1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Anteriormente... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Angelina, estás viva? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 Acabamos sempre por nos encontrar. Estamos ligados. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Os chamamentos desapareceram. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Pai. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 Pai! 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 O seu pai teve um AVC. 8 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 - Autumn Cox, do avião? - Sabes para onde podemos ir? 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Acho que sei de um sítio. 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Os pacientes do ALNI estão lá em baixo. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 Ainda não sabemos o que a major lhes fez nem porquê. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Dra. Bahl, tem de vir comigo. Foi transferida. 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 Não! Ben! 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Sê corajosa. 15 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 Obrigada. 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,513 Falei com Washington. Temos autorização para o isolamento. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,849 Não os podes deixar aqui. São seres humanos! 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,976 - E os direitos deles? - Está decidido. 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 ACHO QUE DEVES SABER... 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 Enviaste-me uma SMS. 21 00:01:05,690 --> 00:01:09,027 Certo. Já não me lembro sobre o que era. 22 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 OITO MESES DEPOIS 23 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 2 DE MAIO DE 2024 UM MÊS ATÉ À DATA DA MORTE 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 Já foi mau teres andado pelos bairros como polícia de giro. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 Ainda bem que ganhaste juízo e te despediste. 26 00:01:27,295 --> 00:01:31,591 - Fico feliz por financiar o teu projeto. - Obrigada, mãe, mas... 27 00:01:31,591 --> 00:01:36,429 Porquê comprar um edifício decrépito neste bairro quando tens dinheiro? 28 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Mostrei-te aquele sítio perfeito em Tribeca. 29 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Perto de ti. 30 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Exato! Será mais fácil ires às tuas consultas. 31 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 Já chega, mãe, por favor. 32 00:01:45,897 --> 00:01:48,650 Bem, gosto do Sopro de Sol e do Fauno de Verão. 33 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Terei a certeza quando vir na parede. 34 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 Já te disse, ainda não. 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Quero que vejas tudo quando estiver terminado. 36 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Desculpa, mas agradeço-te o que estás a fazer por mim. 37 00:02:05,583 --> 00:02:07,961 Gostava que não brincasses às casinhas sozinha. 38 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 Preocupo-me contigo. 39 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Até para a semana. Liga-me. 40 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Está bem. - Adoro-te. 41 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 Adoro-te. 42 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Adeus, mãe. 43 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Pronto. 44 00:03:20,366 --> 00:03:21,534 Presidente Stone. 45 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 O que temos hoje? 46 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 Arranjei o compostor, por isso, o Hector está mais feliz. 47 00:03:26,331 --> 00:03:30,376 Mas o elevador ainda não funciona. O TJ continua a trabalhar nisso. 48 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 A fuga da casa de banho está arranjada. 49 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 Ou então também desligaram a água. 50 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Isso não me surpreenderia. 51 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Obrigado, Joe. 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - Muito bem, Sandy. - Obrigada. 53 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 Não vais acreditar. 54 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 - Olá, Ben. - Olá. 55 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Pelos vistos, sempre foi o vermelho. 56 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Randall. Acho que a Sandy precisa de ajuda no jardim. 57 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 Eu ajudava-a, mas ainda me doem as costas, sabes? 58 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Randall, temos de... - Ben. Vem cá. 59 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 - Olá. Digam-me. - Olá. 60 00:04:13,503 --> 00:04:17,340 Eu e o Thomas estivemos a ver os mantimentos e não é nada bom. 61 00:04:17,340 --> 00:04:21,552 Os alimentos base estão a acabar. A comida enlatada está quase no fim. 62 00:04:21,552 --> 00:04:24,097 Vamos começar por reduzir o tamanho das porções. 63 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 Priorizar os jovens e os idosos. Acham que dura... 64 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Um mês é muito tempo. 65 00:04:28,935 --> 00:04:34,524 Vamos esforçar-nos para racionar, mas e depois da Data da Morte? 66 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Se ainda cá estivermos, teremos de arranjar um novo plano. 67 00:04:39,445 --> 00:04:41,239 Obrigado a ambos por tudo. 68 00:04:41,239 --> 00:04:42,573 Ora essa, Ben. 69 00:04:47,537 --> 00:04:49,330 O que descobriste? Algo? 70 00:04:49,330 --> 00:04:54,043 Segui todas as pistas do Cal. Silo de cereais, carris de comboio. 71 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 Procurei em todas as áreas marcadas. Até pedi ajuda ao Luis. 72 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Estás a fazer isto sem parar há dias. Tenho de te ajudar. 73 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 Não! Nem pensar. 74 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 Aquele psicopata quase te matou. 75 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Desculpa. Escuta, eu... 76 00:05:13,104 --> 00:05:14,981 Não te posso perder de novo. 77 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cal, pareces exausto. 78 00:05:26,701 --> 00:05:28,703 Queres mesmo voltar a fazer isto? 79 00:05:28,703 --> 00:05:31,956 Fazes diretas há meses por causa dos chamamentos. 80 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Eu estou bem. Eu consigo fazer isto. Consigo fazer mais. 81 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 Temos muitos chamamentos 82 00:05:37,211 --> 00:05:41,174 e os Salvadores do Mundo falham se tu ficares esgotado. 83 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 Ela tem razão. Não tens nada a provar. 84 00:05:43,092 --> 00:05:46,012 Eu sei, mas só nos resta um mês. 85 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 Mais ninguém tem chamamentos. Se não for eu, quem será? 86 00:05:49,098 --> 00:05:52,477 Agora, sou responsável por ti. Estou preocupada contigo. 87 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Tia Mick, por favor. Confia em mim. 88 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Pessoal... - Dá-lhe um segundo para ter o chamamento. 89 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Ele não consegue respirar. - Cinco segundos. 90 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Não há tempo. - Despertem-no. 91 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Cal! 92 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Cal, acorda! Cal! 93 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Assustaste-nos. Estás bem? - 14F. 94 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Autumn Cox. 95 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 Sentei-me no lugar dela. Deve ser o chamamento dela. 96 00:07:21,649 --> 00:07:23,359 Autumn? Tens a certeza? 97 00:07:23,359 --> 00:07:25,695 Vamos revelar-nos pela Autumn Cox? 98 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Ela é complicada, 99 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 mas temos de resolver o chamamento independentemente do que achamos dela. 100 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 Não podemos escolher. 101 00:07:32,577 --> 00:07:36,706 Andamos pelos chamamentos há meses. Não sabemos se estamos a agir bem. 102 00:07:36,706 --> 00:07:38,416 Podemos ter de esperar. 103 00:07:38,416 --> 00:07:41,627 Mas temos de ter fé por nós, pelos passageiros presos, 104 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 e pelo mundo, por isso, vamos resolver este chamamento. 105 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Ouviram o que ela disse. Vamos ter com a Autumn Cox. 106 00:07:51,053 --> 00:07:57,143 MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828 107 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 {\an8}Ela vai às Olimpíadas dos Bebés. 108 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 {\an8}Motivação tem ela. 109 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}- Aprendeu com a melhor. Certo, Eden? - Sim. 110 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 {\an8}Como está a Chloe? 111 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}Bem, acho eu. 112 00:08:14,911 --> 00:08:18,831 {\an8}Mas sem a Saanvi, não sei como está o desenvolvimento dela. 113 00:08:18,831 --> 00:08:20,708 {\an8}Também tenho saudades da Saanvi. 114 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}Apesar de não ser médico, criei alguns filhos. 115 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}Ela parece-me feliz e saudável. 116 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}A Olive e a Eden têm-na mantido entretida. 117 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}É uma loucura pensar que ela nunca saiu deste lugar. 118 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Era bom levá-la lá fora, para a relva, para apanhar sol. 119 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Sim. 120 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}O que foi isto? 121 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}Foi outro tremor. Estão a piorar. 122 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}Há um vulcão a crescer debaixo de nós. Vou ver a caixa dos fusíveis. 123 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 LUZES 124 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Espera. Eu tenho isto. Era empreiteiro, lembras-te? 125 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 {\an8}- Vi muito disto em edifícios antigos. - Certo. 126 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 {\an8}Será que os tremores estão a afetar as luzes? O que se passa? 127 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}Má cablagem. 128 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Eu senti aquilo. 129 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 {\an8}- Estás bem? - É uma descarga. 130 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}- Tens uma lanterna? - Sim. 131 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Isto não me parece nada bem. 132 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}O tremor deve ter causado um curto-circuito. Foi tudo abaixo. 133 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}Quando achas que voltamos a ter luz? 134 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}É impossível consertar isto. 135 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}Não temos materiais para o fazer. 136 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}Socorro! Depressa, Ben. 137 00:09:55,761 --> 00:09:58,014 {\an8}Os pacientes do ALNI estão a morrer. 138 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}Não há eletricidade para o sistema de suporte de vida. Vão morrer. 139 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Temos de fazer algo. 140 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}Eles mal se aguentam assim. O que vamos fazer? 141 00:10:13,237 --> 00:10:15,573 {\an8}Vamos fazer o que for preciso para os salvar. 142 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 {\an8}Como queiras. 143 00:10:16,699 --> 00:10:21,162 {\an8}Precisamos de sacos de ventilação manual. Henry, vê os mantimentos. 144 00:10:22,830 --> 00:10:25,750 {\an8}Vi um pequeno gerador no armazém. Não alimentará o edifício, 145 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 {\an8}mas talvez consiga manter estas máquinas a funcionar. 146 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 {\an8}Vai lá! Eles não podem morrer. Henry, preciso da tua ajuda. 147 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Vá lá. 148 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Vá lá, aguenta-te. 149 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Vá lá. 150 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 Vejam quem está a caminhar como um campeão. 151 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Isso mesmo. Sente-se, Steve. 152 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Obrigado. 153 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 E então? Já encontraram a Autumn? 154 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 Tentei todos os recursos. Ela não está no sistema. 155 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 Desapareceu. 156 00:11:06,749 --> 00:11:10,169 A última localização conhecida foi o refúgio com os outros passageiros. 157 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Depois, eles desapareceram. 158 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Se encontrarmos os passageiros, encontramo-la. 159 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 Descobriste alguma pista no avião? 160 00:11:16,842 --> 00:11:20,096 Aquelas vinhas assustadoras estavam a tentar matar-me. 161 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 Havia algo. Uma grelha branca? 162 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Mas vi reflexos. 163 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 Tipo uma janela? 164 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Sim, mas com linhas horizontais por trás. 165 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Uma persiana? 166 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Como aquela em casa da Beverly? 167 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Exatamente. 168 00:11:40,074 --> 00:11:42,827 A casa está vazia. Ninguém vive lá há meses. 169 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Não, nós não vivemos lá há meses. 170 00:11:45,329 --> 00:11:46,539 Temos de ir a casa. 171 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Eu também vou. - Sim, tu é que mandas. 172 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Pai! 173 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 O que foi? Precisas de algo? 174 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - O que se passou? - Ele caiu. Tenho de ficar aqui. 175 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 Não te vou deixar sozinha. 176 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Eu fico com a Mick, Jared. Tu e o Cal vão. Está tudo bem. 177 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Vão. Todos os dias contam. 178 00:12:09,562 --> 00:12:11,772 Comunicamos e coordenamos tudo a partir de lá. 179 00:12:11,772 --> 00:12:14,024 Eu acredito em ti. Eu e todos. Tu consegues. 180 00:12:14,024 --> 00:12:15,443 Não te vou desiludir. 181 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Cuida dele, está bem? 182 00:12:18,320 --> 00:12:20,197 - Como um irmão. - És o melhor. 183 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 Espero que resulte. 184 00:12:26,662 --> 00:12:27,663 Por enquanto. 185 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - Pai! - Olive! 186 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 Estabilizámos a maioria, mas perdemos o Victor e a Simone. 187 00:12:51,020 --> 00:12:51,979 A culpa é minha. 188 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - Como posso ajudar? - Não sei. 189 00:12:55,858 --> 00:12:59,779 Temos de recuperar a eletricidade para não perdermos mais ninguém. 190 00:13:00,362 --> 00:13:02,156 Quanto tempo durará o gerador? 191 00:13:02,156 --> 00:13:05,743 Com base no indicador de combustível, três horas, no máximo. 192 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Precisamos de ajuda externa ou não sobreviverão. 193 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 E se fizéssemos um SOS? 194 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 Da última vez que tentámos contactar com o mundo exterior, 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 ninguém quis saber. 196 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Temos de insistir. 197 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Vamos fazer uma faixa grande para todos verem. 198 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Tem de haver pessoas que gostam dos passageiros. 199 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Adoro. 200 00:13:24,261 --> 00:13:26,388 - Vou tratar disso. - O que podemos fazer? 201 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 Henry, fica com os pacientes. Avisa-nos se algo mudar. 202 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 Está bem. 203 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, preciso que me ajudes a fazer um foguete luminoso. 204 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 O quê? 205 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 O meu pai fazia-nos foguetes quando nos levava a acampar. 206 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Os ingredientes são básicos, certo? Devemos tê-los aqui. 207 00:13:43,489 --> 00:13:45,074 Estou a contar com isso. 208 00:14:09,390 --> 00:14:11,141 Não foi assim que o deixámos. 209 00:14:11,642 --> 00:14:15,062 - Mas que raio? Há pessoas a dormir aqui? - São ocupas. 210 00:14:17,356 --> 00:14:22,444 Deus não poupou o Velho Mundo, mas salvou Noé, o pregador da justiça. 211 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 E o Senhor disse a Noé: "Vem cá..." 212 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Tenho de ver. 213 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 Baixa-te. 214 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "São oito almas. Já vi os justos diante de mim." 215 00:14:32,538 --> 00:14:35,082 O que faz a Angelina em nossa casa? 216 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 Está ali a Autumn. Porque estão com uma assassina? 217 00:14:40,796 --> 00:14:44,091 Não me parecem estar sob ameaça. Devem estar com ela por opção. 218 00:14:44,091 --> 00:14:46,886 Temos de entrar para isolar a Angelina. 219 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - Não tenho medo dela. - Cal! Merda! 220 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Cal, voltaste. Bem-vindo a casa! 221 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 Quem és tu para me dar as boas-vindas à minha casa? 222 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 O teu lugar não é aqui! Nem o vosso! 223 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Fui chamada para aqui. 224 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Até ti. 225 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Mentirosa. 226 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 Quer gostes, quer não, estou aqui por ti, Cal. 227 00:15:07,197 --> 00:15:10,409 Para estar mais perto de ti. Tens de aceitar que... 228 00:15:10,409 --> 00:15:15,581 Depois de tudo, é de loucos pensares que quero ter algo que ver contigo. 229 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 Deus chamou-me para julgar os passageiros, 230 00:15:19,543 --> 00:15:23,005 para identificar os oito justos que são dignos de criar o novo mundo. 231 00:15:23,005 --> 00:15:27,176 Só temos um mês para salvar este mundo e tu és a maior ameaça para o salva-vidas. 232 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 Deus deu-me poder. 233 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 Eu sou o arcanjo e sei que este mundo vai acabar. 234 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Junta-te a mim e fica entre os justos que sobreviverão. 235 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 Não me toques! 236 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Autumn. 237 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Não viemos pela Angelina. Viemos para falar contigo. 238 00:15:44,318 --> 00:15:47,446 Temos de saber o significado de flores roxas de uma trepadeira. 239 00:15:47,446 --> 00:15:48,781 O que significam para ti? 240 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 A Angelina não quereria que vos ajudasse. 241 00:15:52,242 --> 00:15:56,705 O Cal está a resolver um chamamento do teu lugar no avião. Do teu lugar. 242 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 Podes estar em grande perigo. Por favor, diz-nos o que sabes. 243 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Está tudo bem. 244 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Eles não vão ficar aqui. 245 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Flores roxas não me dizem nada. 246 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 Somos os escolhidos. As únicas duas safiras. 247 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Não podes fazer isso! 248 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Cal! 249 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 Não há outra forma de sobreviver. 250 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 Não! Deus não ia querer isso. 251 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Cal, temos o que precisamos. Vamos. 252 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Eu não disse nada. 253 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Vem connosco. 254 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 É o teu chamamento. A tua hipótese de redenção. 255 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 A redenção é fútil. Eu sou a vossa única esperança de sobrevivência. 256 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 Os chamamentos é que são. 257 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Cal, temos de ir. 258 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Ainda tens escolha. 259 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 Sê corajosa. 260 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 O meu lugar é aqui. 261 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 És mais forte do que pensas. 262 00:17:16,118 --> 00:17:17,578 Se calhar devíamos ir. 263 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 Se calhar devíamos ir todos. 264 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Devia ter prestado mais atenção em Química. 265 00:17:42,019 --> 00:17:44,897 Gostava de ter prestado mais atenção ao meu pai, 266 00:17:45,397 --> 00:17:47,191 mas acho que vamos conseguir. 267 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 Papá, olha! Desenhei flores. 268 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 Espero que a miúda comova alguns corações. 269 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Adoro, querida. Adoro mesmo. 270 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Está perfeito. 271 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Venham cá. 272 00:18:09,296 --> 00:18:10,631 Adoro-vos imenso. 273 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 O foguete está quase pronto. 274 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Se funcionar, vai chamar a atenção para a faixa. 275 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 De certeza que vai resultar? 276 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Não sei. 277 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 Temos de olhar para o futuro 278 00:18:22,726 --> 00:18:25,729 com a possibilidade de que tudo vai correr bem. 279 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Sem dúvida. 280 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Sem dúvida. 281 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Vamos. 282 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Registo comercial de Nova Iorque. 283 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 A creche Starry Saplings fechou há anos. 284 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 Não há morada nova. 285 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 Deve haver uma razão para o Cal a ter visto no chamamento. 286 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Ele disse que viu trepadeiras com flores roxas. 287 00:19:00,097 --> 00:19:03,559 E se o importante não for a creche, mas sim o edifício? 288 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 O edifício fica a um quarteirão do centro de detenção. 289 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Parece abandonado. 290 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Não adivinhas quem é a dona. 291 00:19:15,404 --> 00:19:18,657 Aqui está ela! Cheguei até aqui com a marreta 292 00:19:18,657 --> 00:19:21,827 e, depois, aluguei esta jeitosa para tratar do resto. 293 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 Fizeste isto sozinha com... 294 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 Uma marreta e um bebé na barriga? Claro. 295 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 A nossa Drea? Porque... 296 00:19:28,625 --> 00:19:33,088 Comprou um edifício perto do centro? Não sei, mas vou dizer ao Jared. 297 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 A densidade mudou. 298 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Tens de fazer uns ajustes. - Está bem. 299 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Eu posso fazer isto. - Prefiro ser eu. 300 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 Já sou aquele tipo de mãe 301 00:19:49,271 --> 00:19:52,399 que quer ensinar o filho a não desistir. 302 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Como queiras. Pagamento adiantado? 303 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Sim, claro. 304 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Bela mala. 305 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 É uma imitação. 306 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Dá cá isso. 307 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Deixa-me e ao meu bebé em paz. Não queremos problemas. 308 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Nem eu. 309 00:20:18,342 --> 00:20:20,761 Mas uma mulher solteira sozinha num sítio destes? 310 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Aposto que tens muito dinheiro e que esta mala não é uma imitação. 311 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Vamos dar uma voltinha, sim? 312 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Autumn. 313 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Não é meu. 314 00:21:04,513 --> 00:21:08,141 Eu sei que não me deixarás, mesmo que a Astrid queira fazê-lo. 315 00:21:08,141 --> 00:21:09,935 Não estás zangada com ela? 316 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Nestes últimos dias, todos temos de tomar as nossas decisões. 317 00:21:15,023 --> 00:21:17,442 É por isso que o Eagan passa o dia fora? 318 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 O irmão Eagan arrisca a liberdade dele sempre que vai buscar mantimentos. 319 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Isso é lealdade. 320 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 Sacrifício. 321 00:21:31,915 --> 00:21:35,919 Agora, é a tua oportunidade de provares que mereces ser uma dos oito. 322 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Não fiques empolgado. É enlatado. 323 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 Não tens fome? 324 00:21:48,598 --> 00:21:52,394 Eu falar melhor. 325 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 - Queres falar melhor. - Sim. 326 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Sim, eu sei. 327 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 - Vamos fazer os exercícios? - Não. 328 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Pai, espera. Deixa-te estar sentado. Tem cuidado. 329 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 O que se passa? 330 00:22:05,449 --> 00:22:10,037 Não sei. Ele está inquieto e eu não sei o que ele quer. 331 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Filho. 332 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Acho que ele quer ir lá fora para apanhar sol. Eu levo-o. 333 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 Não. Ele... 334 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 - Espera. - Filho. 335 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Filho. Pai. 336 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Pai, filho? O Ben? Queres ver o Ben? 337 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 O centro de detenção está encerrado e está sob vigilância, Sr. Stone. 338 00:22:31,016 --> 00:22:33,101 É impossível irmos lá. 339 00:22:33,101 --> 00:22:35,687 A não ser que usemos a nossa vizinha nova. 340 00:22:35,687 --> 00:22:39,858 Se a Drea for a dona do edifício ao lado, talvez possamos vê-los. 341 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Se nos virem e emitirem um alerta, pode correr muito mal. 342 00:22:50,118 --> 00:22:52,496 Não vou esperar. Falta um mês para a Data da Morte. 343 00:22:52,496 --> 00:22:55,374 Pode ser a nossa última oportunidade de ver o Ben e as miúdas. 344 00:22:55,374 --> 00:22:58,710 Já chega de jogar pelo seguro. Se for apanhada, não me arrependo. 345 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Vance, vamos fazer isto. 346 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 Criou uma força da natureza. 347 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Esta é a morada que o Vance enviou. 348 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 E a família da Drea é dona do edifício. 349 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 Mas não vejo trepadeiras. 350 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Jared. Aqui! 351 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Creche Starry Saplings. 352 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 Estamos no sítio certo. 353 00:23:49,469 --> 00:23:52,180 Mas porque nos trouxeram os chamamentos aqui? 354 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - Socorro! Ajudem-nos! - Drea. 355 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 Socorro! 356 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Podias ter-me mostrado o espaço, mas tinhas de dificultar as coisas. 357 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 És cego ou quê? 358 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Não há nada aqui, Portlandia. Vai-te embora. 359 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Não estás em posição para dar ordens. 360 00:24:19,583 --> 00:24:22,752 - O que queres fazer com este merdas? - Solta-o. 361 00:24:22,752 --> 00:24:25,338 - Estás a brincar? - Ele não vale a pena. 362 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Saiu-te a sorte grande. 363 00:24:29,593 --> 00:24:33,972 Se te apanhar a menos de 15 km dela, dou-te um tiro. Entendido? 364 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Sai daqui! Baza! Fora! 365 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Obrigada. Como me encontraram? 366 00:24:40,061 --> 00:24:43,565 É uma longa história. Meu Deus! Como... 367 00:24:44,566 --> 00:24:47,235 Ainda não te contaram a história da cegonha? 368 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Que surpresa! Parabéns! 369 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 Estás... 370 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 Vais ter... 371 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Não era assim que te queria contar. 372 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, eu sou o pai? 373 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}Afastem-se do telhado! 374 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}Afastem-se! 375 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Os tiros vieram do centro de detenção. 376 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Temos de ir ter com o meu pai. E se precisar de nós? 377 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 Não vão conseguir entrar por fora. 378 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 Tenho outro caminho. Venham. 379 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 Não parece grande coisa, mas é a saída do centro de detenção. 380 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 Ou será quando a derrubar. 381 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 O pai, a Olive e a Eden estão nessa direção? 382 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 Fizeste isto tudo sozinha? Tipo à Shawshank? 383 00:25:48,046 --> 00:25:53,552 Achei que era uma atividade de mãe e filho até chegar aqui e quase perder uma perna. 384 00:25:53,552 --> 00:25:57,514 Depois, contratei o maior aldrabão para me ajudar com esta miniescavadora. 385 00:25:57,514 --> 00:26:00,976 Não me parece muito miniatura. Temos de abrir o caminho. 386 00:26:07,774 --> 00:26:11,570 Tem mais potência do que uma broca. É melhor afastarem-se. 387 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 Não disparem! Por favor, precisamos de ajuda. 388 00:26:21,496 --> 00:26:22,872 Estão a morrer pessoas. 389 00:26:39,681 --> 00:26:41,808 Então? Disseste que tinha queimado. 390 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 E está. Estou a tentar fazer algo à MacGyver, 391 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 uma vez que o minigerador está a ir abaixo. 392 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 Não vai durar mais. 393 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 Precisamos de mais tempo. 394 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 A não ser que façamos escolhas impossíveis. 395 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 Não. Não podemos decidir quem vive ou quem morre. 396 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Se não o fizermos, podem morrer todos. 397 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 O que foi isto? 398 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - Cal? - Pai! 399 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Olá. 400 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 Como... 401 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 Quando a situação fica difícil, há que escavar. 402 00:27:41,701 --> 00:27:42,661 De que precisas? 403 00:27:42,661 --> 00:27:46,539 Manter os pacientes do ALNI vivos. Precisamos de eletricidade já. 404 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 Podemos ajudar-te. Vamos. 405 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 Consegui. 406 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Pronto. 407 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 Fios novos a postos. 408 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 - Pronto. - Pronto. 409 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, está na hora. - Estou pronta. 410 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Joe, liga o interruptor. 411 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Vamos a isto. 412 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 DESLIGADO 413 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 Estou? 414 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Resultou? Digam algo. 415 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Salvaste o dia. 416 00:28:34,587 --> 00:28:36,631 A união faz a força. 417 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 Esquece que disse isso. 418 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Nunca me esquecerei disso. Obrigado. 419 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Conseguimos. 420 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - Foi por um triz. - Obrigado. 421 00:28:44,973 --> 00:28:47,892 - Por pouco mesmo. - Tarde demais para alguns. 422 00:28:48,560 --> 00:28:50,729 Mas salvámos algumas vidas. Salvámos o Marko. 423 00:28:50,729 --> 00:28:54,816 - Cal, não entendo como acabaste aqui. - Foi o chamamento da Autumn. 424 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 Espera. Estamos a recuperar os chamamentos? 425 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 Não os perderam. Só perderam a capacidade de os receber. 426 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Ainda os tens. 427 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Os meus e os dos outros. 428 00:29:06,411 --> 00:29:08,246 Recebo todos os chamamentos. 429 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 Se os chamamentos voltaram, então... 430 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 ... há esperança. 431 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 E agora que estamos todos juntos, imagina o que podemos fazer. 432 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 Ben! 433 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 Michaela? 434 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - Mick? - Ben! 435 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Então? 436 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 - Olá. - Olá. 437 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 Tenho uma surpresa para ti lá em cima. 438 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 A única pista é que ele está quase nos 70 e é muito teimoso. 439 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Suponho que era pedir demais ficares lá. 440 00:29:47,410 --> 00:29:48,745 Desculpa, só que não. 441 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Pois. 442 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Olá. 443 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Olá. 444 00:29:58,880 --> 00:30:00,131 Drea, como... 445 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Sim. 446 00:30:04,761 --> 00:30:07,305 - Fico feliz por estares bem. - Eu também. 447 00:30:11,643 --> 00:30:13,186 Bem, eu estou aqui. 448 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Vem cá. 449 00:30:17,148 --> 00:30:20,318 Graças ao Joe, temos eletricidade na rede principal. 450 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Graças aos nossos amigos, temos uma saída. 451 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Quem quiser sair, pode ir embora, 452 00:30:30,161 --> 00:30:33,122 mas, primeiro, quero apresentar-vos uma pessoa. 453 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Este é o meu filho, o Cal. 454 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 Cal? 455 00:30:43,424 --> 00:30:45,134 És o rapazinho do avião? 456 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 Já não sou pequenino. 457 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 O Cal tem acesso a todos os nossos chamamentos. 458 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 Se ficarmos todos juntos aqui, 459 00:30:55,144 --> 00:30:57,313 podemos seguir e resolver os nossos chamamentos. 460 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Chamamentos ou liberdade. 461 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 A liberdade é melhor. 462 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Tu és quem menos merece liberdade. 463 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Mas vai lá. 464 00:31:04,654 --> 00:31:06,447 Vamos ver quanto duras. 465 00:31:06,447 --> 00:31:09,200 Eu estive lá fora, não é bom para os passageiros. 466 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Resolver chamamentos é a única forma de salvar o salva-vidas. 467 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 Se não o fizermos, a liberdade não vai durar muito tempo. 468 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Só nos resta um mês. 469 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Quem diz que resolver os chamamentos será suficiente? 470 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Tens razão. 471 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 Não sabemos. 472 00:31:31,806 --> 00:31:33,099 Mas temos de ter esperança. 473 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Fé. 474 00:31:40,940 --> 00:31:45,194 Houve uma altura em que a esperança e a fé não me passaram pela cabeça. 475 00:31:46,696 --> 00:31:50,241 Mas uma mulher muito convincente, 476 00:31:51,409 --> 00:31:53,202 que tenho a sorte de conhecer, 477 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 deu-me a volta. 478 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 E agora, apesar de tudo, 479 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 vou com tudo. 480 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Por isso, peço-vos, imploro-vos, meus colegas passageiros, amigos. 481 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 Minha família. 482 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Juntem-se a mim. Tenham fé. 483 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Fiquem. 484 00:32:36,162 --> 00:32:37,789 Foi um belo discurso, 485 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 mas eu vou-me embora. 486 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 Estás bem? 487 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Sim. Sou capaz de ficar com uma nódoa negra, 488 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 mas não devia ter deixado aquele sacana entrar. 489 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 Não devia ter estado lá sozinha. Não devia ter... 490 00:33:31,968 --> 00:33:34,429 Não te deves criticar tanto. 491 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, o que fizeste... 492 00:33:39,267 --> 00:33:41,728 - O que fizeste este tempo todo... - Sozinha e grávida. 493 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 ... foi surpreendente. 494 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Nunca desististe. 495 00:33:49,944 --> 00:33:51,988 Parece que a loba solitária vai ter uma cria. 496 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Suponho que sim. 497 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 Porque não me disseste? 498 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Eu queria... 499 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 ... mas tu foste 500 00:34:09,338 --> 00:34:10,465 salvar o mundo. 501 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 E eu não quis que isto te impedisse de o fazer. 502 00:34:17,972 --> 00:34:19,932 Não respondeste à minha pergunta. 503 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Eu sou o pai? 504 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Quero dizer, biologicamente. 505 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Mas se queres ou não ser pai, 506 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 isso é diferente. 507 00:34:41,245 --> 00:34:42,872 Foi tudo o que sempre quis. 508 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 - Tens a certeza? - Sim. 509 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 Sim, o saltitão fica um pouco entusiasmado quando há muita ação. 510 00:34:57,428 --> 00:34:58,596 Sai à mãe. 511 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 Queres sentir? 512 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 RATICIDA 513 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Parabéns. 514 00:35:32,004 --> 00:35:34,173 Escolheste o caminho certo, Autumn. 515 00:35:34,966 --> 00:35:37,802 Quem segue o caminho da retidão, encontrará vida. 516 00:35:40,596 --> 00:35:42,014 Esqueci-me de um. 517 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Não faz mal. A vontade de Deus será cumprida. 518 00:36:02,410 --> 00:36:03,452 Está aqui alguém? 519 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Estão a ouvir-me? 520 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Cal? 521 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 Estás aqui? 522 00:37:07,600 --> 00:37:10,519 - Pai, tive saudades tuas. - Filho. 523 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 É o meu menino. 524 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Papá. 525 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 A tua vida vai dar uma volta, meu amigo. 526 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Espero bem que sim. 527 00:37:36,671 --> 00:37:41,342 Com o caminho aberto, quero trazer o meu filho para aqui. 528 00:37:42,176 --> 00:37:43,094 Deixa-me vê-lo. 529 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Oito meses sem café. É difícil. 530 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Não tens noção. 531 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Deves ter imensas perguntas. 532 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 Mas isto... 533 00:38:01,237 --> 00:38:02,571 ... foi há imenso tempo. 534 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Foi antes de vocês. 535 00:38:04,991 --> 00:38:08,786 Eu estou feliz por vocês. Pelos três. 536 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 Pessoal, fiz a moldura. 537 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 Só fazes isso. 538 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 - Isso não é verdade! - É, sim. 539 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 - Vá lá. - Não vás. 540 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 Sim... 541 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Ele nem uniu aquela parte. 542 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 Vamos lá. 543 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 É verdade! 544 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 Ainda bem que ainda estás aqui, Marko. 545 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Sei que tenho de fazer mais. 546 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Mas... 547 00:38:56,876 --> 00:38:58,753 É demasiado só para mim. 548 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 Gostava de ter ajuda. 549 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Somos as únicas duas safiras. 550 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 Está na hora de aceitares que Deus quer que trabalhemos juntos. 551 00:39:33,537 --> 00:39:36,290 Não há outro caminho para a sobrevivência. 552 00:40:22,378 --> 00:40:25,297 Legendas: Ruben Oliveira