1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Στα προηγούμενα... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Αντζελίνα, ζεις; 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 Πάντα συναντιόμαστε. Είμαστε συνδεδεμένοι. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Πάνε! Τα Καλέσματα χάθηκαν. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Μπαμπά. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 Μπαμπά! 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 Έπαθε εγκεφαλικό. 8 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 - Ότομ Κοξ; Από το αεροπλάνο; - Έχεις κάπου να πάμε; 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Νομίζω ότι ξέρω ένα μέρος. 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Οι ασθενείς του ALNI είναι εκεί κάτω. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 Δεν ξέρουμε τι τους έκανε η ταγματάρχης. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Δρ Μπαλ, πρέπει να έρθεις μαζί μου. Πήρες μετάθεση. 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 Μη! Μπεν! 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Να είσαι γενναίο κορίτσι. 15 00:00:52,093 --> 00:00:53,845 - Ευχαριστώ. - Μίλησα με Ουάσινγκτον. 16 00:00:53,845 --> 00:00:57,849 - Ενέκριναν το πρωτόκολλο απομόνωσης. - Δεν μπορείς. Άνθρωποι είναι. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 - Τα δικαιώματά τους; - Η απόφαση έχει παρθεί. 18 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 ΣΚΕΦΤΗΚΑ ΟΤΙ ΘΑ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΞΕΡΕΙΣ 19 00:01:04,189 --> 00:01:09,027 - Έστειλες μήνυμα. Ήταν κάτι... - Α, ναι, δεν θυμάμαι καν τι ήθελα. 20 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 21 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 2 ΜΑΪΟΥ 2024 ΕΝΑΣ ΜΗΝΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 22 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 Αρκετά τριγύρισες σε τέτοια μέρη ως αστυνομικός. 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 Ευτυχώς λογικεύτηκες και παραιτήθηκες. 24 00:01:27,295 --> 00:01:29,380 Θα στηρίξω το νέο σου εγχείρημα. 25 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 Ευχαριστώ, μαμά. Αλλά... 26 00:01:31,591 --> 00:01:34,969 Αλλά τι το θες το ερείπιο σε αυτήν την άθλια γειτονιά; 27 00:01:34,969 --> 00:01:36,429 Σε παίρνει για αλλού. 28 00:01:37,222 --> 00:01:40,141 - Είδες το τέλειο μέρος στην Τραϊμπέκα. - Κοντά σου. 29 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Ακριβώς! Και πιο κοντά στον γιατρό σου. 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 Φτάνει, μαμά, σε παρακαλώ. 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 Μ' αρέσουν τα Πνοή Ήλιου και Θερινός Φαύνος. 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Πρέπει να τα δω στον τοίχο, όμως. 33 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 Σου είπα, όχι ακόμα. 34 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Απλώς θέλω να δεις το όραμά μου ολοκληρωμένο. 35 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Συγγνώμη. Εκτιμώ πολύ όλα όσα κάνεις για μένα. 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 Μακάρι να μην το έκανες μόνη σου. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 Ανησυχώ για σένα. 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,465 Τα λέμε από βδομάδα. Πάρε με τηλέφωνο. 39 00:02:12,465 --> 00:02:13,675 - Εντάξει. - Σ' αγαπώ. 40 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 Σ' αγαπώ. 41 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Γεια σου, μαμά. 42 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Εντάξει. 43 00:03:20,450 --> 00:03:21,534 Δήμαρχε Στόουν. 44 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Τι έχουμε σήμερα; 45 00:03:22,744 --> 00:03:26,289 Επιδιόρθωσα τον κομποστοποιητή, κι ο Έκτορ χάρηκε πολύ. 46 00:03:26,289 --> 00:03:30,543 Το ασανσέρ ακόμα δεν λειτουργεί. Ο Τι Τζέι συνεχίζει να το παλεύει. 47 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Η διαρροή στο μπάνιο επιδιορθώθηκε. 48 00:03:34,214 --> 00:03:38,051 - Ή αυτό ή μας έκλεισαν την παροχή νερού. - Δεν θα με εξέπληττε. 49 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Σ' ευχαριστώ, Τζο. 50 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - Ωραίο, Σάντι. - Ευχαριστώ. 51 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 Δεν θα το πιστέψεις. 52 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 - Γεια, Μπεν. - Γεια. 53 00:03:51,272 --> 00:03:53,858 Τελικά ήταν το κόκκινο. 54 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Ράνταλ. Νομίζω ότι η Σάντι χρειάζεται βοήθεια στον κήπο. 55 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 Θα τη βοηθούσα, αλλά με πεθαίνει η μέση μου ακόμα. 56 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Άκου, Ράνταλ... - Μπεν; Σε θέλουμε λίγο. 57 00:04:12,126 --> 00:04:13,503 - Γεια. Τι τρέχει; - Γεια. 58 00:04:13,503 --> 00:04:17,340 Ο Τόμας κι εγώ ελέγξαμε τις προμήθειες. Σκούρα τα πράγματα. 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Τα αποθέματα μειώνονται. 60 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 Οι κονσέρβες σχεδόν τελειώσανε. 61 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Καλά, ας μειώσουμε το μέγεθος των μερίδων. 62 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Προτεραιότητα σε νέους κι ηλικιωμένους. Λες να φτάσουν... 63 00:04:27,392 --> 00:04:31,479 Ο μήνας είναι πολύς καιρός. Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να φτάσουν, 64 00:04:31,479 --> 00:04:34,524 αλλά τι γίνεται μετά την Ημερομηνία Θανάτου; 65 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Αν είμαστε ακόμα εδώ, θα χρειαστούμε ένα νέο σχέδιο. 66 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 Σας ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Μείνε ήσυχος, Μπεν. 68 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 Τι βρήκες; Τίποτα; 69 00:04:49,330 --> 00:04:54,043 Ακολούθησα κατά γράμμα τις πληροφορίες. Σιταποθήκη, σιδηροδρομικές γραμμές. 