1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Tidligere på Manifest... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Angelina, lever du? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 Vi finner hverandre alltid. Vi er forbundet. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 De er borte! Kallene er borte. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Pappa. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 Pappa! 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 Faren din fikk slag. 8 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 - Autumn Cox? Fra flyet? - Vet du hvor vi kan dra? 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Jeg vet om et sted. 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 ALNI-pasientene er der nede. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 Vi vet ikke hva majoren gjorde med dem. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Dr. Bahl, du må bli med meg. Du har blitt overført. 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 - Nei! Ben! - Hei! 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Vær modig nå. 15 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 Takk. 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 Vi er klarert for isolasjonsprotokoll. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 Du kan ikke forlate dem her. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 - Hva med rettighetene deres? - Det er avgjort. 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 JEG VILLE DU SKULLE VI 20 00:01:04,189 --> 00:01:09,027 - Du sendte melding. Var det... - Jeg husker ikke hva det handlet om. 21 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 ÅTTE MÅNEDER SENERE 22 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 2. MAI 2024 ÉN MÅNED TIL DØDSDATOEN 23 00:01:21,706 --> 00:01:25,043 Ille nok at du gikk rundt i nabolag som dette som politi. 24 00:01:25,043 --> 00:01:29,380 Godt du tok til fornuft og sluttet. Jeg forsørger deg gjerne. 25 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 Takk, mamma, men... 26 00:01:31,591 --> 00:01:34,844 Men hvorfor kjøpe en forfallen bygning i dette strøket 27 00:01:34,844 --> 00:01:36,429 når du har råd til bedre? 28 00:01:37,222 --> 00:01:40,141 - Jeg viste deg leiligheten i Tribeca... - Nær deg. 29 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Nettopp! Det er nærmere legen din. 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 Det holder, mamma. 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 Nå ja, jeg liker Solpust og Sommerfaun. 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Jeg må bare se dem på veggen. 33 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 Ikke ennå, sa jeg. 34 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Jeg vil bare at du skal se hele visjonen når alt er ferdig. 35 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Beklager, men jeg setter enorm pris på alt du gjør for meg. 36 00:02:05,667 --> 00:02:09,254 Skulle ønske du ikke var alene. Jeg er bekymret for deg. 37 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Vi ses neste uke. Ring meg. 38 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Ok. - Glad i deg. 39 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 Glad i deg. 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Ha det, mamma. 41 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Ok. 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,534 Ordfører Stone. 43 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Hva har vi i dag? 44 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 Jeg har reparert kompostkassa, så Hector er fornøyd. 45 00:03:26,331 --> 00:03:30,543 Heisen fungerer fortsatt ikke. TJ jobber med saken. 46 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 Lekkasjen på do er endelig ordnet. 47 00:03:34,214 --> 00:03:38,051 - Eller de har skrudd av vannet. - Det ville ikke overraske meg. 48 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Greit. Takk, Joe. 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - Det ser bra ut, Sandy. - Takk. 50 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 Dette var litt av en vits. 51 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 - Hei, Ben. - Hei. 52 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Det var den røde hele tida. 53 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Randall. Sandy kunne trengt litt hjelp i hagen. 54 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 Jeg skulle så gjerne, men ryggen er fortsatt vond. 55 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Hør her, vi trenger... - Ben? En prat. 56 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 - Hva er det? - Hei. 57 00:04:13,503 --> 00:04:17,340 Thomas og jeg har gått over rasjonene, og det ser ikke bra ut. 58 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Vi er snart tomme for basisvarer. 59 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 Boksmaten er nesten borte. 60 00:04:21,552 --> 00:04:24,097 Vi får redusere størrelsen på porsjonene. 61 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Prioriter de unge, de eldre. Vil det vare til... 62 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 En måned er lenge. 63 00:04:28,935 --> 00:04:34,524 Vi skal forsøke å få det til å vare, men hva med etter dødsdatoen? 64 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Hvis vi fortsatt er her, må vi ha en ny plan. 65 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 Takk for alt dere gjør. 66 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Alt i orden, Ben. 67 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 Hei, fant du noe? 68 00:04:49,330 --> 00:04:54,043 Jeg fulgte alle sporene til Cal. Kornsiloen, togsporene. 69 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 Jeg gjennomsøkte hvert eneste område. Jeg ba Luis om hjelp. 70 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Du har holdt på i dagevis. Jeg må være der ute sammen med deg. 71 00:05:02,760 --> 00:05:06,723 Nei! Absolutt ikke. Den psykopaten drepte deg nesten. 72 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Unnskyld. Jeg bare... 73 00:05:13,104 --> 00:05:14,981 Jeg kan ikke miste deg igjen. 74 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cal, du ser utslitt ut. 75 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Er du sikker på at du orker mer? 76 00:05:28,619 --> 00:05:31,956 Du har holdt på dag og natt med kallene. 77 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Det går bra. Jeg klarer dette. Jeg kan gjøre mer. 78 00:05:35,460 --> 00:05:38,588 Vi har mange kall foran oss, og Team Redd verden 79 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 mislykkes hvis du sliter deg ut. 80 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 Du har ikke noe å bevise. 81 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 Vi har bare en måned igjen. 82 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 Ingen andre får kall. Det må være meg. 83 00:05:49,098 --> 00:05:52,477 Du er mitt ansvar. Jeg er bekymret for deg. 84 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Vær så snill, tante Mick. Stol på meg. 85 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Burde vi... - Gi ham et øyeblikk til å få kallet. 86 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Han gisper etter luft. - Fem sekunder. 87 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Det holder. - Få ham ut. 88 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Hei, Cal! 89 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Cal, du må våkne! 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Du skremte oss. Går det bra? - Fjorten F. 91 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Autumn Cox. 92 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Jeg satt i setet hennes. Kallet er hennes. 93 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 Er du sikker? 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 Skal vi avsløre oss for hennes skyld? 95 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Hun er komplisert, 96 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 men vi må løse kallet hennes uansett hva vi syns om henne. 97 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 Vi kan ikke velge. 98 00:07:32,577 --> 00:07:36,706 Vi har trålet kallene, men vet ennå ikke om det går i riktig retning. 99 00:07:36,706 --> 00:07:41,627 Vi må kanskje vente til dødsdatoen. Men vi må beholde troen, for passasjerene, 100 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 for resten av verden, så vi løser dette kallet. 101 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Kom igjen. Du hørte damen. La oss finne Autumn Cox. 102 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 {\an8}Hun trener for baby-OL. 103 00:08:06,861 --> 00:08:09,071 {\an8}Hun har definitivt pågangsmotet. 104 00:08:09,071 --> 00:08:11,574 {\an8}- Lærte av den beste. Ikke sant, Eden? - Ja. 105 00:08:12,617 --> 00:08:14,911 {\an8}- Hvordan går det med Chloe? - Greit. 106 00:08:14,911 --> 00:08:18,831 {\an8}Men uten Saanvi bekymrer jeg meg for milepælene hun bør nå. 107 00:08:18,831 --> 00:08:20,708 {\an8}Jeg savner Saanvi også. 108 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}Selv om jeg ikke er lege, har jeg oppdratt noen barn. 109 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}Jeg syns hun ser glad og sunn ut. 110 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}Olive og Eden har vært flinke til å underholde henne. 111 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}Det er sprøtt at dette er den eneste verdenen hun kjenner. 112 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Hadde vært fint å ta henne med ut i gresset og sola. 113 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Ja. 114 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}Hva var det? 115 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}Et nytt skjelv. De blir verre. 116 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}Vi har en vulkan under oss. Jeg sjekker sikringene. 117 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Vent litt. Dette fikser jeg. Entreprenør, har du glemt det? 118 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}- Så dette støtt i gamle bygg. - Bra poeng. 119 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 {\an8}Lurer på om skjelvene får lysene til å flimre. Hva har vi? 120 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}Dårlig ledningsnett. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Ja, jeg kjente det. 122 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 {\an8}- Går det bra? - Mer et støt. 123 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}- Har du lommelykt? - Ja. 124 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Det ser ikke bra ut. 125 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}Skjelvet må ha kortsluttet systemet. Hele greia er nede. 126 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}Når tror du vi kan få det i gang igjen? 127 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}Dette kan ikke repareres. 128 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}Ikke uten materialer vi ikke har. 129 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}Hjelp! Ben, kom fort! 130 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}De dør. ALNI-pasientene. 131 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}Nei. Maskinene får ikke strøm. De kommer til å dø. 132 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Vi må gjøre noe. 133 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}De klarer seg knapt som de er! Hva venter du deg av oss? 134 00:10:13,237 --> 00:10:16,699 {\an8}- Vi gjør alt som trengs for å redde dem. - Gjør som du vil. 135 00:10:16,699 --> 00:10:21,162 {\an8}Vi trenger manuelle ventilasjonsposer. Henry, sjekk forsyningene. 136 00:10:22,830 --> 00:10:28,711 {\an8}Jeg så en liten generator på lageret. Den kan kanskje holde maskinene i gang. 137 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 {\an8}Gå. Vi kan ikke miste dem! Henry, jeg trenger hjelp. 138 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Sett i gang. 139 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Kom igjen, hold deg her. 140 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Kom igjen. 141 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 Hei! Se hvem som er oppe og går. 142 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Sånn skal det være. Her, sett deg. 143 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Takk. 144 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 Har dere funnet Autumn? 145 00:11:02,453 --> 00:11:06,749 Jeg har prøvd alt. Hun er ikke i systemet. Helt utenfor radaren. 146 00:11:06,749 --> 00:11:10,169 Sist sett hos passasjerene på skjulestedet. 147 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Så forsvant de bare. 148 00:11:12,046 --> 00:11:16,842 Finner vi passasjerene, finner vi henne. Fant du noe på flyet? Et spor? 149 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 De skumle rankene skviste livet ut av meg. 150 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 Det var noe. Et hvitt rutenett? 151 00:11:26,268 --> 00:11:29,146 - Men jeg så speilbilder. - Som et vindu? 152 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Ja, men det var vannrette linjer bak det. 153 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Sprosser? 154 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Som hos Beverly? 155 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Akkurat sånn. 156 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 Ingen har bodd der på månedsvis. 157 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Nei, vi har ikke bodd der på månedsvis. 158 00:11:45,329 --> 00:11:46,414 Vi må hjem. 159 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Jeg blir med. - Ja, du er sjefen. 160 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Pappa! 161 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 Hva skjedde? Trengte du noe? 162 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - Hva skjedde? - Han falt. Jeg blir her. 163 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 Ikke alene. 164 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Jeg blir her med Mick. Du og Cal kan dra. Det går bra. 165 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Gå. Hver dag teller. 166 00:12:09,562 --> 00:12:11,772 Vi koordinerer derfra. 167 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 Jeg tror på deg. Dette klarer du. 168 00:12:14,024 --> 00:12:18,320 - Jeg skal ikke skuffe deg. - Hei. Pass på ham, ok? 169 00:12:18,320 --> 00:12:20,281 - Som en bror. - Du er fantastisk. 170 00:12:22,825 --> 00:12:24,201 Jeg håper dette funker. 171 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Enn så lenge. 172 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - Pappa! - Olive! 173 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 Vi fikk stabilisert de fleste, men mistet Victor og Simone. 174 00:12:51,020 --> 00:12:51,979 Min feil. 175 00:12:53,105 --> 00:12:55,107 - Hva kan jeg gjøre? - Jeg vet ikke. 176 00:12:55,775 --> 00:12:59,779 Vi må fokusere på å få strømmen tilbake så vi ikke mister flere. 177 00:12:59,779 --> 00:13:02,114 Hvor lenge vil generatoren vare? 178 00:13:02,114 --> 00:13:05,743 Etter drivstoffmåleren å dømme, får vi tre timer, toppen. 179 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Vi trenger hjelp fra utsiden, ellers dør de. 180 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 Hva om vi lagde en SOS? 181 00:13:09,955 --> 00:13:14,126 Sist vi forsøkte, var det ingen som brød seg. 182 00:13:14,126 --> 00:13:18,589 Få dem til å bry seg. Vi lager et banner som folk der ute kan se. 183 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Det må være noen 828-sympatisører der ute. 184 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Jeg liker idéen. 185 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Jeg er på saken. 186 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 Hva kan vi gjøre? 187 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 Henry, hold deg hos pasientene. Si fra hvis noe endrer seg. 188 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 Ok. 189 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, jeg trenger hjelp til å lage et nødbluss. 190 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 Unnskyld, hva? 191 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 Faren min pleide å lage det da vi campet som barn. 192 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Ingrediensene bør være enkle. Kanskje ting vi har her? 193 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Satser på det. 194 00:14:09,390 --> 00:14:13,644 - Det var ikke sånn da vi dro. - Hva faen? Sover folk her? 195 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Husokkupanter. 196 00:14:17,356 --> 00:14:22,444 Og Gud sparte ikke den gamle verdenen, men reddet Noa, den rettferdige. 197 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 Og Herren sa til Noa: "Kom ned..." 198 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Jeg må se. 199 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 Huk deg ned. 200 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "...åtte sjeler, de rettferdige, har jeg sett." 201 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 Hva pokker gjør Angelina i huset vårt? 202 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 Der er Autumn. Hvorfor er hun, de, sammen med den morderen? 203 00:14:40,796 --> 00:14:44,091 De blir ikke tvunget. De er her etter eget valg. 204 00:14:44,091 --> 00:14:46,886 Vi må komme oss inn så vi kan isolere Angelina. 205 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - Jeg er ikke redd for henne. - Cal! 206 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Cal, endelig. Velkommen hjem! 207 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 Hvem tror du at du er? 208 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 Du hører ikke hjemme her! Ingen av dere! 209 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Jeg ble kalt hit. 210 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Kalt til deg. 211 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Løgner. 212 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 Jeg er her på grunn av deg. 213 00:15:07,197 --> 00:15:10,409 For å være nærmere deg. Du må akseptere at vi... 214 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Etter alt som har skjedd, 215 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 er det psykotisk å tro at jeg vil ha noe med deg å gjøre. 216 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 Gud ba meg dømme passasjerene 217 00:15:19,543 --> 00:15:23,005 og finne de rettferdige åtte verdige for den nye verdenen. 218 00:15:23,005 --> 00:15:27,176 Vi må redde denne verdenen, og du er den største trusselen. 219 00:15:27,176 --> 00:15:28,802 Gud gjorde meg til dommer. 220 00:15:28,802 --> 00:15:32,431 Jeg er erkeengelen. Jeg vet at denne verdenen vil ta slutt. 221 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Bli med meg. Vær blant de rettferdige som vil overleve. 222 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Ikke rør meg! 223 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Autumn. 224 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Vi kom ikke for Angelina. Vi kom for å snakke med deg. 225 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 Vi må vite hva de lilla blomsterrankene betyr. 226 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 Hva betyr de for deg? 227 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Angelina vil ikke at jeg hjelper dere. 228 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 Cal svarer et kall fra ditt sete på flyet. 229 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Setet ditt. 230 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 Du kan være i alvorlig fare. Fortell oss hva du vet. 231 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Det går bra. 232 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 De blir ikke. 233 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Lilla blomsterranker sier meg ingenting. 234 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 Vi er de utvalgte. De eneste to safirene. 235 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Det kan du ikke gjøre! 236 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Cal! 237 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 Bare slik kan vi overleve. 238 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 Nei! Gud ville aldri ønsket det. 239 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Cal, vi har fått det vi trengte. Vi drar. 240 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Jeg sa ingenting. 241 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Bli med oss. 242 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 Dette er ditt kall. Din sjanse til frelse. 243 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 Frelse er nytteløst. Ditt eneste håp om å overleve, er meg. 244 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 Kallene er vårt eneste håp. 245 00:16:48,841 --> 00:16:51,885 - Cal, vi må dra. - Du har fortsatt et valg. 246 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 Vær modig. 247 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 Jeg blir her. 248 00:17:02,563 --> 00:17:04,189 Du er sterkere enn du tror. 249 00:17:16,201 --> 00:17:19,538 Kanskje vi burde dra. Kanskje vi burde dra, alle sammen. 250 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Jeg burde fulgt bedre med i kjemitimen. 251 00:17:42,019 --> 00:17:47,024 Jeg skulle fulgt bedre med på faren min, men jeg tror vi har det snart. 252 00:17:52,154 --> 00:17:54,531 Se, pappa! Jeg har tegnet blomster. 253 00:17:55,866 --> 00:17:59,995 Jeg satser på at barnetegningene vil nappe i hjerterøttene til folk. 254 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Virkelig flott, jenta mi. 255 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Helt perfekt. 256 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Kom hit. 257 00:18:09,296 --> 00:18:10,631 Jeg er så glad i dere. 258 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 Og blusset er nesten klart. 259 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Funker det, kan vi få oppmerksomheten vi trenger. 260 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Vil det virke helt sikkert? 261 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Jeg vet ikke. 262 00:18:20,516 --> 00:18:25,729 Jeg tror vi må se fremover med muligheten for at alt vil gå bra. 263 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Absolutt. 264 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Absolutt. 265 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Kom igjen. 266 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Eiendomsregisteret. 267 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 Barnehagen stengte for mange år siden. 268 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 Ingen ny adresse. 269 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 Det må være en grunn til at Cal så den i et kall. 270 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Han sa at han så lilla blomsterranker. 271 00:19:00,097 --> 00:19:03,559 Hva om det ikke er barnehagen, men selve bygningen? 272 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 Bygningen ligger nær interneringssenteret. 273 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Den ser forlatt ut. 274 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Du gjetter aldri hvem som eier den. 275 00:19:15,404 --> 00:19:18,699 Her! Så langt kom jeg med slegga. 276 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Jeg har leid denne lille skjønnheten for resten. 277 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Gjorde du dette alene med en... 278 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Slegge og babymage? Jepp, ser sånn ut. 279 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 Vår Drea? Hvorfor skulle hun... 280 00:19:28,625 --> 00:19:33,088 Eie en bygning så nær senteret? Vet ikke, men Jared må få dette. 281 00:19:36,967 --> 00:19:38,468 Tettheten har endret seg. 282 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Du må endre innstillingene. - Ok. 283 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Jeg kan gjøre det for deg. - Jeg vil bare vite hvordan. 284 00:19:47,519 --> 00:19:52,399 Jeg er allerede den moren, som belærer barnet om å fullføre. 285 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Som du vil. Sa vi betaling på forhånd? 286 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Ja. 287 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Fin veske. 288 00:20:06,288 --> 00:20:07,497 Det er en kopi. 289 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Få den. 290 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Bare la meg og babyen være. Vi vil ikke ha trøbbel. 291 00:20:16,715 --> 00:20:20,761 Ikke jeg heller. Men en enslig dame alene på et slikt sted? 292 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Du har nok mye mer, for det der er ingen kopi. 293 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Skal vi ta en titt? 294 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Autumn. 295 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Den er ikke min. 296 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Jeg vet at du ikke forlater meg, selv om Astrid drar. 297 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Er du ikke sint på henne? 298 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Alle må ta sine egne valg i disse siste dager. 299 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 Er det derfor Eagan er ute hele tiden? 300 00:21:19,361 --> 00:21:24,074 Broder Eagan risikerer sin frihet for oss hver gang han er ute etter forsyninger. 301 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Det er lojalitet. 302 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 Offer. 303 00:21:31,915 --> 00:21:35,919 Nå kan du bevise din lojalitet, tjene en plass blant de åtte. 304 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Ikke bli for begeistret. Det er boksmat. 305 00:21:47,723 --> 00:21:52,394 - Er du ikke sulten? - Jeg snakker bedre. 306 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 - Du vil snakke bedre. - Ja. 307 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Jeg vet det. 308 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 - Skal vi jobbe med øvelsene? - Nei. 309 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Pappa, vent. Sett deg tilbake. Vær forsiktig. 310 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 Hva er det? 311 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Jeg vet ikke. Han er rastløs, og jeg vet ikke hva han vil. 312 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Sønn. 313 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Det høres ut som han vil ut og få litt D-vitamin. Jeg følger deg ut. 314 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 Nei, det er ikke... 315 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 - Vent litt. - Sønn. 316 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Sønn. Pappa. 317 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Sønn? Ben? Vil du treffe Ben? 318 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Senteret er låst og sterkt bevoktet, Mr. Stone. 319 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 Vi kommer oss ikke inn. 320 00:22:33,143 --> 00:22:35,687 Med mindre vi bruker den nye naboen. 321 00:22:35,687 --> 00:22:39,858 Hvis Drea eier nabobygningen, kommer vi kanskje nær nok til å vinke. 322 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Hvis vi blir sett, kan det gå riktig ille. 323 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 Jeg vil ikke vente lenger. 324 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 Dette kan være siste sjanse til å se Ben og jentene. 325 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Blir jeg tatt, får det bare skje. Ingen anger. 326 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Vance, dette skal vi gjøre. 327 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 Du oppdro en naturkraft. 328 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Dette er adressen Vance sendte. 329 00:23:23,568 --> 00:23:28,490 Og Dreas familie eier bygningen. Men jeg ser ingen ranker. 330 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Hei, Jared. Her borte. 331 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Starry Saplings barnehage. 332 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 Dette er helt klart stedet. 333 00:23:49,469 --> 00:23:51,930 Ja, men hvorfor leder kallene oss hit? 334 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - Hjelp! - Drea. 335 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 Hjelp! 336 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Du kunne bare vist meg rundt, men du måtte tukle det til for deg selv. 337 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 Er du blind? 338 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Det er ingenting her, Portlandia. Bare gå. 339 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Du får ikke gi meg ordrer. 340 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 - Hva skal jeg gjøre med dritten? - La ham gå. 341 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 - Det mener du ikke. - Han er ikke verdt det. 342 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Du har visst flaks i dag. 343 00:24:29,593 --> 00:24:34,389 Ser jeg deg noe sted nær henne, skyter jeg. Hører du meg? 344 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Kom deg ut. Ut, for faen! 345 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Takk. Hvordan fant dere meg? 346 00:24:40,061 --> 00:24:43,565 Lang historie. Herregud! Du er... Hvordan... 347 00:24:44,566 --> 00:24:47,944 Ikke si at du ikke har hørt om biene og blomstene ennå. 348 00:24:47,944 --> 00:24:50,405 Overraskende! Gratulerer. 349 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 Skal du... 350 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 Skal du ha... 351 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Det var ikke sånn jeg ville fortelle det. 352 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, er jeg faren? 353 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}Vekk fra taket, nå! 354 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}Trekk tilbake! 355 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Skuddene kommer fra senteret. 356 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Pappa. Vi må til ham. Hva om han trenger oss? 357 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 Nei, dere kommer aldri inn utenfra. Jeg har en annen vei. Kom igjen. 358 00:25:34,991 --> 00:25:39,329 Det er ikke rare greiene, men det betyr frihet fra senteret. 359 00:25:39,329 --> 00:25:41,957 Når jeg får slått hull på denne. 360 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 Vent, så pappa, Olive og Eden er like der inne? 361 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 Har du gjort dette alene? Full Frihetens regn-pakke? 362 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 Det var en fin mor og barn-aktivitet 363 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 til jeg traff steinveggen og nesten mistet et bein. 364 00:25:53,552 --> 00:25:57,514 Så hyret jeg det krypet til å hjelpe meg med mini-kompaktlasteren. 365 00:25:57,514 --> 00:26:00,976 Ser ikke så mini ut. Vi må gjennom den veggen. 366 00:26:07,774 --> 00:26:11,570 Litt mer enn et vanlig drillbor. Dere bør kanskje gå til side. 367 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 Ikke skyt! Vær så snill, vi trenger hjelp! 368 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 Folk dør her inne! 369 00:26:39,806 --> 00:26:41,891 Hva gjør du? Du sa det var ødelagt. 370 00:26:41,891 --> 00:26:44,728 Det er det. Jeg prøver å ta en MacGyver her, 371 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 siden generatoren har begynt å fuske. 372 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 Drivstoffet vil ta slutt. 373 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 Vi må kjøpe oss mer tid. 374 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 Med mindre vi tar noen umulige valg. 375 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 Nei. Vi kan ikke bestemme hvem som skal leve og dø. 376 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Hvis ikke, kan vi miste alle. 377 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 Hva er det? 378 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - Cal? - Pappa! 379 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 Hvordan... 380 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 Når det røyner på, må man bore. 381 00:27:41,826 --> 00:27:46,539 - Hva trenger dere? - Strøm. Mye, og det fort. 382 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 Ja, det kan ordnes. Kom igjen. 383 00:27:51,211 --> 00:27:52,087 Klarte det. 384 00:27:56,841 --> 00:27:58,718 Alle nye linjer i beredskap. 385 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 - Alt klart. - Klar. 386 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, da kjører vi. - Jeg er klar. 387 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Ok, Joe. Slå på bryteren. 388 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Skal bli. 389 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 AVSLÅTT 390 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 Hallo? 391 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Funket det? Er det noen der? 392 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Du er dagens helt. 393 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 Jøss, lagarbeid gjør drømmen sann. 394 00:28:37,132 --> 00:28:40,885 - Glem at jeg sa det. - Det har limt seg fast. Takk. 395 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Vi greide det. 396 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - Det var nære på. - Takk. 397 00:28:44,973 --> 00:28:47,475 - For nære på. - Ja. For sent for noen. 398 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 Men vi reddet noen. Vi reddet Marko. 399 00:28:50,729 --> 00:28:53,606 Jeg forstår ikke hvordan du havnet her. 400 00:28:53,606 --> 00:28:54,816 Kallet til Autumn. 401 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 Vent. Får passasjerene kall igjen? 402 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 Dere mistet dem ikke, bare evnen til å motta dem. 403 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Du får dem fremdeles. 404 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Mine egne og alle andres. 405 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 Jeg får alle kallene. 406 00:29:08,788 --> 00:29:10,498 Hvis kallene er tilbake... 407 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 ...er det håp. 408 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 Og nå som vi er sammen, tenk deg hva vi kan få til. 409 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 Ben! 410 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 Michaela? 411 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - Mick? - Ben! 412 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 - Hei, partner. - Hei, partner. 413 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 Jeg har en overraskelse til deg oppe. 414 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Du får ett hint. Han er snart 70 og sta som et helvete. 415 00:29:44,157 --> 00:29:46,659 Det var vel for mye forlangt å be deg bli. 416 00:29:47,410 --> 00:29:50,455 - Lei for det, men egentlig ikke. - Ja. 417 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 Drea, hva... Oi. 418 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Ja. 419 00:30:04,761 --> 00:30:07,388 - Jeg er glad du har det bra. - I like måte. 420 00:30:11,601 --> 00:30:14,229 - Her er jeg. Bare nevner det. - Kom her. 421 00:30:17,148 --> 00:30:20,318 Takket være Joe, har vi strøm. 422 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Takket være vennene våre, har vi nå en vei ut herfra. 423 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Alle som vil dra, kan dra, så klart, 424 00:30:30,161 --> 00:30:32,997 men la meg introdusere dere for noen først. 425 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Dette er sønnen min, Cal. 426 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 Cal? 427 00:30:42,841 --> 00:30:45,134 Den lille gutten fra flyet? 428 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 Ikke så liten lenger. 429 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Cal har tilgang til kallene våre. 430 00:30:52,267 --> 00:30:57,313 Hvis vi holder sammen og blir her, kan vi fortsatt følge og løse kallene. 431 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Kall eller frihet. 432 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Jeg vurderer frihet. 433 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Du er den siste som fortjener frihet. 434 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Men dra. 435 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 Se hvor lenge du varer. 436 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 Det er ikke bra for passasjerer der ute. 437 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Å løse kall er den eneste måten å redde livbåten på. 438 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 Hvis ikke, vil ingen få nyte friheten særlig lenge. 439 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Vi har bare en måned igjen. 440 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Hvem vet om det holder å løse kallene? 441 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Du har rett. 442 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 Vi vet ikke. 443 00:31:31,806 --> 00:31:33,099 Men vi må ha håp. 444 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Tro. 445 00:31:40,940 --> 00:31:45,194 Det var en tid da håp og tro var det siste jeg tenkte på. 446 00:31:46,696 --> 00:31:52,952 Men en veldig overbevisende kvinne jeg er så heldig å kjenne, 447 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 endret på det. 448 00:31:56,998 --> 00:32:02,211 Og nå, til tross for alt, er jeg med, fullt og helt. 449 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Så jeg ber dere, mine medpassasjerer, venner. 450 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 Familien min. 451 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Bli med meg. Ha tro. 452 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Bli. 453 00:32:36,162 --> 00:32:37,789 Fin tale, 454 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 men jeg stikker. 455 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 Går det bra? 456 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Ja. Jeg får kanskje blåmerke, 457 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 men jeg burde ikke sluppet kødden inn. 458 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 Jeg burde ikke vært der alene. Jeg burde ikke... 459 00:33:31,968 --> 00:33:34,345 Ikke vær så streng mot deg selv. 460 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, det du gjorde... 461 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 - Alt du har gjort... - Alene og gravid... 462 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 ...er utrolig imponerende. 463 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Du ga aldri opp. 464 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 Ensom ulv skal visst ha en valp. 465 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Ja, hun skal visst det. 466 00:33:58,494 --> 00:33:59,912 Hvorfor sa du ingenting? 467 00:34:03,207 --> 00:34:08,212 Jeg ville det, men du måtte av gårde 468 00:34:09,338 --> 00:34:10,465 for å redde verden. 469 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 Jeg ville ikke at dette skulle hindre deg. 470 00:34:17,972 --> 00:34:19,891 Du har ikke svart på spørsmålet. 471 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Er jeg faren? 472 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Ja, biologisk sett. 473 00:34:34,822 --> 00:34:40,203 Men om du vil være en forelder, er en helt annen ting. 474 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Det er alt jeg har ønsket meg. 475 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 Går det bra? 476 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 Er du sikker? 477 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 Ja, Trampe blir bare litt gira når det er mye action. 478 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Tar etter mamma. 479 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 Vil du kjenne? 480 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 ROTTEGIFT 481 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Gratulerer. 482 00:35:32,004 --> 00:35:34,215 Du har valgt den rette veien. 483 00:35:34,966 --> 00:35:37,802 De som følger rettferdigheten, finner liv. 484 00:35:40,638 --> 00:35:42,014 Jeg overså en. 485 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Én spiller ingen rolle. Guds vilje vil omsider skje. 486 00:36:02,535 --> 00:36:03,452 Hallo? 487 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Er det noen her? 488 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Cal? 489 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 Er du her? 490 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 Jeg har savnet deg. 491 00:37:08,726 --> 00:37:10,519 Sønn. 492 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Dette er ungen min. 493 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Pappa. 494 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 Livet ditt blir snart snudd på hodet, min venn. 495 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Jeg håper det. 496 00:37:36,671 --> 00:37:41,342 Nå som veggen er åpen, skal jeg få sønnen min hit. 497 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 Få se. 498 00:37:47,515 --> 00:37:51,269 - Åtte måneder uten kaffe. Tøffe tak. - Ja. Du aner ikke. 499 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Du har sikkert tusen spørsmål. 500 00:37:58,609 --> 00:38:02,571 Men når det gjelder hvordan, var det lenge siden. 501 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Det var før dere. 502 00:38:04,991 --> 00:38:08,786 Jeg er glad på deres vegne. Alle tre. 503 00:38:17,295 --> 00:38:20,506 - Ok, folkens. Jeg har lagt kantene. - Som vanlig. 504 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 - Det er ikke sant! - Så sant. 505 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 - Kom an. - Ikke gå. 506 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 Ja, ja. 507 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Han koblet ikke den delen engang. 508 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 Ok. Kom igjen. 509 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 Det er sant! 510 00:38:47,116 --> 00:38:49,368 Det er godt du fortsatt er her, Marko. 511 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Jeg vet det er mer jeg må gjøre. 512 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Det er bare... 513 00:38:56,876 --> 00:39:01,255 Det er mye å håndtere alene. Skulle ønske jeg hadde hjelp. 514 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Vi er de eneste to safirene. 515 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 Det er på tide at du aksepterer at Gud vil vi skal samarbeide. 516 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 Bare slik kan vi overleve. 517 00:40:19,375 --> 00:40:24,380 Tekst: Sissel Drag