1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Anteriormente...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, estás viva?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Acabamos sempre por nos encontrar.
Estamos ligados.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
Os chamamentos desapareceram.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Pai.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
Pai!
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,782
O seu pai teve um AVC.
8
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox, do avião?
- Sabes para onde podemos ir?
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Acho que sei de um sítio.
10
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Os pacientes do ALNI estão lá em baixo.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
Ainda não sabemos o que a major lhes fez
nem porquê.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Dra. Bahl, tem de vir comigo.
Foi transferida.
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
Não! Ben!
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Sê corajosa.
15
00:00:52,010 --> 00:00:52,844
Obrigada.
16
00:00:52,844 --> 00:00:55,513
Falei com Washington.
Temos autorização para o isolamento.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,849
Não os podes deixar aqui.
São seres humanos!
18
00:00:57,849 --> 00:00:59,976
- E os direitos deles?
- Está decidido.
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
ACHO QUE DEVES SABER...
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
Enviaste-me uma SMS.
21
00:01:05,690 --> 00:01:09,027
Certo. Já não me lembro sobre o que era.
22
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
OITO MESES DEPOIS
23
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2 DE MAIO DE 2024
UM MÊS ATÉ À DATA DA MORTE
24
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
Já foi mau teres andado pelos bairros
como polícia de giro.
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Ainda bem que ganhaste juízo
e te despediste.
26
00:01:27,295 --> 00:01:31,591
- Fico feliz por financiar o teu projeto.
- Obrigada, mãe, mas...
27
00:01:31,591 --> 00:01:36,429
Porquê comprar um edifício decrépito
neste bairro quando tens dinheiro?
28
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
Mostrei-te aquele sítio perfeito
em Tribeca.
29
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Perto de ti.
30
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Exato! Será mais fácil
ires às tuas consultas.
31
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Já chega, mãe, por favor.
32
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
Bem, gosto do Sopro de Sol
e do Fauno de Verão.
33
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Terei a certeza quando vir na parede.
34
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Já te disse, ainda não.
35
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Quero que vejas tudo
quando estiver terminado.
36
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Desculpa, mas agradeço-te
o que estás a fazer por mim.
37
00:02:05,583 --> 00:02:07,961
Gostava que não brincasses
às casinhas sozinha.
38
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
Preocupo-me contigo.
39
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Até para a semana. Liga-me.
40
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Está bem.
- Adoro-te.
41
00:02:13,675 --> 00:02:14,634
Adoro-te.
42
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Adeus, mãe.
43
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Pronto.
44
00:03:20,366 --> 00:03:21,534
Presidente Stone.
45
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
O que temos hoje?
46
00:03:22,744 --> 00:03:26,331
Arranjei o compostor,
por isso, o Hector está mais feliz.
47
00:03:26,331 --> 00:03:30,376
Mas o elevador ainda não funciona.
O TJ continua a trabalhar nisso.
48
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
A fuga da casa de banho está arranjada.
49
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
Ou então também desligaram a água.
50
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Isso não me surpreenderia.
51
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Obrigado, Joe.
52
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Muito bem, Sandy.
- Obrigada.
53
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Não vais acreditar.
54
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
- Olá, Ben.
- Olá.
55
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
Pelos vistos, sempre foi o vermelho.
56
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall. Acho que a Sandy
precisa de ajuda no jardim.
57
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
Eu ajudava-a,
mas ainda me doem as costas, sabes?
58
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Randall, temos de...
- Ben. Vem cá.
59
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
- Olá. Digam-me.
- Olá.
60
00:04:13,503 --> 00:04:17,340
Eu e o Thomas estivemos
a ver os mantimentos e não é nada bom.
61
00:04:17,340 --> 00:04:21,552
Os alimentos base estão a acabar.
A comida enlatada está quase no fim.
62
00:04:21,552 --> 00:04:24,097
Vamos começar por reduzir
o tamanho das porções.
63
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Priorizar os jovens e os idosos.
Acham que dura...
64
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
Um mês é muito tempo.
65
00:04:28,935 --> 00:04:34,524
Vamos esforçar-nos para racionar,
mas e depois da Data da Morte?
66
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Se ainda cá estivermos,
teremos de arranjar um novo plano.
67
00:04:39,445 --> 00:04:41,239
Obrigado a ambos por tudo.
68
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
Ora essa, Ben.
69
00:04:47,537 --> 00:04:49,330
O que descobriste? Algo?
70
00:04:49,330 --> 00:04:54,043
Segui todas as pistas do Cal.
Silo de cereais, carris de comboio.
71
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
Procurei em todas as áreas marcadas.
Até pedi ajuda ao Luis.
72
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Estás a fazer isto sem parar há dias.
Tenho de te ajudar.
73
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Não! Nem pensar.
74
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Aquele psicopata quase te matou.
75
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Desculpa. Escuta, eu...
76
00:05:13,104 --> 00:05:14,981
Não te posso perder de novo.
77
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, pareces exausto.
78
00:05:26,701 --> 00:05:28,703
Queres mesmo voltar a fazer isto?
79
00:05:28,703 --> 00:05:31,956
Fazes diretas há meses
por causa dos chamamentos.
80
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Eu estou bem.
Eu consigo fazer isto. Consigo fazer mais.
81
00:05:35,460 --> 00:05:37,211
Temos muitos chamamentos
82
00:05:37,211 --> 00:05:41,174
e os Salvadores do Mundo falham
se tu ficares esgotado.
83
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
Ela tem razão. Não tens nada a provar.
84
00:05:43,092 --> 00:05:46,012
Eu sei, mas só nos resta um mês.
85
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
Mais ninguém tem chamamentos.
Se não for eu, quem será?
86
00:05:49,098 --> 00:05:52,477
Agora, sou responsável por ti.
Estou preocupada contigo.
87
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Tia Mick, por favor. Confia em mim.
88
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Pessoal...
- Dá-lhe um segundo para ter o chamamento.
89
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Ele não consegue respirar.
- Cinco segundos.
90
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Não há tempo.
- Despertem-no.
91
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Cal!
92
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Cal, acorda! Cal!
93
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Assustaste-nos. Estás bem?
- 14F.
94
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
95
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
Sentei-me no lugar dela.
Deve ser o chamamento dela.
96
00:07:21,649 --> 00:07:23,359
Autumn? Tens a certeza?
97
00:07:23,359 --> 00:07:25,695
Vamos revelar-nos pela Autumn Cox?
98
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Ela é complicada,
99
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
mas temos de resolver o chamamento
independentemente do que achamos dela.
100
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
Não podemos escolher.
101
00:07:32,577 --> 00:07:36,706
Andamos pelos chamamentos há meses.
Não sabemos se estamos a agir bem.
102
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
Podemos ter de esperar.
103
00:07:38,416 --> 00:07:41,627
Mas temos de ter fé por nós,
pelos passageiros presos,
104
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
e pelo mundo, por isso,
vamos resolver este chamamento.
105
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Ouviram o que ela disse.
Vamos ter com a Autumn Cox.
106
00:07:51,053 --> 00:07:57,143
MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828
107
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
{\an8}Ela vai às Olimpíadas dos Bebés.
108
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
{\an8}Motivação tem ela.
109
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- Aprendeu com a melhor. Certo, Eden?
- Sim.
110
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
{\an8}Como está a Chloe?
111
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Bem, acho eu.
112
00:08:14,911 --> 00:08:18,831
{\an8}Mas sem a Saanvi,
não sei como está o desenvolvimento dela.
113
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
{\an8}Também tenho saudades da Saanvi.
114
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Apesar de não ser médico,
criei alguns filhos.
115
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Ela parece-me feliz e saudável.
116
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}A Olive e a Eden têm-na mantido entretida.
117
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}É uma loucura pensar
que ela nunca saiu deste lugar.
118
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Era bom levá-la lá fora,
para a relva, para apanhar sol.
119
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Sim.
120
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}O que foi isto?
121
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}Foi outro tremor. Estão a piorar.
122
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}Há um vulcão a crescer debaixo de nós.
Vou ver a caixa dos fusíveis.
123
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
LUZES
124
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Espera. Eu tenho isto.
Era empreiteiro, lembras-te?
125
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Vi muito disto em edifícios antigos.
- Certo.
126
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
{\an8}Será que os tremores estão
a afetar as luzes? O que se passa?
127
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
{\an8}Má cablagem.
128
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Eu senti aquilo.
129
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
{\an8}- Estás bem?
- É uma descarga.
130
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- Tens uma lanterna?
- Sim.
131
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Isto não me parece nada bem.
132
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}O tremor deve ter causado
um curto-circuito. Foi tudo abaixo.
133
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}Quando achas que voltamos a ter luz?
134
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}É impossível consertar isto.
135
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}Não temos materiais para o fazer.
136
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}Socorro! Depressa, Ben.
137
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}Os pacientes do ALNI estão a morrer.
138
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Não há eletricidade para o sistema
de suporte de vida. Vão morrer.
139
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Temos de fazer algo.
140
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}Eles mal se aguentam assim.
O que vamos fazer?
141
00:10:13,237 --> 00:10:15,573
{\an8}Vamos fazer o que for preciso
para os salvar.
142
00:10:15,573 --> 00:10:16,699
{\an8}Como queiras.
143
00:10:16,699 --> 00:10:21,162
{\an8}Precisamos de sacos de ventilação manual.
Henry, vê os mantimentos.
144
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
{\an8}Vi um pequeno gerador no armazém.
Não alimentará o edifício,
145
00:10:25,750 --> 00:10:28,711
{\an8}mas talvez consiga manter
estas máquinas a funcionar.
146
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
{\an8}Vai lá! Eles não podem morrer.
Henry, preciso da tua ajuda.
147
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Vá lá.
148
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Vá lá, aguenta-te.
149
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Vá lá.
150
00:10:48,689 --> 00:10:51,692
Vejam quem está a caminhar
como um campeão.
151
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Isso mesmo. Sente-se, Steve.
152
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Obrigado.
153
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
E então? Já encontraram a Autumn?
154
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
Tentei todos os recursos.
Ela não está no sistema.
155
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
Desapareceu.
156
00:11:06,749 --> 00:11:10,169
A última localização conhecida
foi o refúgio com os outros passageiros.
157
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Depois, eles desapareceram.
158
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Se encontrarmos os passageiros,
encontramo-la.
159
00:11:14,215 --> 00:11:16,842
Descobriste alguma pista no avião?
160
00:11:16,842 --> 00:11:20,096
Aquelas vinhas assustadoras
estavam a tentar matar-me.
161
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
Havia algo. Uma grelha branca?
162
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Mas vi reflexos.
163
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
Tipo uma janela?
164
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Sim, mas com linhas horizontais por trás.
165
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Uma persiana?
166
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Como aquela em casa da Beverly?
167
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Exatamente.
168
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
A casa está vazia.
Ninguém vive lá há meses.
169
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Não, nós não vivemos lá há meses.
170
00:11:45,329 --> 00:11:46,539
Temos de ir a casa.
171
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Eu também vou.
- Sim, tu é que mandas.
172
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Pai!
173
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
O que foi? Precisas de algo?
174
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- O que se passou?
- Ele caiu. Tenho de ficar aqui.
175
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
Não te vou deixar sozinha.
176
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Eu fico com a Mick, Jared.
Tu e o Cal vão. Está tudo bem.
177
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Vão. Todos os dias contam.
178
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
Comunicamos
e coordenamos tudo a partir de lá.
179
00:12:11,772 --> 00:12:14,024
Eu acredito em ti. Eu e todos.
Tu consegues.
180
00:12:14,024 --> 00:12:15,443
Não te vou desiludir.
181
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Cuida dele, está bem?
182
00:12:18,320 --> 00:12:20,197
- Como um irmão.
- És o melhor.
183
00:12:22,825 --> 00:12:24,118
Espero que resulte.
184
00:12:26,662 --> 00:12:27,663
Por enquanto.
185
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Pai!
- Olive!
186
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
Estabilizámos a maioria,
mas perdemos o Victor e a Simone.
187
00:12:51,020 --> 00:12:51,979
A culpa é minha.
188
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- Como posso ajudar?
- Não sei.
189
00:12:55,858 --> 00:12:59,779
Temos de recuperar a eletricidade
para não perdermos mais ninguém.
190
00:13:00,362 --> 00:13:02,156
Quanto tempo durará o gerador?
191
00:13:02,156 --> 00:13:05,743
Com base no indicador de combustível,
três horas, no máximo.
192
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Precisamos de ajuda externa
ou não sobreviverão.
193
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
E se fizéssemos um SOS?
194
00:13:09,955 --> 00:13:12,625
Da última vez que tentámos
contactar com o mundo exterior,
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,126
ninguém quis saber.
196
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Temos de insistir.
197
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Vamos fazer uma faixa grande
para todos verem.
198
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Tem de haver pessoas
que gostam dos passageiros.
199
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Adoro.
200
00:13:24,261 --> 00:13:26,388
- Vou tratar disso.
- O que podemos fazer?
201
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Henry, fica com os pacientes.
Avisa-nos se algo mudar.
202
00:13:30,476 --> 00:13:31,393
Está bem.
203
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, preciso que me ajudes
a fazer um foguete luminoso.
204
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
O quê?
205
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
O meu pai fazia-nos foguetes
quando nos levava a acampar.
206
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Os ingredientes são básicos, certo?
Devemos tê-los aqui.
207
00:13:43,489 --> 00:13:45,074
Estou a contar com isso.
208
00:14:09,390 --> 00:14:11,141
Não foi assim que o deixámos.
209
00:14:11,642 --> 00:14:15,062
- Mas que raio? Há pessoas a dormir aqui?
- São ocupas.
210
00:14:17,356 --> 00:14:22,444
Deus não poupou o Velho Mundo,
mas salvou Noé, o pregador da justiça.
211
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
E o Senhor disse a Noé: "Vem cá..."
212
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Tenho de ver.
213
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Baixa-te.
214
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"São oito almas.
Já vi os justos diante de mim."
215
00:14:32,538 --> 00:14:35,082
O que faz a Angelina em nossa casa?
216
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
Está ali a Autumn.
Porque estão com uma assassina?
217
00:14:40,796 --> 00:14:44,091
Não me parecem estar sob ameaça.
Devem estar com ela por opção.
218
00:14:44,091 --> 00:14:46,886
Temos de entrar para isolar a Angelina.
219
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- Não tenho medo dela.
- Cal! Merda!
220
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, voltaste. Bem-vindo a casa!
221
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
Quem és tu para me dar as boas-vindas
à minha casa?
222
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
O teu lugar não é aqui! Nem o vosso!
223
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Fui chamada para aqui.
224
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Até ti.
225
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Mentirosa.
226
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Quer gostes, quer não,
estou aqui por ti, Cal.
227
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
Para estar mais perto de ti.
Tens de aceitar que...
228
00:15:10,409 --> 00:15:15,581
Depois de tudo, é de loucos pensares
que quero ter algo que ver contigo.
229
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Deus chamou-me para julgar os passageiros,
230
00:15:19,543 --> 00:15:23,005
para identificar os oito justos
que são dignos de criar o novo mundo.
231
00:15:23,005 --> 00:15:27,176
Só temos um mês para salvar este mundo
e tu és a maior ameaça para o salva-vidas.
232
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
Deus deu-me poder.
233
00:15:28,761 --> 00:15:32,431
Eu sou o arcanjo
e sei que este mundo vai acabar.
234
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Junta-te a mim
e fica entre os justos que sobreviverão.
235
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
Não me toques!
236
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
237
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
Não viemos pela Angelina.
Viemos para falar contigo.
238
00:15:44,318 --> 00:15:47,446
Temos de saber o significado
de flores roxas de uma trepadeira.
239
00:15:47,446 --> 00:15:48,781
O que significam para ti?
240
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
A Angelina não quereria que vos ajudasse.
241
00:15:52,242 --> 00:15:56,705
O Cal está a resolver um chamamento
do teu lugar no avião. Do teu lugar.
242
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Podes estar em grande perigo.
Por favor, diz-nos o que sabes.
243
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Está tudo bem.
244
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Eles não vão ficar aqui.
245
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Flores roxas não me dizem nada.
246
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Somos os escolhidos.
As únicas duas safiras.
247
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Não podes fazer isso!
248
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Cal!
249
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Não há outra forma de sobreviver.
250
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
Não! Deus não ia querer isso.
251
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Cal, temos o que precisamos. Vamos.
252
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
Eu não disse nada.
253
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Vem connosco.
254
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
É o teu chamamento.
A tua hipótese de redenção.
255
00:16:43,127 --> 00:16:47,047
A redenção é fútil. Eu sou
a vossa única esperança de sobrevivência.
256
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
Os chamamentos é que são.
257
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
Cal, temos de ir.
258
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Ainda tens escolha.
259
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Sê corajosa.
260
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
O meu lugar é aqui.
261
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
És mais forte do que pensas.
262
00:17:16,118 --> 00:17:17,578
Se calhar devíamos ir.
263
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Se calhar devíamos ir todos.
264
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Devia ter prestado mais atenção
em Química.
265
00:17:42,019 --> 00:17:44,897
Gostava de ter prestado
mais atenção ao meu pai,
266
00:17:45,397 --> 00:17:47,191
mas acho que vamos conseguir.
267
00:17:52,154 --> 00:17:54,239
Papá, olha! Desenhei flores.
268
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
Espero que a miúda comova alguns corações.
269
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Adoro, querida. Adoro mesmo.
270
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Está perfeito.
271
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Venham cá.
272
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
Adoro-vos imenso.
273
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
O foguete está quase pronto.
274
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Se funcionar,
vai chamar a atenção para a faixa.
275
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
De certeza que vai resultar?
276
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Não sei.
277
00:18:20,516 --> 00:18:22,726
Temos de olhar para o futuro
278
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
com a possibilidade
de que tudo vai correr bem.
279
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Sem dúvida.
280
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Sem dúvida.
281
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Vamos.
282
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Registo comercial de Nova Iorque.
283
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
A creche Starry Saplings fechou há anos.
284
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
Não há morada nova.
285
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Deve haver uma razão
para o Cal a ter visto no chamamento.
286
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Ele disse que viu trepadeiras
com flores roxas.
287
00:19:00,097 --> 00:19:03,559
E se o importante não for a creche,
mas sim o edifício?
288
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
O edifício fica a um quarteirão
do centro de detenção.
289
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Parece abandonado.
290
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Não adivinhas quem é a dona.
291
00:19:15,404 --> 00:19:18,657
Aqui está ela!
Cheguei até aqui com a marreta
292
00:19:18,657 --> 00:19:21,827
e, depois, aluguei esta jeitosa
para tratar do resto.
293
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Fizeste isto sozinha com...
294
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Uma marreta e um bebé na barriga? Claro.
295
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
A nossa Drea? Porque...
296
00:19:28,625 --> 00:19:33,088
Comprou um edifício perto do centro?
Não sei, mas vou dizer ao Jared.
297
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
A densidade mudou.
298
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Tens de fazer uns ajustes.
- Está bem.
299
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Eu posso fazer isto.
- Prefiro ser eu.
300
00:19:47,519 --> 00:19:49,271
Já sou aquele tipo de mãe
301
00:19:49,271 --> 00:19:52,399
que quer ensinar o filho a não desistir.
302
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Como queiras. Pagamento adiantado?
303
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Sim, claro.
304
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Bela mala.
305
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
É uma imitação.
306
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Dá cá isso.
307
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Deixa-me e ao meu bebé em paz.
Não queremos problemas.
308
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Nem eu.
309
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Mas uma mulher solteira sozinha
num sítio destes?
310
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Aposto que tens muito dinheiro
e que esta mala não é uma imitação.
311
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Vamos dar uma voltinha, sim?
312
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
313
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Não é meu.
314
00:21:04,513 --> 00:21:08,141
Eu sei que não me deixarás,
mesmo que a Astrid queira fazê-lo.
315
00:21:08,141 --> 00:21:09,935
Não estás zangada com ela?
316
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Nestes últimos dias,
todos temos de tomar as nossas decisões.
317
00:21:15,023 --> 00:21:17,442
É por isso que o Eagan passa o dia fora?
318
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
O irmão Eagan arrisca a liberdade dele
sempre que vai buscar mantimentos.
319
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Isso é lealdade.
320
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Sacrifício.
321
00:21:31,915 --> 00:21:35,919
Agora, é a tua oportunidade de provares
que mereces ser uma dos oito.
322
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Não fiques empolgado. É enlatado.
323
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
Não tens fome?
324
00:21:48,598 --> 00:21:52,394
Eu falar melhor.
325
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
- Queres falar melhor.
- Sim.
326
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Sim, eu sei.
327
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- Vamos fazer os exercícios?
- Não.
328
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Pai, espera.
Deixa-te estar sentado. Tem cuidado.
329
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
O que se passa?
330
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Não sei. Ele está inquieto
e eu não sei o que ele quer.
331
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Filho.
332
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Acho que ele quer ir lá fora
para apanhar sol. Eu levo-o.
333
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Não. Ele...
334
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
- Espera.
- Filho.
335
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Filho. Pai.
336
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Pai, filho? O Ben? Queres ver o Ben?
337
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
O centro de detenção está encerrado
e está sob vigilância, Sr. Stone.
338
00:22:31,016 --> 00:22:33,101
É impossível irmos lá.
339
00:22:33,101 --> 00:22:35,687
A não ser que usemos a nossa vizinha nova.
340
00:22:35,687 --> 00:22:39,858
Se a Drea for a dona do edifício ao lado,
talvez possamos vê-los.
341
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Se nos virem e emitirem um alerta,
pode correr muito mal.
342
00:22:50,118 --> 00:22:52,496
Não vou esperar.
Falta um mês para a Data da Morte.
343
00:22:52,496 --> 00:22:55,374
Pode ser a nossa última oportunidade
de ver o Ben e as miúdas.
344
00:22:55,374 --> 00:22:58,710
Já chega de jogar pelo seguro.
Se for apanhada, não me arrependo.
345
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
Vance, vamos fazer isto.
346
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
Criou uma força da natureza.
347
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Esta é a morada que o Vance enviou.
348
00:23:23,568 --> 00:23:25,904
E a família da Drea é dona do edifício.
349
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
Mas não vejo trepadeiras.
350
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Jared. Aqui!
351
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Creche Starry Saplings.
352
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Estamos no sítio certo.
353
00:23:49,469 --> 00:23:52,180
Mas porque nos trouxeram
os chamamentos aqui?
354
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Socorro! Ajudem-nos!
- Drea.
355
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
Socorro!
356
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Podias ter-me mostrado o espaço,
mas tinhas de dificultar as coisas.
357
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
És cego ou quê?
358
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
Não há nada aqui, Portlandia.
Vai-te embora.
359
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Não estás em posição para dar ordens.
360
00:24:19,583 --> 00:24:22,752
- O que queres fazer com este merdas?
- Solta-o.
361
00:24:22,752 --> 00:24:25,338
- Estás a brincar?
- Ele não vale a pena.
362
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Saiu-te a sorte grande.
363
00:24:29,593 --> 00:24:33,972
Se te apanhar a menos de 15 km dela,
dou-te um tiro. Entendido?
364
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Sai daqui! Baza! Fora!
365
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Obrigada. Como me encontraram?
366
00:24:40,061 --> 00:24:43,565
É uma longa história. Meu Deus! Como...
367
00:24:44,566 --> 00:24:47,235
Ainda não te contaram
a história da cegonha?
368
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
Que surpresa! Parabéns!
369
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
Estás...
370
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
Vais ter...
371
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Não era assim que te queria contar.
372
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, eu sou o pai?
373
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}Afastem-se do telhado!
374
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}Afastem-se!
375
00:25:23,939 --> 00:25:26,024
Os tiros vieram do centro de detenção.
376
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Temos de ir ter com o meu pai.
E se precisar de nós?
377
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
Não vão conseguir entrar por fora.
378
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
Tenho outro caminho. Venham.
379
00:25:34,991 --> 00:25:38,912
Não parece grande coisa,
mas é a saída do centro de detenção.
380
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
Ou será quando a derrubar.
381
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
O pai, a Olive e a Eden
estão nessa direção?
382
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
Fizeste isto tudo sozinha?
Tipo à Shawshank?
383
00:25:48,046 --> 00:25:53,552
Achei que era uma atividade de mãe e filho
até chegar aqui e quase perder uma perna.
384
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
Depois, contratei o maior aldrabão
para me ajudar com esta miniescavadora.
385
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
Não me parece muito miniatura.
Temos de abrir o caminho.
386
00:26:07,774 --> 00:26:11,570
Tem mais potência do que uma broca.
É melhor afastarem-se.
387
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Não disparem!
Por favor, precisamos de ajuda.
388
00:26:21,496 --> 00:26:22,872
Estão a morrer pessoas.
389
00:26:39,681 --> 00:26:41,808
Então? Disseste que tinha queimado.
390
00:26:41,808 --> 00:26:44,728
E está.
Estou a tentar fazer algo à MacGyver,
391
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
uma vez que o minigerador
está a ir abaixo.
392
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
Não vai durar mais.
393
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Precisamos de mais tempo.
394
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
A não ser que façamos
escolhas impossíveis.
395
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
Não. Não podemos decidir
quem vive ou quem morre.
396
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Se não o fizermos, podem morrer todos.
397
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
O que foi isto?
398
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- Cal?
- Pai!
399
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Olá.
400
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Como...
401
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
Quando a situação fica difícil,
há que escavar.
402
00:27:41,701 --> 00:27:42,661
De que precisas?
403
00:27:42,661 --> 00:27:46,539
Manter os pacientes do ALNI vivos.
Precisamos de eletricidade já.
404
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Podemos ajudar-te. Vamos.
405
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Consegui.
406
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Pronto.
407
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
Fios novos a postos.
408
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Pronto.
- Pronto.
409
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, está na hora.
- Estou pronta.
410
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Joe, liga o interruptor.
411
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Vamos a isto.
412
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
DESLIGADO
413
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Estou?
414
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Resultou? Digam algo.
415
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Salvaste o dia.
416
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
A união faz a força.
417
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Esquece que disse isso.
418
00:28:38,842 --> 00:28:40,885
Nunca me esquecerei disso. Obrigado.
419
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Conseguimos.
420
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- Foi por um triz.
- Obrigado.
421
00:28:44,973 --> 00:28:47,892
- Por pouco mesmo.
- Tarde demais para alguns.
422
00:28:48,560 --> 00:28:50,729
Mas salvámos algumas vidas.
Salvámos o Marko.
423
00:28:50,729 --> 00:28:54,816
- Cal, não entendo como acabaste aqui.
- Foi o chamamento da Autumn.
424
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
Espera. Estamos a recuperar
os chamamentos?
425
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
Não os perderam.
Só perderam a capacidade de os receber.
426
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Ainda os tens.
427
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Os meus e os dos outros.
428
00:29:06,411 --> 00:29:08,246
Recebo todos os chamamentos.
429
00:29:08,788 --> 00:29:10,915
Se os chamamentos voltaram, então...
430
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
... há esperança.
431
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
E agora que estamos todos juntos,
imagina o que podemos fazer.
432
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
Ben!
433
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
Michaela?
434
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Mick?
- Ben!
435
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Então?
436
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Olá.
- Olá.
437
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
Tenho uma surpresa para ti lá em cima.
438
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
A única pista é que ele está quase nos 70
e é muito teimoso.
439
00:29:44,199 --> 00:29:46,659
Suponho que era pedir demais ficares lá.
440
00:29:47,410 --> 00:29:48,745
Desculpa, só que não.
441
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Pois.
442
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Olá.
443
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Olá.
444
00:29:58,880 --> 00:30:00,131
Drea, como...
445
00:30:01,174 --> 00:30:02,091
Sim.
446
00:30:04,761 --> 00:30:07,305
- Fico feliz por estares bem.
- Eu também.
447
00:30:11,643 --> 00:30:13,186
Bem, eu estou aqui.
448
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Vem cá.
449
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Graças ao Joe,
temos eletricidade na rede principal.
450
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Graças aos nossos amigos, temos uma saída.
451
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Quem quiser sair, pode ir embora,
452
00:30:30,161 --> 00:30:33,122
mas, primeiro,
quero apresentar-vos uma pessoa.
453
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
Este é o meu filho, o Cal.
454
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
Cal?
455
00:30:43,424 --> 00:30:45,134
És o rapazinho do avião?
456
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Já não sou pequenino.
457
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
O Cal tem acesso
a todos os nossos chamamentos.
458
00:30:52,267 --> 00:30:54,602
Se ficarmos todos juntos aqui,
459
00:30:55,144 --> 00:30:57,313
podemos seguir e resolver
os nossos chamamentos.
460
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Chamamentos ou liberdade.
461
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
A liberdade é melhor.
462
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Tu és quem menos merece liberdade.
463
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Mas vai lá.
464
00:31:04,654 --> 00:31:06,447
Vamos ver quanto duras.
465
00:31:06,447 --> 00:31:09,200
Eu estive lá fora,
não é bom para os passageiros.
466
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Resolver chamamentos é a única forma
de salvar o salva-vidas.
467
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
Se não o fizermos,
a liberdade não vai durar muito tempo.
468
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Só nos resta um mês.
469
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Quem diz que resolver os chamamentos
será suficiente?
470
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Tens razão.
471
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Não sabemos.
472
00:31:31,806 --> 00:31:33,099
Mas temos de ter esperança.
473
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Fé.
474
00:31:40,940 --> 00:31:45,194
Houve uma altura em que a esperança e a fé
não me passaram pela cabeça.
475
00:31:46,696 --> 00:31:50,241
Mas uma mulher muito convincente,
476
00:31:51,409 --> 00:31:53,202
que tenho a sorte de conhecer,
477
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
deu-me a volta.
478
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
E agora, apesar de tudo,
479
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
vou com tudo.
480
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Por isso, peço-vos, imploro-vos,
meus colegas passageiros, amigos.
481
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
Minha família.
482
00:32:20,188 --> 00:32:22,106
Juntem-se a mim. Tenham fé.
483
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Fiquem.
484
00:32:36,162 --> 00:32:37,789
Foi um belo discurso,
485
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
mas eu vou-me embora.
486
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
Estás bem?
487
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Sim. Sou capaz
de ficar com uma nódoa negra,
488
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
mas não devia ter deixado
aquele sacana entrar.
489
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
Não devia ter estado lá sozinha.
Não devia ter...
490
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
Não te deves criticar tanto.
491
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, o que fizeste...
492
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- O que fizeste este tempo todo...
- Sozinha e grávida.
493
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
... foi surpreendente.
494
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Nunca desististe.
495
00:33:49,944 --> 00:33:51,988
Parece que a loba solitária
vai ter uma cria.
496
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Suponho que sim.
497
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
Porque não me disseste?
498
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Eu queria...
499
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
... mas tu foste
500
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
salvar o mundo.
501
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
E eu não quis que isto te impedisse
de o fazer.
502
00:34:17,972 --> 00:34:19,932
Não respondeste à minha pergunta.
503
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Eu sou o pai?
504
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Quero dizer, biologicamente.
505
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Mas se queres ou não ser pai,
506
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
isso é diferente.
507
00:34:41,245 --> 00:34:42,872
Foi tudo o que sempre quis.
508
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
- Tens a certeza?
- Sim.
509
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Sim, o saltitão fica um pouco entusiasmado
quando há muita ação.
510
00:34:57,428 --> 00:34:58,596
Sai à mãe.
511
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Queres sentir?
512
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
RATICIDA
513
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Parabéns.
514
00:35:32,004 --> 00:35:34,173
Escolheste o caminho certo, Autumn.
515
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
Quem segue o caminho da retidão,
encontrará vida.
516
00:35:40,596 --> 00:35:42,014
Esqueci-me de um.
517
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Não faz mal.
A vontade de Deus será cumprida.
518
00:36:02,410 --> 00:36:03,452
Está aqui alguém?
519
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Estão a ouvir-me?
520
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Cal?
521
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
Estás aqui?
522
00:37:07,600 --> 00:37:10,519
- Pai, tive saudades tuas.
- Filho.
523
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
É o meu menino.
524
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Papá.
525
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
A tua vida vai dar uma volta, meu amigo.
526
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Espero bem que sim.
527
00:37:36,671 --> 00:37:41,342
Com o caminho aberto,
quero trazer o meu filho para aqui.
528
00:37:42,176 --> 00:37:43,094
Deixa-me vê-lo.
529
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Oito meses sem café. É difícil.
530
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Não tens noção.
531
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Deves ter imensas perguntas.
532
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Mas isto...
533
00:38:01,237 --> 00:38:02,571
... foi há imenso tempo.
534
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Foi antes de vocês.
535
00:38:04,991 --> 00:38:08,786
Eu estou feliz por vocês. Pelos três.
536
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
Pessoal, fiz a moldura.
537
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
Só fazes isso.
538
00:38:20,506 --> 00:38:22,550
- Isso não é verdade!
- É, sim.
539
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
- Vá lá.
- Não vás.
540
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Sim...
541
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Ele nem uniu aquela parte.
542
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
Vamos lá.
543
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
É verdade!
544
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Ainda bem que ainda estás aqui, Marko.
545
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Sei que tenho de fazer mais.
546
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Mas...
547
00:38:56,876 --> 00:38:58,753
É demasiado só para mim.
548
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Gostava de ter ajuda.
549
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Somos as únicas duas safiras.
550
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
Está na hora de aceitares
que Deus quer que trabalhemos juntos.
551
00:39:33,537 --> 00:39:36,290
Não há outro caminho para a sobrevivência.
552
00:40:22,378 --> 00:40:25,297
Legendas: Ruben Oliveira