70 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 Έψαξα κάθε περιοχή που σημείωσες. Μέχρι και τον Λουίς αγγάρεψα. 71 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Ασχολείσαι μ' αυτό εδώ και μέρες. Πρέπει να έρθω κι εγώ μαζί σου. 72 00:05:02,760 --> 00:05:06,723 Όχι! Με τίποτα. Άκου με. Ο ψυχοπαθής πήγε να σε σκοτώσει. 73 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν... 74 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Δεν θέλω να σε χάσω πάλι. 75 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Καλ, φαίνεσαι εξαντλημένος. 76 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Σίγουρα θες να το ξανακάνεις; 77 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 Ξενυχτάς εδώ και μήνες με τα Καλέσματα των επιβατών. 78 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Καλά είμαι. Μπορώ. Αντέχω ακόμα. 79 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 Θέλουμε πολλά Καλέσματα για να σώσουμε τον κόσμο, 80 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 και θα αποτύχουμε αυτόματα αν τα παίξεις. 81 00:05:41,174 --> 00:05:46,012 - Έχει δίκιο. Δεν έχεις να αποδείξεις κάτι. - Συμφωνώ, αλλά απομένει ένας μήνας. 82 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 Άλλος δεν βλέπει Καλέσματα. Αν όχι εγώ, ποιος; 83 00:05:49,015 --> 00:05:52,477 Ο μπαμπάς σου δεν είν' εδώ. Είσαι υπ' ευθύνη μου. Ανησυχώ. 84 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Θεία Μικ, σε παρακαλώ. Έχε μου εμπιστοσύνη. 85 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Παιδιά, μήπως να... - Άσ' τον να λάβει το Κάλεσμα. 86 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Πνίγεται. - Πέντε δεύτερα. 87 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Τέλος χρόνου. - Ξύπνα τον. 88 00:07:00,253 --> 00:07:01,170 Καλ! 89 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Καλ, ξύπνα! Καλ! 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Μας τρόμαξες. Είσαι καλά; - 14 F. 91 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Ότομ Κοξ. 92 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 Καθόμουν στη θέση της. Δικό της Κάλεσμα είναι. 93 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Της Ότομ; Σίγουρα; 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 Θα φανερωθούμε για την Ότομ Κοξ; 95 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Είναι λίγο προβληματική, 96 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 αλλά πρέπει να επιλύσουμε το Κάλεσμά της όπως κι αν νιώθουμε. 97 00:07:31,409 --> 00:07:34,162 - Δεν διαλέγουμε. - Πάμε από Κάλεσμα σε Κάλεσμα. 98 00:07:34,162 --> 00:07:36,747 Κι ακόμα δεν ξέρουμε αν πετυχαίνουμε κάτι. 99 00:07:36,747 --> 00:07:39,876 Ίσως το μάθουμε αργά. Αλλά πρέπει να έχουμε πίστη. 100 00:07:39,876 --> 00:07:42,879 Για μας, για τους επιβάτες, για όλο τον κόσμο. 101 00:07:42,879 --> 00:07:44,630 Οπότε, θα το επιλύσουμε. 102 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Έλα. Την άκουσες. Πάμε να βρούμε την Ότομ Κοξ. 103 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 {\an8}Πάει για την Ολυμπιάδα Μωρών. 104 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 {\an8}Σίγουρα έχει τη θέληση. 105 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}- Είχε καλή δασκάλα. Σωστά, Ίντεν; - Σωστά. 106 00:08:12,575 --> 00:08:13,701 {\an8}Πώς τα πάει η Κλόι; 107 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}Καλά, νομίζω. 108 00:08:14,911 --> 00:08:16,370 {\an8}Αλλά χωρίς τη Σαάνβι, 109 00:08:16,370 --> 00:08:18,831 {\an8}δεν ξέρω τι στόχους πρέπει να πιάσει. 110 00:08:18,831 --> 00:08:20,708 {\an8}Κι εμένα μου λείπει. Αλήθεια. 111 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}Αλλά παρόλο που δεν είμαι γιατρός, μεγάλωσα κάμποσα παιδιά. 112 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}Μου φαίνεται χαρούμενη και υγιής. 113 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}Η Όλιβ και η Ίντεν τα πάνε φοβερά με την ψυχαγωγία της. 114 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}Απίστευτο, δεν έχει δει τίποτα πέρα απ' αυτό το μέρος. 115 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Ωραία θα ήταν να έβγαινε στα γρασίδια, να τη χτυπήσει ο ήλιος. 116 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Ναι. 117 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}Τι είναι αυτό; 118 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}Άλλη μια δόνηση. Χειροτερεύουν. 119 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}Υπάρχει ένα ηφαίστειο από κάτω. Θα ελέγξω τον πίνακα. 120 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 ΦΩΤΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 121 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Κάτσε, περίμενε. Το 'χω. Εργολάβος, το ξέχασες; 122 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}- Έβλεπα τέτοια σε παλιά κτίρια. - Καλά λες. 123 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 {\an8}Αναρωτιέμαι αν τα φώτα παίζουν λόγω δονήσεων. Τι έχουμε; 124 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}Κακή καλωδίωση. 125 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Ναι. Όχι, το ένιωσα. 126 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 {\an8}- Είσαι καλά; - Ένα τίναγμα. 127 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}- Έχεις φακό; - Ναι. 128 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα. 129 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}Το σύστημα πρέπει να βραχυκύκλωσε. Κατέρρευσε όλο. 130 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}Πόση ώρα λες να χρειαστεί για να φτιαχτεί; 131 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}Δεν φτιάχνεται αυτό. 132 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}Θέλει πολλά υλικά που δεν έχουμε. 133 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}Βοήθεια! Μπεν, έλα γρήγορα! 134 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}Πεθαίνουν. Οι ασθενείς του ALNI. 135 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}Όχι. Το σύστημα μηχανικής υποστήριξης δεν έχει ρεύμα. Θα πεθάνουν. 136 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Κάτι πρέπει να κάνουμε. 137 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}Ήδη με το ζόρι κρατιόντουσαν. Τι θέλετε να κάνουμε; 138 00:10:13,237 --> 00:10:16,699 {\an8}- Ό,τι χρειαστεί για να τους σώσουμε. - Όπως νομίζετε. 139 00:10:17,283 --> 00:10:21,746 {\an8}Εντάξει, χρειαζόμαστε ασκούς ανάνηψης. Χένρι, δες στις προμήθειες. 140 00:10:22,830 --> 00:10:25,791 {\an8}Είδα μια μικρή γεννήτρια. Δεν φτάνει για το κτίριο, 141 00:10:25,791 --> 00:10:28,210 {\an8}αλλά ίσως ηλεκτροδοτήσει τα μηχανήματα. 142 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 {\an8}Μάλιστα... 143 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 {\an8}Εντάξει, πήγαινε. Μην τους χάσουμε! Χένρι, θέλω τη βοήθειά σου. 144 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Πάμε. 145 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Έλα, μην τα παρατάς. 146 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Έλα. 147 00:10:50,024 --> 00:10:52,068 Για δες, σηκώθηκε ο πρωταθλητής. 148 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Μπράβο. Έλα, Στιβ. Κάθισε. 149 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Ευχαριστώ. 150 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 Πώς τα πάτε; Βρήκατε την Ότομ; 151 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 Έψαξα με κάθε τρόπο. Δεν είναι στο σύστημα. 152 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 Κανένα ίχνος της. 153 00:11:06,749 --> 00:11:10,169 Ξέρουμε μόνο ότι ήταν με τους άλλους στο κρησφύγετο. 154 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Και μετά εξαφανίστηκαν. 155 00:11:12,046 --> 00:11:14,256 Αν βρούμε τους άλλους, θα τη βρούμε. 156 00:11:14,256 --> 00:11:16,842 Κάποιο στοιχείο που είδες στο αεροπλάνο; 157 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Ανατριχιαστικές κληματσίδες που μου έκοβαν την ανάσα. 158 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 Υπήρχε κάτι. Ένα λευκό πλέγμα; 159 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Αλλά έβλεπα αντανακλάσεις. 160 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 Σαν από παράθυρο; 161 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Ναι, αλλά με οριζόντιες γραμμές από πίσω. 162 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Γρίλιες; 163 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Όπως αυτές στης Μπέβερλι; 164 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Ακριβώς. 165 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 Το μέρος είναι άδειο. Μήνες εγκαταλελειμμένο. 166 00:11:42,827 --> 00:11:46,414 - Εμείς έχουμε μήνες να μείνουμε εκεί. - Πρέπει να πάμε σπίτι. 167 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Θα έρθω μαζί σας. - Ναι. Ό,τι πεις. 168 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Μπαμπά! 169 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 Τι έγινε; Χρειάζεσαι κάτι; 170 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - Τι έγινε; - Έπεσε. Πρέπει να μείνω. 171 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 Δεν σ' αφήνω μόνη. 172 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Θα μείνω εγώ, Τζάρεντ. Εσύ κι ο Καλ πηγαίνετε. Δεν πειράζει. 173 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Φύγετε. Κάθε μέρα μετράει. 174 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Θα είμαστε σε επαφή. 175 00:12:11,689 --> 00:12:15,192 - Έχω πίστη σ' εσένα. Όλοι μας. Το έχεις. - Δεν θα σας απογοητεύσω. 176 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 Να τον προσέχεις. 177 00:12:18,320 --> 00:12:20,197 - Σαν αδερφό. - Είσαι φοβερός. 178 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Ελπίζω να πετύχει. 179 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Προσωρινά. 180 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - Μπαμπά! - Όλιβ! 181 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 Οι πιο πολλοί εντάξει, αλλά χάσαμε τον Βίκτορ και τη Σιμόν. 182 00:12:51,020 --> 00:12:51,979 Εγώ φταίω. 183 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Δεν ξέρω. 184 00:12:55,858 --> 00:12:57,943 Πρέπει να επαναφέρουμε το ρεύμα 185 00:12:57,943 --> 00:12:59,779 για να μη χάσουμε κι άλλους. 186 00:12:59,779 --> 00:13:02,114 Πόσο θα κρατήσει η γεννήτρια; 187 00:13:02,114 --> 00:13:05,743 Με βάση τον μετρητή καυσίμου, άλλες τρεις ώρες. Το πολύ. 188 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Θέλουμε εξωτερική βοήθεια για να επιβιώσουν. 189 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 Αν στείλουμε σήμα SOS; 190 00:13:09,955 --> 00:13:14,126 Την τελευταία φορά που το προσπαθήσαμε, κανείς δεν έδωσε σημασία. 191 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Να τους αναγκάσουμε. 192 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Να φτιάξουμε ένα μεγάλο πανό να το δει ο κόσμος. 193 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Θα πρέπει να υπάρχουν ακόμα κάποιοι συμπαθούντες. 194 00:13:23,219 --> 00:13:25,429 - Τέλειο. - Ωραία, το αναλαμβάνω εγώ. 195 00:13:25,429 --> 00:13:28,641 - Εμείς τι να κάνουμε; - Χένρι, μείνε με τους ασθενείς. 196 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 - Πες μας αν αλλάξει κάτι. - Εντάξει. 197 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Τζο, θέλω να με βοηθήσεις να φτιάξω μια φωτοβολίδα. 198 00:13:35,481 --> 00:13:36,565 Ορίστε; 199 00:13:36,565 --> 00:13:39,985 Ο μπαμπάς μου τις έφτιαχνε όταν πηγαίναμε για κάμπινγκ. 200 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Τα συστατικά πρέπει να είναι απλά. Ίσως τα έχουμε εδώ. 201 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Σ' αυτό ποντάρω. 202 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 Δεν το αφήσαμε έτσι. 203 00:14:11,642 --> 00:14:15,020 - Τι διάολο; Κοιμάται κόσμος εδώ; - Μάλλον έκαναν κατάληψη. 204 00:14:17,356 --> 00:14:22,444 Ο Θεός δεν έσωσε τον αρχαίο κόσμο. Μόνο τον Νώε, τον κήρυκα της αρετής. 205 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 Κι ο Κύριος είπε στον Νώε "Έλα εσύ..." 206 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Πρέπει να δω. 207 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 Πέσε κάτω. 208 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "...οκτώ ψυχές μόνο βρήκα ενάρετες". 209 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 Τι στο καλό κάνει η Αντζελίνα στο σπίτι μας; 210 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 H Ότομ. Τι κάνει κι αυτή και οι άλλοι μ' αυτήν τη δολοφόνο; 211 00:14:40,796 --> 00:14:43,465 Δεν βλέπω να τους απειλεί. Επιλογή τους είναι. 212 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 Να μπούμε και να απομονώσουμε την Αντζελίνα. 213 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - Δεν τη φοβάμαι. - Καλ! Γαμώτο! 214 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Καλ, ήρθες επιτέλους. Καλώς ήρθες! 215 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 Θα με καλωσορίσεις εσύ στο σπίτι μου; 216 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 Δεν έχεις δουλειά εδώ! Κανείς σας δεν έχει! 217 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Κλήθηκα εδώ. 218 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Για να σε βρω. 219 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Ψεύτρα. 220 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 Είτε σ' αρέσει είτε όχι, είμ' εδώ εξαιτίας σου. 221 00:15:07,197 --> 00:15:10,409 Για να είμαι πιο κοντά σου. Καιρός να δεχτείς ότι... 222 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Μετά απ' όσα έγιναν, 223 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 είναι παραλογισμός να πιστεύεις ότι θέλω σχέσεις μαζί σου. 224 00:15:16,540 --> 00:15:19,376 Κλήθηκα από τον Θεό να κρίνω τους επιβάτες, 225 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 να βρω τους οκτώ ενάρετους που αξίζουν τον νέο κόσμο. 226 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 Έναν μήνα έχουμε να σώσουμε τον κόσμο. 227 00:15:25,341 --> 00:15:28,844 - Είσαι απειλή για τη Σωσίβια Λέμβο. - Ο Θεός με έκανε κριτή. 228 00:15:28,844 --> 00:15:32,431 Είμαι η Αρχάγγελος και ξέρω ότι αυτός ο κόσμος θα τελειώσει. 229 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Έλα μαζί μου. Γίνε ένας από τους ενάρετους που θα σωθούν. 230 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Μη μ' αγγίζεις! 231 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Ότομ. 232 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Δεν ήρθαμε για την Αντζελίνα. Ήρθαμε να σου μιλήσουμε. 233 00:15:44,318 --> 00:15:46,946 Πες μας για τις κληματσίδες με μοβ άνθη. 234 00:15:47,446 --> 00:15:48,781 Τι σημαίνουν για σένα; 235 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Η Αντζελίνα δεν θα ήθελε να σας βοηθήσω. 236 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 Ο Καλ είδε Κάλεσμα από τη θέση σου στο αεροπλάνο. 237 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Τη δική σου θέση. 238 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 Μπορεί να κινδυνεύεις. Σε παρακαλώ, πες μας τι ξέρεις. 239 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Όλα καλά. 240 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Δεν θα μείνουν. 241 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Οι μοβ κληματσίδες δεν μου λένε τίποτα. 242 00:16:16,809 --> 00:16:18,352 Είμαστε οι εκλεκτοί. 243 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 Τα μόνα ζαφείρια. Είναι καιρός να δεχτείς ότι... 244 00:16:21,730 --> 00:16:22,690 Δεν μπορείς! 245 00:16:22,690 --> 00:16:24,566 - ...θέλει να συνεργαστούμε. - Καλ! 246 00:16:25,150 --> 00:16:29,822 - Είναι ο μόνος τρόπος να σωθούμε. - Όχι! Ο Θεός δεν θα ήθελε κάτι τέτοιο. 247 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Καλ, έτοιμοι. Έχουμε αυτό που θέλαμε. Πάμε. 248 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Δεν είπα τίποτα. 249 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Έλα μαζί μας. 250 00:16:40,332 --> 00:16:43,127 Δικό σου Κάλεσμα είναι. Ευκαιρία να εξιλεωθείς. 251 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 Η εξιλέωση είναι μάταιη. Η μόνη ελπίδα επιβίωσης είμαι εγώ. 252 00:16:47,047 --> 00:16:50,175 - Τα Καλέσματα είναι η μόνη ελπίδα. - Καλ, πάμε. 253 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Έχεις ακόμα την επιλογή. 254 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 Να είσαι γενναία. 255 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 Εδώ είν' η θέση μου. 256 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Είσαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις. 257 00:17:16,160 --> 00:17:17,619 Ίσως πρέπει να φύγουμε. 258 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 Όλοι μας. 259 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Έπρεπε να πρόσεχα πιο πολύ στο μάθημα Χημείας. 260 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 Μακάρι να πρόσεχα πιο πολύ τον μπαμπά μου. 261 00:17:45,397 --> 00:17:47,107 Αλλά νομίζω ότι κάτι κάνουμε. 262 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 Μπαμπά, κοίτα! Ζωγράφισα λουλούδια. 263 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 Ελπίζω η παιδική πινελιά να αγγίξει ευαίσθητες χορδές. 264 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Υπέροχα, μωράκι μου. Υπέροχα. 265 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Τέλειο. Αλήθεια. 266 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Έλα εδώ. 267 00:18:09,296 --> 00:18:13,092 - Σας αγαπώ και τις δύο πολύ. - Η φωτοβολίδα είναι σχεδόν έτοιμη. 268 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Αν πετύχει, ίσως τραβήξει τα βλέμματα στο πανό σας. 269 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Είσαι σίγουρος ότι θα πιάσει; 270 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Δεν ξέρω. 271 00:18:20,516 --> 00:18:25,729 Νομίζω ότι πρέπει να είμαστε αισιόδοξοι για το μέλλον. 272 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Εννοείται. 273 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Εννοείται. 274 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Έλα. 275 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Επιμελητήριο Νέας Υόρκης. 276 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 ΑΡΧΕΙΑ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ 277 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 Ο παιδικός σταθμός έκλεισε χρόνια πριν. 278 00:18:52,214 --> 00:18:56,635 - Δεν υπάρχει νέα διεύθυνση. - Για κάποιον λόγο τον είδε ο Καλ. 279 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Επαναλάμβανε ότι είδε κληματσίδες με μοβ λουλούδια. 280 00:19:00,097 --> 00:19:02,975 Μήπως αφορά το κτίριο κι όχι τον σταθμό; 281 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 Το κτίριο είναι πολύ κοντά στο κέντρο κράτησης. 282 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Μοιάζει ερημωμένο. 283 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Δεν θα μαντέψεις ποιος το έχει. 284 00:19:15,404 --> 00:19:18,699 Να το! Μέχρι εδώ έφτασα με βαριοπούλα. 285 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Μετά νοίκιασα αυτό το γλυκούλι για τη συνέχεια. 286 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Το έκανες μόνη σου με μια... 287 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Βαριοπούλα και με την κοιλιά τούρλα; Προφανώς. 288 00:19:26,498 --> 00:19:30,252 - Η δική μας η Ντρέα μας; Γιατί... - Πήρε κτίριο δίπλα στο κέντρο; 289 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 Δεν ξέρω, αλλά το λέω στον Τζάρεντ. 290 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 Πιο συμπαγές υλικό. 291 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Πρέπει να αλλάξεις τις ρυθμίσεις. - Εντάξει. 292 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Μπορώ να σου τον ρίξω εγώ. - Προτιμώ να μου δείξεις πώς. 293 00:19:47,519 --> 00:19:52,399 Είμαι ήδη μια μαμά που μαθαίνει στο παιδί να μην κάνει μισές δουλειές. 294 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Όπως θες. Ανέφερες προκαταβολή. 295 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Ναι, φυσικά. 296 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Ωραία τσάντα. 297 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Μαϊμού είναι. 298 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Δώσ' τη μου. 299 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Μην πειράξεις εμένα και το μωρό. Δεν θέλουμε φασαρίες. 300 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Ούτε κι εγώ. 301 00:20:18,258 --> 00:20:20,761 Αλλά μια γυναίκα μόνη σ' ένα τέτοιο μέρος; 302 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Μάλλον έχεις παραδάκι καταχωνιασμένο, γιατί αυτή δεν είναι μαϊμού. 303 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Δεν πάμε για μια ξενάγηση; 304 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Ότομ. 305 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Δεν είναι δικό μου. 306 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Ξέρω ότι δεν θα με αφήσεις, κι ας φύγει η Άστριντ. 307 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Δεν θύμωσες μαζί της; 308 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Όλοι πρέπει να κάνουμε τις επιλογές μας τώρα. 309 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 Γι' αυτό λείπει συνέχεια ο Ίγκαν; 310 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 Ο αδελφός Ίγκαν ρισκάρει για χάρη μας κάθε φορά που πάει για προμήθειες. 311 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Αυτό είναι αφοσίωση. 312 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 Θυσία. 313 00:21:31,915 --> 00:21:35,919 Ευκαιρία να αποδείξεις την αφοσίωσή σου, να γίνεις μία από τους οκτώ. 314 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Πριν ενθουσιαστείς, κονσέρβα είναι. 315 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 Δεν πεινάς; 316 00:21:48,598 --> 00:21:53,520 - Μιλάω καλύτερα. - Θες να μιλάς καλύτερα. 317 00:21:54,229 --> 00:21:55,188 Το ξέρω. 318 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 - Μήπως να κάναμε τις ασκήσεις, τότε; - Όχι. 319 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Μπαμπά, περίμενε. Κάτσε πίσω, να χαρείς. Πρόσεχε. 320 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 Τι συμβαίνει; 321 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Δεν ξέρω. Είναι ανήσυχος και δεν ξέρω τι θέλει. 322 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Ήγιος. 323 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Μάλλον θέλει να βγει έξω να ρουφήξει λίγη βιταμίνη D. Πάμε. 324 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 Όχι, δεν... 325 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 - Μια στιγμή. - Γιος. 326 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 "Γιος". Μπαμπά. 327 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Γιος; Ο Μπεν; Θες να δεις τον Μπεν; 328 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Το κέντρο κράτησης φρουρείται, κύριε Στόουν. 329 00:22:31,016 --> 00:22:33,101 Δεν μπορούμε να μπούμε μέσα. 330 00:22:33,101 --> 00:22:35,687 Εκτός αν εκμεταλλευτούμε τη νέα γειτόνισσα. 331 00:22:35,687 --> 00:22:39,983 Αν η Ντρέα έχει το διπλανό κτίριο, ίσως μπορέσουμε έστω να χαιρετήσουμε. 332 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Αν μας εντοπίσουν και σημάνουν συναγερμό, τη βάψαμε. 333 00:22:50,118 --> 00:22:52,537 Δεν περιμένω άλλο. Απομένει ένας μήνας. 334 00:22:52,537 --> 00:22:55,290 Ίσως δεν ξαναδούμε τον Μπεν και τα κορίτσια. 335 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Δεν προσέχω άλλο. Αν με πιάσουν, με έπιασαν. Ας είναι. 336 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Βανς, αυτό θα κάνουμε. 337 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 Η κόρη σου είναι χείμαρρος. 338 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Η διεύθυνση που έστειλε ο Βανς. 339 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 Κι ανήκει στην οικογένεια της Ντρέα. 340 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 Δεν βλέπω κληματσίδες. 341 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Τζάρεντ! Εδώ. 342 00:23:44,423 --> 00:23:46,383 Παιδικός σταθμός Στάρι Σάπλινγκς. 343 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 Είμαστε σίγουρα στο σωστό μέρος. 344 00:23:49,469 --> 00:23:51,930 Μα γιατί μας οδήγησε εδώ το Κάλεσμα; 345 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - Βοήθεια! Βοηθήστε με! - Η Ντρέα. 346 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 Βοήθεια! 347 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Μπορούσες απλώς να με ξεναγήσεις, αλλά εσύ μου κάνεις τη δύσκολη. 348 00:24:03,108 --> 00:24:04,276 Τυφλός είσαι; 349 00:24:04,776 --> 00:24:07,487 Δεν έχω τίποτα αξίας εδώ, ρε γελοίε. Φύγε. 350 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Μη μου δίνεις εμένα διαταγές. 351 00:24:19,583 --> 00:24:22,294 - Τι θες να τον κάνω τον μαλάκα; - Άσ' τον. 352 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 - Τι; Δεν είσαι σοβαρή. - Δεν αξίζει, Τζάρεντ. 353 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Τη γλίτωσες, φιλαράκι. 354 00:24:29,593 --> 00:24:33,972 Έτσι και την ξαναπλησιάσεις, σου την άναψα. Ακούς; 355 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Φύγε. Τσακίσου από δω! Δρόμο! 356 00:24:37,642 --> 00:24:39,352 Ευχαριστώ. Πώς με βρήκατε; 357 00:24:40,145 --> 00:24:43,565 Μεγάλη ιστορία. Θεέ μου! Είσαι... Πώς... 358 00:24:44,566 --> 00:24:47,944 Μη μου πεις ότι δεν σου είπε κανείς για τις μελισσούλες. 359 00:24:47,944 --> 00:24:50,405 Απρόσμενο! Με το καλό. 360 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 Είσαι... 361 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 Περιμένεις... 362 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι. 363 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Ντρέα, είμαι ο πατέρας; 364 00:25:16,264 --> 00:25:18,391 {\an8}- Μακριά από την ταράτσα! - Πίσω! 365 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 Πυροβολισμοί από το κέντρο κράτησης. 366 00:25:26,066 --> 00:25:27,025 Ο μπαμπάς. 367 00:25:27,025 --> 00:25:31,154 - Πρέπει να πάμε. Ίσως μας χρειάζεται - Όχι, δεν θα μπείτε απ' έξω. 368 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 Έχω άλλον τρόπο. Ελάτε. 369 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 Δεν γεμίζει το μάτι, αλλά είναι η απόδραση από το κέντρο. 370 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 Ή μάλλον θα γίνει όταν ρίξω τον τοίχο. 371 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 Ο μπαμπάς, η Όλιβ κι η Ίντεν είναι από πίσω; 372 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 Μόνη σου τα έκανες όλα; Την είδες Τελευταία Έξοδος; 373 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 Βρήκα κάτι ωραίο να κάνω με το μωρό, 374 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 ώσπου χτύπησα τοίχο και παραλίγο να χάσω ένα πόδι. 375 00:25:53,552 --> 00:25:57,514 Προσέλαβα τη λέρα του Μπρούκλιν να βοηθήσει με τον μίνι εκσκαφέα. 376 00:25:57,514 --> 00:26:00,976 Δεν μου φαίνεται και πολύ μίνι. Να τρυπήσουμε τον τοίχο. 377 00:26:07,774 --> 00:26:10,986 Πιο δυνατό από απλό τρυπάνι. Καλύτερα να απομακρυνθείτε. 378 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 Μην πυροβολείτε! Χρειαζόμαστε βοήθεια! 379 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 Πεθαίνει κόσμος εδώ! 380 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 Τι κάνεις; Είπες ότι αχρηστεύτηκε. 381 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 Ναι, ισχύει. Είπα να κάνω τον Μαγκάιβερ, 382 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 αφού η γεννήτρια στο εργαστήριο τα φτύνει. 383 00:26:50,358 --> 00:26:51,693 Τελειώνει το καύσιμο. 384 00:26:52,819 --> 00:26:54,446 Πρέπει να κερδίσουμε χρόνο. 385 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 Εκτός αν κάνουμε κάποιες τρομερά δύσκολες επιλογές. 386 00:27:00,285 --> 00:27:03,413 Αποκλείεται. Δεν θα αποφασίσουμε εμείς ποιος θα ζήσει. 387 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 Αλλιώς, θα τους χάσουμε όλους. 388 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 Τι είναι αυτό; 389 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - Καλ; - Μπαμπά! 390 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Μα πώς... 391 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Γεια. 392 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 Πώς... 393 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 Αν βρεις τοίχο, πιάσε το τρυπάνι. 394 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 Τι χρειάζεστε; 395 00:27:42,702 --> 00:27:46,539 Να κρατήσουμε ζωντανούς τους ασθενείς. Ρεύμα. Πολύ και γρήγορα. 396 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 Αυτό κανονίζεται. Πάμε. 397 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 Τα κατάφερα. 398 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Ωραία. 399 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 Οι νέες γραμμές σε αναμονή. 400 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 - Είμαστε έτοιμοι. - Πάμε. 401 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Ντρέα, ώρα να ανοίξεις. - Είμαι έτοιμη. 402 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Τζο, γύρνα τον διακόπτη. 403 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Για πάμε. 404 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 405 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 Ναι; 406 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Πέτυχε; Ας μου πει κάποιος. 407 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Μόλις έσωσες την κατάσταση. 408 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 Η ομαδική δουλειά πάντα αποδίδει. 409 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 Ξέχνα ότι το είπα αυτό. 410 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Δεν ξεχνιούνται αυτά. Ευχαριστώ. 411 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Τα καταφέραμε. 412 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - Παραλίγο. - Ευχαριστώ, φίλε. 413 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 - Παρά τρίχα. - Ναι. Πολύ αργά για κάποιους. 414 00:28:48,560 --> 00:28:49,936 Σώσαμε κάποιες ζωές. 415 00:28:49,936 --> 00:28:53,606 - Σώσαμε τον Μάρκο. - Καλ, δεν καταλαβαίνω πώς βρεθήκατε εδώ. 416 00:28:53,606 --> 00:28:58,153 - Χάρη στο Κάλεσμα της Ότομ. - Στάσου. Επανήλθαν τα Καλέσματα; 417 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 Δεν χάθηκαν πραγματικά. Χάθηκε μόνο η ικανότητα λήψης τους. 418 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Εσύ λαμβάνεις ακόμα. 419 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Και τα δικά μου και των άλλων. 420 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 Λαμβάνω όλα τα Καλέσματα. 421 00:29:08,788 --> 00:29:10,498 Αν υπάρχουν ακόμα, τότε... 422 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 υπάρχει ελπίδα. 423 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 Και τώρα που είμαστε μαζί, σκέψου τις δυνατότητες. 424 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 Μπεν! 425 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 Μικαέλα; 426 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - Μικ; - Μπεν! 427 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Γεια. 428 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 Γεια σου, συνεταιράκι. 429 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 Σου έχω μια μικρή έκπληξη επάνω. 430 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Σου λέω μόνο ότι πάει στα 70 και είναι πολύ ξεροκέφαλος. 431 00:29:44,199 --> 00:29:46,701 Υπερβολή που είπα να κάτσεις στ' αυγά σου. 432 00:29:47,410 --> 00:29:48,745 Συγγνώμη, δεν γινόταν. 433 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Ναι. 434 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Γεια. 435 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Γεια. 436 00:29:58,880 --> 00:30:00,089 Ντρέα, τι... 437 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Ναι. 438 00:30:04,761 --> 00:30:06,304 Χαίρομαι που είσαι καλά. 439 00:30:06,304 --> 00:30:07,388 Κι εγώ. 440 00:30:11,601 --> 00:30:14,229 - Είμαι ελεύθερος, να ξέρετε. - Έλα εδώ. 441 00:30:17,148 --> 00:30:20,318 Χάρη στον Τζο, έχουμε πλέον ρεύμα στο δίκτυο. 442 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Χάρη στους φίλους μας, έχουμε πλέον τρόπο να βγούμε. 443 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Λοιπόν, όποιος θέλει να φύγει, ελεύθερα. 444 00:30:30,161 --> 00:30:32,997 Αλλά να σας συστήσω κάποιον πρώτα. 445 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Καλ. 446 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 Ο Καλ; 447 00:30:42,841 --> 00:30:46,511 - Ο μικρός από το αεροπλάνο; - Όχι και τόσο μικρός πια. 448 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Ο Καλ έχει πρόσβαση σε όλα μας τα Καλέσματα. 449 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 Κι αν μείνουμε όλοι μαζί εδώ, 450 00:30:55,144 --> 00:30:57,313 μπορούμε ακόμα να τα επιλύσουμε. 451 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Καλέσματα ή ελευθερία. 452 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Μάλλον ελευθερία. 453 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Αξίζεις την ελευθερία λιγότερο απ' όλους. 454 00:31:03,611 --> 00:31:06,114 Φύγε, όμως. Να δούμε πόσο θα αντέξεις. 455 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 Ήμουν έξω. Καθόλου εύκολο για έναν επιβάτη. 456 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Μόνο με επίλυση Καλεσμάτων σώζεται η Σωσίβια Λέμβος. 457 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 Κι αν δεν το κάνουμε, η ελευθερία δεν θα κρατήσει πολύ. 458 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Απομένει μόνο ένας μήνας. 459 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Και ποιος μάς λέει ότι η επίλυση Καλεσμάτων αρκεί; 460 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Έχεις δίκιο. 461 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 Δεν το ξέρουμε. 462 00:31:31,806 --> 00:31:33,182 Μα χρειαζόμαστε ελπίδα. 463 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Πίστη. 464 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 Ομολογώ ότι κάποτε η ελπίδα και η πίστη 465 00:31:43,359 --> 00:31:45,194 δεν με απασχολούσαν καθόλου. 466 00:31:46,696 --> 00:31:47,655 Όμως, μια πολύ 467 00:31:48,990 --> 00:31:50,241 πειστική γυναίκα 468 00:31:51,451 --> 00:31:53,119 που έχω την τύχη να γνωρίζω 469 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 μου άλλαξε γνώμη. 470 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Και τώρα, παρά τα όσα συμβαίνουν, 471 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 είμαι ανένδοτος. 472 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Και σας ζητώ, σας ικετεύω, σύντροφοι επιβάτες, φίλοι μου... 473 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 οικογένειά μου. 474 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Ακολουθήστε με. Έχετε πίστη. 475 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Μείνετε. 476 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Ωραία ομιλία, 477 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 αλλά εγώ την κάνω. 478 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 Είσαι καλά; 479 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Ναι. Μάλλον θα αφήσει μελανιά, αλλά... 480 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Κακώς έβαλα αυτόν τον αλήτη σπίτι μου. 481 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 Κακώς ήμουν εκεί μόνη μου. Κακώς έκανα... 482 00:33:31,968 --> 00:33:34,429 Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου. 483 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Ντρέα, αυτό που έκανες... 484 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 - Που τόσον καιρό έκανες... - Μόνη και έγκυος... 485 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Δεν το χωράει ο νους μου. 486 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Δεν τα παράτησες ποτέ. 487 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 Η λύκαινα θα κάνει λυκόπουλο. 488 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Ναι, έτσι φαίνεται. 489 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 Γιατί δεν μου το είπες; 490 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Ήθελα να σου το πω. 491 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 Αλλά πήγαινες 492 00:34:09,338 --> 00:34:10,757 να σώσεις τον κόσμο. 493 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 Και δεν ήθελα αυτό να μη σ' αφήσει να το κάνεις. 494 00:34:17,972 --> 00:34:19,807 Δεν μου απάντησες ποτέ. 495 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Είμαι ο πατέρας; 496 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Βασικά, από βιολογικής άποψης. 497 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Αλλά το αν θες να γίνεις πραγματικός γονιός 498 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 είναι μια άλλη ιστορία. 499 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Αυτό ήθελα πάντα. 500 00:34:49,337 --> 00:34:50,213 Είσαι καλά; 501 00:34:51,589 --> 00:34:52,423 Είσαι σίγουρη; 502 00:34:53,007 --> 00:34:57,428 Ναι, ο Θάμπερ ενθουσιάζεται λιγάκι όταν παίζει πολλή δράση. 503 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Από τη μαμά πήρε. 504 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 Θες να τον νιώσεις; 505 00:35:26,165 --> 00:35:28,417 ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΣΗ ΠΟΝΤΙΚΙΩΝ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟ ΔΟΛΩΜΑ 506 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Συγχαρητήρια. 507 00:35:32,004 --> 00:35:34,006 Διάλεξες τον σωστό δρόμο, Ότομ. 508 00:35:34,966 --> 00:35:37,802 Αυτοί που ακολουθούν την αρετή βρίσκουν τη ζωή. 509 00:35:40,638 --> 00:35:41,597 Μου έπεσε ένα. 510 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Δεν έχει σημασία. Το θέλημα του Θεού θα επέλθει. 511 00:36:02,535 --> 00:36:03,452 Είστε εδώ; 512 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Κανείς; 513 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Καλ; 514 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 Είσαι εδώ; 515 00:37:07,600 --> 00:37:10,519 - Μπαμπά, μου έλειψες. - Γιε μου. 516 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Το παιδί μου. 517 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Μπαμπάκα. 518 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 Η ζωή σου θα έρθει τα πάνω κάτω, φίλε μου. 519 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Το ελπίζω, ρε φίλε. 520 00:37:36,587 --> 00:37:37,964 Τώρα που άνοιξε δρόμος, 521 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 το πρώτο που θα κάνω είναι να φέρω εδώ τον γιο μου. 522 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 Για να δούμε. 523 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Οκτώ μήνες χωρίς καφέ. Ζόρικο. 524 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Ναι. Δεν έχεις ιδέα. 525 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Σίγουρα θα έχεις πολλές απορίες. 526 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 Αλλά όσον αφορά το πώς, 527 00:38:01,362 --> 00:38:02,571 πάει πολύς καιρός. 528 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Έγινε πριν τα βρείτε. 529 00:38:04,991 --> 00:38:08,786 Χαίρομαι για εσάς. Για τους τρεις σας. 530 00:38:17,295 --> 00:38:20,548 - Παιδιά, έφτιαξα το περίγραμμα. - Μόνο αυτό κάνεις πάντα. 531 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 - Δεν είναι αλήθεια! - Είναι. 532 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 - Ελάτε τώρα. - Μη φεύγεις! 533 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 Ναι, καλά. 534 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Δεν έβαλε καν αυτό το κομμάτι. 535 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 Εντάξει. Πάμε. 536 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 Αλήθεια είναι! 537 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 Χαίρομαι που είσαι ακόμα εδώ, Μάρκο. 538 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Ξέρω ότι πρέπει να κάνω κι άλλα. 539 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Απλώς... 540 00:38:56,876 --> 00:38:58,753 δεν μπορώ να τα κάνω μόνος μου. 541 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 Μακάρι να είχα βοήθεια. 542 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Εμείς οι δύο είμαστε τα μόνα ζαφείρια. 543 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 Είναι καιρός να δεχτείς ότι ο Θεός θέλει να συνεργαστούμε. 544 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 Είναι ο μόνος τρόπος να σωθούμε. 545 00:40:22,378 --> 00:40:25,297 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα