1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Στα προηγούμενα...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Αντζελίνα, ζεις;
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Πάντα συναντιόμαστε. Είμαστε συνδεδεμένοι.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
Πάνε! Τα Καλέσματα χάθηκαν.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Μπαμπά.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
Μπαμπά!
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,782
Έπαθε εγκεφαλικό.
8
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Ότομ Κοξ; Από το αεροπλάνο;
- Έχεις κάπου να πάμε;
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Νομίζω ότι ξέρω ένα μέρος.
10
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Οι ασθενείς του ALNI είναι εκεί κάτω.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
Δεν ξέρουμε τι τους έκανε η ταγματάρχης.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Δρ Μπαλ, πρέπει να έρθεις μαζί μου.
Πήρες μετάθεση.
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
Μη! Μπεν!
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Να είσαι γενναίο κορίτσι.
15
00:00:52,093 --> 00:00:53,845
- Ευχαριστώ.
- Μίλησα με Ουάσινγκτον.
16
00:00:53,845 --> 00:00:57,849
- Ενέκριναν το πρωτόκολλο απομόνωσης.
- Δεν μπορείς. Άνθρωποι είναι.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,560
- Τα δικαιώματά τους;
- Η απόφαση έχει παρθεί.
18
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
ΣΚΕΦΤΗΚΑ ΟΤΙ ΘΑ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΞΕΡΕΙΣ
19
00:01:04,189 --> 00:01:09,027
- Έστειλες μήνυμα. Ήταν κάτι...
- Α, ναι, δεν θυμάμαι καν τι ήθελα.
20
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
21
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2 ΜΑΪΟΥ 2024
ΕΝΑΣ ΜΗΝΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ
22
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
Αρκετά τριγύρισες σε τέτοια μέρη
ως αστυνομικός.
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Ευτυχώς λογικεύτηκες και παραιτήθηκες.
24
00:01:27,295 --> 00:01:29,380
Θα στηρίξω το νέο σου εγχείρημα.
25
00:01:29,380 --> 00:01:31,591
Ευχαριστώ, μαμά. Αλλά...
26
00:01:31,591 --> 00:01:34,969
Αλλά τι το θες το ερείπιο
σε αυτήν την άθλια γειτονιά;
27
00:01:34,969 --> 00:01:36,429
Σε παίρνει για αλλού.
28
00:01:37,222 --> 00:01:40,141
- Είδες το τέλειο μέρος στην Τραϊμπέκα.
- Κοντά σου.
29
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Ακριβώς! Και πιο κοντά στον γιατρό σου.
30
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Φτάνει, μαμά, σε παρακαλώ.
31
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
Μ' αρέσουν τα Πνοή Ήλιου
και Θερινός Φαύνος.
32
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Πρέπει να τα δω στον τοίχο, όμως.
33
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Σου είπα, όχι ακόμα.
34
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Απλώς θέλω να δεις
το όραμά μου ολοκληρωμένο.
35
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Συγγνώμη. Εκτιμώ πολύ
όλα όσα κάνεις για μένα.
36
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
Μακάρι να μην το έκανες μόνη σου.
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
Ανησυχώ για σένα.
38
00:02:09,921 --> 00:02:12,465
Τα λέμε από βδομάδα. Πάρε με τηλέφωνο.
39
00:02:12,465 --> 00:02:13,675
- Εντάξει.
- Σ' αγαπώ.
40
00:02:13,675 --> 00:02:14,634
Σ' αγαπώ.
41
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Γεια σου, μαμά.
42
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Εντάξει.
43
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
Δήμαρχε Στόουν.
44
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Τι έχουμε σήμερα;
45
00:03:22,744 --> 00:03:26,289
Επιδιόρθωσα τον κομποστοποιητή,
κι ο Έκτορ χάρηκε πολύ.
46
00:03:26,289 --> 00:03:30,543
Το ασανσέρ ακόμα δεν λειτουργεί.
Ο Τι Τζέι συνεχίζει να το παλεύει.
47
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Η διαρροή στο μπάνιο επιδιορθώθηκε.
48
00:03:34,214 --> 00:03:38,051
- Ή αυτό ή μας έκλεισαν την παροχή νερού.
- Δεν θα με εξέπληττε.
49
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Σ' ευχαριστώ, Τζο.
50
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Ωραίο, Σάντι.
- Ευχαριστώ.
51
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Δεν θα το πιστέψεις.
52
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
- Γεια, Μπεν.
- Γεια.
53
00:03:51,272 --> 00:03:53,858
Τελικά ήταν το κόκκινο.
54
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Ράνταλ. Νομίζω ότι η Σάντι
χρειάζεται βοήθεια στον κήπο.
55
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
Θα τη βοηθούσα,
αλλά με πεθαίνει η μέση μου ακόμα.
56
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Άκου, Ράνταλ...
- Μπεν; Σε θέλουμε λίγο.
57
00:04:12,126 --> 00:04:13,503
- Γεια. Τι τρέχει;
- Γεια.
58
00:04:13,503 --> 00:04:17,340
Ο Τόμας κι εγώ ελέγξαμε τις προμήθειες.
Σκούρα τα πράγματα.
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
Τα αποθέματα μειώνονται.
60
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
Οι κονσέρβες σχεδόν τελειώσανε.
61
00:04:21,511 --> 00:04:24,097
Καλά, ας μειώσουμε το μέγεθος των μερίδων.
62
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Προτεραιότητα σε νέους κι ηλικιωμένους.
Λες να φτάσουν...
63
00:04:27,392 --> 00:04:31,479
Ο μήνας είναι πολύς καιρός.
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να φτάσουν,
64
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
αλλά τι γίνεται
μετά την Ημερομηνία Θανάτου;
65
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Αν είμαστε ακόμα εδώ,
θα χρειαστούμε ένα νέο σχέδιο.
