1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Angelina, sei viva? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 Ci incontriamo sempre. Siamo connessi, Cal. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Sono sparite! Le Chiamate sono sparite. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Papà. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 Papà! 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 Suo padre ha avuto un ictus. 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,951 Autumn Cox? Dell'aereo, giusto? 9 00:00:34,951 --> 00:00:35,869 Dove andiamo? 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Forse conosco un posto. 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 I pazienti ALNI sono laggiù. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 Non sappiamo cosa gli abbia fatto il Maggiore o perché. 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Bahl, vieni con me. Sei stata trasferita. 14 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 - No! Ben! - Ehi! 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Sii una ragazza coraggiosa. 16 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 Grazie. 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 Procediamo con il protocollo di isolamento. 18 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 Non puoi lasciarli. Sono esseri umani. 19 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 - E i loro diritti? - La decisione è stata presa. 20 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 PENSO CHE TU DEBBA SAPERLO 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 Mi avevi scritto. Cosa... 22 00:01:05,690 --> 00:01:09,027 Oh, già. Non ricordo nemmeno di cosa si trattasse. 23 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 OTTO MESI DOPO 24 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 2 MAGGIO 2024 UN MESE ALLA DATA DI MORTE 25 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 Era brutto che girovagassi come poliziotta di strada. 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 Per fortuna sei rinsavita e ti sei dimessa. 27 00:01:27,295 --> 00:01:29,380 E sono felice di finanziare la tua impresa. 28 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 Grazie, mamma. Ma... 29 00:01:31,591 --> 00:01:34,761 Ma perché comprare un edificio fatiscente in un quartieraccio 30 00:01:34,761 --> 00:01:36,429 se puoi permettertelo ovunque? 31 00:01:37,222 --> 00:01:39,224 C'è quel posticino a Tribeca... 32 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Vicino a te. 33 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Esatto! Ti semplificherà le visite mediche. 34 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 Basta, mamma, per favore. 35 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 Mi piacciono il Respiro del Sole e il Daino Estivo. 36 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Deciderò quando li vedrò sulla parete. 37 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 Te l'ho detto, non ancora. 38 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Voglio solo che tu abbia l'intera visione quando sarà finita. 39 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Mi dispiace, ma apprezzo molto quello che stai facendo per me. 40 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Vorrei che non mettessi su casa da sola. Sono preoccupata per te. 41 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Ci vediamo la settimana prossima. Chiamami. 42 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Ok. - Ti voglio bene. 43 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 Ti voglio bene. 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Ciao, mamma. 45 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Ok. 46 00:03:20,408 --> 00:03:21,534 Ehi, sindaco Stone. 47 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Cos'abbiamo oggi? 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 Ho riparato la compostiera, quindi Hector è più felice. 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,292 L'ascensore ancora non va, ma TJ non si arrende. 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 Ci sta lavorando. 51 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 La perdita del bagno è stata sistemata. 52 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 Oppure, hanno chiuso anche l'acqua. 53 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Sì, non mi sorprenderebbe. 54 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Ok. Grazie, Joe. 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - È bello, Sandy. - Grazie. 56 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 Non crederesti a questa battuta. 57 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 - Ehi, Ben. - Ehi. 58 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 A quanto pare, era quello rosso dall'inizio. 59 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Randall. A Sandy servirebbe una mano in giardino. 60 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 Sai, lo farei, ma la schiena mi sta ancora uccidendo. 61 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Senti, Randall, dobbiamo... - Ben? Vieni. 62 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 - Ciao, che c'è? - Ehi. 63 00:04:13,503 --> 00:04:17,340 Io e Thomas abbiamo controllato le razioni e non va bene. 64 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Le riserve sono basse. 65 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 Le scatolette sono quasi finite. 66 00:04:21,552 --> 00:04:24,097 Bene, iniziamo col ridurre le porzioni. 67 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Dai la priorità ai giovani, agli anziani. Pensi che durerà fino... 68 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Un mese è tanto tempo. 69 00:04:28,935 --> 00:04:34,524 Faremo del nostro meglio, ma che succederà dopo la Data di Morte? 70 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Ammesso che ci siamo ancora, dovremo escogitare un nuovo piano. 71 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 Grazie. Apprezzo ciò che fate. 72 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Figurati, Ben. 73 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 Ehi, cos'hai trovato? Niente? 74 00:04:49,330 --> 00:04:54,085 Ho seguito gli indizi di Cal alla lettera. Silos per il grano, binari del treno. 75 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 Ho perquisito ogni area che hai segnato. Ho chiamato Luis per farmi aiutare. 76 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Te ne occupi senza sosta da giorni. Devo venire con te. 77 00:05:02,760 --> 00:05:06,723 No! Assolutamente no. Ascolta. Quello psicopatico ti ha quasi uccisa. 78 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Mi dispiace tanto. È che... 79 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 Non posso perderti di nuovo. 80 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cal, sembri esausto. 81 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Sei sicuro di voler continuare? 82 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 Passi tutte le notti con le Chiamate dei passeggeri. 83 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Sto bene. Posso farcela. Posso fare di più. 84 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 Mancano molte Chiamate e il Team Salva Mondo 85 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 fallisce automaticamente se tu crolli. 86 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 È così. Non devi dimostrare niente. 87 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 Capisco, ma manca solo un mese. 88 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 Nessun altro riceve Chiamate. Se non io, chi? 89 00:05:49,098 --> 00:05:52,477 Senza tuo padre, sono responsabile per te e sono preoccupata. 90 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Zia Mick, per favore. Fidati di me. 91 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Ok. Dovremmo... - Diamogli un attimo. 92 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Gli manca l'aria. - Cinque secondi. 93 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Non c'è più tempo. - Ora. 94 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Ehi, Cal! 95 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Cal, svegliati! Cal! 96 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Ci hai spaventati. Stai bene? - 14 F. 97 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Autumn Cox. 98 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 Ero al suo posto. Dev'essere la sua Chiamata. 99 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Autumn? Sicuro? 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 Faremo saltare la copertura di Autumn? 101 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Cioè, è complicata, 102 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 ma dobbiamo risolvere la sua Chiamata anche se lei non ci piace. 103 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 Non possiamo scegliere. 104 00:07:32,577 --> 00:07:36,706 Scandagliamo le Chiamate da mesi, ma non sappiamo se sia utile. 105 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Forse dovremmo aspettare la Data di Morte, ma dobbiamo avere fede 106 00:07:39,876 --> 00:07:44,630 per noi, per i passeggeri, per il mondo, quindi risolviamo la Chiamata. 107 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Forza. L'hai sentita. Andiamo a cercare Autumn Cox. 108 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 {\an8}Guarda chi si allena per le Olimpiadi. 109 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 {\an8}Ha decisamente preso lo slancio. 110 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}- Ha imparato dalla migliore, vero, Eden? - Sì. 111 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 {\an8}Come sta Chloe? 112 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}Ok, credo. 113 00:08:14,911 --> 00:08:16,370 {\an8}Ma senza Saanvi qui, 114 00:08:16,370 --> 00:08:18,831 {\an8}mi domando se stia crescendo bene. 115 00:08:18,831 --> 00:08:20,708 {\an8}Anche a me manca Saanvi. Credimi. 116 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}Ma anche se non sono un medico, ho cresciuto dei bambini. 117 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}Mi sembra felice e in salute. 118 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}Olive e Eden sono bravissime a intrattenerla. 119 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}È assurdo pensare che conosca solo questo posto al mondo. 120 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Sarebbe bello portarla sull'erba, sotto al sole, almeno una volta. 121 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Sì. 122 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}Cos'è stato? 123 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}Un'altra scossa. Stanno peggiorando. 124 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}C'è un vulcano che cresce, qua sotto. Controllo i fusibili. 125 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 LUCI DA LAVORO 126 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Ehi, aspetta. Ci penso io. Appaltatore, ricordi? 127 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}- Nei vecchi edifici erano così. - Giusto. 128 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 {\an8}Chissà se sono le scosse a far tremare le luci. Cosa vedi? 129 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}È il cablaggio. 130 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Sì. No, l'ho sentita. 131 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 {\an8}- Stai bene? - Che scossa! 132 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}- Hai una torcia? - Sì. 133 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Oh, non ci siamo proprio. 134 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}La scossa ha causato un cortocircuito. È saltato tutto. 135 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}Quando pensi che riusciremo a sistemarlo? 136 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}Non c'è niente da fare. 137 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}Ci mancano i materiali. 138 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}Aiuto! Ben, vieni, presto! 139 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}Stanno morendo. I pazienti ALNI. 140 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}No. Non arriva corrente al sistema di supporto vitale. Moriranno. 141 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Dobbiamo fare qualcosa. 142 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}Resistono a stento già così! Cosa vuoi che facciamo? 143 00:10:13,237 --> 00:10:15,573 {\an8}Faremo di tutto per salvarli. 144 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 {\an8}Come vuoi tu. 145 00:10:16,699 --> 00:10:21,162 {\an8}Servono dei sacchetti per la ventilazione manuale. Henry, vedi le scorte. 146 00:10:22,830 --> 00:10:25,750 {\an8}C'è un piccolo generatore di là. Non alimenterà l'edificio, 147 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 {\an8}ma potrebbe bastare per queste macchine. 148 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 {\an8}Ok, vai. Non possiamo perderli! Henry, mi serve il tuo aiuto. 149 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Vai. 150 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Forza, resta con me. 151 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Andiamo. 152 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 Ehi! Guarda chi se ne va in giro come un campione. 153 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Bravo. Dai, Steve. Siediti. 154 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Grazie. 155 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 Come va qui? Hai già trovato Autumn? 156 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 Ho provato ogni risorsa possibile. Non è nel sistema. 157 00:11:05,665 --> 00:11:06,832 È fuori dai radar. 158 00:11:06,832 --> 00:11:10,169 L'ultima posizione nota di Autumn era con gli altri al rifugio. 159 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Poi sono spariti nel nulla. 160 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Se troviamo i passeggeri, troviamo lei. 161 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 Sull'aereo c'era qualche indizio? 162 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Quei rampicanti mi stavano togliendo la vita. 163 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 C'era qualcosa. Una griglia bianca? 164 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Ma vedevo dei riflessi. 165 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 Una finestra? 166 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Sì, ma con delle linee orizzontali dietro. 167 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Lamelle? 168 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Come quelle a casa di Beverly? 169 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Proprio così. 170 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 Quel posto è vuoto. Nessuno vive lì da mesi. 171 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 No, noi non viviamo lì da mesi. 172 00:11:45,329 --> 00:11:46,414 Andiamo a casa. 173 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Vengo anch'io. - Sì, il capo sei tu. 174 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Papà! 175 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 Cos'è successo? Ti serviva qualcosa? 176 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - Cos'è successo? - È caduto. Devo stare con lui. 177 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 Non ti lascio da sola. 178 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Resterò io con Mick, Jared. Tu e Cal andate. Va tutto bene. 179 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Vai. Ogni giorno conta. 180 00:12:09,562 --> 00:12:11,772 Resteremo in contatto e ci coordineremo. 181 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 Credo in te. Crediamo in te. Puoi farcela, ok? 182 00:12:14,024 --> 00:12:15,151 Non ti deluderò. 183 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Ehi. Bada a lui, ok? 184 00:12:18,320 --> 00:12:20,197 - Come un fratello. - Sei il migliore. 185 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Spero che funzioni. 186 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Per adesso. 187 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - Papà! - Olive! 188 00:12:47,558 --> 00:12:50,603 Ora sono stabili, ma abbiamo perso Victor e Simone. 189 00:12:51,103 --> 00:12:51,979 È colpa mia. 190 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - Come posso aiutarti? - Non lo so. 191 00:12:55,858 --> 00:12:57,943 Dobbiamo riparare l'alimentazione 192 00:12:57,943 --> 00:12:59,779 per non perdere nessun altro. 193 00:12:59,779 --> 00:13:02,114 Quanto durerà il generatore? 194 00:13:02,114 --> 00:13:05,743 In base all'indicatore del carburante, tre ore al massimo. 195 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Serve un aiuto esterno, o non ce la faranno. 196 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 E se chiedessimo aiuto? 197 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 Al nostro ultimo tentativo, nessuno ha risposto, 198 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 a nessuno è importato. 199 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Faremo sì che gli importi. 200 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Facciamo uno striscione che possano vedere tutti. 201 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Devono esserci ancora dei simpatizzanti dei passeggeri. 202 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Lo adoro. 203 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Ok, ci penso io. 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 Che facciamo? 205 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 Henry, per ora stai con i pazienti. Facci sapere se cambia qualcosa. 206 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 Ok. 207 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, mi serve il tuo aiuto per fare un razzo. 208 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 Come, scusa? 209 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 Mio padre li faceva quando ci portava in campeggio. 210 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Forse gli ingredienti ce li abbiamo, no? 211 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Lo spero proprio. 212 00:14:09,390 --> 00:14:11,058 Non l'abbiamo lasciata così. 213 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 Che cavolo? C'è gente che dorme qui? 214 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Sembra un'occupazione. 215 00:14:17,356 --> 00:14:22,444 E Dio non risparmiò il vecchio mondo, ma salvò Noè, predicatore di giustizia. 216 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 E il Signore disse a Noè: "Vieni...", 217 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Devo vedere. 218 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 Abbassati. 219 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "...che sono otto anime, ho visto i giusti davanti a me". 220 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 Che diavolo ci fa Angelina in casa nostra? 221 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 Quella è Autumn. Perché sta con quell'assassina, proprio lei? 222 00:14:40,796 --> 00:14:43,465 Non sembrano costretti. Sono qui volontariamente. 223 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 Dobbiamo entrare e isolare Angelina. 224 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - Non ho paura di lei. - Cal! Merda! 225 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Cal, finalmente. Bentornato a casa! 226 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 Come osi darmi il benvenuto a casa mia? 227 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 Non puoi stare qui! Nessuno di voi può! 228 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Sono stata chiamata qui. 229 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Chiamata per te. 230 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Bugiarda. 231 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 Che ti piaccia o no, Cal, sono qui per te. 232 00:15:07,197 --> 00:15:10,409 Per starti più vicino. È ora che tu accetti che noi... 233 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Dopo ciò che è successo, 234 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 è folle credere che voglia avere a che fare con te. 235 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 Dio mi ha chiamato per giudicare i passeggeri, 236 00:15:19,501 --> 00:15:23,005 per identificare gli otto giusti da portare nel nuovo mondo. 237 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 Abbiamo un solo mese per salvare questo mondo 238 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 e sei una minaccia per la Scialuppa. 239 00:15:27,176 --> 00:15:32,431 Dio mi ha resa la giudice. Sono l'Arcangelo e so che questo mondo finirà. 240 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Unisciti a me. Sii tra i giusti che sopravvivranno. 241 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Non toccarmi! 242 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Autumn. 243 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Non siamo qui per Angelina. Dobbiamo parlare con te. 244 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 Dobbiamo sapere cosa significano i rampicanti viola. 245 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 Cosa significano per te? 246 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Angelina non vorrebbe che ti aiutassi. 247 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 Cal sta rispondendo a una Chiamata dal tuo posto sull'aereo. 248 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Il tuo posto. 249 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 Potresti essere in grave pericolo. Ti prego, dicci ciò che sai. 250 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Va tutto bene. 251 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Non resteranno qui. 252 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 I rampicanti viola non significano niente per me. 253 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 Siamo i prescelti. Gli unici due zaffiri. 254 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Ehi, non puoi farlo! 255 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Cal! 256 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 Non c'è altra via per sopravvivere. 257 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 No! Dio non lo vorrebbe mai. 258 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Cal, basta. Abbiamo ciò che ci serve. Andiamo. 259 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Non ho detto niente. 260 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Vieni con noi. 261 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 È la tua Chiamata. La tua chance di redenzione. 262 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 La redenzione è inutile. Sono l'unica speranza di sopravvivenza. 263 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 Le Chiamate lo sono. 264 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Cal, dobbiamo andare. 265 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Puoi ancora scegliere. 266 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 Sii coraggiosa. 267 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 Il mio posto è qui. 268 00:17:02,604 --> 00:17:04,189 Sei più forte di quanto pensi. 269 00:17:16,160 --> 00:17:17,494 Forse dovremmo andare. 270 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 Dovremmo andare tutti. 271 00:17:38,474 --> 00:17:41,477 Avrei dovuto stare più attento a lezione di chimica. 272 00:17:42,019 --> 00:17:44,855 Avrei dovuto prestare più attenzione a mio padre, 273 00:17:45,397 --> 00:17:47,066 ma credo che ci siamo quasi. 274 00:17:52,154 --> 00:17:54,281 Papà, guarda! Ci ho messo dei fiori. 275 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 Spero che il suo tocco smuova i cuori. 276 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Lo adoro, tesoro. Lo adoro. 277 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 È perfetto, davvero. 278 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Vieni qui. 279 00:18:09,296 --> 00:18:10,631 Vi voglio tanto bene. 280 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 E questo razzo è quasi pronto. 281 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Se funzionasse, potrebbe attirare l'attenzione che ci serve. 282 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Sicuro che funzionerà? 283 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Non lo so. 284 00:18:20,516 --> 00:18:25,729 Penso che dobbiamo guardare al futuro pensando che andrà tutto bene. 285 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Assolutamente. 286 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Assolutamente. 287 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Andiamo. 288 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Il catasto di New York. 289 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 L'asilo nido Starry Saplings ha chiuso anni fa. 290 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 Niente nuovo indirizzo. 291 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 Ci sarà un motivo se Cal l'ha visto nella sua Chiamata. 292 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Continuava a dire che vedeva dei rampicanti violacei. 293 00:19:00,097 --> 00:19:02,975 E se non c'entrasse l'asilo, ma l'edificio? 294 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 È a un isolato dal centro di detenzione. 295 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Sembra abbandonato. 296 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Non indovinerai mai di chi è. 297 00:19:15,404 --> 00:19:18,699 Ecco qua! La mazza mi ha portato sin qui, 298 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 e ora ho noleggiato questo per finire il lavoro. 299 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Hai fatto tutto da sola con... 300 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Una mazza e il pancione? Sì, chiaramente. 301 00:19:26,498 --> 00:19:30,335 - La nostra Drea? Perché... - Possiede un edificio accanto al centro? 302 00:19:30,335 --> 00:19:33,088 Non lo so, ma lo dirò a Jared al più presto. 303 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 La densità è cambiata. 304 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Devi cambiare le impostazioni. - Ok. 305 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Posso farlo per te. - Preferirei sapere come si fa. 306 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 Sono già quel tipo di mamma 307 00:19:49,271 --> 00:19:52,399 che insegna al figlio a portare a termine le cose. 308 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Come vuoi. Abbiamo detto pagamento in anticipo? 309 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Sì, assolutamente. 310 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Bella borsa. 311 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 È un'imitazione. 312 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Dammela. 313 00:20:11,960 --> 00:20:15,923 Ti prego, lascia in pace me e il mio bambino. Non vogliamo problemi. 314 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Neanche io. 315 00:20:18,342 --> 00:20:20,844 Ma una donna sola in un posto come questo? 316 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Scommetto che nascondi molto di più, perché non è un'imitazione. 317 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Facciamo un giro, ok? 318 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Autumn. 319 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Non è mia. 320 00:21:04,513 --> 00:21:07,641 So che non mi lascerai, anche se Astrid vuole farlo. 321 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Non sei arrabbiata con lei? 322 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Tutti dobbiamo fare delle scelte, nei giorni finali. 323 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 È per questo che Eagan è sempre fuori? 324 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 Fratello Eagan rischia la libertà per noi ogni volta che fa la spesa. 325 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 È lealtà. 326 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 È sacrificio. 327 00:21:31,915 --> 00:21:35,919 Ora hai l'occasione per dimostrare la tua lealtà ed essere una degli otto. 328 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Prima che ti entusiasmi, è in scatola. 329 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 Non hai fame? 330 00:21:48,598 --> 00:21:52,394 Parlo meglio. 331 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 - Vuoi parlare meglio. - Sì. 332 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Sì, lo so. 333 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 - Perché non facciamo gli esercizi? - No. 334 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Papà, aspetta. Siediti, per favore. Stai attento. 335 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 Che succede? 336 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Non lo so. È irrequieto e non so cosa voglia. 337 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Figlio. 338 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Forse vuole uscire a prendere un po' di vitamina D. Lo porto io. 339 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 No. No, vuole... 340 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 - Aspetta un secondo. - Figlio. 341 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Figlio. Papà. 342 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Papà, figlio? Ben? Vuoi vedere Ben? 343 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Il centro di detenzione è chiuso e sorvegliato, signor Stone. 344 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 Non riusciremo mai a entrare. 345 00:22:33,143 --> 00:22:35,687 A meno che non usiamo la nuova vicina. 346 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Se Drea possiede l'edificio accanto, 347 00:22:37,647 --> 00:22:39,858 forse potremmo avvicinarci e fare ciao. 348 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Se ci vedessero e ci fosse un'allerta, le cose si metterebbero malissimo. 349 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 Non aspetto più. La Data di Morte è tra un mese. 350 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 Forse è l'ultima occasione per vedere Ben e le ragazze. 351 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Basta cautele. Se mi beccano, amen. Nessun rimpianto. 352 00:22:58,710 --> 00:22:59,628 Vance, 353 00:23:00,629 --> 00:23:01,546 lo faremo. 354 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 È una forza della natura. 355 00:23:18,688 --> 00:23:20,774 È l'indirizzo che Vance ha mandato. 356 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 L'edificio è della famiglia di Drea. 357 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 Non vedo nessun rampicante. 358 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Ehi, Jared. Qui. 359 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Asilo nido Starry Saplings. 360 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 Beh, è decisamente il posto giusto. 361 00:23:49,469 --> 00:23:51,930 Ma perché le Chiamate ci portano qui? 362 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - Aiuto! Qualcuno mi aiuti! - Drea. 363 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 Aiuto! 364 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Avresti potuto solo farmi fare un giro, ma hai dovuto complicare tutto. 365 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 Cosa sei, cieco? 366 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Non c'è niente qui, fenomeno. Vattene e basta. 367 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Non puoi dare ordini. 368 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 - Cosa ne vuoi fare? - Lascialo andare. 369 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 - Cosa? Sul serio? - Non ne vale la pena. 370 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Hai avuto un lasciapassare. 371 00:24:29,593 --> 00:24:34,389 Ma se ti becco a 15 km da lei, premo il grilletto. Hai capito? 372 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Fuori! Vattene da qui! Fuori! 373 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Sì, grazie. Come mi avete trovata? 374 00:24:40,061 --> 00:24:43,565 È una lunga storia. Oh, mio Dio! Sei... Come... 375 00:24:44,566 --> 00:24:47,944 Non sai ancora niente delle api e degli uccellini? 376 00:24:47,944 --> 00:24:50,405 Sorprendente! Congratulazioni! 377 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 Stai... 378 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 Stai aspettando un... 379 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Ma non era così che volevo farlo sapere. 380 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, sono io il padre? 381 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}Allontanatevi dal tetto! 382 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}Indietro! 383 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Gli spari vengono dal centro. 384 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Papà. Dobbiamo arrivare a lui. E se avesse bisogno di noi? 385 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Non entrerete mai dall'esterno. 386 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 Ho un altro modo. Andiamo. 387 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 Ok. Non sembra granché, ma è la libertà dal centro. 388 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 Almeno, lo sarà quando potrò abbatterlo. 389 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 Papà, Olive e Eden sono dall'altro lato? 390 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 Hai fatto tutto da sola? Vuoi imitare Le ali della libertà? 391 00:25:48,046 --> 00:25:50,382 Pensavo fosse carino da fare col bebè, 392 00:25:50,382 --> 00:25:53,552 ma ho trovato una roccia e ho quasi perso una gamba. 393 00:25:53,552 --> 00:25:57,514 Poi ho ingaggiato il peggiore di Brooklyn per aiutarmi con questa minipala. 394 00:25:57,514 --> 00:26:00,976 Non mi sembra così mini. Dobbiamo superare quel muro. 395 00:26:07,774 --> 00:26:11,570 È poco più di un normale trapano. Fatevi da parte. 396 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 Non sparate! Vi prego, ci serve aiuto. 397 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 La gente sta morendo! 398 00:26:39,806 --> 00:26:41,891 Cosa fai? Hai detto che era andato. 399 00:26:41,891 --> 00:26:44,728 Sì, e lo è. Cerco di fare qualcosa alla MacGyver, 400 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 perché il generatore del laboratorio sputacchia. 401 00:26:50,400 --> 00:26:51,693 Il carburante sta finendo. 402 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 Dobbiamo guadagnare tempo. 403 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 A meno che non facciamo delle scelte impossibili. 404 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 No. Non possiamo decidere chi vive e chi muore. 405 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Ma potremmo perderli tutti. 406 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 Cos'è? 407 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - Cal? - Papà! 408 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Ehi. 409 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 Come... 410 00:27:38,490 --> 00:27:41,076 Se il gioco si fa duro, i duri trivellano. 411 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 Cosa vi serve? 412 00:27:42,702 --> 00:27:46,539 Dobbiamo tenere in vita i pazienti ALNI. Corrente. Tanta e subito. 413 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 Sì, si può fare. Andiamo. 414 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 Ce l'ho fatta. 415 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Va bene. 416 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 Tutte le nuove linee in attesa. 417 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 - Pronti. - Pronti. 418 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, si va in diretta. - Prontissima. 419 00:28:03,848 --> 00:28:04,683 Va bene, Joe. 420 00:28:04,683 --> 00:28:05,809 Accendi. 421 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Ci siamo. 422 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 SPEGNIMENTO 423 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 Pronto? 424 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Ha funzionato? C'è qualcuno? 425 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Hai salvato la situazione. 426 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 Una squadra da sogno fa un lavoro da sogno. 427 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 Dimentica che l'ho detto. 428 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 È impresso nella mia mente. Grazie. 429 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Ce l'abbiamo fatta! 430 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - C'è mancato poco. - Grazie. 431 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 - Troppo poco. - Sì. Per alcuni troppo tardi. 432 00:28:48,518 --> 00:28:50,729 Ma abbiamo salvato delle vite. Marko. 433 00:28:50,729 --> 00:28:54,816 - Cal, non capisco come sei finito qui. - Per la Chiamata di Autumn. 434 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 Aspetta. I passeggeri stanno riavendo le Chiamate? 435 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 Non le avete perse davvero. Solo la capacità di riceverle. 436 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Le hai ancora. 437 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Le mie e quelle degli altri. 438 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 Ricevo tutte le Chiamate. 439 00:29:08,788 --> 00:29:10,623 Se le Chiamate tornano, allora... 440 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 c'è speranza. 441 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 E ora che siamo tutti insieme, immagina cosa possiamo fare. 442 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 Ben! 443 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 Michaela? 444 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - Mick? - Ben! 445 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Ehi. 446 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 - Ehi, socia. - Ehi, socio. 447 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 Ho una bella sorpresa per te di sopra. 448 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 L'unico indizio è che è oltre i 70 anni ed è testardo. 449 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Chiederti di restare là era troppo. 450 00:29:47,368 --> 00:29:48,745 Scusa, non mi dispiace. 451 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Sì. 452 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Ehi. 453 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Ciao. 454 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 Drea, cosa... Wow. 455 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Sì. 456 00:30:04,761 --> 00:30:06,429 Sono felice che tu stia bene. 457 00:30:06,429 --> 00:30:07,388 È bello rivederti. 458 00:30:11,643 --> 00:30:13,186 Beh, ho le braccia aperte. 459 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Vieni qua. 460 00:30:17,148 --> 00:30:20,318 Grazie a Joe, ora siamo collegati alla rete elettrica. 461 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Grazie ai nostri amici, ora abbiamo una via d'uscita. 462 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Chiunque voglia andarsene può farlo, naturalmente, 463 00:30:30,161 --> 00:30:32,997 ma prima lasciate che vi presenti qualcuno. 464 00:30:36,668 --> 00:30:37,752 Lui è mio figlio, 465 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Cal. 466 00:30:41,756 --> 00:30:42,841 Cal? 467 00:30:43,424 --> 00:30:45,134 Sei il piccoletto dell'aereo? 468 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 Non più così piccolo. 469 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Cal ha accesso a tutte le nostre Chiamate. 470 00:30:52,267 --> 00:30:57,313 E se restiamo uniti, qui, possiamo ancora seguire e risolvere le nostre Chiamate. 471 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Chiamate o libertà. 472 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Direi libertà. 473 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Sei l'ultima persona a meritare la libertà. 474 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Ma vai. 475 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 Vediamo quanto duri. 476 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 Sono stata fuori. Non va bene per i passeggeri. 477 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Risolvere le Chiamate è l'unico modo per salvare la Scialuppa. 478 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 E se non lo facciamo, qualsiasi tipo di libertà non durerà a lungo. 479 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Beh, ci resta solo un mese. 480 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Chi può dire che risolvere le Chiamate sarà sufficiente? 481 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Hai ragione. 482 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 Non lo sappiamo. 483 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Ma dobbiamo sperare. 484 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Avere fede. 485 00:31:40,899 --> 00:31:45,278 C'è stato un tempo in cui fede e speranza erano l'ultimo dei miei pensieri. 486 00:31:46,696 --> 00:31:47,614 Ma una donna... 487 00:31:49,032 --> 00:31:50,241 molto convincente 488 00:31:51,534 --> 00:31:53,077 che ho la fortuna di conoscere, 489 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 mi ha cambiato. 490 00:31:56,998 --> 00:31:57,832 E ora, 491 00:31:58,458 --> 00:31:59,626 nonostante tutto, 492 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 ci credo. 493 00:32:07,008 --> 00:32:11,346 Quindi vi chiedo, vi supplico, voi che siete i miei compagni di viaggio, 494 00:32:11,346 --> 00:32:12,430 i miei amici. 495 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 La mia famiglia. 496 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Unitevi a me. Abbiate fede. 497 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Restate. 498 00:32:36,120 --> 00:32:37,205 È un bel discorso, 499 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 ma io me ne vado. 500 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 Tutto ok? 501 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Sì. Potrebbe restarmi un livido, ma... 502 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Non avrei dovuto far entrare quello stronzo. 503 00:33:28,965 --> 00:33:32,051 Non avrei dovuto essere lì da sola. Non avrei dovuto... 504 00:33:32,051 --> 00:33:34,429 Quello che devi fare è darti tregua. 505 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, ciò che hai fatto... 506 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 - ...in tutto questo tempo... - Da sola e incinta... 507 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 ...mi sconvolge. 508 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Non ti arrendi mai. 509 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 Una lupa solitaria avrà un cucciolo. 510 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Immagino di sì. 511 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 Perché non me l'hai detto? 512 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Volevo farlo. 513 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Ma tu eri impegnato 514 00:34:09,338 --> 00:34:10,465 a salvare il mondo. 515 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 E non volevo che questo ti impedisse di farlo. 516 00:34:18,056 --> 00:34:19,557 Non mi hai risposto. 517 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Sono il padre? 518 00:34:30,651 --> 00:34:31,527 Ecco, 519 00:34:32,570 --> 00:34:33,905 biologicamente. 520 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Ma che tu voglia essere un vero genitore, 521 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 è un'altra storia. 522 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 È ciò che ho sempre voluto. 523 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 - Ehi, stai bene? - Mmh. 524 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 - Sicura? - Mmh. 525 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 Sì, Tamburino si entusiasma un po' quando c'è molta azione. 526 00:34:57,428 --> 00:34:58,763 Ha preso dalla mamma. 527 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 Lo vuoi sentire? 528 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 TOPICIDA 529 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Congratulazioni. 530 00:35:32,004 --> 00:35:34,215 Hai scelto la strada giusta, Autumn. 531 00:35:34,966 --> 00:35:37,802 Chi segue la rettitudine trova la vita. 532 00:35:40,638 --> 00:35:41,597 Ne ho persa una. 533 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Una non importa. La volontà di Dio verrà lentamente. 534 00:36:02,535 --> 00:36:03,452 Ehilà? 535 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 C'è qualcuno? 536 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Cal? 537 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 Sei qui? 538 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 Papà, mi sei mancato. 539 00:37:08,726 --> 00:37:10,519 Figlio mio. 540 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Questo è mio figlio. 541 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Papà. 542 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 La tua vita sta per essere stravolta, amico mio. 543 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Sì, lo spero. 544 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 Con il muro aperto, 545 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 per prima cosa prenderò mio figlio e lo riporterò qui. 546 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 Fa' vedere. 547 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Otto mesi, niente caffè. È dura. 548 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Oh, sì. Non ne hai idea. 549 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Sono sicura che hai un milione di domande. 550 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 Ma quanto a come, 551 00:38:01,404 --> 00:38:02,571 è stato secoli fa. 552 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 È stato prima di voi. 553 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Sono felice per voi. 554 00:38:07,535 --> 00:38:08,786 Per voi tre. 555 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 Ok. Ho fatto i bordi. 556 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 Fai sempre solo questo. 557 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 - Non è vero! - Sì che è vero. 558 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 - Oh, ma andiamo. - Oh, non andartene. 559 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 Sì, vabbè. 560 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Non ha neanche attaccato quel pezzo. 561 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 Va bene. Dai. 562 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 È vero! 563 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 Sono grato di averti ancora qui, Marko. 564 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 So che devo fare altro. 565 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 È solo che... 566 00:38:56,876 --> 00:38:58,753 È troppo da gestire da solo. 567 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 Vorrei un po' d'aiuto. 568 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Siamo gli unici due zaffiri. 569 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 È ora che tu accetti che Dio vuole che lavoriamo insieme. 570 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 Non c'è altra via per sopravvivere. 571 00:40:22,378 --> 00:40:25,297 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa