1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 ‪지난 이야기 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 ‪앤젤리나, 살아있어? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 ‪우린 늘 서로에게 가는 길을 ‪찾는 것 같아, 우린 연결돼 있어 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 ‪사라졌다고요, 계시가 사라졌어요 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 ‪아빠! 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 ‪아버님은 뇌졸중으로 쓰러지셨어요 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 ‪- 오텀 콕스, 비행기 승객이죠? ‪- 우리가 갈 만한 데 있어? 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 ‪그런 장소를 알 것 같기도 해요 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 ‪에이엘엔아이 환자들이 ‪저 아래 있어요 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 ‪소장이 이 사람들에게 뭘 했는지 ‪왜 했는지 우린 아직 몰라요 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 ‪발 박사, 나와 가줘야겠어요 ‪당신은 전출됐어요 12 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 ‪- 하지 마! 벤! ‪- 이봐요! 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 ‪이제 용기 있는 어른이 되렴 14 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 ‪감사해요 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 ‪워싱턴과 얘기했고 ‪격리 프로토콜을 승인받았다 16 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 ‪그냥 떠날 수는 없어요 ‪살아있는 인간이라고요 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 ‪- 이 사람들 권리는 어쩌고요? ‪- 이미 결정됐어요 18 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 ‪"당신이 알아야 할 것 같아서" 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 ‪문자 보냈잖아, 무슨... 20 00:01:05,690 --> 00:01:09,027 ‪아, 그거, 뭐 얘기하려던 건지 ‪기억도 안 나 21 00:01:14,282 --> 00:01:17,285 ‪"8개월 후" 22 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 ‪"2024년 5월 2일 ‪사망 날짜까지 1개월" 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,959 ‪네가 순찰 경관으로 이런 동네를 ‪터벅터벅 걷다니 너무 싫었어 24 00:01:24,959 --> 00:01:27,253 ‪네가 정신 차리고 그만둬서 ‪얼마나 기쁜지 몰라 25 00:01:27,253 --> 00:01:29,380 ‪너 요즘 몰두하는 거에 ‪돈 대는 것도 참 좋고 26 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 ‪고마워요, 엄마, 그런데요? 27 00:01:31,591 --> 00:01:34,969 ‪그런데 왜 이 지저분한 동네의 ‪노후한 건물을 산 거니? 28 00:01:34,969 --> 00:01:36,429 ‪어디든 살 여유가 되는데 말이야 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,224 ‪그 완벽한 집도 보여줬잖아 ‪트라이베카에 있... 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 ‪엄마 집 근처요 31 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 ‪바로 그거야! ‪병원 다니기도 훨씬 편해질 거야 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 ‪그만해요, 엄마, 제발요 33 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 ‪난 '태양의 숨결'과 '여름 목신'이 ‪맘에 들더라 34 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 ‪벽에 대보면 확실히 알 수 있어 35 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 ‪말했잖아요, 아직은 안 돼요 36 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 ‪다 끝내고 나서 ‪전체 모습을 보면 좋겠어요 37 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 ‪미안해요, 근데 엄마가 ‪제게 해주시는 거 너무 감사해요 38 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 ‪난 그냥 너 혼자 ‪소꿉놀이하지 않으면 좋겠어 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 ‪네가 걱정된다고 40 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 ‪다음 주에 보자, 전화해 41 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 ‪- 알았어요 ‪- 사랑한다 42 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 ‪사랑해요 43 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 ‪안녕, 엄마 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 ‪좋아 45 00:03:20,450 --> 00:03:21,534 ‪여어, 스톤 시장님 46 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‪오늘은 뭐가 있죠? 47 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 ‪내가 퇴비 통을 고쳐서 ‪헥터가 훨씬 행복해해요 48 00:03:26,331 --> 00:03:29,292 ‪아직도 엘리베이터가 안 움직여요 ‪티제이가 계속 노력 중이고요 49 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 ‪지금 작업 중이에요 50 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 ‪화장실 물 새던 건 ‪드디어 고쳤어요 51 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 ‪단수까지 된 게 아니라면요 52 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 ‪네, 그랬다 해도 놀랍지 않네요 53 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 ‪알았어요, 고마워요, 조 54 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 ‪- 근사하네요, 샌디 ‪- 고마워요 55 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 ‪이 농담 안 믿길 거야 56 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 ‪- 안녕하세요, 벤 ‪- 네 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 ‪알고 보니 쭉 빨간색이었던 거지 58 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 ‪랜들, 정원에서 ‪샌디를 도와주면 좋을 것 같네요 59 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 ‪그러고 싶긴 한데 ‪아직도 허리 때문에 죽겠어요 60 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 ‪- 저기요, 랜들, 우리... ‪- 벤? 잠시 얘기 좀 해요 61 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 ‪- 안녕, 무슨 일이에요? ‪- 벤 62 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 ‪토머스와 내가 식량을 검토했는데 63 00:04:15,588 --> 00:04:17,340 ‪상태가 안 좋아요 64 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 ‪주요 식료품이 바닥나고 있어요 65 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 ‪통조림은 거의 다 떨어졌어요 66 00:04:21,552 --> 00:04:24,097 ‪좋아요, 일단 배급량을 줄여보죠 67 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 ‪젊은이와 노인에게 우선 배급해요 ‪남은 거로 그때까지... 68 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 ‪한 달은 긴 시간이에요 69 00:04:28,935 --> 00:04:34,524 ‪최선을 다해 늘여보겠지만 ‪사망 날짜 이후로는 어떡해요? 70 00:04:35,108 --> 00:04:38,528 ‪우리가 그때도 살아있다면 ‪새로운 계획을 세워야죠 71 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 ‪두 사람 다 고마워요 ‪애써주는 거 알아요 72 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 ‪열심히 도울게요, 벤 73 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 ‪재러드, 찾은 거 있어? 뭐라도? 74 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 ‪캘이 준 모든 단서를 ‪정확하게 따라가 봤어 75 00:04:52,500 --> 00:04:54,043 ‪곡물 저장고, 철로 76 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 ‪당신이 표시한 곳을 ‪하나하나 다 수색했어 77 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 ‪혹시 도와줄까 싶어서 ‪루이스까지 설득했다고 78 00:04:58,673 --> 00:05:00,550 ‪며칠 동안 쉬지 않고 찾았잖아 79 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 ‪내가 당신과 같이 나가야 해 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 ‪안 돼! 절대 안 돼 81 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 ‪들어봐, 그 사이코패스가 ‪당신을 죽일 뻔했어 82 00:05:09,517 --> 00:05:11,019 ‪정말 미안해, 내 말 들어 ‪난 그냥... 83 00:05:13,104 --> 00:05:14,480 ‪다시 당신을 잃을 순 없어 84 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 ‪캘, 너 너무 지쳐 보여 85 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 ‪정말 다시 들어가고 싶어? 86 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 ‪승객들 계시 때문에 ‪지난 몇 달간 계속 밤을 새웠잖아 87 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 ‪난 괜찮아요, 할 수 있어요 ‪더 할 수 있어요 88 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 ‪앞으로도 남은 계시가 많고 89 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 ‪네가 녹초가 되면 세계 구조 팀은 ‪자동으로 실패하게 돼 90 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 ‪저 말이 맞아 ‪넌 아무것도 증명하지 않아도 돼 91 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 ‪알겠는데요, 우린 이제 ‪한 달밖에 안 남았어요 92 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 ‪다른 사람은 계시를 못 받으니 ‪내가 아니면 누가 해요? 93 00:05:49,098 --> 00:05:51,100 ‪네 아빠가 여기 없으니 ‪넌 내 책임이야 94 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 ‪네가 걱정돼 95 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 ‪믹 고모, 부탁인데 날 믿어요 96 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 ‪- 저기, 우리가... ‪- 계시를 받을 시간을 좀 줘 97 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 ‪- 숨 막혀 해요 ‪- 5초만요 98 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 ‪- 시간 다 됐어요 ‪- 이제 빼네요 99 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 ‪얘, 캘! 100 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 ‪캘, 일어나! 캘! 101 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 ‪- 너 때문에 놀랐어, 괜찮니? ‪- 14F 102 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 ‪오텀 콕스 103 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 ‪그 자리에 앉았어요 ‪오텀의 계시인 게 분명해요 104 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 ‪오텀? 확실해? 105 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 ‪오텀 콕스 때문에 ‪우리 위장을 벗어던지려는 거야? 106 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 ‪그 사람하고는 복잡하긴 한데 107 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 ‪아냐, 감정이 안 좋은 사람 거라도 ‪우리는 계시를 풀어야 해 108 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 ‪우리 입맛대로 고를 순 없어 109 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 ‪몇 달째 계시들을 샅샅이 뒤졌어요 110 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 ‪저울의 균형을 옳은 방향으로 ‪잡아가는지는 아직도 모르고요 111 00:07:36,706 --> 00:07:38,416 ‪네, 사망 날짜까지 ‪기다려야 할지도 몰라요 112 00:07:38,416 --> 00:07:39,876 ‪하지만 믿음을 가져야 해요 113 00:07:39,876 --> 00:07:42,879 ‪우리, 갇힌 승객들 ‪전 세계를 위해서요 114 00:07:42,879 --> 00:07:44,630 ‪그러려면 이 계시를 풀어야죠 115 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 ‪가죠, 얘기 들었잖아요 ‪오텀 콕스를 찾으러 갑시다 116 00:07:52,513 --> 00:07:57,143 ‪"매니페스트" 117 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 {\an8}‪누가 아기 올림픽에 나가려고 ‪훈련하고 있네 118 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 {\an8}‪확실히 투지가 있어요 119 00:08:09,113 --> 00:08:11,032 {\an8}‪최고한테 배웠으니까 ‪그렇지, 이든? 120 00:08:11,032 --> 00:08:12,158 {\an8}‪맞아요 121 00:08:12,658 --> 00:08:13,701 {\an8}‪클로이는 어때요? 122 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}‪괜찮은 거 같아요 123 00:08:14,911 --> 00:08:16,370 {\an8}‪하지만 산비가 없으니까 124 00:08:16,370 --> 00:08:18,289 {\an8}‪애가 중요한 단계를 ‪제대로 거치는지 걱정돼요 125 00:08:18,915 --> 00:08:20,249 {\an8}‪나도 산비가 그리워요, 정말이에요 126 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}‪근데 내가 의사는 아니지만 ‪애들은 좀 키워봤어요 127 00:08:25,463 --> 00:08:27,215 {\an8}‪클로이는 행복하고 건강해 보여요 128 00:08:28,299 --> 00:08:31,511 {\an8}‪올리브와 이든이 ‪클로이랑 아주 잘 놀아줘요 129 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}‪클로이가 아는 유일한 세상이 ‪여기뿐이라니 황당하죠 130 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}‪한 번이라도 풀밭에 데리고 나가서 ‪햇볕을 담뿍 쬐어주면 좋을 텐데 131 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}‪네 132 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}‪이게 뭐죠? 133 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}‪또 미진이에요, 점점 심해져요 134 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}‪우리 아래서 화산이 커가니까 ‪난 안전기를 확인해 볼게 135 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 ‪"작업용 조명" 136 00:09:06,420 --> 00:09:07,505 {\an8}‪잠깐만요 137 00:09:08,005 --> 00:09:10,299 {\an8}‪내가 할게요 ‪나 도급업자였던 거 기억하죠? 138 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}‪- 오래된 건물에서 보던 거네요 ‪- 좋은 지적이에요 139 00:09:13,719 --> 00:09:16,138 {\an8}‪미진 때문에 ‪조명이 깜박이는 건지 궁금해요 140 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 {\an8}‪어때 보여요? 141 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}‪배선 불량이에요 142 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}‪그래, 아니, 나도 느꼈어 143 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 {\an8}‪- 괜찮아요? ‪- 또 덜컥하네 144 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}‪- 손전등 있어요? ‪- 네 145 00:09:39,787 --> 00:09:41,122 {\an8}‪상태 안 좋아 보이네 146 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}‪미진이 시스템을 합선시켰나 봐요 ‪전부 다운됐어요 147 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}‪언제쯤 다시 가동할 수 있을까요? 148 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}‪이건 못 고쳐요 149 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}‪재료가 많이 필요한데 ‪우리한테는 없거든요 150 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}‪도와줘요! 벤, 빨리요! 151 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}‪죽어가요, 에이엘엔아이 환자들요 152 00:10:03,686 --> 00:10:06,606 {\an8}‪안 돼, 생명 유지 장치에 ‪전력이 공급되지 않잖아 153 00:10:06,606 --> 00:10:08,190 {\an8}‪이 사람들 죽겠어요 154 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}‪뭔가 해야 해요 155 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}‪원래 겨우 버티던 사람들이잖아요! ‪우리더러 뭘 하라는 건데요? 156 00:10:13,237 --> 00:10:14,989 {\an8}‪이 사람들을 살리기 위해 ‪뭐라도 할 거예요 157 00:10:15,656 --> 00:10:16,699 {\an8}‪좋을 대로 해요 158 00:10:16,699 --> 00:10:19,869 {\an8}‪좋아요, 수동식 인공호흡기가 ‪필요해요 159 00:10:19,869 --> 00:10:21,162 {\an8}‪헨리, 보급품을 확인해 봐요 160 00:10:22,830 --> 00:10:25,750 {\an8}‪창고에서 작은 발전기를 봤어요 ‪건물에 전력 공급은 못 해도 161 00:10:25,750 --> 00:10:28,210 {\an8}‪이 기계들이 돌아갈 만큼은 ‪전기를 만들어낼 거예요 162 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 {\an8}‪그럼... 163 00:10:30,171 --> 00:10:32,840 {\an8}‪좋아요, 가요 ‪이 사람들을 잃을 수는 없어요! 164 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 {\an8}‪헨리, 도와줘요 165 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 ‪어서요 166 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 ‪힘내요, 가면 안 돼요 167 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 ‪힘내요 168 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 ‪이야! 챔피언처럼 일어나서 ‪걷는 분이 계시네 169 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 ‪잘하셨어요, 어서요, 스티브 ‪앉으세요 170 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 ‪고마워 171 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 ‪여기 일은 어때요? ‪오텀은 찾았어요? 172 00:11:02,453 --> 00:11:05,247 ‪가능한 자원은 다 시도해 봤는데 ‪시스템에 없어요 173 00:11:05,748 --> 00:11:06,749 ‪완전히 사라졌어요 174 00:11:06,749 --> 00:11:08,167 ‪오텀이 마지막으로 발견된 장소는 175 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 ‪안전 가옥이었어 ‪실종 승객들과 함께였지 176 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 ‪그러고는 다들 그냥 사라져 버렸어 177 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 ‪좋아, 그럼 승객들을 찾으면 ‪오텀도 찾겠네 178 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 ‪비행기에서 단서가 될 만한 ‪뭐라도 발견한 거 없니? 179 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 ‪그 소름 끼치는 덩굴이 ‪내 목숨을 쥐어짜 빼냈어요 180 00:11:20,846 --> 00:11:23,182 ‪뭔가 있긴 했어요, 흰색 그리드? 181 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 ‪하지만 반사상을 볼 수 있었어요 182 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 ‪창문처럼? 183 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 ‪네, 근데 그 뒤로 가로선이 있고요 184 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 ‪나무 널인가? 185 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 ‪베벌리 집에 있는 것처럼? 186 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 ‪딱 그거예요 187 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 ‪그 집은 비어있었는데 ‪몇 달 동안 아무도 안 살았어 188 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 ‪아니, 우리가 몇 달 동안 ‪살지 않았지 189 00:11:45,329 --> 00:11:46,414 ‪당장 집에 가야 해요 190 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 ‪- 나도 같이 갈게 ‪- 그래, 당신 뜻대로 해 191 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 ‪아빠! 192 00:11:57,508 --> 00:11:59,885 ‪어떻게 된 거예요? 뭐 필요했어요? 193 00:11:59,885 --> 00:12:00,970 ‪- 뭐였어요? ‪- 넘어지셨어 194 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 ‪난 아빠와 있어야겠어, 같이 못 가 195 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 ‪당신 혼자 두진 않을 거야 196 00:12:03,931 --> 00:12:06,100 ‪내가 믹 옆에 있을게요, 재러드 197 00:12:06,100 --> 00:12:07,768 ‪캘이랑 같이 가봐요, 괜찮아요 198 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 ‪가, 하루하루가 중요해 199 00:12:09,562 --> 00:12:11,188 ‪계속 연락하면서 거기서 조정하자 200 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 ‪난 널 믿어, 우리 모두 그래 ‪넌 할 수 있어, 알겠지? 201 00:12:14,024 --> 00:12:15,151 ‪실망시키지 않을게요 202 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 ‪재러드 ‪쟤 잘 돌봐줘, 알았지? 203 00:12:18,320 --> 00:12:20,197 ‪- 형제처럼 돌볼게 ‪- 당신이 최고야 204 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 ‪잘돼야 할 텐데 205 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 ‪일단은요 206 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 ‪- 아빠! ‪- 올리브! 207 00:12:47,558 --> 00:12:50,603 ‪대부분 안정시켰지만 ‪빅터와 시몬을 잃었어 208 00:12:51,103 --> 00:12:51,979 ‪내 탓이야 209 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 ‪- 제가 뭘 도울까요? ‪- 글쎄다 210 00:12:55,858 --> 00:12:57,943 ‪지금은 주 전력을 복구하는 데 ‪집중해야 해 211 00:12:57,943 --> 00:12:59,779 ‪그래야 더 잃는 사람이 없지 212 00:12:59,779 --> 00:13:02,114 ‪발전기는 얼마나 오래 갈까요? 213 00:13:02,114 --> 00:13:05,284 ‪연료계로 봐서는 3시간이에요 214 00:13:05,284 --> 00:13:06,911 ‪- 길어봤자요 ‪- 외부의 도움이 있어야 215 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 ‪이 사람들이 ‪내일을 맞이할 수 있어요 216 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 ‪SOS를 치면 어때요? 217 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 ‪지난번에 바깥 세계와 ‪접촉하려고 했을 때는 218 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 ‪아무도 반응하거나 ‪신경 쓰지 않았어 219 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 ‪그럼 신경 쓰게 만들어요 220 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 ‪외부 사람들이 볼 수 있게 ‪커다란 현수막을 만들죠 221 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 ‪바깥에 828편 동조자가 ‪아직 틀림없이 있을 거예요 222 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 ‪마음에 드는구나 223 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 ‪좋아요, 바로 시작할게요 224 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 ‪우리는 뭘 하죠? 225 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 ‪헨리, 일단 환자들 옆에 있어줘요 ‪변화가 생기면 알려주고요 226 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 ‪알았어요 227 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 ‪조, 신호탄 만드는 데 ‪당신 도움이 필요해요 228 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 ‪못 들었어요, 뭐라고요? 229 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 ‪어릴 때 아빠가 캠핑에 데려가서 ‪만들어주시던 거예요 230 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 ‪아주 기본적인 재료를 쓰겠네요? ‪다 여기 있는 걸 테고요? 231 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 ‪그럴 거라고 믿어요 232 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 ‪떠날 때는 이렇지 않았어요 233 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 ‪대체 뭐지? 사람들이 여기서 자나? 234 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 ‪무단 점유 한 것 같네 235 00:14:17,356 --> 00:14:19,859 ‪하느님께서는 ‪구세계를 봐주지 않으셨고 236 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 ‪의로움을 전도하는 ‪노아를 구하셨어요 237 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 ‪주님은 노아에게 말씀하셨죠 ‪'방주로 들어가라' 238 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 ‪나도 봐야겠어요 239 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 ‪몸 낮춰 240 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 ‪'겨우 여덟 명이라, 네가 내 앞에 ‪의로움을 보았음이니라' 241 00:14:32,538 --> 00:14:34,874 ‪앤젤리나가 우리 집에서 ‪대체 뭐 하는 거죠? 242 00:14:36,292 --> 00:14:37,126 ‪오텀이에요 243 00:14:37,126 --> 00:14:40,212 ‪왜 저 여자는, 다른 사람들도 ‪저 살인범과 같이 있는 거죠? 244 00:14:40,796 --> 00:14:43,465 ‪머리에 총을 겨눈 것 같진 않으니 ‪본인들 선택으로 여기 있는 거야 245 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 ‪앤젤리나를 고립시킬 수 있게 ‪안에 들어갈 방법을 찾아야 해 246 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 ‪- 난 저 여자가 두렵지 않아요 ‪- 캘! 젠장! 247 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 ‪캘, 마침내 돌아왔구나 ‪집에 잘 왔어! 248 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 ‪네가 대체 뭔데 ‪우리 집에서 날 환영해? 249 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 ‪넌 여기 있을 사람이 아니야! ‪당신들도 마찬가지고요! 250 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 ‪난 여기로 부름받은 거야 251 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 ‪너에게로 부름받은 거지 252 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 ‪거짓말 253 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 ‪좋든 싫든 난 너 때문에 ‪여기 있는 거야, 캘 254 00:15:07,197 --> 00:15:08,616 ‪너와 더 가까워지기 위해서지 255 00:15:09,158 --> 00:15:10,409 ‪이제 인정할 때가 됐어, 우리가... 256 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 ‪그 모든 일이 있었는데 257 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 ‪내가 너와 뭐라도 함께할 거라고 ‪생각하다니 미쳤군 258 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 ‪신께서 나에게 ‪승객들을 심판하라고 하셨어 259 00:15:19,543 --> 00:15:23,005 ‪새로운 세상에 데려갈 만한 ‪의로운 8인을 확인하라고 하셨지 260 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 ‪이 세상을 구할 시간은 ‪한 달밖에 없고 261 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 ‪넌 구조선에 가장 큰 위협이야 262 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 ‪신께서 나를 심판자로 만드셨어 263 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 ‪난 대천사고 ‪이 세상의 종말이 올 것을 알아 264 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 ‪나와 함께해, 살아남을 의인 중의 ‪한 사람이 되라고 265 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 ‪만지지 마! 266 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 ‪오텀 267 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 ‪앤젤리나 때문에 온 거 아니에요 ‪당신과 얘기하러 왔어요 268 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 ‪이 보라색 꽃 덩굴이 ‪무슨 뜻인지 알아야 해요 269 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 ‪이게 당신에게 무슨 의미죠? 270 00:15:49,782 --> 00:15:51,825 ‪앤젤리나는 내가 당신들을 돕는 걸 ‪원치 않을 거예요 271 00:15:52,326 --> 00:15:55,454 ‪비행기 당신 자리에서 ‪캘이 계시를 받았어요 272 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 ‪당신 자리요 273 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 ‪당신이 정말 위험할 수도 있어요 274 00:15:58,332 --> 00:16:00,501 ‪부탁이에요, 아는 걸 말해줘요 275 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 ‪괜찮아 276 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 ‪이 사람들 여기 안 머물러 277 00:16:12,930 --> 00:16:15,057 ‪보라색 꽃 덩굴은 ‪나한테 아무 의미 없어요 278 00:16:16,809 --> 00:16:18,352 ‪우린 선택받은 사람들이야 279 00:16:18,352 --> 00:16:20,312 ‪세상에 남은 사파이어는 ‪우리 둘뿐이라고 280 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 ‪이봐요, 그러면 안 되죠! 281 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 ‪캘! 282 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 ‪살아남을 다른 방법은 없어 283 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 ‪아니야! 신은 절대 ‪그런 걸 원하시지 않아 284 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 ‪캘, 됐어 ‪필요한 걸 얻었어, 가자 285 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 ‪난 아무 말도 안 했어요 286 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 ‪우리랑 같이 가요 287 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 ‪당신의 계시를 풀려는 거예요 ‪당신이 구원받을 기회라고요 288 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 ‪구원은 헛수고예요 289 00:16:45,170 --> 00:16:47,047 ‪살아남으려면 ‪유일한 희망은 나예요 290 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 ‪계시만이 ‪우리의 유일한 희망이에요 291 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 ‪캘, 가야 해 292 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 ‪아직 선택할 수 있어요 293 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 ‪용기를 내요 294 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 ‪내가 있을 곳은 여기예요 295 00:17:02,604 --> 00:17:04,106 ‪당신은 본인 생각보다 강해요 296 00:17:16,160 --> 00:17:17,369 ‪우리 가야 할지도 몰라 297 00:17:18,162 --> 00:17:19,329 ‪우리 모두 가야 할지도 몰라 298 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 ‪화학 시간에 ‪좀 더 집중할 걸 그랬어요 299 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 ‪난 아빠 말을 좀 더 ‪집중해서 들을 걸 그랬어요 300 00:17:45,397 --> 00:17:46,815 ‪하지만 완성돼 가는 듯해요 301 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 ‪아빠, 봐! 내가 꽃 그렸어 302 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 ‪어린아이의 손길이 ‪동정심을 자극하길 바라고 있어요 303 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 ‪마음에 드는구나, 우리 딸 ‪아주 좋아 304 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 ‪정말 완벽해 305 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 ‪이리 오렴 306 00:18:09,296 --> 00:18:10,631 ‪둘 다 너무 사랑해 307 00:18:11,215 --> 00:18:12,549 ‪신호탄도 거의 준비됐어요 308 00:18:13,175 --> 00:18:16,303 ‪효과가 있다면 현수막에 ‪필요한 주의를 끌어주겠지 309 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 ‪이거 정말 될까? 310 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 ‪모르겠구나 311 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 ‪모든 일이 잘 풀릴 거라는 ‪가능성을 품고 312 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 ‪미래를 봐야 한다고 생각해요 313 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 ‪물론이야 314 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 ‪물론이지 315 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 ‪가자 316 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 ‪뉴욕 사업자 등록증이에요 317 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 ‪"뉴욕시 부동산 기록" 318 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 ‪별빛 총총 어린나무 어린이집은 ‪몇 년 전에 문을 닫았어요 319 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 ‪새 주소가 없네요 320 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 ‪캘이 계시에서 ‪그곳을 본 이유가 있을 거예요 321 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 ‪보라색 꽃 덩굴을 봤다고 ‪여러 번 말했어요 322 00:19:00,097 --> 00:19:02,975 ‪어린이집이 아니라 ‪건물 그 자체가 중요하다면요? 323 00:19:04,309 --> 00:19:06,687 ‪이 건물은 구치소에서 ‪한 블록 떨어져 있어요 324 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 ‪버려진 것 같네요 325 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 ‪여기 주인이 누군지 ‪짐작도 못 할 겁니다 326 00:19:13,694 --> 00:19:15,487 {\an8}‪"세실리아가 165번지 ‪미카미 주식회사" 327 00:19:15,487 --> 00:19:16,572 {\an8}‪여기예요! 328 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 ‪대형 해머 덕분에 여기까지 왔고 329 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 ‪나머지를 파려고 ‪이 귀요미를 빌렸죠 330 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 ‪이걸 다 혼자 했다고요? 그것도... 331 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 ‪만삭인 배를 하고서 ‪대형 망치로요? 네, 맞아요 332 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 ‪우리 드레아요? 왜 드레아가... 333 00:19:28,625 --> 00:19:30,252 ‪구치소와 딱 붙은 건물을 ‪소유했냐고요? 334 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 ‪모르죠, 근데 어서 ‪재러드에게 알려야겠어요 335 00:19:36,967 --> 00:19:38,177 ‪밀도가 변했어요 336 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 ‪설정을 바꿔야 해요 337 00:19:41,763 --> 00:19:42,681 ‪알겠어요 338 00:19:42,681 --> 00:19:43,849 ‪내가 해줄게요 339 00:19:44,516 --> 00:19:46,685 ‪그냥 방법만 알고 싶어요 340 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 ‪난 벌써 그런 엄마거든요 341 00:19:49,271 --> 00:19:52,399 ‪일을 끝까지 마무리 짓는 걸 ‪자식에게 가르치는 엄마요 342 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 ‪마음대로 하세요 ‪선불로 주신다고 했죠? 343 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 ‪네, 그럼요 344 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 ‪가방 좋네요 345 00:20:06,288 --> 00:20:07,247 ‪짝퉁이에요 346 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 ‪이리 내놔 347 00:20:12,002 --> 00:20:14,755 ‪이봐요, 제발 ‪나랑 아기만 내버려 둬요 348 00:20:14,755 --> 00:20:15,923 ‪문제 생기는 거 싫어요 349 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 ‪나도 그래 350 00:20:18,342 --> 00:20:20,469 ‪근데 이런 곳에 ‪혼자 있는 미혼 여자라고? 351 00:20:21,553 --> 00:20:23,513 ‪꿍쳐둔 게 훨씬 많을걸 352 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 ‪이건 짝퉁이 아니거든 353 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 ‪어디 한번 둘러볼까? 354 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 ‪오텀 355 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 ‪제 거 아니에요 356 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 ‪당신이 날 안 떠날 거 알아요 ‪아스트리드는 그럴 작정이라도요 357 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 ‪아스트리드한테 화 안 났어요? 358 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 ‪이 마지막 나날에는 ‪우리 모두 스스로 선택해야 해요 359 00:21:15,148 --> 00:21:17,025 ‪그래서 이건이 늘 ‪밖에 나가있는 건가요? 360 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 ‪이건 형제는 매번 자유를 걸고 ‪우리를 위해 생필품을 공급해요 361 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 ‪그건 충성심이죠 362 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 ‪희생이고요 363 00:21:31,915 --> 00:21:33,750 ‪이제 당신의 충성심을 ‪증명할 기회예요 364 00:21:34,543 --> 00:21:35,919 ‪여덟 자리 중 하나를 얻어야죠 365 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 ‪너무 신나 하진 마시고요 ‪그냥 통조림이거든요 366 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 ‪배 안 고프세요? 367 00:21:48,598 --> 00:21:52,394 ‪나 더 잘 말해 368 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 ‪- 말을 더 잘하고 싶으세요? ‪- 그래 369 00:21:54,104 --> 00:21:55,063 ‪네, 알아요 370 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 ‪- 그럼 연습해 볼까요? ‪- 싫어 371 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 ‪아빠, 잠깐만요 ‪뒤로 기대앉으세요, 조심하세요 372 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 ‪무슨 일이에요? 373 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 ‪모르겠어요, 안절부절못하시는데 ‪뭘 원하시는지 모르겠어요 374 00:22:12,289 --> 00:22:15,625 ‪아뇨, 밖에 나가 비타민 D를 ‪흡수하고 싶어 하시는 것 같네요 375 00:22:15,625 --> 00:22:16,877 ‪괜찮아요, 제가 모실게요 376 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 ‪아뇨, 그게 아니라 ‪아빠는... 377 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 ‪잠시만요 378 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 ‪'아들'이에요 ‪아빠 379 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 ‪아빠, 아들요? 벤? ‪벤이 보고 싶으세요? 380 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 ‪구치소는 폐쇄됐고 ‪경비가 엄중합니다, 스톤 씨 381 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 ‪거기에 들어갈 방법이 없어요 382 00:22:33,143 --> 00:22:35,228 ‪새 이웃을 이용하면 얘기가 다르죠 383 00:22:35,771 --> 00:22:37,647 ‪드레아가 옆 건물 주인이라면 384 00:22:37,647 --> 00:22:39,691 ‪최소한 손을 흔들 만큼은 ‪가까이 갈 수 있을 거예요 385 00:22:46,114 --> 00:22:48,825 ‪우리가 발각돼서 ‪뭐가 됐든 위험 신호가 켜지면 386 00:22:48,825 --> 00:22:50,118 ‪일이 아주 험악해질 거예요 387 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 ‪더는 안 기다릴래요 ‪사망 날짜가 한 달 후예요 388 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 ‪아빠가 벤과 손녀들을 볼 수 있는 ‪마지막 기회일지 몰라요, 나도요 389 00:22:55,290 --> 00:22:57,417 ‪더는 몸을 사리지 않을래요 ‪그러다 잡히면 그러라죠 390 00:22:57,417 --> 00:22:58,710 ‪후회는 없어요 391 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 ‪밴스, 그렇게 해요 392 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 ‪도저히 못 말릴 딸을 키우셨네요 393 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 ‪밴스가 보낸 주소는 여기가 확실해 394 00:23:23,568 --> 00:23:25,570 ‪드레아의 가족이 건물 소유주래 395 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 ‪덩굴 같은 건 안 보여 396 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 ‪재러드, 이쪽요 397 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 ‪별빛 총총 어린나무 어린이집이군 398 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 ‪여기가 확실하네 399 00:23:49,469 --> 00:23:51,596 ‪네, 근데 왜 계시가 우리를 ‪여기로 이끄는 거죠? 400 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 ‪- 도와줘! 누구 없어요? 도와줘요! ‪- 드레아 401 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 ‪도와주세요! 402 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 ‪그냥 나한테 보여주면 되는데 ‪꼭 일을 어렵게 만드는군 403 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 ‪당신 뭐야, 눈이 멀었어? 404 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 ‪여긴 아무것도 없어, 띨박아 ‪그냥 가라고 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 ‪그렇게 명령을 내릴 처지가 아니야 406 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 ‪- 이 쓰레기를 어떻게 해줄까? ‪- 그냥 보내줘 407 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 ‪- 뭐? 진심은 아니겠지 ‪- 그럴 가치가 없어, 재러드 408 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 ‪오늘은 조퇴 허가를 받았나 봐 409 00:24:29,593 --> 00:24:33,889 ‪저 여자 15km 반경에서 눈에 띄면 ‪방아쇠 당겨버릴 거야, 알아들어? 410 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 ‪나가! ‪당장 꺼져, 나가! 411 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 ‪그래, 고마워, 날 어떻게 찾았어? 412 00:24:40,061 --> 00:24:43,565 ‪얘기가 길어요 ‪세상에! 드레아, 어떻게... 413 00:24:44,566 --> 00:24:47,235 ‪왜 이래, 아기가 어떻게 생기는지 ‪못 들어본 건 아니지? 414 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 ‪놀랍네요! 축하해요! 415 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 ‪너... 416 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 ‪그 아기가... 417 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 ‪이렇게 알리고 싶었던 건 아니야 418 00:25:13,261 --> 00:25:14,179 ‪드레아, 내가 아빠야? 419 00:25:16,264 --> 00:25:17,265 {\an8}‪지붕에서 물러나! 당장! 420 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 {\an8}‪"승객들이 죽어가요 ‪도와주세요!" 421 00:25:18,391 --> 00:25:19,309 {\an8}‪물러나! 422 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 ‪구치소에서 총성이 들려 423 00:25:26,107 --> 00:25:29,069 ‪아빠! 아빠에게 가야 해요 ‪우리가 필요하면 어떡해요? 424 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 ‪안 돼, 밖에서는 절대 못 들어가 425 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 ‪다른 방법이 있어, 따라와 426 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 ‪자, 별거 아닌 것처럼 보이지만 ‪구치소에서 보면 자유야 427 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 ‪적어도 내가 저걸 ‪무너뜨릴 수 있으면 그렇게 돼 428 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 ‪잠깐만요, 저기를 통하면 ‪아빠, 올리브, 이든이 있다고요? 429 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 ‪너 혼자 이걸 다 했어? 430 00:25:46,628 --> 00:25:48,255 ‪'쇼생크 탈출'이라도 ‪찍으려던 거야? 431 00:25:48,255 --> 00:25:50,257 ‪알았어, 이게 ‪좋은 태교가 될 거로 생각했지 432 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 ‪바위 벽에 부딪히기 전까진 그랬어 ‪다리도 잃을 뻔했고 433 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 ‪그러다 브루클린 최고의 ‪쓰레기를 고용해서 434 00:25:55,804 --> 00:25:57,597 ‪이 소형 굴착기를 쓰려고 한 거야 435 00:25:57,597 --> 00:26:00,976 ‪그다지 소형처럼 안 보이는데요 ‪저 벽을 뚫어야겠네요 436 00:26:07,774 --> 00:26:09,317 ‪일반 전동 드릴보다 ‪조금 센 정도야 437 00:26:09,818 --> 00:26:10,986 ‪두 사람은 물러서는 게 좋겠어 438 00:26:18,118 --> 00:26:20,620 ‪쏘지 마요! 제발 도와주세요! 439 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 ‪사람들이 죽어가요! 440 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 ‪뭐 해요? 다 타버렸다면서요 441 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 ‪네, 맞아요, 맥가이버처럼 ‪임기응변으로 해볼까 하고요 442 00:26:44,728 --> 00:26:47,897 ‪연구실의 소형 발전기가 ‪폭발음을 내서요 443 00:26:50,400 --> 00:26:51,693 ‪연료를 더 오래 쓸 방법이 없어요 444 00:26:52,569 --> 00:26:54,446 ‪그래도... 시간을 더 벌어야 해요 445 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 ‪도저히 할 수 없는 선택을 ‪해야만 할지도요 446 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 ‪절대 안 돼요, 누가 살고 죽을지 ‪우리가 결정할 순 없어요 447 00:27:03,330 --> 00:27:05,040 ‪그러지 않으면 모두를 잃어요 448 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 ‪무슨 소리죠? 449 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 ‪- 캘? ‪- 아빠! 450 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 ‪안녕하세요 451 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 ‪어떻게... 452 00:27:38,490 --> 00:27:40,825 ‪상황이 어려워지면 ‪더 강한 거로 뚫어야죠 453 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 ‪뭐가 필요해요? 454 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 ‪에이엘엔아이 환자를 살려야 해요 455 00:27:44,371 --> 00:27:46,539 ‪그러니까 전력요 ‪엄청 많이, 빨리요 456 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 ‪네, 마련할 수 있어요, 가자 457 00:27:51,586 --> 00:27:52,671 ‪내가 해냈어 458 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 ‪좋았어 459 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 ‪새 전선이 대기 중이에요 460 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 ‪- 준비됐어요 ‪- 준비 461 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 ‪- 드레아, 이제 가동하면 돼 ‪- 완전 준비됐어 462 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 ‪좋아요, 조, 스위치 눌러요 463 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 ‪시작합니다 464 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 ‪"전원 꺼짐" 465 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 ‪여보세요? 466 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 ‪성공했어? 누가 말 좀 해봐 467 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 ‪네 덕에 다 살았어 468 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 ‪팀워크가 꿈을 이루는구나 469 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 ‪내가 이 말 한 거 잊어 470 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 ‪내 머릿속에 들러붙겠어, 고마워 471 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 ‪우리가 해냈어 472 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 ‪- 아슬아슬했어요 ‪- 고마워요 473 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 ‪- 너무 아슬아슬했죠 ‪- 네, 너무 늦은 사람도 있어요 474 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 ‪하지만 구한 목숨도 있어요 ‪우리가 마르코를 구했어요 475 00:28:50,729 --> 00:28:53,606 ‪캘, 네가 어떻게 ‪여기까지 왔는지 이해가 안 돼 476 00:28:53,606 --> 00:28:54,816 ‪오텀의 계시가 시작이었어요 477 00:28:54,816 --> 00:28:55,734 ‪잠깐만 478 00:28:56,609 --> 00:28:58,153 ‪승객들이 다시 계시를 받아? 479 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 ‪진짜 잃은 게 아니에요 ‪잃은 건 그저 수신 능력이죠 480 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 ‪넌 아직도 계시를 받는구나 481 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 ‪제 건 물론 다른 사람 것도 전부요 482 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 ‪전 모든 계시를 받아요 483 00:29:08,788 --> 00:29:10,498 ‪계시가 돌아왔다니 그렇다면... 484 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 ‪희망이 있구나 485 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 ‪게다가 우리가 다 모였으니 ‪뭘 할 수 있을지 상상해 보세요 486 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 ‪벤! 487 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 ‪미케일라? 488 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 ‪- 믹? ‪- 벤! 489 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 ‪믹 490 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 ‪- 안녕, 파트너 ‪- 안녕, 파트너 491 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 ‪위층에 깜짝 선물을 준비해 뒀어 492 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 ‪한 가지 힌트는 저돌적인 70세에 ‪황소고집이라는 거야 493 00:29:44,199 --> 00:29:46,075 ‪가만있으라고 한 건 ‪무리한 부탁이었나 보군 494 00:29:47,410 --> 00:29:48,745 ‪미안, 근데 안 미안해 495 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 ‪그래 496 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 ‪안녕하세요 497 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 ‪안녕 498 00:29:58,880 --> 00:30:00,048 ‪드레아, 무슨... 499 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 ‪네 500 00:30:04,761 --> 00:30:06,304 ‪네가 무사해서 다행이야 501 00:30:06,304 --> 00:30:07,222 ‪믹도요 502 00:30:11,643 --> 00:30:13,186 ‪나 활짝 열려있어요, 그렇다고요 503 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 ‪이리 와요 504 00:30:17,148 --> 00:30:20,109 ‪조 덕분에 주요 설비에 ‪전기가 연결됐어요 505 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 ‪우리 친구들 덕분에 ‪이제 여기서 나갈 수 있고요 506 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 ‪자, 떠나고 싶은 사람은 ‪누구나 갈 수 있지만 507 00:30:30,161 --> 00:30:32,997 ‪우선 어떤 사람을 소개할게요 508 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 ‪내 아들 캘이에요 509 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 ‪캘? 510 00:30:42,841 --> 00:30:44,717 ‪비행기에 탔던 그 꼬마? 511 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 ‪이제는 꼬마가 아니에요 512 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 ‪캘은 우리 모두의 계시에 ‪접속할 수 있어요 513 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 ‪우리가 여기 한데 모여있으면 514 00:30:55,144 --> 00:30:57,313 ‪여전히 계시를 좇아 풀 수 있어요 515 00:30:57,313 --> 00:30:58,648 ‪계시냐 자유냐 516 00:30:59,148 --> 00:31:00,400 ‪난 자유에 마음이 기우네요 517 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 ‪당신은 자유를 누릴 자격이 ‪가장 없는 사람이야 518 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 ‪하지만 가버려 519 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 ‪얼마나 버티는지 보자고 520 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 ‪난 그간 밖에 있었는데 ‪승객이 살기 좋지는 않아요 521 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 ‪계시를 푸는 것만이 우리가 탄 ‪구조선을 구하는 유일한 길이에요 522 00:31:12,287 --> 00:31:13,454 ‪그러지 않으면 523 00:31:14,414 --> 00:31:16,249 ‪그 어떤 자유도 ‪그리 오래가지 못할 겁니다 524 00:31:16,249 --> 00:31:17,876 ‪이제 한 달밖에 안 남았어요 525 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 ‪그렇잖아요, 계시를 푸는 거로 ‪충분하다고 누가 장담하는데요? 526 00:31:24,465 --> 00:31:25,383 ‪그 말이 맞아요 527 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 ‪우리는 몰라요 528 00:31:31,806 --> 00:31:32,849 ‪하지만 희망을 가져야 해요 529 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 ‪믿음을요 530 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 ‪인정할게요 ‪나도 한때는 희망과 믿음이 531 00:31:43,359 --> 00:31:44,903 ‪안중에도 없었어요 532 00:31:46,696 --> 00:31:50,241 ‪하지만 아주 설득력 강한 여성을 533 00:31:51,534 --> 00:31:52,785 ‪운 좋게도 알아서 534 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 ‪그 사람이 날 돌려세웠어요 535 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 ‪지금은 이 모든 상황에도 불구하고 536 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 ‪난 모든 것을 걸었어요 537 00:32:07,008 --> 00:32:08,843 ‪그래서 간곡하게 부탁합니다 538 00:32:10,011 --> 00:32:12,430 ‪내 동료 승객이자 친구인 여러분... 539 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 ‪내 가족에게요 540 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 ‪저와 함께해 주세요 ‪믿음을 가져주세요 541 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 ‪머물러 주세요 542 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 ‪멋진 연설이네요 543 00:32:38,831 --> 00:32:40,083 ‪근데 난 빠지렵니다 544 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 ‪괜찮아? 545 00:33:21,374 --> 00:33:24,127 ‪응, 멍이 좀 들겠지만 546 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 ‪그 버러지 같은 자식을 ‪내 집에 들이지 말았어야 했어 547 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 ‪거기 나 혼자 있으면 안 됐는데 ‪그러지 말았어야... 548 00:33:31,968 --> 00:33:34,345 ‪넌 이것부터 해야겠다 ‪자책하지 마 549 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 ‪드레아, 네가 한 일은... 550 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 ‪- 그동안 네가 한 일이... ‪- 알아, 혼자서 임신한 건... 551 00:33:41,728 --> 00:33:43,396 ‪너무 놀라울 뿐이야 552 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 ‪넌 절대 포기하지 않았어 553 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 ‪외톨이 늑대한테 새끼가 생겼나 봐 554 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 ‪응, 그런 것 같네 555 00:33:58,494 --> 00:33:59,662 ‪왜 나한테 말 안 했어? 556 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 ‪말하고 싶었는데... 557 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 ‪당신은 세상을 구하러 558 00:34:09,338 --> 00:34:10,465 ‪떠났으니까 559 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 ‪아이 때문에 그 일을 못 하게 ‪막고 싶지 않았어 560 00:34:17,972 --> 00:34:19,474 ‪내 질문에 영 답을 안 하네 561 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 ‪내가 아빠야? 562 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 ‪생물학적으로는 그렇지 563 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 ‪하지만 진짜 부모가 ‪되고 싶은지 아닌지는 564 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 ‪완전히 다른 이야기야 565 00:34:41,370 --> 00:34:42,538 ‪그것만큼 원했던 일도 없어 566 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 ‪- 괜찮아? ‪- 응 567 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 ‪- 확실해? ‪- 응 568 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 ‪그래, 쿵쿵이는 활동이 많으면 ‪좀 흥분하는 경향이 있어 569 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 ‪엄마를 똑 닮았네 570 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 ‪느껴볼래? 571 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 ‪"데이비스 쥐약" 572 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 ‪축하해요 573 00:35:32,004 --> 00:35:33,881 ‪옳은 길을 택했네요, 오텀 574 00:35:34,966 --> 00:35:37,343 ‪의로움을 따르는 자는 ‪생명을 얻습니다 575 00:35:40,638 --> 00:35:41,597 ‪하나 빠뜨렸어요 576 00:35:45,434 --> 00:35:46,352 ‪대세에 지장 없어요 577 00:35:47,353 --> 00:35:48,729 ‪신의 뜻이 서서히 이뤄질 거예요 578 00:36:02,535 --> 00:36:03,452 ‪저기요? 579 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 ‪아무도 없어요? 580 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 ‪캘? 581 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 ‪여기 있어? 582 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 ‪아빠, 보고 싶었어요 583 00:37:08,726 --> 00:37:10,519 ‪아들아 584 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 ‪내 아들이에요 585 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 ‪아빠 님 586 00:37:31,040 --> 00:37:33,417 ‪인생이 곧 송두리째 ‪뒤집힐 거예요, 친구 587 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 ‪바라는 바예요 588 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 ‪이제 벽이 열렸으니 589 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 ‪제일 먼저 아들을 ‪여기로 데려와야겠어요 590 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 ‪어디 봐요 591 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 ‪8개월간 커피를 못 마신다니 ‪너무 힘들잖아 592 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 ‪네, 상상도 못 할걸요 593 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 ‪질문이 백만 개쯤 되겠죠 594 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 ‪하지만 어떻게 된 거냐고 묻는다면 595 00:38:01,404 --> 00:38:02,571 ‪아주 오래전 일이에요 596 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 ‪두 사람이 그렇게 되기 전이었고요 597 00:38:04,991 --> 00:38:08,786 ‪두 사람 참 잘됐어 ‪아니, 세 사람이구나 598 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 ‪좋아요, 테두리는 ‪내가 다 맞췄어요 599 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 ‪한 게 그것뿐이잖아 600 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 ‪- 그렇지 않아! ‪- 정말 맞는 말이네 601 00:38:22,550 --> 00:38:25,094 ‪- 왜 이래요 ‪- 가지 마 602 00:38:25,094 --> 00:38:26,595 ‪네네 603 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 ‪저 부분은 잇지도 않았네 604 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 ‪좋아, 해봐 605 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 ‪진짜예요! 606 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 ‪아직 여기 있어줘서 ‪고마워요, 마르코 607 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 ‪내가 할 일이 ‪아직 더 있는 거 알아요 608 00:38:53,497 --> 00:38:54,457 ‪그냥... 609 00:38:56,876 --> 00:38:58,627 ‪혼자 감당하기엔 너무 벅차요 610 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 ‪도움을 받으면 좋겠어요 611 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 ‪세상에 남은 사파이어는 ‪우리 둘뿐이라고 612 00:39:29,033 --> 00:39:30,743 ‪이제 인정할 때가 됐어 613 00:39:30,743 --> 00:39:33,537 ‪신께서는 우리가 ‪함께 역사하기를 바라셔 614 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 ‪살아남을 다른 방법은 없어 615 00:39:40,336 --> 00:39:41,796 ‪"코로나 규정을 준수하여 ‪안전하게 촬영했습니다" 616 00:40:22,378 --> 00:40:25,297 ‪자막: 손희경