66
00:04:39,445 --> 00:04:41,239
Σας ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
67
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
Μείνε ήσυχος, Μπεν.
68
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Τι βρήκες; Τίποτα;
69
00:04:49,330 --> 00:04:54,043
Ακολούθησα κατά γράμμα τις πληροφορίες.
Σιταποθήκη, σιδηροδρομικές γραμμές.
70
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
Έψαξα κάθε περιοχή που σημείωσες.
Μέχρι και τον Λουίς αγγάρεψα.
71
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Ασχολείσαι μ' αυτό εδώ και μέρες.
Πρέπει να έρθω κι εγώ μαζί σου.
72
00:05:02,760 --> 00:05:06,723
Όχι! Με τίποτα.
Άκου με. Ο ψυχοπαθής πήγε να σε σκοτώσει.
73
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν...
74
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Δεν θέλω να σε χάσω πάλι.
75
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Καλ, φαίνεσαι εξαντλημένος.
76
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
Σίγουρα θες να το ξανακάνεις;
77
00:05:28,619 --> 00:05:31,956
Ξενυχτάς εδώ και μήνες
με τα Καλέσματα των επιβατών.
78
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Καλά είμαι. Μπορώ. Αντέχω ακόμα.
79
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
Θέλουμε πολλά Καλέσματα
για να σώσουμε τον κόσμο,
80
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
και θα αποτύχουμε αυτόματα αν τα παίξεις.
81
00:05:41,174 --> 00:05:46,012
- Έχει δίκιο. Δεν έχεις να αποδείξεις κάτι.
- Συμφωνώ, αλλά απομένει ένας μήνας.
82
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
Άλλος δεν βλέπει Καλέσματα.
Αν όχι εγώ, ποιος;
83
00:05:49,015 --> 00:05:52,477
Ο μπαμπάς σου δεν είν' εδώ.
Είσαι υπ' ευθύνη μου. Ανησυχώ.
84
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Θεία Μικ, σε παρακαλώ.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
85
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Παιδιά, μήπως να...
- Άσ' τον να λάβει το Κάλεσμα.
86
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Πνίγεται.
- Πέντε δεύτερα.
87
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Τέλος χρόνου.
- Ξύπνα τον.
88
00:07:00,253 --> 00:07:01,170
Καλ!
89
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Καλ, ξύπνα! Καλ!
90
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Μας τρόμαξες. Είσαι καλά;
- 14 F.
91
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Ότομ Κοξ.
92
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
Καθόμουν στη θέση της.
Δικό της Κάλεσμα είναι.
93
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Της Ότομ; Σίγουρα;
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Θα φανερωθούμε για την Ότομ Κοξ;
95
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Είναι λίγο προβληματική,
96
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
αλλά πρέπει να επιλύσουμε το Κάλεσμά της
όπως κι αν νιώθουμε.
97
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
- Δεν διαλέγουμε.
- Πάμε από Κάλεσμα σε Κάλεσμα.
98
00:07:34,162 --> 00:07:36,747
Κι ακόμα δεν ξέρουμε αν πετυχαίνουμε κάτι.
99
00:07:36,747 --> 00:07:39,876
Ίσως το μάθουμε αργά.
Αλλά πρέπει να έχουμε πίστη.
100
00:07:39,876 --> 00:07:42,879
Για μας, για τους επιβάτες,
για όλο τον κόσμο.
101
00:07:42,879 --> 00:07:44,630
Οπότε, θα το επιλύσουμε.
102
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Έλα. Την άκουσες.
Πάμε να βρούμε την Ότομ Κοξ.
103
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
{\an8}Πάει για την Ολυμπιάδα Μωρών.
104
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
{\an8}Σίγουρα έχει τη θέληση.
105
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- Είχε καλή δασκάλα. Σωστά, Ίντεν;
- Σωστά.
106
00:08:12,575 --> 00:08:13,701
{\an8}Πώς τα πάει η Κλόι;
107
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Καλά, νομίζω.
108
00:08:14,911 --> 00:08:16,370
{\an8}Αλλά χωρίς τη Σαάνβι,
109
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
{\an8}δεν ξέρω τι στόχους πρέπει να πιάσει.
110
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
{\an8}Κι εμένα μου λείπει. Αλήθεια.
111
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Αλλά παρόλο που δεν είμαι γιατρός,
μεγάλωσα κάμποσα παιδιά.
112
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Μου φαίνεται χαρούμενη και υγιής.
113
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Η Όλιβ και η Ίντεν
τα πάνε φοβερά με την ψυχαγωγία της.
114
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}Απίστευτο, δεν έχει δει τίποτα
πέρα απ' αυτό το μέρος.
115
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Ωραία θα ήταν να έβγαινε στα γρασίδια,
να τη χτυπήσει ο ήλιος.
116
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Ναι.
117
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}Τι είναι αυτό;
118
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}Άλλη μια δόνηση. Χειροτερεύουν.
119
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}Υπάρχει ένα ηφαίστειο από κάτω.
Θα ελέγξω τον πίνακα.
120
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
ΦΩΤΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
121
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Κάτσε, περίμενε. Το 'χω.
Εργολάβος, το ξέχασες;
122
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Έβλεπα τέτοια σε παλιά κτίρια.
- Καλά λες.
123
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
{\an8}Αναρωτιέμαι αν τα φώτα
παίζουν λόγω δονήσεων. Τι έχουμε;
124
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
{\an8}Κακή καλωδίωση.
125
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Ναι. Όχι, το ένιωσα.
126
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
{\an8}- Είσαι καλά;
- Ένα τίναγμα.
127
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- Έχεις φακό;
- Ναι.
128
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα.
129
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}Το σύστημα πρέπει να βραχυκύκλωσε.
Κατέρρευσε όλο.
