1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, sei viva?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Ci incontriamo sempre.
Siamo connessi, Cal.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
Sono sparite! Le Chiamate sono sparite.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Papà.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
Papà!
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,782
Suo padre ha avuto un ictus.
8
00:00:32,782 --> 00:00:34,951
Autumn Cox? Dell'aereo, giusto?
9
00:00:34,951 --> 00:00:35,869
Dove andiamo?
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Forse conosco un posto.
11
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
I pazienti ALNI sono laggiù.
12
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
Non sappiamo cosa
gli abbia fatto il Maggiore o perché.
13
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Bahl, vieni con me. Sei stata trasferita.
14
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
- No! Ben!
- Ehi!
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Sii una ragazza coraggiosa.
16
00:00:52,093 --> 00:00:52,927
Grazie.
17
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
Procediamo
con il protocollo di isolamento.
18
00:00:55,513 --> 00:00:57,849
Non puoi lasciarli. Sono esseri umani.
19
00:00:57,849 --> 00:01:00,560
- E i loro diritti?
- La decisione è stata presa.
20
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
PENSO CHE TU DEBBA SAPERLO
21
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
Mi avevi scritto. Cosa...
22
00:01:05,690 --> 00:01:09,027
Oh, già. Non ricordo nemmeno
di cosa si trattasse.
23
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
OTTO MESI DOPO
24
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2 MAGGIO 2024
UN MESE ALLA DATA DI MORTE
25
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
Era brutto che girovagassi
come poliziotta di strada.
26
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Per fortuna sei rinsavita
e ti sei dimessa.
27
00:01:27,295 --> 00:01:29,380
E sono felice
di finanziare la tua impresa.
28
00:01:29,380 --> 00:01:31,591
Grazie, mamma. Ma...
29
00:01:31,591 --> 00:01:34,761
Ma perché comprare un edificio fatiscente
in un quartieraccio
30
00:01:34,761 --> 00:01:36,429
se puoi permettertelo ovunque?
31
00:01:37,222 --> 00:01:39,224
C'è quel posticino a Tribeca...
32
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Vicino a te.
33
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Esatto! Ti semplificherà
le visite mediche.
34
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Basta, mamma, per favore.
35
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
Mi piacciono il Respiro del Sole
e il Daino Estivo.
36
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Deciderò quando li vedrò sulla parete.
37
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Te l'ho detto, non ancora.
38
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Voglio solo che tu abbia l'intera visione
quando sarà finita.
39
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Mi dispiace, ma apprezzo molto
quello che stai facendo per me.
40
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Vorrei che non mettessi su casa da sola.
Sono preoccupata per te.
41
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Ci vediamo la settimana prossima. Chiamami.
42
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Ok.
- Ti voglio bene.
43
00:02:13,675 --> 00:02:14,676
Ti voglio bene.
44
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Ciao, mamma.
45
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Ok.
46
00:03:20,408 --> 00:03:21,534
Ehi, sindaco Stone.
47
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Cos'abbiamo oggi?
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,331
Ho riparato la compostiera,
quindi Hector è più felice.
49
00:03:26,331 --> 00:03:29,292
L'ascensore ancora non va,
ma TJ non si arrende.
50
00:03:29,292 --> 00:03:30,543
Ci sta lavorando.
51
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
La perdita del bagno è stata sistemata.
52
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
Oppure, hanno chiuso anche l'acqua.
53
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Sì, non mi sorprenderebbe.
54
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Ok. Grazie, Joe.
55
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- È bello, Sandy.
- Grazie.
56
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Non crederesti a questa battuta.
57
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
- Ehi, Ben.
- Ehi.
58
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
A quanto pare,
era quello rosso dall'inizio.
59
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall. A Sandy
servirebbe una mano in giardino.
60
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
Sai, lo farei,
ma la schiena mi sta ancora uccidendo.
61
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Senti, Randall, dobbiamo...
- Ben? Vieni.
62
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
- Ciao, che c'è?
- Ehi.
63
00:04:13,503 --> 00:04:17,340
Io e Thomas abbiamo controllato
le razioni e non va bene.
64
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
Le riserve sono basse.
65
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
Le scatolette sono quasi finite.
66
00:04:21,552 --> 00:04:24,097
Bene, iniziamo col ridurre le porzioni.
67
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Dai la priorità ai giovani, agli anziani.
Pensi che durerà fino...
68
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Un mese è tanto tempo.
69
00:04:28,935 --> 00:04:34,524
Faremo del nostro meglio,
ma che succederà dopo la Data di Morte?
70
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Ammesso che ci siamo ancora,
dovremo escogitare un nuovo piano.
71
00:04:39,445 --> 00:04:41,239
Grazie. Apprezzo ciò che fate.
72
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
Figurati, Ben.
73
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Ehi, cos'hai trovato? Niente?
74
00:04:49,330 --> 00:04:54,085
Ho seguito gli indizi di Cal alla lettera.
Silos per il grano, binari del treno.
75
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
Ho perquisito ogni area che hai segnato.
Ho chiamato Luis per farmi aiutare.
76
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Te ne occupi senza sosta da giorni.
Devo venire con te.
77
00:05:02,760 --> 00:05:06,723
No! Assolutamente no. Ascolta.
Quello psicopatico ti ha quasi uccisa.
78
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Mi dispiace tanto. È che...
79
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
Non posso perderti di nuovo.
80
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, sembri esausto.
81
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
Sei sicuro di voler continuare?
82
00:05:28,619 --> 00:05:31,956
Passi tutte le notti
con le Chiamate dei passeggeri.
83
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Sto bene. Posso farcela.
Posso fare di più.
84
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
Mancano molte Chiamate
e il Team Salva Mondo
85
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
fallisce automaticamente se tu crolli.
86
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
È così. Non devi dimostrare niente.
87
00:05:43,092 --> 00:05:46,012
Capisco, ma manca solo un mese.
88
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
Nessun altro riceve Chiamate.
Se non io, chi?
89
00:05:49,098 --> 00:05:52,477
Senza tuo padre, sono responsabile
per te e sono preoccupata.
90
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Zia Mick, per favore. Fidati di me.
91
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Ok. Dovremmo...
- Diamogli un attimo.
92
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Gli manca l'aria.
- Cinque secondi.
93
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Non c'è più tempo.
- Ora.
94
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Ehi, Cal!
95
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Cal, svegliati! Cal!
96
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Ci hai spaventati. Stai bene?
- 14 F.
97
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
98
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
Ero al suo posto.
Dev'essere la sua Chiamata.
99
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Autumn? Sicuro?
100
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Faremo saltare la copertura di Autumn?
101
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Cioè, è complicata,
102
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
ma dobbiamo risolvere la sua Chiamata
anche se lei non ci piace.
103
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
Non possiamo scegliere.
104
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
Scandagliamo le Chiamate da mesi,
ma non sappiamo se sia utile.
105
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Forse dovremmo aspettare la Data di Morte,
ma dobbiamo avere fede
106
00:07:39,876 --> 00:07:44,630
per noi, per i passeggeri, per il mondo,
quindi risolviamo la Chiamata.
107
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Forza. L'hai sentita.
Andiamo a cercare Autumn Cox.
108
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
{\an8}Guarda chi si allena per le Olimpiadi.
109
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
{\an8}Ha decisamente preso lo slancio.
110
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- Ha imparato dalla migliore, vero, Eden?
- Sì.
111
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
{\an8}Come sta Chloe?
112
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Ok, credo.
113
00:08:14,911 --> 00:08:16,370
{\an8}Ma senza Saanvi qui,
114
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
{\an8}mi domando se stia crescendo bene.
115
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
{\an8}Anche a me manca Saanvi. Credimi.
116
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Ma anche se non sono un medico,
ho cresciuto dei bambini.
117
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Mi sembra felice e in salute.
118
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Olive e Eden sono bravissime
a intrattenerla.
119
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}È assurdo pensare che conosca
solo questo posto al mondo.
120
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Sarebbe bello portarla sull'erba,
sotto al sole, almeno una volta.
121
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Sì.
122
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}Cos'è stato?
123
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}Un'altra scossa. Stanno peggiorando.
124
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}C'è un vulcano che cresce, qua sotto.
Controllo i fusibili.
125
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
LUCI DA LAVORO
126
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Ehi, aspetta. Ci penso io.
Appaltatore, ricordi?
127
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Nei vecchi edifici erano così.
- Giusto.
128
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
{\an8}Chissà se sono le scosse
a far tremare le luci. Cosa vedi?
129
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
{\an8}È il cablaggio.
130
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Sì. No, l'ho sentita.
131
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
{\an8}- Stai bene?
- Che scossa!
132
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- Hai una torcia?
- Sì.
133
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Oh, non ci siamo proprio.
134
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}La scossa ha causato un cortocircuito.
È saltato tutto.
135
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}Quando pensi che riusciremo a sistemarlo?
136
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}Non c'è niente da fare.
137
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}Ci mancano i materiali.
138
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}Aiuto! Ben, vieni, presto!
139
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}Stanno morendo. I pazienti ALNI.
140
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}No. Non arriva corrente al sistema
di supporto vitale. Moriranno.
141
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Dobbiamo fare qualcosa.
142
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}Resistono a stento già così!
Cosa vuoi che facciamo?
143
00:10:13,237 --> 00:10:15,573
{\an8}Faremo di tutto per salvarli.
144
00:10:15,573 --> 00:10:16,699
{\an8}Come vuoi tu.
145
00:10:16,699 --> 00:10:21,162
{\an8}Servono dei sacchetti per la ventilazione
manuale. Henry, vedi le scorte.
146
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
{\an8}C'è un piccolo generatore di là.
Non alimenterà l'edificio,
147
00:10:25,750 --> 00:10:28,711
{\an8}ma potrebbe bastare per queste macchine.
148
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
{\an8}Ok, vai. Non possiamo perderli!
Henry, mi serve il tuo aiuto.
149
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Vai.
150
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Forza, resta con me.
151
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Andiamo.
152
00:10:48,689 --> 00:10:51,692
Ehi! Guarda chi se ne va in giro
come un campione.
153
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Bravo. Dai, Steve. Siediti.
154
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Grazie.
155
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
Come va qui? Hai già trovato Autumn?
156
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
Ho provato ogni risorsa possibile.
Non è nel sistema.
157
00:11:05,665 --> 00:11:06,832
È fuori dai radar.
158
00:11:06,832 --> 00:11:10,169
L'ultima posizione nota di Autumn
era con gli altri al rifugio.
159
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Poi sono spariti nel nulla.
160
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Se troviamo i passeggeri, troviamo lei.
161
00:11:14,215 --> 00:11:16,842
Sull'aereo c'era qualche indizio?
162
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Quei rampicanti
mi stavano togliendo la vita.
163
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
C'era qualcosa. Una griglia bianca?
164
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Ma vedevo dei riflessi.
165
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
Una finestra?
166
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Sì, ma con delle linee orizzontali dietro.
167
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Lamelle?
168
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Come quelle a casa di Beverly?
169
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Proprio così.
170
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
Quel posto è vuoto.
Nessuno vive lì da mesi.
171
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
No, noi non viviamo lì da mesi.
172
00:11:45,329 --> 00:11:46,414
Andiamo a casa.
173
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Vengo anch'io.
- Sì, il capo sei tu.
174
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Papà!
175
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Cos'è successo? Ti serviva qualcosa?
176
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- Cos'è successo?
- È caduto. Devo stare con lui.
177
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
Non ti lascio da sola.
178
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Resterò io con Mick, Jared.
Tu e Cal andate. Va tutto bene.
179
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Vai. Ogni giorno conta.
180
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
Resteremo in contatto e ci coordineremo.
181
00:12:11,772 --> 00:12:14,024
Credo in te. Crediamo in te.
Puoi farcela, ok?
182
00:12:14,024 --> 00:12:15,151
Non ti deluderò.
183
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Ehi. Bada a lui, ok?
184
00:12:18,320 --> 00:12:20,197
- Come un fratello.
- Sei il migliore.
185
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Spero che funzioni.
186
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Per adesso.
187
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Papà!
- Olive!
188
00:12:47,558 --> 00:12:50,603
Ora sono stabili,
ma abbiamo perso Victor e Simone.
189
00:12:51,103 --> 00:12:51,979
È colpa mia.
190
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- Come posso aiutarti?
- Non lo so.
191
00:12:55,858 --> 00:12:57,943
Dobbiamo riparare l'alimentazione
192
00:12:57,943 --> 00:12:59,779
per non perdere nessun altro.
193
00:12:59,779 --> 00:13:02,114
Quanto durerà il generatore?
194
00:13:02,114 --> 00:13:05,743
In base all'indicatore del carburante,
tre ore al massimo.
195
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Serve un aiuto esterno,
o non ce la faranno.
196
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
E se chiedessimo aiuto?
197
00:13:09,955 --> 00:13:12,625
Al nostro ultimo tentativo,
nessuno ha risposto,
198
00:13:12,625 --> 00:13:14,126
a nessuno è importato.
199
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Faremo sì che gli importi.
200
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Facciamo uno striscione
che possano vedere tutti.
201
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Devono esserci ancora
dei simpatizzanti dei passeggeri.
202
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Lo adoro.
203
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Ok, ci penso io.
204
00:13:25,429 --> 00:13:26,388
Che facciamo?
205
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Henry, per ora stai con i pazienti.
Facci sapere se cambia qualcosa.
206
00:13:30,476 --> 00:13:31,393
Ok.
207
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, mi serve il tuo aiuto
per fare un razzo.
208
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
Come, scusa?
209
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
Mio padre li faceva
quando ci portava in campeggio.
210
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Forse gli ingredienti ce li abbiamo, no?
211
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Lo spero proprio.
212
00:14:09,390 --> 00:14:11,058
Non l'abbiamo lasciata così.
213
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
Che cavolo? C'è gente che dorme qui?
214
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Sembra un'occupazione.
215
00:14:17,356 --> 00:14:22,444
E Dio non risparmiò il vecchio mondo,
ma salvò Noè, predicatore di giustizia.
216
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
E il Signore disse a Noè: "Vieni...",
217
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Devo vedere.
218
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Abbassati.
219
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"...che sono otto anime,
ho visto i giusti davanti a me".
220
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
Che diavolo ci fa Angelina in casa nostra?
221
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
Quella è Autumn. Perché sta
con quell'assassina, proprio lei?
222
00:14:40,796 --> 00:14:43,465
Non sembrano costretti.
Sono qui volontariamente.
223
00:14:44,174 --> 00:14:46,886
Dobbiamo entrare e isolare Angelina.
224
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- Non ho paura di lei.
- Cal! Merda!
225
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, finalmente. Bentornato a casa!
226
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
Come osi darmi il benvenuto a casa mia?
227
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
Non puoi stare qui! Nessuno di voi può!
228
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Sono stata chiamata qui.
229
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Chiamata per te.
230
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Bugiarda.
231
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Che ti piaccia o no, Cal, sono qui per te.
232
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
Per starti più vicino.
È ora che tu accetti che noi...
233
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
Dopo ciò che è successo,
234
00:15:12,036 --> 00:15:15,581
è folle credere
che voglia avere a che fare con te.
235
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Dio mi ha chiamato
per giudicare i passeggeri,
236
00:15:19,501 --> 00:15:23,005
per identificare gli otto giusti
da portare nel nuovo mondo.
237
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
Abbiamo un solo mese
per salvare questo mondo
238
00:15:25,341 --> 00:15:27,176
e sei una minaccia per la Scialuppa.
239
00:15:27,176 --> 00:15:32,431
Dio mi ha resa la giudice. Sono
l'Arcangelo e so che questo mondo finirà.
240
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Unisciti a me. Sii tra i giusti
che sopravvivranno.
241
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
Non toccarmi!
242
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
243
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Non siamo qui per Angelina.
Dobbiamo parlare con te.
244
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Dobbiamo sapere
cosa significano i rampicanti viola.
245
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
Cosa significano per te?
246
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Angelina non vorrebbe che ti aiutassi.
247
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Cal sta rispondendo a una Chiamata
dal tuo posto sull'aereo.
248
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Il tuo posto.
249
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Potresti essere in grave pericolo.
Ti prego, dicci ciò che sai.
250
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Va tutto bene.
251
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Non resteranno qui.
252
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
I rampicanti viola
non significano niente per me.
253
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Siamo i prescelti. Gli unici due zaffiri.
254
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Ehi, non puoi farlo!
255
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Cal!
256
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Non c'è altra via per sopravvivere.
257
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
No! Dio non lo vorrebbe mai.
258
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Cal, basta. Abbiamo
ciò che ci serve. Andiamo.
259
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
Non ho detto niente.
260
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Vieni con noi.
261
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
È la tua Chiamata.
La tua chance di redenzione.
262
00:16:43,127 --> 00:16:47,047
La redenzione è inutile.
Sono l'unica speranza di sopravvivenza.
263
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
Le Chiamate lo sono.
264
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
Cal, dobbiamo andare.
265
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Puoi ancora scegliere.
266
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Sii coraggiosa.
267
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
Il mio posto è qui.
268
00:17:02,604 --> 00:17:04,189
Sei più forte di quanto pensi.
269
00:17:16,160 --> 00:17:17,494
Forse dovremmo andare.
270
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Dovremmo andare tutti.
271
00:17:38,474 --> 00:17:41,477
Avrei dovuto stare più attento
a lezione di chimica.
272
00:17:42,019 --> 00:17:44,855
Avrei dovuto prestare
più attenzione a mio padre,
273
00:17:45,397 --> 00:17:47,066
ma credo che ci siamo quasi.
274
00:17:52,154 --> 00:17:54,281
Papà, guarda! Ci ho messo dei fiori.
275
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
Spero che il suo tocco smuova i cuori.
276
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Lo adoro, tesoro. Lo adoro.
277
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
È perfetto, davvero.
278
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Vieni qui.
279
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
Vi voglio tanto bene.
280
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
E questo razzo è quasi pronto.
281
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Se funzionasse, potrebbe attirare
l'attenzione che ci serve.
282
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Sicuro che funzionerà?
283
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Non lo so.
284
00:18:20,516 --> 00:18:25,729
Penso che dobbiamo guardare al futuro
pensando che andrà tutto bene.
285
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Assolutamente.
286
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Assolutamente.
287
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Andiamo.
288
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Il catasto di New York.
289
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
L'asilo nido Starry Saplings
ha chiuso anni fa.
290
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
Niente nuovo indirizzo.
291
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Ci sarà un motivo
se Cal l'ha visto nella sua Chiamata.
292
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Continuava a dire
che vedeva dei rampicanti violacei.
293
00:19:00,097 --> 00:19:02,975
E se non c'entrasse l'asilo,
ma l'edificio?
294
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
È a un isolato dal centro di detenzione.
295
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Sembra abbandonato.
296
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Non indovinerai mai di chi è.
297
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Ecco qua! La mazza mi ha portato sin qui,
298
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
e ora ho noleggiato questo
per finire il lavoro.
299
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Hai fatto tutto da sola con...
300
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Una mazza e il pancione? Sì, chiaramente.
301
00:19:26,498 --> 00:19:30,335
- La nostra Drea? Perché...
- Possiede un edificio accanto al centro?
302
00:19:30,335 --> 00:19:33,088
Non lo so, ma lo dirò a Jared
al più presto.
303
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
La densità è cambiata.
304
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Devi cambiare le impostazioni.
- Ok.
305
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Posso farlo per te.
- Preferirei sapere come si fa.
306
00:19:47,519 --> 00:19:49,271
Sono già quel tipo di mamma
307
00:19:49,271 --> 00:19:52,399
che insegna al figlio
a portare a termine le cose.
308
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Come vuoi. Abbiamo detto
pagamento in anticipo?
309
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Sì, assolutamente.
310
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Bella borsa.
311
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
È un'imitazione.
312
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Dammela.
313
00:20:11,960 --> 00:20:15,923
Ti prego, lascia in pace me
e il mio bambino. Non vogliamo problemi.
314
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Neanche io.
315
00:20:18,342 --> 00:20:20,844
Ma una donna sola in un posto come questo?
316
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Scommetto che nascondi molto di più,
perché non è un'imitazione.
317
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Facciamo un giro, ok?
318
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
319
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Non è mia.
320
00:21:04,513 --> 00:21:07,641
So che non mi lascerai,
anche se Astrid vuole farlo.
321
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Non sei arrabbiata con lei?
322
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Tutti dobbiamo fare delle scelte,
nei giorni finali.
323
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
È per questo che Eagan è sempre fuori?
324
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
Fratello Eagan rischia la libertà per noi
ogni volta che fa la spesa.
325
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
È lealtà.
326
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
È sacrificio.
327
00:21:31,915 --> 00:21:35,919
Ora hai l'occasione per dimostrare
la tua lealtà ed essere una degli otto.
328
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Prima che ti entusiasmi, è in scatola.
329
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
Non hai fame?
330
00:21:48,598 --> 00:21:52,394
Parlo meglio.
331
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
- Vuoi parlare meglio.
- Sì.
332
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Sì, lo so.
333
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- Perché non facciamo gli esercizi?
- No.
334
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Papà, aspetta.
Siediti, per favore. Stai attento.
335
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
Che succede?
336
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Non lo so. È irrequieto
e non so cosa voglia.
337
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Figlio.
338
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Forse vuole uscire a prendere
un po' di vitamina D. Lo porto io.
339
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
No. No, vuole...
340
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
- Aspetta un secondo.
- Figlio.
341
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Figlio. Papà.
342
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Papà, figlio? Ben? Vuoi vedere Ben?
343
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
Il centro di detenzione
è chiuso e sorvegliato, signor Stone.
344
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
Non riusciremo mai a entrare.
345
00:22:33,143 --> 00:22:35,687
A meno che non usiamo la nuova vicina.
346
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
Se Drea possiede l'edificio accanto,
347
00:22:37,647 --> 00:22:39,858
forse potremmo avvicinarci e fare ciao.
348
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Se ci vedessero e ci fosse un'allerta,
le cose si metterebbero malissimo.
349
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
Non aspetto più.
La Data di Morte è tra un mese.
350
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Forse è l'ultima occasione
per vedere Ben e le ragazze.
351
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Basta cautele. Se mi beccano,
amen. Nessun rimpianto.
352
00:22:58,710 --> 00:22:59,628
Vance,
353
00:23:00,629 --> 00:23:01,546
lo faremo.
354
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
È una forza della natura.
355
00:23:18,688 --> 00:23:20,774
È l'indirizzo che Vance ha mandato.
356
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
L'edificio è della famiglia di Drea.
357
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
Non vedo nessun rampicante.
358
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Ehi, Jared. Qui.
359
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Asilo nido Starry Saplings.
360
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Beh, è decisamente il posto giusto.
361
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
Ma perché le Chiamate ci portano qui?
362
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
- Drea.
363
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
Aiuto!
364
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Avresti potuto solo farmi fare un giro,
ma hai dovuto complicare tutto.
365
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
Cosa sei, cieco?
366
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
Non c'è niente qui, fenomeno.
Vattene e basta.
367
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Non puoi dare ordini.
368
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- Cosa ne vuoi fare?
- Lascialo andare.
369
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- Cosa? Sul serio?
- Non ne vale la pena.
370
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Hai avuto un lasciapassare.
371
00:24:29,593 --> 00:24:34,389
Ma se ti becco a 15 km da lei,
premo il grilletto. Hai capito?
372
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Fuori! Vattene da qui! Fuori!
373
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Sì, grazie. Come mi avete trovata?
374
00:24:40,061 --> 00:24:43,565
È una lunga storia.
Oh, mio Dio! Sei... Come...
375
00:24:44,566 --> 00:24:47,944
Non sai ancora niente
delle api e degli uccellini?
376
00:24:47,944 --> 00:24:50,405
Sorprendente! Congratulazioni!
377
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
Stai...
378
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
Stai aspettando un...
379
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Ma non era così che volevo farlo sapere.
380
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, sono io il padre?
381
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}Allontanatevi dal tetto!
382
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}Indietro!
383
00:25:23,939 --> 00:25:26,024
Gli spari vengono dal centro.
384
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Papà. Dobbiamo arrivare a lui.
E se avesse bisogno di noi?
385
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
Non entrerete mai dall'esterno.
386
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
Ho un altro modo. Andiamo.
387
00:25:34,991 --> 00:25:38,912
Ok. Non sembra granché,
ma è la libertà dal centro.
388
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
Almeno, lo sarà quando potrò abbatterlo.
389
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
Papà, Olive e Eden sono dall'altro lato?
390
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
Hai fatto tutto da sola?
Vuoi imitare Le ali della libertà?
391
00:25:48,046 --> 00:25:50,382
Pensavo fosse carino da fare col bebè,
392
00:25:50,382 --> 00:25:53,552
ma ho trovato una roccia
e ho quasi perso una gamba.
393
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
Poi ho ingaggiato il peggiore di Brooklyn
per aiutarmi con questa minipala.
394
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
Non mi sembra così mini.
Dobbiamo superare quel muro.
395
00:26:07,774 --> 00:26:11,570
È poco più di un normale trapano.
Fatevi da parte.
396
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Non sparate! Vi prego, ci serve aiuto.
397
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
La gente sta morendo!
398
00:26:39,806 --> 00:26:41,891
Cosa fai? Hai detto che era andato.
399
00:26:41,891 --> 00:26:44,728
Sì, e lo è. Cerco di fare
qualcosa alla MacGyver,
400
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
perché il generatore del laboratorio sputacchia.
401
00:26:50,400 --> 00:26:51,693
Il carburante sta finendo.
402
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Dobbiamo guadagnare tempo.
403
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
A meno che non facciamo
delle scelte impossibili.
404
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
No. Non possiamo decidere
chi vive e chi muore.
405
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Ma potremmo perderli tutti.
406
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
Cos'è?
407
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- Cal?
- Papà!
408
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Ehi.
409
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Come...
410
00:27:38,490 --> 00:27:41,076
Se il gioco si fa duro, i duri trivellano.
411
00:27:41,826 --> 00:27:42,702
Cosa vi serve?
412
00:27:42,702 --> 00:27:46,539
Dobbiamo tenere in vita i pazienti ALNI.
Corrente. Tanta e subito.
413
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Sì, si può fare. Andiamo.
414
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Ce l'ho fatta.
415
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Va bene.
416
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
Tutte le nuove linee in attesa.
417
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Pronti.
- Pronti.
418
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, si va in diretta.
- Prontissima.
419
00:28:03,848 --> 00:28:04,683
Va bene, Joe.
420
00:28:04,683 --> 00:28:05,809
Accendi.
421
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Ci siamo.
422
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
SPEGNIMENTO
423
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Pronto?
424
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Ha funzionato? C'è qualcuno?
425
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Hai salvato la situazione.
426
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
Una squadra da sogno
fa un lavoro da sogno.
427
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Dimentica che l'ho detto.
428
00:28:38,842 --> 00:28:40,885
È impresso nella mia mente. Grazie.
429
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Ce l'abbiamo fatta!
430
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- C'è mancato poco.
- Grazie.
431
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
- Troppo poco.
- Sì. Per alcuni troppo tardi.
432
00:28:48,518 --> 00:28:50,729
Ma abbiamo salvato delle vite. Marko.
433
00:28:50,729 --> 00:28:54,816
- Cal, non capisco come sei finito qui.
- Per la Chiamata di Autumn.
434
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
Aspetta. I passeggeri
stanno riavendo le Chiamate?
435
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
Non le avete perse davvero.
Solo la capacità di riceverle.
436
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Le hai ancora.
437
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Le mie e quelle degli altri.
438
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
Ricevo tutte le Chiamate.
439
00:29:08,788 --> 00:29:10,623
Se le Chiamate tornano, allora...
440
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
c'è speranza.
441
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
E ora che siamo tutti insieme,
immagina cosa possiamo fare.
442
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
Ben!
443
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
Michaela?
444
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Mick?
- Ben!
445
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Ehi.
446
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Ehi, socia.
- Ehi, socio.
447
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
Ho una bella sorpresa per te di sopra.
448
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
L'unico indizio è che è oltre
i 70 anni ed è testardo.
449
00:29:44,199 --> 00:29:46,659
Chiederti di restare là era troppo.
450
00:29:47,368 --> 00:29:48,745
Scusa, non mi dispiace.
451
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Sì.
452
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Ehi.
453
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Ciao.
454
00:29:58,880 --> 00:30:01,090
Drea, cosa... Wow.
455
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Sì.
456
00:30:04,761 --> 00:30:06,429
Sono felice che tu stia bene.
457
00:30:06,429 --> 00:30:07,388
È bello rivederti.
458
00:30:11,643 --> 00:30:13,186
Beh, ho le braccia aperte.
459
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Vieni qua.
460
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Grazie a Joe, ora
siamo collegati alla rete elettrica.
461
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Grazie ai nostri amici,
ora abbiamo una via d'uscita.
462
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Chiunque voglia andarsene
può farlo, naturalmente,
463
00:30:30,161 --> 00:30:32,997
ma prima lasciate
che vi presenti qualcuno.
464
00:30:36,668 --> 00:30:37,752
Lui è mio figlio,
465
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Cal.
466
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
Cal?
467
00:30:43,424 --> 00:30:45,134
Sei il piccoletto dell'aereo?
468
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Non più così piccolo.
469
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Cal ha accesso a tutte le nostre Chiamate.
470
00:30:52,267 --> 00:30:57,313
E se restiamo uniti, qui, possiamo ancora
seguire e risolvere le nostre Chiamate.
471
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Chiamate o libertà.
472
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Direi libertà.
473
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Sei l'ultima persona
a meritare la libertà.
474
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Ma vai.
475
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
Vediamo quanto duri.
476
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
Sono stata fuori.
Non va bene per i passeggeri.
477
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Risolvere le Chiamate
è l'unico modo per salvare la Scialuppa.
478
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
E se non lo facciamo, qualsiasi
tipo di libertà non durerà a lungo.
479
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Beh, ci resta solo un mese.
480
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Chi può dire che risolvere
le Chiamate sarà sufficiente?
481
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Hai ragione.
482
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Non lo sappiamo.
483
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Ma dobbiamo sperare.
484
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Avere fede.
485
00:31:40,899 --> 00:31:45,278
C'è stato un tempo in cui fede e speranza
erano l'ultimo dei miei pensieri.
486
00:31:46,696 --> 00:31:47,614
Ma una donna...
487
00:31:49,032 --> 00:31:50,241
molto convincente
488
00:31:51,534 --> 00:31:53,077
che ho la fortuna di conoscere,
489
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
mi ha cambiato.
490
00:31:56,998 --> 00:31:57,832
E ora,
491
00:31:58,458 --> 00:31:59,626
nonostante tutto,
492
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
ci credo.
493
00:32:07,008 --> 00:32:11,346
Quindi vi chiedo, vi supplico,
voi che siete i miei compagni di viaggio,
494
00:32:11,346 --> 00:32:12,430
i miei amici.
495
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
La mia famiglia.
496
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Unitevi a me. Abbiate fede.
497
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Restate.
498
00:32:36,120 --> 00:32:37,205
È un bel discorso,
499
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
ma io me ne vado.
500
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
Tutto ok?
501
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Sì. Potrebbe restarmi un livido, ma...
502
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
Non avrei dovuto
far entrare quello stronzo.
503
00:33:28,965 --> 00:33:32,051
Non avrei dovuto essere lì da sola.
Non avrei dovuto...
504
00:33:32,051 --> 00:33:34,429
Quello che devi fare è darti tregua.
505
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, ciò che hai fatto...
506
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- ...in tutto questo tempo...
- Da sola e incinta...
507
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
...mi sconvolge.
508
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Non ti arrendi mai.
509
00:33:50,028 --> 00:33:51,988
Una lupa solitaria avrà un cucciolo.
510
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Immagino di sì.
511
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
Perché non me l'hai detto?
512
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Volevo farlo.
513
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
Ma tu eri impegnato
514
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
a salvare il mondo.
515
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
E non volevo che questo
ti impedisse di farlo.
516
00:34:18,056 --> 00:34:19,557
Non mi hai risposto.
517
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Sono il padre?
518
00:34:30,651 --> 00:34:31,527
Ecco,
519
00:34:32,570 --> 00:34:33,905
biologicamente.
520
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Ma che tu voglia essere un vero genitore,
521
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
è un'altra storia.
522
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
È ciò che ho sempre voluto.
523
00:34:49,337 --> 00:34:51,506
- Ehi, stai bene?
- Mmh.
524
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
- Sicura?
- Mmh.
525
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Sì, Tamburino si entusiasma un po'
quando c'è molta azione.
526
00:34:57,428 --> 00:34:58,763
Ha preso dalla mamma.
527
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Lo vuoi sentire?
528
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
TOPICIDA
529
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Congratulazioni.
530
00:35:32,004 --> 00:35:34,215
Hai scelto la strada giusta, Autumn.
531
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
Chi segue la rettitudine trova la vita.
532
00:35:40,638 --> 00:35:41,597
Ne ho persa una.
533
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Una non importa.
La volontà di Dio verrà lentamente.
534
00:36:02,535 --> 00:36:03,452
Ehilà?
535
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
C'è qualcuno?
536
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Cal?
537
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
Sei qui?
538
00:37:07,600 --> 00:37:08,726
Papà, mi sei mancato.
539
00:37:08,726 --> 00:37:10,519
Figlio mio.
540
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
Questo è mio figlio.
541
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Papà.
542
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
La tua vita
sta per essere stravolta, amico mio.
543
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Sì, lo spero.
544
00:37:36,671 --> 00:37:37,964
Con il muro aperto,
545
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
per prima cosa prenderò mio figlio
e lo riporterò qui.
546
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Fa' vedere.
547
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Otto mesi, niente caffè. È dura.
548
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Oh, sì. Non ne hai idea.
549
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Sono sicura che hai un milione di domande.
550
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Ma quanto a come,
551
00:38:01,404 --> 00:38:02,571
è stato secoli fa.
552
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
È stato prima di voi.
553
00:38:04,991 --> 00:38:06,784
Sono felice per voi.
554
00:38:07,535 --> 00:38:08,786
Per voi tre.
555
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
Ok. Ho fatto i bordi.
556
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
Fai sempre solo questo.
557
00:38:20,506 --> 00:38:22,550
- Non è vero!
- Sì che è vero.
558
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
- Oh, ma andiamo.
- Oh, non andartene.
559
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Sì, vabbè.
560
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Non ha neanche attaccato quel pezzo.
561
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
Va bene. Dai.
562
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
È vero!
563
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Sono grato di averti ancora qui, Marko.
564
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
So che devo fare altro.
565
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
È solo che...
566
00:38:56,876 --> 00:38:58,753
È troppo da gestire da solo.
567
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Vorrei un po' d'aiuto.
568
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Siamo gli unici due zaffiri.
569
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
È ora che tu accetti
che Dio vuole che lavoriamo insieme.
570
00:39:33,537 --> 00:39:35,790
Non c'è altra via per sopravvivere.
571
00:40:22,378 --> 00:40:25,297
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa