
183
00:12:51,145 --> 00:12:51,979
Par ma faute.
184
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- Je peux aider ?
- Je sais pas.
185
00:12:55,858 --> 00:12:59,779
Il faut rétablir le courant
pour éviter un autre décès.
186
00:12:59,779 --> 00:13:02,114
Combien durera le générateur ?
187
00:13:02,114 --> 00:13:05,743
D'après la jauge, trois heures maximum.
188
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Sans une aide extérieure, ils mourront.
189
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
On envoie un SOS ?
190
00:13:09,955 --> 00:13:12,416
La dernière fois qu'on a essayé,
191
00:13:12,416 --> 00:13:14,126
personne n'a répondu.
192
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Il faut les forcer.
193
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Créons une énorme banderole,
certains la verront.
194
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
On doit bien avoir quelques sympathisants.
195
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Super idée.
196
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Je m'en occupe.
197
00:13:25,429 --> 00:13:26,388
Et nous ?
198
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Henry, reste avec les patients.
Préviens-nous de tout changement.
199
00:13:30,476 --> 00:13:31,393
D'accord.
200
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, j'ai besoin de ton aide
pour faire une fusée.
201
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
Pardon ?
202
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
Mon père en fabriquait
quand on allait camper.
203
00:13:39,985 --> 00:13:42,321
Il faut quelques ingrédients basiques.
204
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
- Peut-être qu'on les a.
- Espérons-le.
205
00:14:09,390 --> 00:14:10,933
La pièce a changé.
206
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
Des gens dorment ici ?
207
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Des squatters.
208
00:14:17,356 --> 00:14:22,444
Dieu n'a pas épargné
l'ancien monde, mais il a sauvé Noé.
209
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Et le Seigneur dit à Noé : "Descends..."
210
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Laisse-moi voir.
211
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Baisse-toi.
212
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"Huit justes se tiennent devant moi."
213
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
Que fait Angelina chez nous ?
214
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
C'est Autumn.
Pourquoi sont-ils avec cette tueuse ?
215
00:14:40,796 --> 00:14:44,091
Elles ont l'air d'être là
de leur propre chef.
216
00:14:44,091 --> 00:14:46,886
On doit entrer et isoler Angelina.
217
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- J'ai pas peur d'elle.
- Merde !
218
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, tu es de retour. Bienvenue !
219
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
C'est chez moi, ici !
220
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
Tu n'as pas ta place ici ! Vous non plus !
221
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
On m'a appelée.
222
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Je t'ai appelé.
223
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Tu mens.
224
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Ne t'en déplaise, je suis ici pour toi.
225
00:15:07,197 --> 00:15:10,326
Pour être près de toi.
Il est temps que tu acceptes...
226
00:15:10,326 --> 00:15:12,036
Après ce que tu as fait,
227
00:15:12,036 --> 00:15:15,581
tu es folle si tu crois
que je veux être avec toi.
228
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Dieu veut que je juge les passagers,
229
00:15:19,543 --> 00:15:23,005
pour identifier les huit
qui iront dans le nouveau monde.
230
00:15:23,005 --> 00:15:27,176
La fin du monde approche
et tu es la pire menace pour le Canot.
231
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
Dieu m'a nommée juge.
232
00:15:28,761 --> 00:15:32,431
Je suis l'Archange,
et je sais que ce monde prendra fin.
233
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Joins-toi à moi.
Sois parmi les justes qui survivront.
234
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
Ne me touche pas !
235
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
236
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
On n'est pas venus pour Angelina,
mais pour toi.
237
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Que signifient
la glycine violette pour toi ?
238
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
Ça veut dire quoi ?
239
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Angelina ne voudrait pas que je t'aide.
240
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Cal suit un Appel
émis depuis ta place dans l'avion.
241
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Ta place.
242
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Tu pourrais être en danger.
Dis-nous ce que tu sais.
243
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Ça va aller.
244
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Ils vont s'en aller.
245
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Ces plantes ne m'évoquent rien.
246
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Nous sommes les élus.
Les deux uniques saphirs.
247
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Tu peux pas faire ça !
248
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Cal !
249
00:16:25,150 --> 00:16:29,822
- C'est le seul moyen de survivre.
- Dieu ne voudrait pas une chose pareille.
250
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
On a ce qu'il faut. Partons.
251
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
Je n'ai rien dit.
252
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Viens avec nous.
253
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
C'est ton Appel. Ta chance de rédemption.
254
00:16:43,127 --> 00:16:47,047
La rédemption est futile.
Ton seul espoir de survie, c'est moi.
255
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
L'espoir, c'est les Appels.
256
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
Il faut qu'on parte.
257
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Tu as encore le choix.
258
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Sois courageuse.
259
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
Ma place est ici.
260
00:17:02,563 --> 00:17:04,189
Tu ne connais pas ta force.
261
00:17:16,201 --> 00:17:17,411
On devrait partir.
262
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
On devrait tous s'en aller.
263
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
J'aurais dû mieux écouter en chimie.
264
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
J'aurais dû mieux écouter mon père.
265
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
Mais on y est presque.
266
00:17:52,154 --> 00:17:54,239
Regarde ! J'ai mis des fleurs.
267
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
La touche enfantine
devrait toucher quelques cordes sensibles.
268
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
J'adore, ma puce.
269
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
C'est parfait.
270
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Viens là.
271
00:18:09,296 --> 00:18:10,672
Je vous aime tellement.
272
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
La fusée est quasiment prête.
273
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Si ça marche,
on remarquera peut-être ta banderole.
274
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Tu es sûr que ça va marcher ?
275
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Je sais pas.
276
00:18:20,516 --> 00:18:22,726
Il faut toujours s'imaginer
277
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
que tout va bien se passer.
278
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Absolument.
279
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Bien sûr.
280
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Viens.
281
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Le registre du commerce.
282
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
REGISTRE DE NEW YORK
283
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
Cette crèche a fermé il y a des années.
284
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
Une vieille adresse.
285
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Cal l'a vue pour une raison.
286
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Il a vu de la glycine violette.
287
00:19:00,097 --> 00:19:03,559
Et si c'était plutôt le bâtiment.
288
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
Il est à une rue du centre de détention.
289
00:19:08,147 --> 00:19:09,356
Il semble abandonné.
290
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Devine à qui ça appartient.
291
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Voilà ! La masse est allée jusque-là.
292
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
Puis, j'ai loué
cette petite beauté pour finir.
293
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Tu as fait ça toute seule...
294
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Avec une masse et un bébé, et oui.
295
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
Notre Drea ? Mais pourquoi...
296
00:19:28,625 --> 00:19:30,252
Si proche du centre ?
297
00:19:30,252 --> 00:19:33,088
Je sais pas, mais j'envoie l'info à Jared.
298
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
La densité a changé.
299
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Il faut changer les réglages.
- D'accord.
300
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Je peux finir pour toi.
- Je préfère apprendre.
301
00:19:47,519 --> 00:19:49,271
Je suis déjà en mode maman,
302
00:19:49,271 --> 00:19:52,399
je veux lui apprendre
à aller jusqu'au bout.
303
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Comme tu veux.
On avait dit paiement d'avance ?
304
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Oui, bien sûr.
305
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Joli sac.
306
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
C'est un faux.
307
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
File-le-moi.
308
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Laisse-moi tranquille avec mon bébé.
On ne veut pas d'ennuis.
309
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Moi non plus.
310
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Une femme seule dans un endroit pareil ?
311
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Je parie que t'en as plein d'autres.
Ce sac est un vrai.
312
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Fais-moi visiter.
313
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
314
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
C'est pas le mien.
315
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Tu me quitteras pas.
Même si Astrid veut s'en aller.
316
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Tu lui en veux pas ?
317
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
En ces derniers jours, on fait nos choix.
318
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
C'est pour ça qu'Eagan est dehors ?
319
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
Frère Eagan risque sa liberté pour nous
chaque fois qu'il fait les courses.
320
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
C'est ça, la loyauté.
321
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Le sacrifice.
322
00:21:31,915 --> 00:21:35,919
À toi de prouver ta loyauté,
de gagner ta place parmi les huit.
323
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Ne t'emballe pas,
c'est juste une conserve.
324
00:21:47,723 --> 00:21:52,394
- T'as pas faim ?
- Mieux parler.
325
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
Tu veux mieux parler.
326
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Je sais.
327
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- Tu veux faire tes exercices ?
- Non.
328
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Attention. Redresse-toi.
329
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
Que se passe-t-il ?
330
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Je sais pas.
Il est agité, je sais pas ce qu'il veut.
331
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Fils.
332
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Je pense qu'il veut sortir prendre l'air.
333
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Non.
334
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
- Attends.
- Fils.
335
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Fils. Papa.
336
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Tu veux voir Ben ?
337
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
Le centre de détention est fermé et gardé.
338
00:22:31,016 --> 00:22:35,687
- On ne peut pas entrer.
- Sauf en allant voir la nouvelle voisine.
339
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
Si Drea a acheté ce bâtiment,
340
00:22:37,647 --> 00:22:39,858
on peut s'approcher pour le voir.
341
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Si on nous repère,
ça peut très mal tourner.
342
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
La date fatidique est dans un mois.
343
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
C'est peut-être
la dernière chance de se voir.
344
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Je ne joue plus la sécurité.
S'ils m'attrapent, tant pis.
345
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
Vance, on va le faire.
346
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
C'est une force de la nature.
347
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
C'est l'adresse que Vance a envoyée.
348
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Le bâtiment appartient à Drea.
349
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
Pas de plantes en vue.
350
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Jared. Par ici.
351
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
La crèche des arbres étoilés.
352
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
C'est bien ici.
353
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
Pourquoi l'Appel nous a menés ici ?
354
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- À l'aide !
- Drea.
355
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
À l'aide !
356
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Tu aurais pu me faire visiter,
mais tu as dû tout compliquer.
357
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
T'es aveugle ?
358
00:24:04,693 --> 00:24:09,698
- Il n'y a rien à voler. Va-t'en.
- T'es pas en position de me dire ça.
359
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- Qu'est-ce que j'en fais ?
- Qu'il parte.
360
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- Tu rigoles ?
- Il n'en vaut pas la peine.
361
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Ça va pour cette fois.
362
00:24:29,593 --> 00:24:34,389
Si je te chope à moins de 10 km d'elle,
je te bute, d'accord ?
363
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Allez, casse-toi !
364
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Merci. Comment vous m'avez trouvée ?
365
00:24:40,061 --> 00:24:43,565
C'est une longue histoire.
C'est pas vrai, comment...
366
00:24:44,566 --> 00:24:47,944
Me dis pas que tu sais pas
comment on fait les bébés.
367
00:24:47,944 --> 00:24:50,405
Quelle surprise ! Félicitations !
368
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
Tu es...
369
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
Est-ce que tu...
370
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Je voulais te l'annoncer autrement.
371
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, je suis le père ?
372
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}Éloignez-vous du toit !
373
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}Reculez !
374
00:25:23,939 --> 00:25:26,024
Les tirs viennent du centre.
375
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Papa. Et s'il a besoin de nous ?
376
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
Tu peux pas entrer de l'extérieur.
377
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
J'ai un autre moyen. Venez.
378
00:25:34,991 --> 00:25:38,912
Ça n'a pas l'air de grand-chose,
mais c'est la liberté.
379
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
En tout cas, quand je l'aurai l'abattu.
380
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
Papa, Olive et Eden sont derrière ce mur ?
381
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
Tu as fait ça seule ?
Tu te la joues les Évadés ?
382
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
C'était un bon projet parent-bébé,
383
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
jusqu'à ce mur,
et j'ai failli perdre une jambe.
384
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
J'ai engagé la lie de Brooklyn
pour manier ce mini-tunnelier.
385
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
Ça n'a pas l'air si mini.
Il faut percer ce mur.
386
00:26:07,774 --> 00:26:11,570
C'est plus qu'une simple perceuse.
Faites un pas en arrière.
387
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Tirez pas ! On a besoin d'aide !
388
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
Des gens meurent ici !
389
00:26:39,806 --> 00:26:41,808
Je croyais qu'il était fichu.
390
00:26:41,808 --> 00:26:44,728
Je vais bricoler un truc à la MacGyver,
391
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
vu que le mini-générateur
du labo commence à crachoter.
392
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
On n'a plus du tout d'essence.
393
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Il faut gagner du temps.
394
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
À moins de faire des choix impossibles.
395
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
Non.
On n'a pas le droit de vie ou de mort.
396
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
On risque de les perdre tous.
397
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
C'est quoi ?
398
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- Cal ?
- Papa !
399
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Comment...
400
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
Pas mal, comme percée, non ?
401
00:27:41,826 --> 00:27:44,871
- Il te faut quoi ?
- Les patients sont en danger.
402
00:27:44,871 --> 00:27:49,084
- De l'électricité, et vite.
- Ça arrive.
403
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Ça a marché.
404
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Incroyable.
405
00:27:56,758 --> 00:27:58,802
Que tout le monde se tienne prêt.
406
00:27:58,802 --> 00:28:00,261
- On y va ?
- Oui.
407
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, c'est le moment.
- Quand tu veux.
408
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Joe, actionne l'interrupteur.
409
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
C'est parti.
410
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
MISE HORS TENSION
411
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
{\an8}Allô ?
412
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Ça a marché ? Quelqu'un ?
413
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Tu viens de sauver des vies.
414
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
Une ovation pour la coopération !
415
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Oublie ce que j'ai dit.
416
00:28:38,842 --> 00:28:40,885
C'est gravé dans ma mémoire.
417
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
On a réussi.
418
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- On a eu chaud.
- Merci.
419
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
- Trop chaud.
- Trop tard pour certains.
420
00:28:48,560 --> 00:28:50,729
Mais on en a sauvés. Comme Marko.
421
00:28:50,729 --> 00:28:53,606
Qu'est-ce qui t'a amené ici ?
422
00:28:53,606 --> 00:28:54,816
L’Appel d'Autumn.
423
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
On reçoit à nouveau les Appels ?
424
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
Les Appels continuent,
mais vous ne les recevez pas.
425
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Mais toi, si.
426
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Les miens et ceux des autres.
427
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
Je les reçois tous.
428
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
Si les Appels sont revenus...
429
00:29:12,584 --> 00:29:13,710
il y a de l'espoir.
430
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
Maintenant qu'on est réunis,
tout est possible.
431
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
Ben !
432
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
Michaela ?
433
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Michaela ?
- Ben !
434
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Salut, toi.
- Salut, toi.
435
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
J'ai une surprise pour toi en haut.
436
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
Petit indice : il a 70 ans
et il est têtu comme une mule.
437
00:29:44,199 --> 00:29:46,659
Tu ne tiens jamais en place.
438
00:29:47,410 --> 00:29:48,745
Désolée, pas désolée.
439
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Exactement.
440
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Salut.
441
00:29:58,880 --> 00:30:01,090
Drea... Ouah.
442
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Et oui.
443
00:30:04,761 --> 00:30:07,388
- Contente que tu ailles bien.
- Toi aussi.
444
00:30:11,643 --> 00:30:13,186
Moi aussi, j'en ai besoin.
445
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Viens ici.
446
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Grâce à Joe,
notre réseau est à nouveau alimenté.
447
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Grâce à nos amis,
nous pouvons sortir d'ici.
448
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Vous pouvez tous partir,
449
00:30:30,161 --> 00:30:33,081
mais j'aimerais d'abord
vous présenter quelqu'un.
450
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
Mon fils, Cal.
451
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
Cal ?
452
00:30:42,841 --> 00:30:45,134
Le petit garçon de l'avion ?
453
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
J'ai beaucoup grandi.
454
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Il a accès à tous nos Appels.
455
00:30:52,267 --> 00:30:54,602
Et si on reste ensemble, ici,
456
00:30:55,103 --> 00:30:57,313
on peut résoudre nos Appels.
457
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Les Appels ou la liberté.
458
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Je veux la liberté.
459
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Tu es la dernière personne à la mériter.
460
00:31:03,611 --> 00:31:06,114
Mais vas-y.
Vois combien de temps tu tiens.
461
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
J'étais dehors. C'est dangereux pour nous.
462
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Seuls les Appels
peuvent sauver notre Canot.
463
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
S'il coule,
toute liberté sera de courte durée.
464
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Il ne nous reste qu'un mois.
465
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Qui dit que résoudre les Appels suffira ?
466
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Tu as raison.
467
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Personne ne sait.
468
00:31:31,806 --> 00:31:33,141
Mais il faut garder espoir.
469
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Avoir foi.
470
00:31:40,940 --> 00:31:42,650
À une époque,
471
00:31:42,650 --> 00:31:45,194
ces mots m'étaient étrangers.
472
00:31:46,696 --> 00:31:50,241
Mais une femme... convaincante,
473
00:31:51,534 --> 00:31:52,952
heureusement,
474
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
m'a changé.
475
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Et maintenant, en dépit de l'adversité,
476
00:32:01,169 --> 00:32:02,253
je suis déterminé.
477
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Je vous le demande,
je vous en supplie, mes amis passagers.
478
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
Ma famille.
479
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Ayez la foi avec moi.
480
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Restez.
481
00:32:36,162 --> 00:32:37,789
C'est un beau discours,
482
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
mais je m'en vais.
483
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
Ça va ?
484
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Oui. J'aurai un bleu.
485
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
J'aurais pas dû inviter ce type chez moi.
486
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
Je n'aurais pas dû rester seule.
J'aurais dû...
487
00:33:31,968 --> 00:33:34,137
Sois indulgente avec toi-même.
488
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, ce que tu as fait...
489
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- Tout ce temps...
- Seule et enceinte...
490
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
J'en reviens pas.
491
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
T'as jamais abandonné.
492
00:33:49,902 --> 00:33:51,988
La louve solitaire attend un petit.
493
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Ouais, on dirait.
494
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
Pourquoi ce secret ?
495
00:34:03,207 --> 00:34:04,542
Je voulais te le dire...
496
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
Mais tu avais ta quête.
497
00:34:09,338 --> 00:34:11,340
Tu sauves le monde.
498
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
Et je ne voulais pas
que ça t'empêche de le faire.
499
00:34:17,972 --> 00:34:19,807
Tu ne m'as jamais répondu.
500
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Je suis le père ?
501
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Oui, le père biologique.
502
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Mais si tu veux jouer ton rôle de père,
503
00:34:38,701 --> 00:34:40,203
c'est une autre histoire.
504
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
Je l'ai toujours voulu.
505
00:34:49,337 --> 00:34:51,506
Ça va ?
506
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
T'es sûre ?
507
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Oui, le bébé s'emballe
quand il y a de l'action.
508
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Comme sa maman.
509
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Tu veux le sentir ?
510
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
RATICIDE DAVIES
APPÂT ET POISON
511
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Félicitations.
512
00:35:32,004 --> 00:35:34,215
Tu as choisi le bon chemin.
513
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
Celui qui opte
pour la vertu trouve la vie.
514
00:35:40,596 --> 00:35:41,597
J'en ai raté une.
515
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Peu importe.
Lentement, la volonté de Dieu sera faite.
516
00:36:02,535 --> 00:36:03,619
Il y a quelqu'un ?
517
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Excusez-moi ?
518
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Cal ?
519
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
Tu es là ?
520
00:37:07,600 --> 00:37:08,726
Tu m'as manqué.
521
00:37:08,726 --> 00:37:10,519
Mon fils.
522
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
C'est mon gamin.
523
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Papa.
524
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
Ta vie va être chamboulée, mon pote.
525
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
J'espère bien.
526
00:37:36,671 --> 00:37:37,964
Avec le mur ouvert,
527
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
je vais chercher mon fils
et le ramener ici.
528
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Fais voir.
529
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Huit mois sans café. C'est rude.
530
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Tu n'as pas idée.
531
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Je suis sûre que tu as mille questions.
532
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Mais sache que...
533
00:38:01,404 --> 00:38:04,907
C'était il y a longtemps.
Avant toi et lui.
534
00:38:04,907 --> 00:38:08,786
Je suis contente pour vous.
Pour vous trois.
535
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
J'ai fait les bords.
536
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
Comme d'habitude.
537
00:38:20,506 --> 00:38:22,591
- C'est pas vrai !
- Elle a raison.
538
00:38:22,591 --> 00:38:25,177
- Allez.
- Ne pars pas.
539
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
C'est ça...
540
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Il n'a même pas relié cette partie.
541
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
C'est vrai !
542
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Dieu merci, tu es encore là, Marko.
543
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Je sais que je dois en faire plus.
544
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
C'est juste que...
545
00:38:56,876 --> 00:38:58,836
J'ai une lourde charge à porter.
546
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
J'aimerais qu'on m'aide.
547
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Nous sommes les deux uniques saphirs.
548
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
Il est temps que tu acceptes
que Dieu veut qu'on travaille ensemble.
549
00:39:33,537 --> 00:39:35,790
C'est le seul moyen de survivre.
550
00:40:22,378 --> 00:40:24,922
Sous-titres : Benjamin Cortes