1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Précédemment.... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Angelina, tu es en vie ? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 On se retrouve toujours. On est liés, Cal. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 C'est fini ! Les Appels ont disparu. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Papa. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 Il a eu une attaque. 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 - Autumn Cox ? De l'avion ? - Tu sais où aller ? 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Je crois savoir. 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Les patients de l'ALNI sont là-bas. 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 On ignore ce que le Major a fait et pourquoi. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Dr Bahl, venez avec moi. Vous avez été transférée. 12 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 Non ! Ben ! 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Sois courageuse. 14 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 Merci. 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 Nous appliquons le protocole d'isolement. 16 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 Tu peux pas faire ça, c'est inhumain. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 - Et leurs droits ? - La décision est prise. 18 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 J'AI PENSÉ QUE TU DEVRAIS SAVOIR 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 Tu m'as texté. 20 00:01:05,690 --> 00:01:09,027 J'ai oublié de quoi il s'agissait. 21 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 HUIT MOIS PLUS TARD 22 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 2 MAI 2024 UN MOIS AVANT LA DATE FATIDIQUE 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 J'étais déjà inquiète quand tu patrouillais par ici. 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 Heureusement, tu as démissionné. 25 00:01:27,295 --> 00:01:31,591 - Je suis ravie de te financer. - Merci, Maman... 26 00:01:31,591 --> 00:01:34,969 Pourquoi acheter un bâtiment dans ce quartier miteux ? 27 00:01:34,969 --> 00:01:36,429 Je peux t'offrir mieux. 28 00:01:37,180 --> 00:01:40,141 - Cet endroit à Tribeca... - Près de chez toi. 29 00:01:40,141 --> 00:01:43,019 Ça faciliterait tes rendez-vous chez le docteur. 30 00:01:43,019 --> 00:01:44,729 Ça suffit, Maman. 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 J'aime bien ces couleurs. 32 00:01:48,650 --> 00:01:52,320 - Mais je choisirai en voyant ton mur. - Non, pas encore. 33 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Je veux que tu voies l'ensemble, quand ce sera fini. 34 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Désolée. J'apprécie ce que tu fais pour moi. 35 00:02:05,667 --> 00:02:09,254 Je m'inquiète de te voir jouer à la dinette seule. 36 00:02:09,921 --> 00:02:13,091 - À la semaine prochaine. Appelle-moi. - D'accord. 37 00:02:13,091 --> 00:02:14,634 Je t'aime. 38 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Au revoir, Maman. 39 00:03:20,450 --> 00:03:21,534 Yo, Maire Stone. 40 00:03:21,534 --> 00:03:26,331 - Je t'écoute. - J'ai réparé le composteur pour Hector. 41 00:03:26,331 --> 00:03:29,292 Ascenseur toujours en panne. TJ ne lâche rien. 42 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 Il y travaille. 43 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 La fuite de la salle de bain est réparée. 44 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 Ou alors, ils ont aussi coupé l'eau. 45 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Ça m'étonnerait pas. 46 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Merci, Joe. 47 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - C'est superbe, Sandy. - Merci. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Salut, Ben. 49 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Il s'est avéré que c'était le rouge. 50 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Randall. Sandy aurait besoin d'aide pour le jardin. 51 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 J'aimerais bien, mais mon dos me fait toujours mal. 52 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Il faut... - Ben, tu as une minute ? 53 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 Quoi de neuf ? 54 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 Nous avons compté nos rations, 55 00:04:15,588 --> 00:04:17,340 ça s'annonce compliqué. 56 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 On a très peu de denrées de base. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 Presque plus de conserves. 58 00:04:21,552 --> 00:04:24,013 Commençons par réduire les portions. 59 00:04:24,013 --> 00:04:26,057 Priorité aux jeunes et aux vieux. 60 00:04:26,057 --> 00:04:28,935 - Est-ce qu'on tiendra... - Un mois, c'est long. 61 00:04:28,935 --> 00:04:31,479 On fera de notre mieux, mais... 62 00:04:31,479 --> 00:04:34,524 Et après la date fatidique ? 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Si on est toujours là, on devra trouver un nouveau plan. 64 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 J'apprécie ce que vous faites. 65 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Compte sur nous. 66 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 Tu as trouvé quelque chose ? 67 00:04:49,330 --> 00:04:54,043 J'ai suivi les indices de Cal à la lettre. Silo à grains, voie ferrée. 68 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 J'ai fouillé chaque lieu noté. Luis m'a même aidé. 69 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Ça fait des jours que tu t'épuises. Laisse-moi sortir avec toi. 70 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 Non, c'est hors de question. 71 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 Ce psychopathe a failli te tuer. 72 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Pardonne-moi. 73 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 Je peux pas te perdre. 74 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cal, tu as l'air épuisé. 75 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Tu es sûr de vouloir continuer ? 76 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 Tu dors si peu depuis des mois. 77 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Je vais bien. Je peux en faire plus. 78 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 On a plein d'Appels non résolus. Et notre équipe 79 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 échoue automatiquement si tu t'effondres. 80 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 Tu n'as rien à prouver. 81 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 Vous avez raison, mais il ne reste qu'un mois. 82 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 Je suis le seul à pouvoir le faire. 83 00:05:49,098 --> 00:05:52,477 Tu es sous ma responsabilité. Tu m'inquiètes. 84 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 S'il te plaît. Fais-moi confiance. 85 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Est-ce qu'on devrait... - Donne-lui une seconde. 86 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Il suffoque. - Cinq secondes. 87 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Ça suffit. - On arrête ! 88 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Hé, Cal ! 89 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Cal, réveille-toi ! 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Tu nous as fait peur. - 14 F. 91 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Autumn Cox. 92 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 C'était sa place. Ça doit être son Appel. 93 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Tu es sûr ? 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 Cramer notre couverture pour elle ? 95 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Elle est compliquée, 96 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 mais quoi qu'on pense d'elle, il faut résoudre son Appel. 97 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 Pas le choix. 98 00:07:32,577 --> 00:07:36,706 On enchaîne les Appels sans savoir si ça va rééquilibrer les choses. 99 00:07:36,706 --> 00:07:38,416 La date fatidique approche. 100 00:07:38,416 --> 00:07:41,627 Il faut y croire pour nous, pour les autres passagers, 101 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 le reste du monde, Donc, on résout cet Appel. 102 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Tu l'as entendue. Allons chercher Autumn. 103 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 {\an8}Prête pour les Jeux olympiques ? 104 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 {\an8}Elle est motivée. 105 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}- Eden l'a entraînée, hein ? - Oui. 106 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 {\an8}Comment va Chloe ? 107 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}Bien, je crois. 108 00:08:14,911 --> 00:08:15,995 {\an8}Mais sans Saanvi, 109 00:08:15,995 --> 00:08:18,831 {\an8}comment savoir si sa croissance est normale ? 110 00:08:18,831 --> 00:08:20,708 {\an8}Saanvi me manque aussi. 111 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}Je suis pas médecin, mais j'ai élevé quelques gamins. 112 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}Elle me semble saine et épanouie. 113 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}Olive et Eden la divertissent. 114 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}Dire que le seul monde qu'elle connaisse, c'est cet endroit. 115 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Ce serait super de la sortir sur l'herbe, juste une fois. 116 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Oui. 117 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}C'est quoi ? 118 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}Un autre séisme. Ils empirent. 119 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}On a un volcan sous nos pieds. Vérifions les fusibles. 120 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 LAMPES DE TRAVAIL 121 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Je m'en occupe. J'étais maître d'œuvre. 122 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}- Typique des vieux bâtiments. - Bien vu. 123 00:09:13,719 --> 00:09:17,139 {\an8}Est-ce que les séismes font trembler la lumière ? 124 00:09:17,139 --> 00:09:18,182 {\an8}Mauvais câblage. 125 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Oui, je l'ai senti. 126 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 {\an8}- T'as une lampe ? - Oui. 127 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Ça s'annonce mal. 128 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}Le tremblement a créé un court-circuit. Tout est en panne. 129 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}Tu penses pouvoir le réparer quand ? 130 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}C'est pas réparable. 131 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}Pas sans du matériel qu'on n'a pas. 132 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}À l'aide ! Ben, viens vite ! 133 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}Ils meurent. Les patients de l'ALNI. 134 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}Les respirateurs ne marchent plus. Ils vont mourir. 135 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Il faut agir. 136 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}Ils ne tiennent qu'à un fil. Que faire ? 137 00:10:13,237 --> 00:10:15,573 {\an8}On va faire notre possible. 138 00:10:15,573 --> 00:10:16,741 {\an8}Comme vous voulez. 139 00:10:16,741 --> 00:10:21,162 {\an8}On a besoin d'insufflateurs manuels. Henry, essaie d'en trouver. 140 00:10:22,830 --> 00:10:25,750 {\an8}On a un petit générateur. Ça devrait juste suffire 141 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 {\an8}pour alimenter ces machines. 142 00:10:30,630 --> 00:10:32,840 {\an8}Amène-le. On ne peut pas les perdre. 143 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 {\an8}Henry, j'ai besoin de toi. 144 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Allez. 145 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Allez, reste avec moi. 146 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Allez. 147 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 Regardez qui marche comme un champion. 148 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Bien joué. Tiens, assieds-toi. 149 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Merci. 150 00:11:00,242 --> 00:11:02,453 Ça avance ? Vous avez trouvé Autumn ? 151 00:11:02,453 --> 00:11:05,748 J'ai épuisé mes ressources. Elle n'apparaît nulle part. 152 00:11:05,748 --> 00:11:06,749 Introuvable. 153 00:11:06,749 --> 00:11:10,169 Nos dernières infos la placent au refuge avec les autres. 154 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Après ça, ils ont disparu. 155 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Si on les trouve, on la trouvera. 156 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 Tu as vu des indices, à bord de l'avion ? 157 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Cette glycine flippante m'étouffait. 158 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 J'ai vu... une grille blanche ? 159 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Mais je voyais des reflets. 160 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 Une fenêtre ? 161 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Oui, mais avec des lignes horizontales derrière. 162 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Des lattes ? 163 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Comme chez Beverly ? 164 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Exactement. 165 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 Personne n'y vit depuis des mois. 166 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Nous n'y vivons plus depuis des mois. 167 00:11:45,329 --> 00:11:46,414 Retournons-y. 168 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Je viens. - Si tu veux. 169 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Papa ! 170 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 Tu as besoin de quelque chose ? 171 00:11:59,969 --> 00:12:01,679 - Qu'est-ce... - Il est tombé. 172 00:12:01,679 --> 00:12:03,931 - Je reste. - Je ne te laisse pas. 173 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Je reste avec Michaela. Toi et Cal, allez-y. 174 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Allez-y. Chaque jour compte. 175 00:12:09,562 --> 00:12:11,772 On restera en contact. 176 00:12:11,772 --> 00:12:15,151 - On croit en toi. - Je vous décevrai pas. 177 00:12:16,277 --> 00:12:18,863 - Veille bien sur lui. - Comme un frère. 178 00:12:19,363 --> 00:12:20,364 T'es le meilleur. 179 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Pourvu que ça marche. 180 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Pour l'instant. 181 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - Papa ! - Olive. 182 00:12:47,558 --> 00:12:50,644 La plupart sont stables. On a perdu Victor et Simone. 183 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 Par ma faute. 184 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - Je peux aider ? - Je sais pas. 185 00:12:55,858 --> 00:12:59,779 Il faut rétablir le courant pour éviter un autre décès. 186 00:12:59,779 --> 00:13:02,114 Combien durera le générateur ? 187 00:13:02,114 --> 00:13:05,743 D'après la jauge, trois heures maximum. 188 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Sans une aide extérieure, ils mourront. 189 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 On envoie un SOS ? 190 00:13:09,955 --> 00:13:12,416 La dernière fois qu'on a essayé, 191 00:13:12,416 --> 00:13:14,126 personne n'a répondu. 192 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Il faut les forcer. 193 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Créons une énorme banderole, certains la verront. 194 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 On doit bien avoir quelques sympathisants. 195 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Super idée. 196 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Je m'en occupe. 197 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 Et nous ? 198 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 Henry, reste avec les patients. Préviens-nous de tout changement. 199 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 D'accord. 200 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, j'ai besoin de ton aide pour faire une fusée. 201 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 Pardon ? 202 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 Mon père en fabriquait quand on allait camper. 203 00:13:39,985 --> 00:13:42,321 Il faut quelques ingrédients basiques. 204 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 - Peut-être qu'on les a. - Espérons-le. 205 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 La pièce a changé. 206 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 Des gens dorment ici ? 207 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Des squatters. 208 00:14:17,356 --> 00:14:22,444 Dieu n'a pas épargné l'ancien monde, mais il a sauvé Noé. 209 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 Et le Seigneur dit à Noé : "Descends..." 210 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Laisse-moi voir. 211 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 Baisse-toi. 212 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "Huit justes se tiennent devant moi." 213 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 Que fait Angelina chez nous ? 214 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 C'est Autumn. Pourquoi sont-ils avec cette tueuse ? 215 00:14:40,796 --> 00:14:44,091 Elles ont l'air d'être là de leur propre chef. 216 00:14:44,091 --> 00:14:46,886 On doit entrer et isoler Angelina. 217 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - J'ai pas peur d'elle. - Merde ! 218 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Cal, tu es de retour. Bienvenue ! 219 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 C'est chez moi, ici ! 220 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 Tu n'as pas ta place ici ! Vous non plus ! 221 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 On m'a appelée. 222 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Je t'ai appelé. 223 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Tu mens. 224 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 Ne t'en déplaise, je suis ici pour toi. 225 00:15:07,197 --> 00:15:10,326 Pour être près de toi. Il est temps que tu acceptes... 226 00:15:10,326 --> 00:15:12,036 Après ce que tu as fait, 227 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 tu es folle si tu crois que je veux être avec toi. 228 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 Dieu veut que je juge les passagers, 229 00:15:19,543 --> 00:15:23,005 pour identifier les huit qui iront dans le nouveau monde. 230 00:15:23,005 --> 00:15:27,176 La fin du monde approche et tu es la pire menace pour le Canot. 231 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 Dieu m'a nommée juge. 232 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 Je suis l'Archange, et je sais que ce monde prendra fin. 233 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Joins-toi à moi. Sois parmi les justes qui survivront. 234 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Ne me touche pas ! 235 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Autumn. 236 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 On n'est pas venus pour Angelina, mais pour toi. 237 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 Que signifient la glycine violette pour toi ? 238 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 Ça veut dire quoi ? 239 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Angelina ne voudrait pas que je t'aide. 240 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 Cal suit un Appel émis depuis ta place dans l'avion. 241 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Ta place. 242 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 Tu pourrais être en danger. Dis-nous ce que tu sais. 243 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Ça va aller. 244 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Ils vont s'en aller. 245 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Ces plantes ne m'évoquent rien. 246 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 Nous sommes les élus. Les deux uniques saphirs. 247 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Tu peux pas faire ça ! 248 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Cal ! 249 00:16:25,150 --> 00:16:29,822 - C'est le seul moyen de survivre. - Dieu ne voudrait pas une chose pareille. 250 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 On a ce qu'il faut. Partons. 251 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Je n'ai rien dit. 252 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Viens avec nous. 253 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 C'est ton Appel. Ta chance de rédemption. 254 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 La rédemption est futile. Ton seul espoir de survie, c'est moi. 255 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 L'espoir, c'est les Appels. 256 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Il faut qu'on parte. 257 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Tu as encore le choix. 258 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 Sois courageuse. 259 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 Ma place est ici. 260 00:17:02,563 --> 00:17:04,189 Tu ne connais pas ta force. 261 00:17:16,201 --> 00:17:17,411 On devrait partir. 262 00:17:18,162 --> 00:17:19,788 On devrait tous s'en aller. 263 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 J'aurais dû mieux écouter en chimie. 264 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 J'aurais dû mieux écouter mon père. 265 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 Mais on y est presque. 266 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 Regarde ! J'ai mis des fleurs. 267 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 La touche enfantine devrait toucher quelques cordes sensibles. 268 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 J'adore, ma puce. 269 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 C'est parfait. 270 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Viens là. 271 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 Je vous aime tellement. 272 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 La fusée est quasiment prête. 273 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Si ça marche, on remarquera peut-être ta banderole. 274 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Tu es sûr que ça va marcher ? 275 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Je sais pas. 276 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 Il faut toujours s'imaginer 277 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 que tout va bien se passer. 278 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Absolument. 279 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Bien sûr. 280 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Viens. 281 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Le registre du commerce. 282 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 REGISTRE DE NEW YORK 283 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 Cette crèche a fermé il y a des années. 284 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 Une vieille adresse. 285 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 Cal l'a vue pour une raison. 286 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Il a vu de la glycine violette. 287 00:19:00,097 --> 00:19:03,559 Et si c'était plutôt le bâtiment. 288 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 Il est à une rue du centre de détention. 289 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 Il semble abandonné. 290 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Devine à qui ça appartient. 291 00:19:15,404 --> 00:19:18,699 Voilà ! La masse est allée jusque-là. 292 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Puis, j'ai loué cette petite beauté pour finir. 293 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Tu as fait ça toute seule... 294 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Avec une masse et un bébé, et oui. 295 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 Notre Drea ? Mais pourquoi... 296 00:19:28,625 --> 00:19:30,252 Si proche du centre ? 297 00:19:30,252 --> 00:19:33,088 Je sais pas, mais j'envoie l'info à Jared. 298 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 La densité a changé. 299 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Il faut changer les réglages. - D'accord. 300 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Je peux finir pour toi. - Je préfère apprendre. 301 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 Je suis déjà en mode maman, 302 00:19:49,271 --> 00:19:52,399 je veux lui apprendre à aller jusqu'au bout. 303 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Comme tu veux. On avait dit paiement d'avance ? 304 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Oui, bien sûr. 305 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Joli sac. 306 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 C'est un faux. 307 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 File-le-moi. 308 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Laisse-moi tranquille avec mon bébé. On ne veut pas d'ennuis. 309 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Moi non plus. 310 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Une femme seule dans un endroit pareil ? 311 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Je parie que t'en as plein d'autres. Ce sac est un vrai. 312 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Fais-moi visiter. 313 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Autumn. 314 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 C'est pas le mien. 315 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Tu me quitteras pas. Même si Astrid veut s'en aller. 316 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Tu lui en veux pas ? 317 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 En ces derniers jours, on fait nos choix. 318 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 C'est pour ça qu'Eagan est dehors ? 319 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 Frère Eagan risque sa liberté pour nous chaque fois qu'il fait les courses. 320 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 C'est ça, la loyauté. 321 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 Le sacrifice. 322 00:21:31,915 --> 00:21:35,919 À toi de prouver ta loyauté, de gagner ta place parmi les huit. 323 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Ne t'emballe pas, c'est juste une conserve. 324 00:21:47,723 --> 00:21:52,394 - T'as pas faim ? - Mieux parler. 325 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 Tu veux mieux parler. 326 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Je sais. 327 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 - Tu veux faire tes exercices ? - Non. 328 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Attention. Redresse-toi. 329 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 Que se passe-t-il ? 330 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Je sais pas. Il est agité, je sais pas ce qu'il veut. 331 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Fils. 332 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Je pense qu'il veut sortir prendre l'air. 333 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 Non. 334 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 - Attends. - Fils. 335 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Fils. Papa. 336 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Tu veux voir Ben ? 337 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Le centre de détention est fermé et gardé. 338 00:22:31,016 --> 00:22:35,687 - On ne peut pas entrer. - Sauf en allant voir la nouvelle voisine. 339 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Si Drea a acheté ce bâtiment, 340 00:22:37,647 --> 00:22:39,858 on peut s'approcher pour le voir. 341 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Si on nous repère, ça peut très mal tourner. 342 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 La date fatidique est dans un mois. 343 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 C'est peut-être la dernière chance de se voir. 344 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Je ne joue plus la sécurité. S'ils m'attrapent, tant pis. 345 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Vance, on va le faire. 346 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 C'est une force de la nature. 347 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 C'est l'adresse que Vance a envoyée. 348 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 Le bâtiment appartient à Drea. 349 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 Pas de plantes en vue. 350 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Jared. Par ici. 351 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 La crèche des arbres étoilés. 352 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 C'est bien ici. 353 00:23:49,469 --> 00:23:51,930 Pourquoi l'Appel nous a menés ici ? 354 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - À l'aide ! - Drea. 355 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 À l'aide ! 356 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Tu aurais pu me faire visiter, mais tu as dû tout compliquer. 357 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 T'es aveugle ? 358 00:24:04,693 --> 00:24:09,698 - Il n'y a rien à voler. Va-t'en. - T'es pas en position de me dire ça. 359 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 - Qu'est-ce que j'en fais ? - Qu'il parte. 360 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 - Tu rigoles ? - Il n'en vaut pas la peine. 361 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Ça va pour cette fois. 362 00:24:29,593 --> 00:24:34,389 Si je te chope à moins de 10 km d'elle, je te bute, d'accord ? 363 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Allez, casse-toi ! 364 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Merci. Comment vous m'avez trouvée ? 365 00:24:40,061 --> 00:24:43,565 C'est une longue histoire. C'est pas vrai, comment... 366 00:24:44,566 --> 00:24:47,944 Me dis pas que tu sais pas comment on fait les bébés. 367 00:24:47,944 --> 00:24:50,405 Quelle surprise ! Félicitations ! 368 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 Tu es... 369 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 Est-ce que tu... 370 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Je voulais te l'annoncer autrement. 371 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, je suis le père ? 372 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}Éloignez-vous du toit ! 373 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}Reculez ! 374 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Les tirs viennent du centre. 375 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Papa. Et s'il a besoin de nous ? 376 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Tu peux pas entrer de l'extérieur. 377 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 J'ai un autre moyen. Venez. 378 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 Ça n'a pas l'air de grand-chose, mais c'est la liberté. 379 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 En tout cas, quand je l'aurai l'abattu. 380 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 Papa, Olive et Eden sont derrière ce mur ? 381 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 Tu as fait ça seule ? Tu te la joues les Évadés ? 382 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 C'était un bon projet parent-bébé, 383 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 jusqu'à ce mur, et j'ai failli perdre une jambe. 384 00:25:53,552 --> 00:25:57,514 J'ai engagé la lie de Brooklyn pour manier ce mini-tunnelier. 385 00:25:57,514 --> 00:26:00,976 Ça n'a pas l'air si mini. Il faut percer ce mur. 386 00:26:07,774 --> 00:26:11,570 C'est plus qu'une simple perceuse. Faites un pas en arrière. 387 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 Tirez pas ! On a besoin d'aide ! 388 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 Des gens meurent ici ! 389 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 Je croyais qu'il était fichu. 390 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 Je vais bricoler un truc à la MacGyver, 391 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 vu que le mini-générateur du labo commence à crachoter. 392 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 On n'a plus du tout d'essence. 393 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 Il faut gagner du temps. 394 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 À moins de faire des choix impossibles. 395 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 Non. On n'a pas le droit de vie ou de mort. 396 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 On risque de les perdre tous. 397 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 C'est quoi ? 398 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - Cal ? - Papa ! 399 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 Comment... 400 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 Pas mal, comme percée, non ? 401 00:27:41,826 --> 00:27:44,871 - Il te faut quoi ? - Les patients sont en danger. 402 00:27:44,871 --> 00:27:49,084 - De l'électricité, et vite. - Ça arrive. 403 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 Ça a marché. 404 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Incroyable. 405 00:27:56,758 --> 00:27:58,802 Que tout le monde se tienne prêt. 406 00:27:58,802 --> 00:28:00,261 - On y va ? - Oui. 407 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, c'est le moment. - Quand tu veux. 408 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Joe, actionne l'interrupteur. 409 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 C'est parti. 410 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 MISE HORS TENSION 411 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 {\an8}Allô ? 412 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Ça a marché ? Quelqu'un ? 413 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Tu viens de sauver des vies. 414 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 Une ovation pour la coopération ! 415 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 Oublie ce que j'ai dit. 416 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 C'est gravé dans ma mémoire. 417 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 On a réussi. 418 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - On a eu chaud. - Merci. 419 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 - Trop chaud. - Trop tard pour certains. 420 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 Mais on en a sauvés. Comme Marko. 421 00:28:50,729 --> 00:28:53,606 Qu'est-ce qui t'a amené ici ? 422 00:28:53,606 --> 00:28:54,816 L’Appel d'Autumn. 423 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 On reçoit à nouveau les Appels ? 424 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 Les Appels continuent, mais vous ne les recevez pas. 425 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Mais toi, si. 426 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Les miens et ceux des autres. 427 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 Je les reçois tous. 428 00:29:08,788 --> 00:29:10,498 Si les Appels sont revenus... 429 00:29:12,584 --> 00:29:13,710 il y a de l'espoir. 430 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 Maintenant qu'on est réunis, tout est possible. 431 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 Ben ! 432 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 Michaela ? 433 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - Michaela ? - Ben ! 434 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 - Salut, toi. - Salut, toi. 435 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 J'ai une surprise pour toi en haut. 436 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Petit indice : il a 70 ans et il est têtu comme une mule. 437 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Tu ne tiens jamais en place. 438 00:29:47,410 --> 00:29:48,745 Désolée, pas désolée. 439 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Exactement. 440 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Salut. 441 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 Drea... Ouah. 442 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Et oui. 443 00:30:04,761 --> 00:30:07,388 - Contente que tu ailles bien. - Toi aussi. 444 00:30:11,643 --> 00:30:13,186 Moi aussi, j'en ai besoin. 445 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Viens ici. 446 00:30:17,148 --> 00:30:20,318 Grâce à Joe, notre réseau est à nouveau alimenté. 447 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Grâce à nos amis, nous pouvons sortir d'ici. 448 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Vous pouvez tous partir, 449 00:30:30,161 --> 00:30:33,081 mais j'aimerais d'abord vous présenter quelqu'un. 450 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Mon fils, Cal. 451 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 Cal ? 452 00:30:42,841 --> 00:30:45,134 Le petit garçon de l'avion ? 453 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 J'ai beaucoup grandi. 454 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Il a accès à tous nos Appels. 455 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 Et si on reste ensemble, ici, 456 00:30:55,103 --> 00:30:57,313 on peut résoudre nos Appels. 457 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Les Appels ou la liberté. 458 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Je veux la liberté. 459 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Tu es la dernière personne à la mériter. 460 00:31:03,611 --> 00:31:06,114 Mais vas-y. Vois combien de temps tu tiens. 461 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 J'étais dehors. C'est dangereux pour nous. 462 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Seuls les Appels peuvent sauver notre Canot. 463 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 S'il coule, toute liberté sera de courte durée. 464 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Il ne nous reste qu'un mois. 465 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Qui dit que résoudre les Appels suffira ? 466 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Tu as raison. 467 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 Personne ne sait. 468 00:31:31,806 --> 00:31:33,141 Mais il faut garder espoir. 469 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Avoir foi. 470 00:31:40,940 --> 00:31:42,650 À une époque, 471 00:31:42,650 --> 00:31:45,194 ces mots m'étaient étrangers. 472 00:31:46,696 --> 00:31:50,241 Mais une femme... convaincante, 473 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 heureusement, 474 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 m'a changé. 475 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Et maintenant, en dépit de l'adversité, 476 00:32:01,169 --> 00:32:02,253 je suis déterminé. 477 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Je vous le demande, je vous en supplie, mes amis passagers. 478 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 Ma famille. 479 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Ayez la foi avec moi. 480 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Restez. 481 00:32:36,162 --> 00:32:37,789 C'est un beau discours, 482 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 mais je m'en vais. 483 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 Ça va ? 484 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Oui. J'aurai un bleu. 485 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 J'aurais pas dû inviter ce type chez moi. 486 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 Je n'aurais pas dû rester seule. J'aurais dû... 487 00:33:31,968 --> 00:33:34,137 Sois indulgente avec toi-même. 488 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, ce que tu as fait... 489 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 - Tout ce temps... - Seule et enceinte... 490 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 J'en reviens pas. 491 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 T'as jamais abandonné. 492 00:33:49,902 --> 00:33:51,988 La louve solitaire attend un petit. 493 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Ouais, on dirait. 494 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 Pourquoi ce secret ? 495 00:34:03,207 --> 00:34:04,542 Je voulais te le dire... 496 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 Mais tu avais ta quête. 497 00:34:09,338 --> 00:34:11,340 Tu sauves le monde. 498 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 Et je ne voulais pas que ça t'empêche de le faire. 499 00:34:17,972 --> 00:34:19,807 Tu ne m'as jamais répondu. 500 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Je suis le père ? 501 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Oui, le père biologique. 502 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Mais si tu veux jouer ton rôle de père, 503 00:34:38,701 --> 00:34:40,203 c'est une autre histoire. 504 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Je l'ai toujours voulu. 505 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 Ça va ? 506 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 T'es sûre ? 507 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 Oui, le bébé s'emballe quand il y a de l'action. 508 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Comme sa maman. 509 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 Tu veux le sentir ? 510 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 RATICIDE DAVIES APPÂT ET POISON 511 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Félicitations. 512 00:35:32,004 --> 00:35:34,215 Tu as choisi le bon chemin. 513 00:35:34,966 --> 00:35:37,802 Celui qui opte pour la vertu trouve la vie. 514 00:35:40,596 --> 00:35:41,597 J'en ai raté une. 515 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Peu importe. Lentement, la volonté de Dieu sera faite. 516 00:36:02,535 --> 00:36:03,619 Il y a quelqu'un ? 517 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Excusez-moi ? 518 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Cal ? 519 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 Tu es là ? 520 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 Tu m'as manqué. 521 00:37:08,726 --> 00:37:10,519 Mon fils. 522 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 C'est mon gamin. 523 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Papa. 524 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 Ta vie va être chamboulée, mon pote. 525 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 J'espère bien. 526 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 Avec le mur ouvert, 527 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 je vais chercher mon fils et le ramener ici. 528 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 Fais voir. 529 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Huit mois sans café. C'est rude. 530 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Tu n'as pas idée. 531 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Je suis sûre que tu as mille questions. 532 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 Mais sache que... 533 00:38:01,404 --> 00:38:04,907 C'était il y a longtemps. Avant toi et lui. 534 00:38:04,907 --> 00:38:08,786 Je suis contente pour vous. Pour vous trois. 535 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 J'ai fait les bords. 536 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 Comme d'habitude. 537 00:38:20,506 --> 00:38:22,591 - C'est pas vrai ! - Elle a raison. 538 00:38:22,591 --> 00:38:25,177 - Allez. - Ne pars pas. 539 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 C'est ça... 540 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Il n'a même pas relié cette partie. 541 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 C'est vrai ! 542 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 Dieu merci, tu es encore là, Marko. 543 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Je sais que je dois en faire plus. 544 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 C'est juste que... 545 00:38:56,876 --> 00:38:58,836 J'ai une lourde charge à porter. 546 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 J'aimerais qu'on m'aide. 547 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Nous sommes les deux uniques saphirs. 548 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 Il est temps que tu acceptes que Dieu veut qu'on travaille ensemble. 549 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 C'est le seul moyen de survivre. 550 00:40:22,378 --> 00:40:24,922 Sous-titres : Benjamin Cortes