1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Tidligere på Manifest...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, lever du?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Vi finner hverandre alltid.
Vi er forbundet.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
De er borte! Kallene er borte.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Pappa.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
Pappa!
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,782
Faren din fikk slag.
8
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox? Fra flyet?
- Vet du hvor vi kan dra?
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Jeg vet om et sted.
10
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
ALNI-pasientene er der nede.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
Vi vet ikke hva majoren gjorde med dem.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Dr. Bahl, du må bli med meg.
Du har blitt overført.
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
- Nei! Ben!
- Hei!
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Vær modig nå.
15
00:00:52,093 --> 00:00:52,927
Takk.
16
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
Vi er klarert for isolasjonsprotokoll.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,849
Du kan ikke forlate dem her.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,560
- Hva med rettighetene deres?
- Det er avgjort.
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
JEG VILLE DU SKULLE VI
20
00:01:04,189 --> 00:01:09,027
- Du sendte melding. Var det...
- Jeg husker ikke hva det handlet om.
21
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
ÅTTE MÅNEDER SENERE
22
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2. MAI 2024
ÉN MÅNED TIL DØDSDATOEN
23
00:01:21,706 --> 00:01:25,043
Ille nok at du gikk rundt
i nabolag som dette som politi.
24
00:01:25,043 --> 00:01:29,380
Godt du tok til fornuft og sluttet.
Jeg forsørger deg gjerne.
25
00:01:29,380 --> 00:01:31,591
Takk, mamma, men...
26
00:01:31,591 --> 00:01:34,844
Men hvorfor kjøpe
en forfallen bygning i dette strøket
27
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
når du har råd til bedre?
28
00:01:37,222 --> 00:01:40,141
- Jeg viste deg leiligheten i Tribeca...
- Nær deg.
29
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Nettopp! Det er nærmere legen din.
30
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Det holder, mamma.
31
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
Nå ja, jeg liker Solpust og Sommerfaun.
32
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Jeg må bare se dem på veggen.
33
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Ikke ennå, sa jeg.
34
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Jeg vil bare at du skal se hele visjonen
når alt er ferdig.
35
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Beklager, men jeg setter enorm pris på
alt du gjør for meg.
36
00:02:05,667 --> 00:02:09,254
Skulle ønske du ikke var alene.
Jeg er bekymret for deg.
37
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Vi ses neste uke. Ring meg.
38
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Ok.
- Glad i deg.
39
00:02:13,675 --> 00:02:14,634
Glad i deg.
40
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Ha det, mamma.
41
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Ok.
42
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
Ordfører Stone.
43
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Hva har vi i dag?
44
00:03:22,744 --> 00:03:26,331
Jeg har reparert kompostkassa,
så Hector er fornøyd.
45
00:03:26,331 --> 00:03:30,543
Heisen fungerer fortsatt ikke.
TJ jobber med saken.
46
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Lekkasjen på do er endelig ordnet.
47
00:03:34,214 --> 00:03:38,051
- Eller de har skrudd av vannet.
- Det ville ikke overraske meg.
48
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Greit. Takk, Joe.
49
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Det ser bra ut, Sandy.
- Takk.
50
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Dette var litt av en vits.
51
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
- Hei, Ben.
- Hei.
52
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
Det var den røde hele tida.
53
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall. Sandy kunne trengt
litt hjelp i hagen.
54
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
Jeg skulle så gjerne,
men ryggen er fortsatt vond.
55
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Hør her, vi trenger...
- Ben? En prat.
56
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
- Hva er det?
- Hei.
57
00:04:13,503 --> 00:04:17,340
Thomas og jeg har gått over rasjonene,
og det ser ikke bra ut.
58
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
Vi er snart tomme for basisvarer.
59
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
Boksmaten er nesten borte.
60
00:04:21,552 --> 00:04:24,097
Vi får redusere størrelsen på porsjonene.
61
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Prioriter de unge, de eldre.
Vil det vare til...
62
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
En måned er lenge.
63
00:04:28,935 --> 00:04:34,524
Vi skal forsøke å få det til å vare,
men hva med etter dødsdatoen?
64
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Hvis vi fortsatt er her,
må vi ha en ny plan.
65
00:04:39,445 --> 00:04:41,239
Takk for alt dere gjør.
66
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
Alt i orden, Ben.
67
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Hei, fant du noe?
68
00:04:49,330 --> 00:04:54,043
Jeg fulgte alle sporene til Cal.
Kornsiloen, togsporene.
69
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
Jeg gjennomsøkte hvert eneste område.
Jeg ba Luis om hjelp.
70
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Du har holdt på i dagevis.
Jeg må være der ute sammen med deg.
71
00:05:02,760 --> 00:05:06,723
Nei! Absolutt ikke.
Den psykopaten drepte deg nesten.
72
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Unnskyld. Jeg bare...
73
00:05:13,104 --> 00:05:14,981
Jeg kan ikke miste deg igjen.
74
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, du ser utslitt ut.
75
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
Er du sikker på at du orker mer?
76
00:05:28,619 --> 00:05:31,956
Du har holdt på dag og natt med kallene.
77
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Det går bra. Jeg klarer dette.
Jeg kan gjøre mer.
78
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
Vi har mange kall foran oss,
og Team Redd verden
79
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
mislykkes hvis du sliter deg ut.
80
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
Du har ikke noe å bevise.
81
00:05:43,092 --> 00:05:46,012
Vi har bare en måned igjen.
82
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
Ingen andre får kall. Det må være meg.
83
00:05:49,098 --> 00:05:52,477
Du er mitt ansvar.
Jeg er bekymret for deg.
84
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Vær så snill, tante Mick. Stol på meg.
85
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Burde vi...
- Gi ham et øyeblikk til å få kallet.
86
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Han gisper etter luft.
- Fem sekunder.
87
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Det holder.
- Få ham ut.
88
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Hei, Cal!
89
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Cal, du må våkne!
90
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Du skremte oss. Går det bra?
- Fjorten F.
91
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
92
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Jeg satt i setet hennes. Kallet er hennes.
93
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Er du sikker?
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Skal vi avsløre oss for hennes skyld?
95
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Hun er komplisert,
96
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
men vi må løse kallet hennes
uansett hva vi syns om henne.
97
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
Vi kan ikke velge.
98
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
Vi har trålet kallene, men vet ennå ikke
om det går i riktig retning.
99
00:07:36,706 --> 00:07:41,627
Vi må kanskje vente til dødsdatoen.
Men vi må beholde troen, for passasjerene,
100
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
for resten av verden,
så vi løser dette kallet.
101
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Kom igjen. Du hørte damen.
La oss finne Autumn Cox.
102
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
{\an8}Hun trener for baby-OL.
103
00:08:06,861 --> 00:08:09,071
{\an8}Hun har definitivt pågangsmotet.
104
00:08:09,071 --> 00:08:11,574
{\an8}- Lærte av den beste. Ikke sant, Eden?
- Ja.
105
00:08:12,617 --> 00:08:14,911
{\an8}- Hvordan går det med Chloe?
- Greit.
106
00:08:14,911 --> 00:08:18,831
{\an8}Men uten Saanvi bekymrer jeg meg
for milepælene hun bør nå.
107
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
{\an8}Jeg savner Saanvi også.
108
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Selv om jeg ikke er lege,
har jeg oppdratt noen barn.
109
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Jeg syns hun ser glad og sunn ut.
110
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Olive og Eden har vært flinke
til å underholde henne.
111
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}Det er sprøtt at dette
er den eneste verdenen hun kjenner.
112
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Hadde vært fint å ta henne med ut
i gresset og sola.
113
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Ja.
114
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}Hva var det?
115
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}Et nytt skjelv. De blir verre.
116
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}Vi har en vulkan under oss.
Jeg sjekker sikringene.
117
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Vent litt. Dette fikser jeg.
Entreprenør, har du glemt det?
118
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Så dette støtt i gamle bygg.
- Bra poeng.
119
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
{\an8}Lurer på om skjelvene
får lysene til å flimre. Hva har vi?
120
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
{\an8}Dårlig ledningsnett.
121
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Ja, jeg kjente det.
122
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
{\an8}- Går det bra?
- Mer et støt.
123
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- Har du lommelykt?
- Ja.
124
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Det ser ikke bra ut.
125
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}Skjelvet må ha kortsluttet systemet.
Hele greia er nede.
126
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}Når tror du vi kan få det i gang igjen?
127
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}Dette kan ikke repareres.
128
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}Ikke uten materialer vi ikke har.
129
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}Hjelp! Ben, kom fort!
130
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}De dør. ALNI-pasientene.
131
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Nei. Maskinene får ikke strøm.
De kommer til å dø.
132
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Vi må gjøre noe.
133
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}De klarer seg knapt som de er!
Hva venter du deg av oss?
134
00:10:13,237 --> 00:10:16,699
{\an8}- Vi gjør alt som trengs for å redde dem.
- Gjør som du vil.
135
00:10:16,699 --> 00:10:21,162
{\an8}Vi trenger manuelle ventilasjonsposer.
Henry, sjekk forsyningene.
136
00:10:22,830 --> 00:10:28,711
{\an8}Jeg så en liten generator på lageret.
Den kan kanskje holde maskinene i gang.
137
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
{\an8}Gå. Vi kan ikke miste dem!
Henry, jeg trenger hjelp.
138
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Sett i gang.
139
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Kom igjen, hold deg her.
140
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Kom igjen.
141
00:10:48,689 --> 00:10:51,692
Hei! Se hvem som er oppe og går.
142
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Sånn skal det være. Her, sett deg.
143
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Takk.
144
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
Har dere funnet Autumn?
145
00:11:02,453 --> 00:11:06,749
Jeg har prøvd alt. Hun er ikke i systemet.
Helt utenfor radaren.
146
00:11:06,749 --> 00:11:10,169
Sist sett
hos passasjerene på skjulestedet.
147
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Så forsvant de bare.
148
00:11:12,046 --> 00:11:16,842
Finner vi passasjerene, finner vi henne.
Fant du noe på flyet? Et spor?
149
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
De skumle rankene skviste livet ut av meg.
150
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
Det var noe. Et hvitt rutenett?
151
00:11:26,268 --> 00:11:29,146
- Men jeg så speilbilder.
- Som et vindu?
152
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Ja, men det var vannrette linjer bak det.
153
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Sprosser?
154
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Som hos Beverly?
155
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Akkurat sånn.
156
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
Ingen har bodd der på månedsvis.
157
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Nei, vi har ikke bodd der på månedsvis.
158
00:11:45,329 --> 00:11:46,414
Vi må hjem.
159
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Jeg blir med.
- Ja, du er sjefen.
160
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Pappa!
161
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Hva skjedde? Trengte du noe?
162
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- Hva skjedde?
- Han falt. Jeg blir her.
163
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
Ikke alene.
164
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Jeg blir her med Mick.
Du og Cal kan dra. Det går bra.
165
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Gå. Hver dag teller.
166
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
Vi koordinerer derfra.
167
00:12:11,772 --> 00:12:14,024
Jeg tror på deg. Dette klarer du.
168
00:12:14,024 --> 00:12:18,320
- Jeg skal ikke skuffe deg.
- Hei. Pass på ham, ok?
169
00:12:18,320 --> 00:12:20,281
- Som en bror.
- Du er fantastisk.
170
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
Jeg håper dette funker.
171
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Enn så lenge.
172
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Pappa!
- Olive!
173
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
Vi fikk stabilisert de fleste,
men mistet Victor og Simone.
174
00:12:51,020 --> 00:12:51,979
Min feil.
175
00:12:53,105 --> 00:12:55,107
- Hva kan jeg gjøre?
- Jeg vet ikke.
176
00:12:55,775 --> 00:12:59,779
Vi må fokusere på å få strømmen tilbake
så vi ikke mister flere.
177
00:12:59,779 --> 00:13:02,114
Hvor lenge vil generatoren vare?
178
00:13:02,114 --> 00:13:05,743
Etter drivstoffmåleren å dømme,
får vi tre timer, toppen.
179
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Vi trenger hjelp fra utsiden,
ellers dør de.
180
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
Hva om vi lagde en SOS?
181
00:13:09,955 --> 00:13:14,126
Sist vi forsøkte,
var det ingen som brød seg.
182
00:13:14,126 --> 00:13:18,589
Få dem til å bry seg. Vi lager et banner
som folk der ute kan se.
183
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Det må være noen 828-sympatisører der ute.
184
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Jeg liker idéen.
185
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Jeg er på saken.
186
00:13:25,429 --> 00:13:26,388
Hva kan vi gjøre?
187
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Henry, hold deg hos pasientene.
Si fra hvis noe endrer seg.
188
00:13:30,476 --> 00:13:31,393
Ok.
189
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, jeg trenger hjelp
til å lage et nødbluss.
190
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
Unnskyld, hva?
191
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
Faren min pleide å lage det
da vi campet som barn.
192
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Ingrediensene bør være enkle.
Kanskje ting vi har her?
193
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Satser på det.
194
00:14:09,390 --> 00:14:13,644
- Det var ikke sånn da vi dro.
- Hva faen? Sover folk her?
195
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Husokkupanter.
196
00:14:17,356 --> 00:14:22,444
Og Gud sparte ikke den gamle verdenen,
men reddet Noa, den rettferdige.
197
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Og Herren sa til Noa: "Kom ned..."
198
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Jeg må se.
199
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Huk deg ned.
200
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"...åtte sjeler,
de rettferdige, har jeg sett."
201
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
Hva pokker gjør Angelina i huset vårt?
202
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
Der er Autumn. Hvorfor er hun, de,
sammen med den morderen?
203
00:14:40,796 --> 00:14:44,091
De blir ikke tvunget.
De er her etter eget valg.
204
00:14:44,091 --> 00:14:46,886
Vi må komme oss inn
så vi kan isolere Angelina.
205
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- Jeg er ikke redd for henne.
- Cal!
206
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, endelig. Velkommen hjem!
207
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
Hvem tror du at du er?
208
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
Du hører ikke hjemme her! Ingen av dere!
209
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Jeg ble kalt hit.
210
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Kalt til deg.
211
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Løgner.
212
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Jeg er her på grunn av deg.
213
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
For å være nærmere deg.
Du må akseptere at vi...
214
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
Etter alt som har skjedd,
215
00:15:12,036 --> 00:15:15,581
er det psykotisk å tro
at jeg vil ha noe med deg å gjøre.
216
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Gud ba meg dømme passasjerene
217
00:15:19,543 --> 00:15:23,005
og finne de rettferdige åtte
verdige for den nye verdenen.
218
00:15:23,005 --> 00:15:27,176
Vi må redde denne verdenen,
og du er den største trusselen.
219
00:15:27,176 --> 00:15:28,802
Gud gjorde meg til dommer.
220
00:15:28,802 --> 00:15:32,431
Jeg er erkeengelen.
Jeg vet at denne verdenen vil ta slutt.
221
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Bli med meg. Vær blant de rettferdige
som vil overleve.
222
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
Ikke rør meg!
223
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
224
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Vi kom ikke for Angelina.
Vi kom for å snakke med deg.
225
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Vi må vite
hva de lilla blomsterrankene betyr.
226
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
Hva betyr de for deg?
227
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Angelina vil ikke at jeg hjelper dere.
228
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Cal svarer et kall fra ditt sete på flyet.
229
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Setet ditt.
230
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Du kan være i alvorlig fare.
Fortell oss hva du vet.
231
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Det går bra.
232
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
De blir ikke.
233
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Lilla blomsterranker sier meg ingenting.
234
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Vi er de utvalgte. De eneste to safirene.
235
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Det kan du ikke gjøre!
236
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Cal!
237
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Bare slik kan vi overleve.
238
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
Nei! Gud ville aldri ønsket det.
239
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Cal, vi har fått det vi trengte. Vi drar.
240
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
Jeg sa ingenting.
241
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Bli med oss.
242
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
Dette er ditt kall. Din sjanse til frelse.
243
00:16:43,127 --> 00:16:47,047
Frelse er nytteløst.
Ditt eneste håp om å overleve, er meg.
244
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
Kallene er vårt eneste håp.
245
00:16:48,841 --> 00:16:51,885
- Cal, vi må dra.
- Du har fortsatt et valg.
246
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Vær modig.
247
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
Jeg blir her.
248
00:17:02,563 --> 00:17:04,189
Du er sterkere enn du tror.
249
00:17:16,201 --> 00:17:19,538
Kanskje vi burde dra.
Kanskje vi burde dra, alle sammen.
250
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Jeg burde fulgt bedre med i kjemitimen.
251
00:17:42,019 --> 00:17:47,024
Jeg skulle fulgt bedre med på faren min,
men jeg tror vi har det snart.
252
00:17:52,154 --> 00:17:54,531
Se, pappa! Jeg har tegnet blomster.
253
00:17:55,866 --> 00:17:59,995
Jeg satser på at barnetegningene
vil nappe i hjerterøttene til folk.
254
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Virkelig flott, jenta mi.
255
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Helt perfekt.
256
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Kom hit.
257
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
Jeg er så glad i dere.
258
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Og blusset er nesten klart.
259
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Funker det,
kan vi få oppmerksomheten vi trenger.
260
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Vil det virke helt sikkert?
261
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Jeg vet ikke.
262
00:18:20,516 --> 00:18:25,729
Jeg tror vi må se fremover
med muligheten for at alt vil gå bra.
263
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Absolutt.
264
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Absolutt.
265
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Kom igjen.
266
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Eiendomsregisteret.
267
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
Barnehagen stengte for mange år siden.
268
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
Ingen ny adresse.
269
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Det må være en grunn til
at Cal så den i et kall.
270
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Han sa at han så lilla blomsterranker.
271
00:19:00,097 --> 00:19:03,559
Hva om det ikke er barnehagen,
men selve bygningen?
272
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
Bygningen ligger nær interneringssenteret.
273
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Den ser forlatt ut.
274
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Du gjetter aldri hvem som eier den.
275
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Her! Så langt kom jeg med slegga.
276
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
Jeg har leid denne lille skjønnheten
for resten.
277
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Gjorde du dette alene med en...
278
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Slegge og babymage? Jepp, ser sånn ut.
279
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
Vår Drea? Hvorfor skulle hun...
280
00:19:28,625 --> 00:19:33,088
Eie en bygning så nær senteret?
Vet ikke, men Jared må få dette.
281
00:19:36,967 --> 00:19:38,468
Tettheten har endret seg.
282
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Du må endre innstillingene.
- Ok.
283
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Jeg kan gjøre det for deg.
- Jeg vil bare vite hvordan.
284
00:19:47,519 --> 00:19:52,399
Jeg er allerede den moren,
som belærer barnet om å fullføre.
285
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Som du vil. Sa vi betaling på forhånd?
286
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Ja.
287
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Fin veske.
288
00:20:06,288 --> 00:20:07,497
Det er en kopi.
289
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Få den.
290
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Bare la meg og babyen være.
Vi vil ikke ha trøbbel.
291
00:20:16,715 --> 00:20:20,761
Ikke jeg heller.
Men en enslig dame alene på et slikt sted?
292
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Du har nok mye mer,
for det der er ingen kopi.
293
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Skal vi ta en titt?
294
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
295
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Den er ikke min.
296
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Jeg vet at du ikke forlater meg,
selv om Astrid drar.
297
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Er du ikke sint på henne?
298
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Alle må ta sine egne valg
i disse siste dager.
299
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
Er det derfor Eagan er ute hele tiden?
300
00:21:19,361 --> 00:21:24,074
Broder Eagan risikerer sin frihet for oss
hver gang han er ute etter forsyninger.
301
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Det er lojalitet.
302
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Offer.
303
00:21:31,915 --> 00:21:35,919
Nå kan du bevise din lojalitet,
tjene en plass blant de åtte.
304
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Ikke bli for begeistret. Det er boksmat.
305
00:21:47,723 --> 00:21:52,394
- Er du ikke sulten?
- Jeg snakker bedre.
306
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
- Du vil snakke bedre.
- Ja.
307
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Jeg vet det.
308
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- Skal vi jobbe med øvelsene?
- Nei.
309
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Pappa, vent.
Sett deg tilbake. Vær forsiktig.
310
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
Hva er det?
311
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Jeg vet ikke. Han er rastløs,
og jeg vet ikke hva han vil.
312
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Sønn.
313
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Det høres ut som han vil ut
og få litt D-vitamin. Jeg følger deg ut.
314
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Nei, det er ikke...
315
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
- Vent litt.
- Sønn.
316
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Sønn. Pappa.
317
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Sønn? Ben? Vil du treffe Ben?
318
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
Senteret er låst
og sterkt bevoktet, Mr. Stone.
319
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
Vi kommer oss ikke inn.
320
00:22:33,143 --> 00:22:35,687
Med mindre vi bruker den nye naboen.
321
00:22:35,687 --> 00:22:39,858
Hvis Drea eier nabobygningen,
kommer vi kanskje nær nok til å vinke.
322
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Hvis vi blir sett, kan det gå riktig ille.
323
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
Jeg vil ikke vente lenger.
324
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Dette kan være siste sjanse
til å se Ben og jentene.
325
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Blir jeg tatt,
får det bare skje. Ingen anger.
326
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
Vance, dette skal vi gjøre.
327
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
Du oppdro en naturkraft.
328
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Dette er adressen Vance sendte.
329
00:23:23,568 --> 00:23:28,490
Og Dreas familie eier bygningen.
Men jeg ser ingen ranker.
330
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Hei, Jared. Her borte.
331
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Starry Saplings barnehage.
332
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Dette er helt klart stedet.
333
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
Ja, men hvorfor leder kallene oss hit?
334
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Hjelp!
- Drea.
335
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
Hjelp!
336
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Du kunne bare vist meg rundt,
men du måtte tukle det til for deg selv.
337
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
Er du blind?
338
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
Det er ingenting her, Portlandia. Bare gå.
339
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Du får ikke gi meg ordrer.
340
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- Hva skal jeg gjøre med dritten?
- La ham gå.
341
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- Det mener du ikke.
- Han er ikke verdt det.
342
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Du har visst flaks i dag.
343
00:24:29,593 --> 00:24:34,389
Ser jeg deg noe sted nær henne,
skyter jeg. Hører du meg?
344
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Kom deg ut. Ut, for faen!
345
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Takk. Hvordan fant dere meg?
346
00:24:40,061 --> 00:24:43,565
Lang historie. Herregud! Du er... Hvordan...
347
00:24:44,566 --> 00:24:47,944
Ikke si at du ikke har hørt
om biene og blomstene ennå.
348
00:24:47,944 --> 00:24:50,405
Overraskende! Gratulerer.
349
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
Skal du...
350
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
Skal du ha...
351
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Det var ikke sånn jeg ville fortelle det.
352
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, er jeg faren?
353
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}Vekk fra taket, nå!
354
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}Trekk tilbake!
355
00:25:23,939 --> 00:25:26,024
Skuddene kommer fra senteret.
356
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Pappa. Vi må til ham.
Hva om han trenger oss?
357
00:25:29,069 --> 00:25:33,198
Nei, dere kommer aldri inn utenfra.
Jeg har en annen vei. Kom igjen.
358
00:25:34,991 --> 00:25:39,329
Det er ikke rare greiene,
men det betyr frihet fra senteret.
359
00:25:39,329 --> 00:25:41,957
Når jeg får slått hull på denne.
360
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
Vent, så pappa, Olive
og Eden er like der inne?
361
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
Har du gjort dette alene?
Full Frihetens regn-pakke?
362
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Det var en fin mor og barn-aktivitet
363
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
til jeg traff steinveggen
og nesten mistet et bein.
364
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
Så hyret jeg det krypet
til å hjelpe meg med mini-kompaktlasteren.
365
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
Ser ikke så mini ut.
Vi må gjennom den veggen.
366
00:26:07,774 --> 00:26:11,570
Litt mer enn et vanlig drillbor.
Dere bør kanskje gå til side.
367
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Ikke skyt! Vær så snill, vi trenger hjelp!
368
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
Folk dør her inne!
369
00:26:39,806 --> 00:26:41,891
Hva gjør du? Du sa det var ødelagt.
370
00:26:41,891 --> 00:26:44,728
Det er det.
Jeg prøver å ta en MacGyver her,
371
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
siden generatoren har begynt å fuske.
372
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
Drivstoffet vil ta slutt.
373
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Vi må kjøpe oss mer tid.
374
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
Med mindre vi tar noen umulige valg.
375
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
Nei. Vi kan ikke bestemme
hvem som skal leve og dø.
376
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Hvis ikke, kan vi miste alle.
377
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
Hva er det?
378
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- Cal?
- Pappa!
379
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Hvordan...
380
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
Når det røyner på, må man bore.
381
00:27:41,826 --> 00:27:46,539
- Hva trenger dere?
- Strøm. Mye, og det fort.
382
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Ja, det kan ordnes. Kom igjen.
383
00:27:51,211 --> 00:27:52,087
Klarte det.
384
00:27:56,841 --> 00:27:58,718
Alle nye linjer i beredskap.
385
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Alt klart.
- Klar.
386
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, da kjører vi.
- Jeg er klar.
387
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Ok, Joe. Slå på bryteren.
388
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Skal bli.
389
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
AVSLÅTT
390
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Hallo?
391
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Funket det? Er det noen der?
392
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Du er dagens helt.
393
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
Jøss, lagarbeid gjør drømmen sann.
394
00:28:37,132 --> 00:28:40,885
- Glem at jeg sa det.
- Det har limt seg fast. Takk.
395
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Vi greide det.
396
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- Det var nære på.
- Takk.
397
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
- For nære på.
- Ja. For sent for noen.
398
00:28:48,560 --> 00:28:50,729
Men vi reddet noen. Vi reddet Marko.
399
00:28:50,729 --> 00:28:53,606
Jeg forstår ikke hvordan du havnet her.
400
00:28:53,606 --> 00:28:54,816
Kallet til Autumn.
401
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
Vent. Får passasjerene kall igjen?
402
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
Dere mistet dem ikke,
bare evnen til å motta dem.
403
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Du får dem fremdeles.
404
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Mine egne og alle andres.
405
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
Jeg får alle kallene.
406
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
Hvis kallene er tilbake...
407
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
...er det håp.
408
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
Og nå som vi er sammen,
tenk deg hva vi kan få til.
409
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
Ben!
410
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
Michaela?
411
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Mick?
- Ben!
412
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Hei, partner.
- Hei, partner.
413
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
Jeg har en overraskelse til deg oppe.
414
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
Du får ett hint. Han er snart 70
og sta som et helvete.
415
00:29:44,157 --> 00:29:46,659
Det var vel for mye forlangt å be deg bli.
416
00:29:47,410 --> 00:29:50,455
- Lei for det, men egentlig ikke.
- Ja.
417
00:29:58,880 --> 00:30:01,090
Drea, hva... Oi.
418
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Ja.
419
00:30:04,761 --> 00:30:07,388
- Jeg er glad du har det bra.
- I like måte.
420
00:30:11,601 --> 00:30:14,229
- Her er jeg. Bare nevner det.
- Kom her.
421
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Takket være Joe, har vi strøm.
422
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Takket være vennene våre,
har vi nå en vei ut herfra.
423
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Alle som vil dra, kan dra, så klart,
424
00:30:30,161 --> 00:30:32,997
men la meg introdusere dere
for noen først.
425
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
Dette er sønnen min, Cal.
426
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
Cal?
427
00:30:42,841 --> 00:30:45,134
Den lille gutten fra flyet?
428
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Ikke så liten lenger.
429
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Cal har tilgang til kallene våre.
430
00:30:52,267 --> 00:30:57,313
Hvis vi holder sammen og blir her,
kan vi fortsatt følge og løse kallene.
431
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Kall eller frihet.
432
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Jeg vurderer frihet.
433
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Du er den siste som fortjener frihet.
434
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Men dra.
435
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
Se hvor lenge du varer.
436
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
Det er ikke bra for passasjerer der ute.
437
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Å løse kall er den eneste måten
å redde livbåten på.
438
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
Hvis ikke,
vil ingen få nyte friheten særlig lenge.
439
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Vi har bare en måned igjen.
440
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Hvem vet om det holder å løse kallene?
441
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Du har rett.
442
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Vi vet ikke.
443
00:31:31,806 --> 00:31:33,099
Men vi må ha håp.
444
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Tro.
445
00:31:40,940 --> 00:31:45,194
Det var en tid da håp og tro
var det siste jeg tenkte på.
446
00:31:46,696 --> 00:31:52,952
Men en veldig overbevisende kvinne
jeg er så heldig å kjenne,
447
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
endret på det.
448
00:31:56,998 --> 00:32:02,211
Og nå, til tross for alt,
er jeg med, fullt og helt.
449
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Så jeg ber dere,
mine medpassasjerer, venner.
450
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
Familien min.
451
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Bli med meg. Ha tro.
452
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Bli.
453
00:32:36,162 --> 00:32:37,789
Fin tale,
454
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
men jeg stikker.
455
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
Går det bra?
456
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Ja. Jeg får kanskje blåmerke,
457
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
men jeg burde ikke sluppet kødden inn.
458
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
Jeg burde ikke vært der alene.
Jeg burde ikke...
459
00:33:31,968 --> 00:33:34,345
Ikke vær så streng mot deg selv.
460
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, det du gjorde...
461
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- Alt du har gjort...
- Alene og gravid...
462
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
...er utrolig imponerende.
463
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Du ga aldri opp.
464
00:33:50,028 --> 00:33:51,988
Ensom ulv skal visst ha en valp.
465
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Ja, hun skal visst det.
466
00:33:58,494 --> 00:33:59,912
Hvorfor sa du ingenting?
467
00:34:03,207 --> 00:34:08,212
Jeg ville det, men du måtte av gårde
468
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
for å redde verden.
469
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
Jeg ville ikke at dette skulle hindre deg.
470
00:34:17,972 --> 00:34:19,891
Du har ikke svart på spørsmålet.
471
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Er jeg faren?
472
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Ja, biologisk sett.
473
00:34:34,822 --> 00:34:40,203
Men om du vil være en forelder,
er en helt annen ting.
474
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
Det er alt jeg har ønsket meg.
475
00:34:49,337 --> 00:34:51,506
Går det bra?
476
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
Er du sikker?
477
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Ja, Trampe blir bare litt gira
når det er mye action.
478
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Tar etter mamma.
479
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Vil du kjenne?
480
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
ROTTEGIFT
481
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Gratulerer.
482
00:35:32,004 --> 00:35:34,215
Du har valgt den rette veien.
483
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
De som følger rettferdigheten, finner liv.
484
00:35:40,638 --> 00:35:42,014
Jeg overså en.
485
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Én spiller ingen rolle.
Guds vilje vil omsider skje.
486
00:36:02,535 --> 00:36:03,452
Hallo?
487
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Er det noen her?
488
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Cal?
489
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
Er du her?
490
00:37:07,600 --> 00:37:08,726
Jeg har savnet deg.
491
00:37:08,726 --> 00:37:10,519
Sønn.
492
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
Dette er ungen min.
493
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Pappa.
494
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
Livet ditt blir snart snudd
på hodet, min venn.
495
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Jeg håper det.
496
00:37:36,671 --> 00:37:41,342
Nå som veggen er åpen,
skal jeg få sønnen min hit.
497
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Få se.
498
00:37:47,515 --> 00:37:51,269
- Åtte måneder uten kaffe. Tøffe tak.
- Ja. Du aner ikke.
499
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Du har sikkert tusen spørsmål.
500
00:37:58,609 --> 00:38:02,571
Men når det gjelder hvordan,
var det lenge siden.
501
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Det var før dere.
502
00:38:04,991 --> 00:38:08,786
Jeg er glad på deres vegne. Alle tre.
503
00:38:17,295 --> 00:38:20,506
- Ok, folkens. Jeg har lagt kantene.
- Som vanlig.
504
00:38:20,506 --> 00:38:22,550
- Det er ikke sant!
- Så sant.
505
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
- Kom an.
- Ikke gå.
506
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Ja, ja.
507
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Han koblet ikke den delen engang.
508
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
Ok. Kom igjen.
509
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
Det er sant!
510
00:38:47,116 --> 00:38:49,368
Det er godt du fortsatt er her, Marko.
511
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Jeg vet det er mer jeg må gjøre.
512
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Det er bare...
513
00:38:56,876 --> 00:39:01,255
Det er mye å håndtere alene.
Skulle ønske jeg hadde hjelp.
514
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Vi er de eneste to safirene.
515
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
Det er på tide at du aksepterer
at Gud vil vi skal samarbeide.
516
00:39:33,537 --> 00:39:35,790
Bare slik kan vi overleve.
517
00:40:19,375 --> 00:40:24,380
Tekst: Sissel Drag