130
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}Πόση ώρα λες να χρειαστεί για να φτιαχτεί;
131
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}Δεν φτιάχνεται αυτό.
132
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}Θέλει πολλά υλικά που δεν έχουμε.
133
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}Βοήθεια! Μπεν, έλα γρήγορα!
134
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}Πεθαίνουν. Οι ασθενείς του ALNI.
135
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Όχι. Το σύστημα μηχανικής υποστήριξης
δεν έχει ρεύμα. Θα πεθάνουν.
136
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Κάτι πρέπει να κάνουμε.
137
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}Ήδη με το ζόρι κρατιόντουσαν.
Τι θέλετε να κάνουμε;
138
00:10:13,237 --> 00:10:16,699
{\an8}- Ό,τι χρειαστεί για να τους σώσουμε.
- Όπως νομίζετε.
139
00:10:17,283 --> 00:10:21,746
{\an8}Εντάξει, χρειαζόμαστε ασκούς ανάνηψης.
Χένρι, δες στις προμήθειες.
140
00:10:22,830 --> 00:10:25,791
{\an8}Είδα μια μικρή γεννήτρια.
Δεν φτάνει για το κτίριο,
141
00:10:25,791 --> 00:10:28,210
{\an8}αλλά ίσως ηλεκτροδοτήσει τα μηχανήματα.
142
00:10:28,210 --> 00:10:29,295
{\an8}Μάλιστα...
143
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
{\an8}Εντάξει, πήγαινε. Μην τους χάσουμε!
Χένρι, θέλω τη βοήθειά σου.
144
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Πάμε.
145
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Έλα, μην τα παρατάς.
146
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Έλα.
147
00:10:50,024 --> 00:10:52,068
Για δες, σηκώθηκε ο πρωταθλητής.
148
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Μπράβο. Έλα, Στιβ. Κάθισε.
149
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Ευχαριστώ.
150
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
Πώς τα πάτε; Βρήκατε την Ότομ;
151
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
Έψαξα με κάθε τρόπο.
Δεν είναι στο σύστημα.
152
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
Κανένα ίχνος της.
153
00:11:06,749 --> 00:11:10,169
Ξέρουμε μόνο ότι ήταν με τους άλλους
στο κρησφύγετο.
154
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Και μετά εξαφανίστηκαν.
155
00:11:12,046 --> 00:11:14,256
Αν βρούμε τους άλλους, θα τη βρούμε.
156
00:11:14,256 --> 00:11:16,842
Κάποιο στοιχείο που είδες στο αεροπλάνο;
157
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Ανατριχιαστικές κληματσίδες
που μου έκοβαν την ανάσα.
158
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
Υπήρχε κάτι. Ένα λευκό πλέγμα;
159
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Αλλά έβλεπα αντανακλάσεις.
160
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
Σαν από παράθυρο;
161
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Ναι, αλλά με οριζόντιες γραμμές από πίσω.
162
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Γρίλιες;
163
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Όπως αυτές στης Μπέβερλι;
164
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Ακριβώς.
165
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
Το μέρος είναι άδειο.
Μήνες εγκαταλελειμμένο.
166
00:11:42,827 --> 00:11:46,414
- Εμείς έχουμε μήνες να μείνουμε εκεί.
- Πρέπει να πάμε σπίτι.
167
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Θα έρθω μαζί σας.
- Ναι. Ό,τι πεις.
168
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Μπαμπά!
169
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Τι έγινε; Χρειάζεσαι κάτι;
170
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- Τι έγινε;
- Έπεσε. Πρέπει να μείνω.
171
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
Δεν σ' αφήνω μόνη.
172
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Θα μείνω εγώ, Τζάρεντ.
Εσύ κι ο Καλ πηγαίνετε. Δεν πειράζει.
173
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Φύγετε. Κάθε μέρα μετράει.
174
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
Θα είμαστε σε επαφή.
175
00:12:11,689 --> 00:12:15,192
- Έχω πίστη σ' εσένα. Όλοι μας. Το έχεις.
- Δεν θα σας απογοητεύσω.
176
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
Να τον προσέχεις.
177
00:12:18,320 --> 00:12:20,197
- Σαν αδερφό.
- Είσαι φοβερός.
178
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Ελπίζω να πετύχει.
179
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Προσωρινά.
180
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Μπαμπά!
- Όλιβ!
181
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
Οι πιο πολλοί εντάξει,
αλλά χάσαμε τον Βίκτορ και τη Σιμόν.
182
00:12:51,020 --> 00:12:51,979
Εγώ φταίω.
183
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Δεν ξέρω.
184
00:12:55,858 --> 00:12:57,943
Πρέπει να επαναφέρουμε το ρεύμα
185
00:12:57,943 --> 00:12:59,779
για να μη χάσουμε κι άλλους.
186
00:12:59,779 --> 00:13:02,114
Πόσο θα κρατήσει η γεννήτρια;
187
00:13:02,114 --> 00:13:05,743
Με βάση τον μετρητή καυσίμου,
άλλες τρεις ώρες. Το πολύ.
188
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Θέλουμε εξωτερική βοήθεια
για να επιβιώσουν.
189
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
Αν στείλουμε σήμα SOS;
190
00:13:09,955 --> 00:13:14,126
Την τελευταία φορά που το προσπαθήσαμε,
κανείς δεν έδωσε σημασία.
191
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Να τους αναγκάσουμε.
192
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Να φτιάξουμε ένα μεγάλο πανό
να το δει ο κόσμος.
193
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Θα πρέπει να υπάρχουν ακόμα
κάποιοι συμπαθούντες.
194
00:13:23,219 --> 00:13:25,429
- Τέλειο.
- Ωραία, το αναλαμβάνω εγώ.
195
00:13:25,429 --> 00:13:28,641
- Εμείς τι να κάνουμε;
- Χένρι, μείνε με τους ασθενείς.
196
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
- Πες μας αν αλλάξει κάτι.
- Εντάξει.
197
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Τζο, θέλω να με βοηθήσεις
να φτιάξω μια φωτοβολίδα.
198
00:13:35,481 --> 00:13:36,565
Ορίστε;
199
00:13:36,565 --> 00:13:39,985
Ο μπαμπάς μου τις έφτιαχνε
όταν πηγαίναμε για κάμπινγκ.
200
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Τα συστατικά πρέπει να είναι απλά.
Ίσως τα έχουμε εδώ.
201
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Σ' αυτό ποντάρω.
202
00:14:09,390 --> 00:14:10,933
Δεν το αφήσαμε έτσι.
203
00:14:11,642 --> 00:14:15,020
- Τι διάολο; Κοιμάται κόσμος εδώ;
- Μάλλον έκαναν κατάληψη.
204
00:14:17,356 --> 00:14:22,444
Ο Θεός δεν έσωσε τον αρχαίο κόσμο.
Μόνο τον Νώε, τον κήρυκα της αρετής.
205
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Κι ο Κύριος είπε στον Νώε "Έλα εσύ..."
206
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Πρέπει να δω.
207
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Πέσε κάτω.
208
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"...οκτώ ψυχές μόνο βρήκα ενάρετες".
209
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
Τι στο καλό κάνει η Αντζελίνα
στο σπίτι μας;
210
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
H Ότομ. Τι κάνει κι αυτή και οι άλλοι
μ' αυτήν τη δολοφόνο;
211
00:14:40,796 --> 00:14:43,465
Δεν βλέπω να τους απειλεί.
Επιλογή τους είναι.
212
00:14:44,174 --> 00:14:46,886
Να μπούμε
και να απομονώσουμε την Αντζελίνα.
213
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- Δεν τη φοβάμαι.
- Καλ! Γαμώτο!
214
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Καλ, ήρθες επιτέλους. Καλώς ήρθες!
215
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
Θα με καλωσορίσεις εσύ στο σπίτι μου;
216
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
Δεν έχεις δουλειά εδώ!
Κανείς σας δεν έχει!
217
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Κλήθηκα εδώ.
218
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Για να σε βρω.
219
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Ψεύτρα.
220
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Είτε σ' αρέσει είτε όχι,
είμ' εδώ εξαιτίας σου.
221
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
Για να είμαι πιο κοντά σου.
Καιρός να δεχτείς ότι...
222
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
Μετά απ' όσα έγιναν,
223
00:15:12,036 --> 00:15:15,581
είναι παραλογισμός να πιστεύεις
ότι θέλω σχέσεις μαζί σου.
224
00:15:16,540 --> 00:15:19,376
Κλήθηκα από τον Θεό
να κρίνω τους επιβάτες,
225
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
να βρω τους οκτώ ενάρετους
που αξίζουν τον νέο κόσμο.
226
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
Έναν μήνα έχουμε να σώσουμε τον κόσμο.
227
00:15:25,341 --> 00:15:28,844
- Είσαι απειλή για τη Σωσίβια Λέμβο.
- Ο Θεός με έκανε κριτή.
228
00:15:28,844 --> 00:15:32,431
Είμαι η Αρχάγγελος και ξέρω
ότι αυτός ο κόσμος θα τελειώσει.
229
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Έλα μαζί μου. Γίνε ένας
από τους ενάρετους που θα σωθούν.
230
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
Μη μ' αγγίζεις!
231
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Ότομ.
232
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Δεν ήρθαμε για την Αντζελίνα.
Ήρθαμε να σου μιλήσουμε.
233
00:15:44,318 --> 00:15:46,946
Πες μας για τις κληματσίδες με μοβ άνθη.
234
00:15:47,446 --> 00:15:48,781
Τι σημαίνουν για σένα;
235
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Η Αντζελίνα δεν θα ήθελε να σας βοηθήσω.
236
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Ο Καλ είδε Κάλεσμα
από τη θέση σου στο αεροπλάνο.
237
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Τη δική σου θέση.
238
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Μπορεί να κινδυνεύεις.
Σε παρακαλώ, πες μας τι ξέρεις.
239
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Όλα καλά.
240
00:16:08,884 --> 00:16:09,969
Δεν θα μείνουν.
241
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Οι μοβ κληματσίδες δεν μου λένε τίποτα.
242
00:16:16,809 --> 00:16:18,352
Είμαστε οι εκλεκτοί.
243
00:16:18,352 --> 00:16:21,730
Τα μόνα ζαφείρια.
Είναι καιρός να δεχτείς ότι...
244
00:16:21,730 --> 00:16:22,690
Δεν μπορείς!
245
00:16:22,690 --> 00:16:24,566
- ...θέλει να συνεργαστούμε.
- Καλ!
246
00:16:25,150 --> 00:16:29,822
- Είναι ο μόνος τρόπος να σωθούμε.
- Όχι! Ο Θεός δεν θα ήθελε κάτι τέτοιο.
247
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Καλ, έτοιμοι.
Έχουμε αυτό που θέλαμε. Πάμε.
248
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
Δεν είπα τίποτα.
249
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Έλα μαζί μας.
250
00:16:40,332 --> 00:16:43,127
Δικό σου Κάλεσμα είναι.
Ευκαιρία να εξιλεωθείς.
251
00:16:43,127 --> 00:16:47,047
Η εξιλέωση είναι μάταιη.
Η μόνη ελπίδα επιβίωσης είμαι εγώ.
252
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
- Τα Καλέσματα είναι η μόνη ελπίδα.
- Καλ, πάμε.
253
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Έχεις ακόμα την επιλογή.
254
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Να είσαι γενναία.
255
00:16:59,476 --> 00:17:00,686
Εδώ είν' η θέση μου.
256
00:17:02,604 --> 00:17:04,606
Είσαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις.
257
00:17:16,160 --> 00:17:17,619
Ίσως πρέπει να φύγουμε.
258
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Όλοι μας.
259
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Έπρεπε να πρόσεχα πιο πολύ
στο μάθημα Χημείας.
260
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
Μακάρι να πρόσεχα πιο πολύ τον μπαμπά μου.
261
00:17:45,397 --> 00:17:47,107
Αλλά νομίζω ότι κάτι κάνουμε.
262
00:17:52,154 --> 00:17:54,239
Μπαμπά, κοίτα! Ζωγράφισα λουλούδια.
263
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
Ελπίζω η παιδική πινελιά
να αγγίξει ευαίσθητες χορδές.
264
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Υπέροχα, μωράκι μου. Υπέροχα.
265
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Τέλειο. Αλήθεια.
266
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Έλα εδώ.
267
00:18:09,296 --> 00:18:13,092
- Σας αγαπώ και τις δύο πολύ.
- Η φωτοβολίδα είναι σχεδόν έτοιμη.
268
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Αν πετύχει,
ίσως τραβήξει τα βλέμματα στο πανό σας.
269
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Είσαι σίγουρος ότι θα πιάσει;
270
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Δεν ξέρω.
271
00:18:20,516 --> 00:18:25,729
Νομίζω ότι πρέπει
να είμαστε αισιόδοξοι για το μέλλον.
272
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Εννοείται.
273
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Εννοείται.
274
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Έλα.
275
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Επιμελητήριο Νέας Υόρκης.
276
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
ΑΡΧΕΙΑ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
277
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
Ο παιδικός σταθμός έκλεισε χρόνια πριν.
278
00:18:52,214 --> 00:18:56,635
- Δεν υπάρχει νέα διεύθυνση.
- Για κάποιον λόγο τον είδε ο Καλ.
279
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Επαναλάμβανε ότι είδε
κληματσίδες με μοβ λουλούδια.
280
00:19:00,097 --> 00:19:02,975
Μήπως αφορά το κτίριο κι όχι τον σταθμό;
281
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
Το κτίριο είναι πολύ κοντά
στο κέντρο κράτησης.
282
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Μοιάζει ερημωμένο.
283
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Δεν θα μαντέψεις ποιος το έχει.
284
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Να το! Μέχρι εδώ έφτασα με βαριοπούλα.
285
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
Μετά νοίκιασα αυτό το γλυκούλι
για τη συνέχεια.
286
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Το έκανες μόνη σου με μια...
287
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Βαριοπούλα και με την κοιλιά τούρλα;
Προφανώς.
288
00:19:26,498 --> 00:19:30,252
- Η δική μας η Ντρέα μας; Γιατί...
- Πήρε κτίριο δίπλα στο κέντρο;
289
00:19:30,252 --> 00:19:32,504
Δεν ξέρω, αλλά το λέω στον Τζάρεντ.
290
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
Πιο συμπαγές υλικό.
291
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Πρέπει να αλλάξεις τις ρυθμίσεις.
- Εντάξει.
292
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Μπορώ να σου τον ρίξω εγώ.
- Προτιμώ να μου δείξεις πώς.
293
00:19:47,519 --> 00:19:52,399
Είμαι ήδη μια μαμά που μαθαίνει στο παιδί
να μην κάνει μισές δουλειές.
294
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Όπως θες. Ανέφερες προκαταβολή.
295
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Ναι, φυσικά.
296
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Ωραία τσάντα.
297
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
Μαϊμού είναι.
298
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Δώσ' τη μου.
299
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Μην πειράξεις εμένα και το μωρό.
Δεν θέλουμε φασαρίες.
300
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Ούτε κι εγώ.
301
00:20:18,258 --> 00:20:20,761
Αλλά μια γυναίκα μόνη σ' ένα τέτοιο μέρος;
302
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Μάλλον έχεις παραδάκι καταχωνιασμένο,
γιατί αυτή δεν είναι μαϊμού.
303
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Δεν πάμε για μια ξενάγηση;
304
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Ότομ.
305
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Δεν είναι δικό μου.
306
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Ξέρω ότι δεν θα με αφήσεις,
κι ας φύγει η Άστριντ.
307
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Δεν θύμωσες μαζί της;
308
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Όλοι πρέπει να κάνουμε
τις επιλογές μας τώρα.
309
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
Γι' αυτό λείπει συνέχεια ο Ίγκαν;
310
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
Ο αδελφός Ίγκαν ρισκάρει για χάρη μας
κάθε φορά που πάει για προμήθειες.
311
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Αυτό είναι αφοσίωση.
312
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Θυσία.
313
00:21:31,915 --> 00:21:35,919
Ευκαιρία να αποδείξεις την αφοσίωσή σου,
να γίνεις μία από τους οκτώ.
314
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Πριν ενθουσιαστείς, κονσέρβα είναι.
315
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
Δεν πεινάς;
316
00:21:48,598 --> 00:21:53,520
- Μιλάω καλύτερα.
- Θες να μιλάς καλύτερα.
317
00:21:54,229 --> 00:21:55,188
Το ξέρω.
318
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- Μήπως να κάναμε τις ασκήσεις, τότε;
- Όχι.
319
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Μπαμπά, περίμενε.
Κάτσε πίσω, να χαρείς. Πρόσεχε.
320
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
Τι συμβαίνει;
321
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Δεν ξέρω. Είναι ανήσυχος
και δεν ξέρω τι θέλει.
322
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Ήγιος.
323
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Μάλλον θέλει να βγει έξω
να ρουφήξει λίγη βιταμίνη D. Πάμε.
324
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Όχι, δεν...
325
00:22:19,212 --> 00:22:20,464
- Μια στιγμή.
- Γιος.
326
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
"Γιος". Μπαμπά.
327
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Γιος; Ο Μπεν; Θες να δεις τον Μπεν;
328
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
Το κέντρο κράτησης φρουρείται,
κύριε Στόουν.
329
00:22:31,016 --> 00:22:33,101
Δεν μπορούμε να μπούμε μέσα.
330
00:22:33,101 --> 00:22:35,687
Εκτός αν εκμεταλλευτούμε
τη νέα γειτόνισσα.
331
00:22:35,687 --> 00:22:39,983
Αν η Ντρέα έχει το διπλανό κτίριο,
ίσως μπορέσουμε έστω να χαιρετήσουμε.
332
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Αν μας εντοπίσουν
και σημάνουν συναγερμό, τη βάψαμε.
333
00:22:50,118 --> 00:22:52,537
Δεν περιμένω άλλο. Απομένει ένας μήνας.
334
00:22:52,537 --> 00:22:55,290
Ίσως δεν ξαναδούμε
τον Μπεν και τα κορίτσια.
335
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Δεν προσέχω άλλο.
Αν με πιάσουν, με έπιασαν. Ας είναι.
336
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
Βανς, αυτό θα κάνουμε.
337
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
Η κόρη σου είναι χείμαρρος.
338
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Η διεύθυνση που έστειλε ο Βανς.
339
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Κι ανήκει στην οικογένεια της Ντρέα.
340
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
Δεν βλέπω κληματσίδες.
341
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Τζάρεντ! Εδώ.
342
00:23:44,423 --> 00:23:46,383
Παιδικός σταθμός Στάρι Σάπλινγκς.
343
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Είμαστε σίγουρα στο σωστό μέρος.
344
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
Μα γιατί μας οδήγησε εδώ το Κάλεσμα;
345
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Βοήθεια! Βοηθήστε με!
- Η Ντρέα.
346
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
Βοήθεια!
347
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Μπορούσες απλώς να με ξεναγήσεις,
αλλά εσύ μου κάνεις τη δύσκολη.
348
00:24:03,108 --> 00:24:04,276
Τυφλός είσαι;
349
00:24:04,776 --> 00:24:07,487
Δεν έχω τίποτα αξίας εδώ, ρε γελοίε. Φύγε.
350
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Μη μου δίνεις εμένα διαταγές.
351
00:24:19,583 --> 00:24:22,294
- Τι θες να τον κάνω τον μαλάκα;
- Άσ' τον.
352
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
- Τι; Δεν είσαι σοβαρή.
- Δεν αξίζει, Τζάρεντ.
353
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Τη γλίτωσες, φιλαράκι.
354
00:24:29,593 --> 00:24:33,972
Έτσι και την ξαναπλησιάσεις,
σου την άναψα. Ακούς;
355
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Φύγε. Τσακίσου από δω! Δρόμο!
356
00:24:37,642 --> 00:24:39,352
Ευχαριστώ. Πώς με βρήκατε;
357
00:24:40,145 --> 00:24:43,565
Μεγάλη ιστορία. Θεέ μου! Είσαι... Πώς...
358
00:24:44,566 --> 00:24:47,944
Μη μου πεις ότι δεν σου είπε κανείς
για τις μελισσούλες.
359
00:24:47,944 --> 00:24:50,405
Απρόσμενο! Με το καλό.
360
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
Είσαι...
361
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
Περιμένεις...
362
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι.
363
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Ντρέα, είμαι ο πατέρας;
364
00:25:16,264 --> 00:25:18,391
{\an8}- Μακριά από την ταράτσα!
- Πίσω!
365
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
Πυροβολισμοί από το κέντρο κράτησης.
366
00:25:26,066 --> 00:25:27,025
Ο μπαμπάς.
367
00:25:27,025 --> 00:25:31,154
- Πρέπει να πάμε. Ίσως μας χρειάζεται
- Όχι, δεν θα μπείτε απ' έξω.
368
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
Έχω άλλον τρόπο. Ελάτε.
369
00:25:34,991 --> 00:25:38,912
Δεν γεμίζει το μάτι,
αλλά είναι η απόδραση από το κέντρο.
370
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
Ή μάλλον θα γίνει όταν ρίξω τον τοίχο.
371
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
Ο μπαμπάς, η Όλιβ κι η Ίντεν
είναι από πίσω;
372
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
Μόνη σου τα έκανες όλα;
Την είδες Τελευταία Έξοδος;
373
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Βρήκα κάτι ωραίο να κάνω με το μωρό,
374
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
ώσπου χτύπησα τοίχο
και παραλίγο να χάσω ένα πόδι.
375
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
Προσέλαβα τη λέρα του Μπρούκλιν
να βοηθήσει με τον μίνι εκσκαφέα.
376
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
Δεν μου φαίνεται και πολύ μίνι.
Να τρυπήσουμε τον τοίχο.
377
00:26:07,774 --> 00:26:10,986
Πιο δυνατό από απλό τρυπάνι.
Καλύτερα να απομακρυνθείτε.
378
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Μην πυροβολείτε! Χρειαζόμαστε βοήθεια!
379
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
Πεθαίνει κόσμος εδώ!
380
00:26:39,806 --> 00:26:41,808
Τι κάνεις; Είπες ότι αχρηστεύτηκε.
381
00:26:41,808 --> 00:26:44,728
Ναι, ισχύει. Είπα να κάνω τον Μαγκάιβερ,
382
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
αφού η γεννήτρια στο εργαστήριο τα φτύνει.
383
00:26:50,358 --> 00:26:51,693
Τελειώνει το καύσιμο.
384
00:26:52,819 --> 00:26:54,446
Πρέπει να κερδίσουμε χρόνο.
385
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
Εκτός αν κάνουμε
κάποιες τρομερά δύσκολες επιλογές.
386
00:27:00,285 --> 00:27:03,413
Αποκλείεται. Δεν θα αποφασίσουμε εμείς
ποιος θα ζήσει.
387
00:27:03,413 --> 00:27:05,332
Αλλιώς, θα τους χάσουμε όλους.
388
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
Τι είναι αυτό;
389
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- Καλ;
- Μπαμπά!
390
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Μα πώς...
391
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Γεια.
392
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Πώς...
393
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
Αν βρεις τοίχο, πιάσε το τρυπάνι.
394
00:27:41,826 --> 00:27:42,702
Τι χρειάζεστε;
395
00:27:42,702 --> 00:27:46,539
Να κρατήσουμε ζωντανούς τους ασθενείς.
Ρεύμα. Πολύ και γρήγορα.
396
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Αυτό κανονίζεται. Πάμε.
397
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Τα κατάφερα.
398
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Ωραία.
399
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
Οι νέες γραμμές σε αναμονή.
400
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Είμαστε έτοιμοι.
- Πάμε.
401
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Ντρέα, ώρα να ανοίξεις.
- Είμαι έτοιμη.
402
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Τζο, γύρνα τον διακόπτη.
403
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Για πάμε.
404
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
405
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Ναι;
406
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Πέτυχε; Ας μου πει κάποιος.
407
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Μόλις έσωσες την κατάσταση.
408
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
Η ομαδική δουλειά πάντα αποδίδει.
409
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Ξέχνα ότι το είπα αυτό.
410
00:28:38,842 --> 00:28:40,885
Δεν ξεχνιούνται αυτά. Ευχαριστώ.
411
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Τα καταφέραμε.
412
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- Παραλίγο.
- Ευχαριστώ, φίλε.
413
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
- Παρά τρίχα.
- Ναι. Πολύ αργά για κάποιους.
414
00:28:48,560 --> 00:28:49,936
Σώσαμε κάποιες ζωές.
415
00:28:49,936 --> 00:28:53,606
- Σώσαμε τον Μάρκο.
- Καλ, δεν καταλαβαίνω πώς βρεθήκατε εδώ.
416
00:28:53,606 --> 00:28:58,153
- Χάρη στο Κάλεσμα της Ότομ.
- Στάσου. Επανήλθαν τα Καλέσματα;
417
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
Δεν χάθηκαν πραγματικά.
Χάθηκε μόνο η ικανότητα λήψης τους.
418
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Εσύ λαμβάνεις ακόμα.
419
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Και τα δικά μου και των άλλων.
420
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
Λαμβάνω όλα τα Καλέσματα.
421
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
Αν υπάρχουν ακόμα, τότε...
422
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
υπάρχει ελπίδα.
423
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
Και τώρα που είμαστε μαζί,
σκέψου τις δυνατότητες.
424
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
Μπεν!
425
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
Μικαέλα;
426
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Μικ;
- Μπεν!
427
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Γεια.
428
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
Γεια σου, συνεταιράκι.
429
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
Σου έχω μια μικρή έκπληξη επάνω.
430
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
Σου λέω μόνο ότι πάει στα 70
και είναι πολύ ξεροκέφαλος.
431
00:29:44,199 --> 00:29:46,701
Υπερβολή που είπα να κάτσεις στ' αυγά σου.
432
00:29:47,410 --> 00:29:48,745
Συγγνώμη, δεν γινόταν.
433
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Ναι.
434
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Γεια.
435
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Γεια.
436
00:29:58,880 --> 00:30:00,089
Ντρέα, τι...
437
00:30:01,174 --> 00:30:02,091
Ναι.
438
00:30:04,761 --> 00:30:06,304
Χαίρομαι που είσαι καλά.
439
00:30:06,304 --> 00:30:07,388
Κι εγώ.
440
00:30:11,601 --> 00:30:14,229
- Είμαι ελεύθερος, να ξέρετε.
- Έλα εδώ.
441
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Χάρη στον Τζο,
έχουμε πλέον ρεύμα στο δίκτυο.
442
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Χάρη στους φίλους μας,
έχουμε πλέον τρόπο να βγούμε.
443
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Λοιπόν, όποιος θέλει να φύγει, ελεύθερα.
444
00:30:30,161 --> 00:30:32,997
Αλλά να σας συστήσω κάποιον πρώτα.
445
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Καλ.
446
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
Ο Καλ;
447
00:30:42,841 --> 00:30:46,511
- Ο μικρός από το αεροπλάνο;
- Όχι και τόσο μικρός πια.
448
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Ο Καλ έχει πρόσβαση
σε όλα μας τα Καλέσματα.
449
00:30:52,267 --> 00:30:54,602
Κι αν μείνουμε όλοι μαζί εδώ,
450
00:30:55,144 --> 00:30:57,313
μπορούμε ακόμα να τα επιλύσουμε.
451
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Καλέσματα ή ελευθερία.
452
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Μάλλον ελευθερία.
453
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Αξίζεις την ελευθερία λιγότερο απ' όλους.
454
00:31:03,611 --> 00:31:06,114
Φύγε, όμως. Να δούμε πόσο θα αντέξεις.
455
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
Ήμουν έξω.
Καθόλου εύκολο για έναν επιβάτη.
456
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Μόνο με επίλυση Καλεσμάτων
σώζεται η Σωσίβια Λέμβος.
457
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
Κι αν δεν το κάνουμε,
η ελευθερία δεν θα κρατήσει πολύ.
458
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Απομένει μόνο ένας μήνας.
459
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Και ποιος μάς λέει
ότι η επίλυση Καλεσμάτων αρκεί;
460
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Έχεις δίκιο.
461
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Δεν το ξέρουμε.
462
00:31:31,806 --> 00:31:33,182
Μα χρειαζόμαστε ελπίδα.
463
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Πίστη.
464
00:31:40,940 --> 00:31:43,359
Ομολογώ ότι κάποτε η ελπίδα και η πίστη
465
00:31:43,359 --> 00:31:45,194
δεν με απασχολούσαν καθόλου.
466
00:31:46,696 --> 00:31:47,655
Όμως, μια πολύ
467
00:31:48,990 --> 00:31:50,241
πειστική γυναίκα
468
00:31:51,451 --> 00:31:53,119
που έχω την τύχη να γνωρίζω
469
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
μου άλλαξε γνώμη.
470
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Και τώρα, παρά τα όσα συμβαίνουν,
471
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
είμαι ανένδοτος.
472
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Και σας ζητώ, σας ικετεύω,
σύντροφοι επιβάτες, φίλοι μου...
473
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
οικογένειά μου.
474
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Ακολουθήστε με. Έχετε πίστη.
475
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Μείνετε.
476
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
Ωραία ομιλία,
477
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
αλλά εγώ την κάνω.
478
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
Είσαι καλά;
479
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Ναι. Μάλλον θα αφήσει μελανιά, αλλά...
480
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Κακώς έβαλα αυτόν τον αλήτη σπίτι μου.
481
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
Κακώς ήμουν εκεί μόνη μου. Κακώς έκανα...
482
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου.
483
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Ντρέα, αυτό που έκανες...
484
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- Που τόσον καιρό έκανες...
- Μόνη και έγκυος...
485
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
Δεν το χωράει ο νους μου.
486
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Δεν τα παράτησες ποτέ.
487
00:33:50,028 --> 00:33:51,988
Η λύκαινα θα κάνει λυκόπουλο.
488
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Ναι, έτσι φαίνεται.
489
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
Γιατί δεν μου το είπες;
490
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Ήθελα να σου το πω.
491
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
Αλλά πήγαινες
492
00:34:09,338 --> 00:34:10,757
να σώσεις τον κόσμο.
493
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
Και δεν ήθελα αυτό
να μη σ' αφήσει να το κάνεις.
494
00:34:17,972 --> 00:34:19,807
Δεν μου απάντησες ποτέ.
495
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Είμαι ο πατέρας;
496
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Βασικά, από βιολογικής άποψης.
497
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Αλλά το αν θες
να γίνεις πραγματικός γονιός
498
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
είναι μια άλλη ιστορία.
499
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
Αυτό ήθελα πάντα.
500
00:34:49,337 --> 00:34:50,213
Είσαι καλά;
501
00:34:51,589 --> 00:34:52,423
Είσαι σίγουρη;
502
00:34:53,007 --> 00:34:57,428
Ναι, ο Θάμπερ ενθουσιάζεται λιγάκι
όταν παίζει πολλή δράση.
503
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Από τη μαμά πήρε.
504
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Θες να τον νιώσεις;
505
00:35:26,165 --> 00:35:28,417
ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΣΗ ΠΟΝΤΙΚΙΩΝ
ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟ ΔΟΛΩΜΑ
506
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Συγχαρητήρια.
507
00:35:32,004 --> 00:35:34,006
Διάλεξες τον σωστό δρόμο, Ότομ.
508
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
Αυτοί που ακολουθούν την αρετή
βρίσκουν τη ζωή.
509
00:35:40,638 --> 00:35:41,597
Μου έπεσε ένα.
510
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Δεν έχει σημασία.
Το θέλημα του Θεού θα επέλθει.
511
00:36:02,535 --> 00:36:03,452
Είστε εδώ;
512
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Κανείς;
513
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Καλ;
514
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
Είσαι εδώ;
515
00:37:07,600 --> 00:37:10,519
- Μπαμπά, μου έλειψες.
- Γιε μου.
516
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
Το παιδί μου.
517
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Μπαμπάκα.
518
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
Η ζωή σου θα έρθει τα πάνω κάτω, φίλε μου.
519
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Το ελπίζω, ρε φίλε.
520
00:37:36,587 --> 00:37:37,964
Τώρα που άνοιξε δρόμος,
521
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
το πρώτο που θα κάνω
είναι να φέρω εδώ τον γιο μου.
522
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Για να δούμε.
523
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Οκτώ μήνες χωρίς καφέ. Ζόρικο.
524
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Ναι. Δεν έχεις ιδέα.
525
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Σίγουρα θα έχεις πολλές απορίες.
526
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Αλλά όσον αφορά το πώς,
527
00:38:01,362 --> 00:38:02,571
πάει πολύς καιρός.
528
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Έγινε πριν τα βρείτε.
529
00:38:04,991 --> 00:38:08,786
Χαίρομαι για εσάς. Για τους τρεις σας.
530
00:38:17,295 --> 00:38:20,548
- Παιδιά, έφτιαξα το περίγραμμα.
- Μόνο αυτό κάνεις πάντα.
531
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
- Δεν είναι αλήθεια!
- Είναι.
532
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
- Ελάτε τώρα.
- Μη φεύγεις!
533
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Ναι, καλά.
534
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Δεν έβαλε καν αυτό το κομμάτι.
535
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
Εντάξει. Πάμε.
536
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
Αλήθεια είναι!
537
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Χαίρομαι που είσαι ακόμα εδώ, Μάρκο.
538
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Ξέρω ότι πρέπει να κάνω κι άλλα.
539
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Απλώς...
540
00:38:56,876 --> 00:38:58,753
δεν μπορώ να τα κάνω μόνος μου.
541
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Μακάρι να είχα βοήθεια.
542
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Εμείς οι δύο είμαστε τα μόνα ζαφείρια.
543
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
Είναι καιρός να δεχτείς
ότι ο Θεός θέλει να συνεργαστούμε.
544
00:39:33,537 --> 00:39:35,790
Είναι ο μόνος τρόπος να σωθούμε.
545
00:40:22,378 --> 00:40:25,297
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα