1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Anterior, în Destinația...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, ești în viață?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Mereu găsim o cale de a ne apropia.
Suntem conectați, Cal.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
Au dispărut! Chemările au dispărut.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Tată.
6
00:00:31,364 --> 00:00:32,782
A suferit un atac cerebral.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox? Din avion, nu?
- Ai unde să ne duci?
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Cred că știu un loc.
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Pacienții asistați de la Neurologie
sunt acolo.
10
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
Încă nu știm ce le-a făcut maiorul
sau de ce.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Dr. Bahl, vino cu mine!
Ai fost transferată.
12
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
- Nu! Ben!
- Hei!
13
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Fii curajoasă!
14
00:00:52,093 --> 00:00:52,927
Mulțumesc.
15
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
Am vorbit cu Washingtonul.
Au aprobat evacuarea.
16
00:00:55,513 --> 00:00:57,849
Nu-i poți părăsi. Sunt ființe umane.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,560
- Și drepturile lor?
- Decizia a fost luată.
18
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
CREDEAM CĂ TREBUIE SĂ ȘT
19
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
Ai trimis un mesaj. Era...
20
00:01:05,690 --> 00:01:09,027
A, da! Nici nu-mi amintesc
despre ce era vorba.
21
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
OPT LUNI MAI TÂRZIU
22
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2 MAI 2024
O LUNĂ PÂNĂ LA DATA MORȚII
23
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
Ajunge c-ai hoinărit prin cartiere
ca ăsta ca polițistă.
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Mă bucur că ți-ai revenit
și ai demisionat.
25
00:01:27,295 --> 00:01:29,380
Mă bucur să-ți finanțez noul proiect.
26
00:01:29,380 --> 00:01:31,591
Mulțumesc, mamă, dar...
27
00:01:31,591 --> 00:01:34,969
De ce să cumperi o clădire dărăpănată
în cartierul ăsta trist,
28
00:01:34,969 --> 00:01:36,429
când ți-o permiți oriunde?
29
00:01:37,222 --> 00:01:39,224
Ți-am arătat locuința perfectă în Tribeca...
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Lângă tine.
31
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Exact! Îți va fi mai ușor
să mergi la doctor.
32
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Ajunge, mamă, te rog.
33
00:01:45,897 --> 00:01:48,650
Îmi plac nuanțele galben canar și șamoa.
34
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Când le voi vedea pe perete, voi ști.
35
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Ți-am spus, nu încă.
36
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Vreau să vezi tot ce mi-am imaginat
când e gata.
37
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Îmi pare rău, dar apreciez mult
ce faci pentru mine.
38
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
N-aș vrea să-ți amenajezi singură casa.
39
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
Mă îngrijorezi.
40
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Ne vedem săptămâna viitoare. Sună-mă!
41
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Bine.
- Te iubesc.
42
00:02:13,675 --> 00:02:14,634
Te iubesc.
43
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Pa, mamă!
44
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Bine.
45
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
Dle primar Stone.
46
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Ce avem azi?
47
00:03:22,744 --> 00:03:26,331
Am reparat ghena pentru compost,
deci, Hector e mult mai bucuros.
48
00:03:26,331 --> 00:03:29,292
Încă n-am putut repara liftul.
TJ nu renunță.
49
00:03:29,292 --> 00:03:30,543
Lucrează la el.
50
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
Scurgerea din baie s-a rezolvat.
51
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
Ori e asta, ori ne-au oprit și apa.
52
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Da, nu m-ar surprinde.
53
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
Bine. Mersi, Joe.
54
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Arată bine, Sandy.
- Mersi.
55
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Auzi aici glumă!
56
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
- Bună, Ben!
- Bună!
57
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
Se pare că a fost cea roșie.
58
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall. Lui Sandy
i-ar prinde bine niște ajutor în grădină.
59
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
M-aș oferi,
dar încă mă doare tare spatele.
60
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Randall, trebuie...
- Ben? Trebuie să vorbim.
61
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
- Ce e?
- Bună!
62
00:04:13,503 --> 00:04:15,588
Eu și Thomas am evaluat rațiile
63
00:04:15,588 --> 00:04:17,340
și nu arată bine.
64
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
Alimentele de bază se împuținează.
65
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
Conserve aproape nu mai sunt.
66
00:04:21,552 --> 00:04:24,097
Bine, să începem prin a reduce porțiile!
67
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
Să dăm prioritate tinerilor, bătrânilor.
Credeți că ne vor ține...
68
00:04:27,392 --> 00:04:28,935
O lună în cel mai bun caz.
69
00:04:28,935 --> 00:04:34,524
Vom face tot posibilul să le lungim,
dar după Data morții, ce facem?
70
00:04:35,108 --> 00:04:38,987
Dacă vom mai trăi,
va trebui să găsim un nou plan.
71
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
Mulțumesc. Apreciez ce faceți.
72
00:04:41,239 --> 00:04:42,740
Te susținem, Ben.
73
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Ce ai găsit? Ceva?
74
00:04:49,330 --> 00:04:54,043
Am urmărit toate indiciile lui Cal.
Siloz de cereale, șine de tren.
75
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
Am căutat în fiecare zonă marcată de tine.
I-am cerut și lui Luis s-ajute.
76
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Ești așa de câteva zile.
Trebuie să ies cu tine.
77
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
Nu! Categoric nu.
78
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Psihopata aia era să te omoare.
79
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Îmi pare rău. Ascultă, eu...
80
00:05:13,104 --> 00:05:14,605
Nu te pot pierde din nou.
81
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, pari epuizat.
82
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
Sigur vrei să faci asta din nou?
83
00:05:28,619 --> 00:05:31,956
Ai tot făcut nopți albe
din cauza Chemărilor pasagerilor.
84
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Sunt bine. Pot face asta.
Pot face mai mult.
85
00:05:35,460 --> 00:05:38,588
Ne așteaptă multe Chemări
și, echipa Salvarea-lumii
86
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
eșuează dacă te suprasoliciți.
87
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
Așa e. N-ai nimic de dovedit.
88
00:05:43,092 --> 00:05:46,012
Vă înțeleg, dar mai avem doar o lună.
89
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
Nu mai primește nimeni Chemări.
Dacă nu eu, atunci cine?
90
00:05:49,098 --> 00:05:51,100
Cum tatăl tău nu e aici, răspund de tine.
91
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
Mă îngrijorezi.
92
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Mătușă Mick, te rog. Ai încredere în mine!
93
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- Bun. Să...
- Să-i dăm o clipă să-i vină Chemarea.
94
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Se sufocă.
- Cinci secunde!
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- Nu mai avem timp.
- Scoate-l!
96
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Hei, Cal!
97
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
Trezește-te! Cal!
98
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Ne-ai speriat. Ești bine?
- 14 F.
99
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
100
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
Am stat pe scaunul ei.
Trebuie să fie Chemarea ei.
101
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
Autumn? Ești sigur?
102
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
Ne dezvăluim identitatea
pentru Autumn Cox?
103
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
E complicată,
104
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
dar trebuie să-i rezolvăm Chemarea
indiferent ce credem despre ea.
105
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
Nu putem alege.
106
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Am urmat Chemări luni de zile.
107
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
Nu știm dacă înclină balanța
în sensul bun.
108
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
Poate avem de așteptat Data morții.
109
00:07:38,416 --> 00:07:41,627
Dar trebuie să avem credință pentru noi,
pasagerii închiși
110
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
și restul lumii, așadar,
rezolvăm Chemarea asta.
111
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Ați auzit-o pe doamnă.
Hai s-o găsim pe Autumn Cox!
112
00:08:04,901 --> 00:08:06,861
{\an8}Uite cine se antrenează pentru Olimpiadă.
113
00:08:06,861 --> 00:08:09,113
{\an8}Chiar că are determinare.
114
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- A învățat de la cea mai bună. Nu, Eden?
- Da.
115
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
{\an8}Ce face Chloe?
116
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Bine, cred.
117
00:08:14,911 --> 00:08:16,370
{\an8}Dar, cum Saanvi nu e aici,
118
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
{\an8}mă îngrijorează
că nu-i poate urmări dezvoltarea.
119
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
{\an8}Și mie mi-e dor de Saanvi. Crede-mă!
120
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}Deși nu sunt doctor,
am crescut câțiva copii.
121
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}Mi se pare fericită și sănătoasă.
122
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Olive și Eden au fost grozave
și au distrat-o.
123
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}E ciudat că singura lume
pe care a cunoscut-o e locul ăsta.
124
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Ar fi frumos s-o ducem afară,
pe iarbă, cu soarele în față măcar o dată.
125
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Da.
126
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}Ce e asta?
127
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}E încă o zguduitură. Se înrăutățesc.
128
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}Un vulcan crește sub noi.
Verific panoul electric.
129
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
LUMINI DE LUCRU
130
00:09:06,420 --> 00:09:10,299
{\an8}Așteaptă! Mă ocup eu.
Antreprenor, mai știi?
131
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
{\an8}- Vedeam asta des în clădiri vechi.
- Așa e.
132
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
{\an8}Oare zguduiturile
fac lumina să pâlpâie? Ce avem?
133
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
{\an8}Cabluri proaste.
134
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Da. Nu, am simțit asta.
135
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
{\an8}- Ești bine?
- O hurducătură.
136
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- Ai o lanternă?
- Da.
137
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Nu arată bine.
138
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}Zguduitura o fi scurtcircuitat sistemul.
A cedat cu totul.
139
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}Când crezi că-l putem repune în funcțiune?
140
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}Nu se poate repara.
141
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}Nu fără multe materiale
pe care nu le avem.
142
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}Ajutor! Ben, vino repede!
143
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
{\an8}Mor. Pacienții de la neurologie.
144
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Nu e curent pentru aparate. O să moară.
145
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Trebuie să facem ceva.
146
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}Și așa abia rezistă! Ce vrei să facem?
147
00:10:13,237 --> 00:10:15,573
{\an8}Vom face orice ca să-i salvăm.
148
00:10:15,573 --> 00:10:16,699
{\an8}Cum dorești.
149
00:10:16,699 --> 00:10:21,162
{\an8}Ne trebuie măști de oxigen cu rezervor.
Henry, verifică proviziile!
150
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
{\an8}Am văzut un generator mic în depozit.
Nu va alimenta clădirea,
151
00:10:25,750 --> 00:10:28,711
{\an8}dar poate să alimenteze aparatele.
152
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
{\an8}Bine, du-te! Nu-i putem pierde!
Henry, am nevoie de ajutorul tău.
153
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Du-te!
154
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Haide, stai cu mine!
155
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Haide!
156
00:10:48,689 --> 00:10:51,692
Uite cine s-a trezit
și umblă ca un campion.
157
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Bravo! Haide, Steve! Stai jos!
158
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Mulțumesc.
159
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
Cum merge? Ați găsit-o pe Autumn?
160
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
Am încercat toate resursele posibile.
Nu e în sistem.
161
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
A ieșit de pe radar.
162
00:11:06,749 --> 00:11:08,167
La ultima verificare,
163
00:11:08,167 --> 00:11:10,169
era cu pasagerii dispăruți la adăpost.
164
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Apoi, au dispărut ca din senin.
165
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Dacă găsim pasagerii, o găsim pe ea.
166
00:11:14,215 --> 00:11:16,842
Tu ai găsit vreun indiciu în avion?
167
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Vița aia de vie ciudată mă sugruma.
168
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
Era ceva. Un grilaj alb?
169
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Dar am văzut reflexii.
170
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
Ca o fereastră?
171
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Da, dar cu linii orizontale în spate.
172
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
Lamele?
173
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
Ca acelea de la Beverly?
174
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Exact așa.
175
00:11:40,074 --> 00:11:42,827
Casa aia e goală.
Nimeni nu stă acolo de luni de zile.
176
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Noi nu stăm acolo de luni de zile.
177
00:11:45,329 --> 00:11:46,539
Trebuie să mergem acasă.
178
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Merg și eu.
- Bine, tu ești șefa.
179
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Tată!
180
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
Ce s-a întâmplat? Aveai nevoie de ceva?
181
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- Ce e?
- A căzut. Trebuie să stau cu el.
182
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
Nu te las singură.
183
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Rămân cu Mick, Jared.
Mergeți tu și Cal. E în regulă.
184
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Du-te! Fiecare zi contează.
185
00:12:09,562 --> 00:12:11,772
Ținem legătura și ne coordonăm.
186
00:12:11,772 --> 00:12:14,024
Cred în tine. Toți credem.
Te descurci, bine?
187
00:12:14,024 --> 00:12:15,151
Nu te dezamăgesc.
188
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Hei! Ai grijă de el, bine?
189
00:12:18,320 --> 00:12:20,364
- Ca un frate.
- Ești cel mai bun.
190
00:12:22,825 --> 00:12:24,034
Sper să funcționeze.
191
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Deocamdată.
192
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
- Tată!
- Olive!
193
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
I-am stabilizat pe majoritatea,
dar i-am pierdut pe Victor și pe Simone.
194
00:12:51,020 --> 00:12:51,979
E vina mea.
195
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- Cu ce pot ajuta?
- Nu știu.
196
00:12:55,858 --> 00:12:57,943
Trebuie să recuperăm curentul
197
00:12:57,943 --> 00:12:59,779
ca să nu pierdem pe altcineva.
198
00:12:59,779 --> 00:13:02,114
Cât va ține generatorul?
199
00:13:02,114 --> 00:13:05,743
Conform indicatorului de combustibil,
ne va da maximum trei ore.
200
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Fără ajutor de afară, nu vor supraviețui.
201
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
Dacă am transmite un SOS?
202
00:13:09,955 --> 00:13:12,625
Când am mai încercat să-i contactăm
pe cei de afară,
203
00:13:12,625 --> 00:13:14,126
n-au răspuns, nu le-a păsat.
204
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Hai să-i facem să le pese.
205
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Să facem un banner mare,
ca să-l vadă oamenii de afară.
206
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Trebuie să mai fie
simpatizanți ai pasagerilor 828 afară.
207
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Îmi place.
208
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Bine, mă ocup eu.
209
00:13:25,429 --> 00:13:26,388
Ce putem face?
210
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Henry, deocamdată, stai cu pacienții!
Spune-ne dacă se schimbă ceva.
211
00:13:30,476 --> 00:13:31,393
Bine.
212
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, vreau să mă ajuți
să fac un semnal luminos.
213
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
Scuze, ce?
214
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
Tata le făcea când ne ducea
cu cortul în copilărie.
215
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Ingredientele ar trebui să fie simple, nu?
Poate ceva ce avem aici?
216
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Sunt sigur.
217
00:14:09,390 --> 00:14:10,933
Nu așa am lăsat-o.
218
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
Ce naiba? Oameni dorm aici?
219
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Pare că ocupă casa ilegal.
220
00:14:17,356 --> 00:14:22,444
Dumnezeu n-a cruțat lumea veche,
ci pe Noe, predicatorul dreptății.
221
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Iar Domnul i-a zis lui Noe: „Coboară...”
222
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Trebuie să văd.
223
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Lasă-te în jos!
224
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
„...opt suflete, am văzut înaintea mea.”
225
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
Ce naiba face Angelina în casa noastră?
226
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
Aia e Autumn. De ce ar fi ea
sau oricare dintre ei cu ucigașa aia?
227
00:14:40,796 --> 00:14:44,091
Nu par să fie amenințați cu arma.
Sigur sunt aici de bunăvoie.
228
00:14:44,091 --> 00:14:46,886
Trebuie să intrăm,
ca s-o izolăm pe Angelina.
229
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- Nu mă tem de ea.
- Cal! La naiba!
230
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, te-ai întors. Bun-venit acasă!
231
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
Cine ești tu să mă primești în casa mea?
232
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
Nu ai ce căuta aici! Nici voi!
233
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Am fost chemată aici.
234
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Chemată la tine.
235
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Mincinoaso!
236
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Îți place sau nu, Cal,
sunt aici din cauza ta.
237
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
Ca să fiu mai aproape de tine.
Acceptă că suntem...
238
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
După tot ce s-a întâmplat,
239
00:15:12,036 --> 00:15:15,581
e nebunesc să crezi
că aș vrea să am de-a face cu tine.
240
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Dumnezeu a apelat la mine
să judec pasagerii,
241
00:15:19,543 --> 00:15:23,005
să-i identific pe cei opt drepți
care merită duși în lumea nouă.
242
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
O lună mai avem să salvăm lumea asta
243
00:15:25,341 --> 00:15:27,176
și tu ameninți Barca de salvare.
244
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
Dumnezeu m-a făcut judecătoare.
245
00:15:28,761 --> 00:15:32,431
Eu sunt Arhanghelul
și știu că lumea se va sfârși.
246
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Vino cu mine! Fii printre cei drepți
care vor supraviețui.
247
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
Nu mă atinge!
248
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
249
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
N-am venit pentru Angelina,
ci ca să vorbim cu tine.
250
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Trebuie să știm ce înseamnă
vița-de-vie cu flori mov.
251
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
Ce înseamnă pentru tine?
252
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Angelina n-ar vrea să vă ajut.
253
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Cal răspunde la o Chemare
din locul tău din avion.
254
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Locul tău.
255
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Ai putea fi în mare pericol, te rog.
Te rog, spune-ne ce știi.
256
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
E în regulă.
257
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Ei nu rămân aici.
258
00:16:12,930 --> 00:16:15,432
Vița-de-vie cu flori mov
nu înseamnă nimic pentru mine.
259
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Noi suntem aleșii. Singurele două safire.
260
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Nu poți face asta!
261
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
Cal!
262
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Nu e altă cale de supraviețuire.
263
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
Nu! Dumnezeu n-ar vrea asta.
264
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Cal, e OK. Avem ce ne trebuie. Haide!
265
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
N-am spus nimic.
266
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Vino cu noi!
267
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
Poți rezolva Chemarea ta.
Șansa ta de mântuire.
268
00:16:43,127 --> 00:16:47,047
Mântuirea e inutilă. Singura ta speranță
de supraviețuire sunt eu.
269
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
Chemările sunt singura speranță.
270
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
Cal, trebuie să plecăm.
271
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Încă ai de ales.
272
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Fii curajoasă!
273
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
Locul meu e aici.
274
00:17:02,604 --> 00:17:04,189
Ești mai puternică decât știi.
275
00:17:16,160 --> 00:17:17,369
Poate trebuia să plecăm.
276
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Poate mai bine am pleca toți.
277
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Trebuia să fiu mai atent la chimie.
278
00:17:42,019 --> 00:17:44,813
Eu aș fi vrut să fiu mai atent
la tatăl meu,
279
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
dar cred că o să reușim.
280
00:17:52,154 --> 00:17:54,239
Tati, uite! Am desenat flori pe el.
281
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
Sper ca nota copilărească
să ungă la suflet.
282
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Îmi place mult, scumpo.
283
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
E perfect, serios.
284
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Veniți încoace!
285
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
Vă iubesc foarte mult.
286
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
Și lumina asta e aproape gata.
287
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Dacă merge, poate atrage atenția
asupra bannerului.
288
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Sigur o să meargă?
289
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Nu știu.
290
00:18:20,516 --> 00:18:22,726
Cred că trebuie să privim spre viitor
291
00:18:22,726 --> 00:18:25,729
cu convingerea că totul va ieși bine.
292
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Absolut.
293
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Absolut.
294
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Haide!
295
00:18:43,664 --> 00:18:45,165
Registrul firmelor din New York.
296
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
REGISTRU IMOBILE NEW YORK
297
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
Creșa Butași înstelați
e închisă de ani de zile.
298
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
Nu are o adresă nouă.
299
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Sigur Cal a văzut asta în Chemare
dintr-un motiv.
300
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Tot zicea că a văzut
viță-de-vie înflorită, mov.
301
00:19:00,097 --> 00:19:03,559
Dacă n-are legătură cu creșa,
ci cu clădirea în sine.
302
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
Clădirea e la o stradă
de centrul de detenție.
303
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Pare abandonată.
304
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
Nu vei ghici cui îi aparține.
305
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Iat-o! Barosul m-a adus până aici,
306
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
și apoi, am închiriat micuțul ăsta
ca să sparg restul.
307
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Ai făcut totul singură cu un...
308
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Baros și o burtă de gravidă? Da, evident.
309
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
Drea a noastră? De ce ar...
310
00:19:28,625 --> 00:19:30,252
Deține o clădire lângă centru?
311
00:19:30,252 --> 00:19:33,088
Nu știu, dar îi trimit asta
lui Jared imediat.
312
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
Densitatea s-a schimbat.
313
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Trebuie să schimbi setările.
- Bine.
314
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Pot să ți-l dobor.
- Aș prefera să știu cum.
315
00:19:47,519 --> 00:19:49,271
Deja sunt mama aceea,
316
00:19:49,271 --> 00:19:52,900
care își învață copilul
să-și ducă proiectele la capăt.
317
00:19:52,900 --> 00:19:55,944
Cum vrei. Am zis
că plata se face în avans?
318
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Da, sigur.
319
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Frumoasă poșetă.
320
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
E un fals.
321
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Dă-mi-o!
322
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Te rog, lasă-ne pe mine
și pe copil în pace! Nu vrem probleme.
323
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Nici eu.
324
00:20:18,342 --> 00:20:20,761
Dar o doamnă singură într-un loc ca ăsta?
325
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Pun pariu că ai mai mulți ascunși,
fiindcă ăla nu e un fals.
326
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Hai să facem un tur, bine?
327
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
328
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Nu e al meu.
329
00:21:04,513 --> 00:21:08,141
Știu că nu mă vei părăsi,
chiar dacă Astrid vrea să plece.
330
00:21:08,141 --> 00:21:09,935
Nu ești supărată pe ea?
331
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Toți avem alegeri de făcut
în aceste ultime zile.
332
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
De aceea Eagan e mereu afară?
333
00:21:19,444 --> 00:21:24,074
Fratele Eagan își riscă libertatea
pentru noi ori de câte ori aprovizionează.
334
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Asta înseamnă loialitate.
335
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Sacrificiu.
336
00:21:31,915 --> 00:21:36,336
E șansa ta să-ți dovedești loialitatea,
să câștigi un loc printre cei opt.
337
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Înainte să te entuziasmezi,
e din conservă.
338
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
Nu ți-e foame?
339
00:21:48,598 --> 00:21:52,394
Vorbesc mai bine.
340
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
- Vrei să vorbești mai bine.
- Da.
341
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Știu.
342
00:21:56,523 --> 00:21:59,776
- De ce nu lucrăm la exerciții?
- Nu.
343
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Tată, stai! Stai jos, te rog. Ai grijă!
344
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
Ce se întâmplă?
345
00:22:05,449 --> 00:22:10,037
Nu știu. E agitat și nu știu ce vrea.
346
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Fiule.
347
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Nu, pare să vrea să iasă
și să se încarce cu vitamina D. Te duc eu.
348
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Nu, aia e... Nu, el...
349
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
- Stai o clipă!
- Fiule!
350
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Fiu. Tată.
351
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Tată, fiu? Vrei să-l vezi pe Ben?
352
00:22:27,679 --> 00:22:31,016
Centrul de detenție
e încuiat și păzit, dle Stone.
353
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
Nu putem intra acolo.
354
00:22:33,143 --> 00:22:35,687
Asta dacă nu apelăm la noua vecină.
355
00:22:35,687 --> 00:22:39,858
Dacă Drea deține clădirea de alături,
poate ne apropiem cât să facem cu mâna.
356
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Dacă suntem văzuți și se dă alarma,
situația se poate înrăutăți.
357
00:22:50,118 --> 00:22:52,454
Nu mai aștept. Data morții e într-o lună.
358
00:22:52,454 --> 00:22:55,290
Poate e ultima șansă
să-i vadă pe Ben și pe fete. Și a mea.
359
00:22:55,290 --> 00:22:58,710
Nu mai sunt precaută. Dacă sunt prinsă,
asta e. Fără regrete.
360
00:22:58,710 --> 00:23:01,546
Vance, facem asta.
361
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
Ai crescut o forță a naturii.
362
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Sigur e adresa trimisă de Vance.
363
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Iar familia lui Drea deține clădirea.
364
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
Nu văd nicio viță-de-vie.
365
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Hei, Jared! Aici.
366
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Creșa Butași Înstelați.
367
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Cu siguranță e aici.
368
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
Da, dar de ce ne conduc Chemările aici?
369
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- Ajutor! Să mă ajute cineva!
- Drea.
370
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
Ajutor!
371
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Puteai să-mi faci un tur,
dar ți-ai complicat singură existența.
372
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
Ce, ești orb?
373
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
Nu e nimic aici, Portlandia. Pleacă!
374
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Nu ești în măsură să dai ordine.
375
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- Ce facem cu rahatul ăsta?
- Dă-i drumul!
376
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- Ce? Nu poți să vorbești serios.
- Nu merită, Jared.
377
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Se pare că azi scapi.
378
00:24:29,593 --> 00:24:34,389
Dacă te prind la zece kilometri de ea,
apăs pe trăgaci. Mă auzi?
379
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
Ieși! Pleacă dracului de aici!
380
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Da, mulțumesc. Cum m-ați găsit?
381
00:24:40,061 --> 00:24:43,565
O poveste lungă. Doamne! Ești... Cum...
382
00:24:44,566 --> 00:24:47,944
Nu-mi spune că n-ai auzit
despre păsări și albine încă.
383
00:24:47,944 --> 00:24:50,405
Surprinzător! Felicitări!
384
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
Aștepți...
385
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
aștepți un...
386
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Dar nu așa am vrut să-ți spun.
387
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, eu sunt tatăl?
388
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}Jos de pe acoperiș acum!
389
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}Înapoi!
390
00:25:23,939 --> 00:25:26,024
Se aud focuri de armă din centru.
391
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Tata. Trebuie să ajungem la el!
Dacă are nevoie de noi?
392
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
Nu veți intra niciodată de afară.
393
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
Știu o altă cale. Haide!
394
00:25:34,991 --> 00:25:39,329
Bine. Nu pare mare lucru, dar asigură
evadarea din centrul de detenție.
395
00:25:39,329 --> 00:25:41,957
Cel puțin, o va asigura
când îl voi doborî.
396
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
Deci tata,
Olive și Eden sunt dincolo de el?
397
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
Ai făcut totul singură?
Ca în Închisoarea îngerilor?
398
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Mi s-a părut o activitate bună cu copilul
399
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
până am dat de zidul de piatră
și aproape am pierdut un picior.
400
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
Am angajat niște libidinoși din Brooklyn
să ajute cu excavatorul mic.
401
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
Nu mi se pare așa de mic.
Trebuie să trecem prin zid.
402
00:26:07,774 --> 00:26:11,570
Mai mare decât bormașina standard.
Poate vreți să vă dați la o parte.
403
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
Nu trageți! Vă rog, avem nevoie de ajutor.
404
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
Oamenii mor aici!
405
00:26:39,806 --> 00:26:41,808
Ce faci? Ai spus că e ars.
406
00:26:41,808 --> 00:26:44,728
Da, și e. Încerc să găsesc o soluție
de MacGyver,
407
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
de vreme ce generatorul mic
din laborator pârâie.
408
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
Nu se poate lungi combustibilul.
409
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Trebuie să câștigăm timp.
410
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
Asta dacă nu facem
niște alegeri imposibile.
411
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
În niciun caz. Nu putem decide
cine trăiește și cine moare.
412
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Dar dacă n-o facem, îi pierdem pe toți.
413
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
Ce e aia?
414
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- Cal?
- Tată!
415
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Bună!
416
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
Cum...
417
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
Când situația e grea, durii forează.
418
00:27:41,826 --> 00:27:42,702
Ce vă trebuie?
419
00:27:42,702 --> 00:27:46,539
Trebuie să menținem pacienții în viață.
Curent. Mult și rapid.
420
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Da, se poate aranja. Să mergem!
421
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Am reușit.
422
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Bine.
423
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
Toate liniile noi în așteptare.
424
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Gata.
- Gata.
425
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, intrăm în direct.
- Gata.
426
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Bine, Joe. Apasă comutatorul!
427
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Începem.
428
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
CURENT OPRIT
429
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Alo?
430
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
A funcționat? Spuneți ceva?
431
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Tocmai ai salvat ziua.
432
00:28:34,587 --> 00:28:36,631
Munca în echipă face visul realitate.
433
00:28:37,132 --> 00:28:38,842
Uită că am spus asta.
434
00:28:38,842 --> 00:28:40,885
O să-mi rămână în memorie. Mersi.
435
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Am reușit.
436
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
- A fost aproape.
- Mersi.
437
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
- Prea aproape.
- Da. Târziu pentru unii.
438
00:28:48,560 --> 00:28:50,729
Dar am salvat vieți. Pe a lui Marko.
439
00:28:50,729 --> 00:28:53,606
Cal, nu înțeleg cum ai ajuns aici.
440
00:28:53,606 --> 00:28:54,816
Din Chemarea lui Autumn.
441
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
Stai! Pasagerii primesc din nou Chemări?
442
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
Nu le-ați pierdut.
Ați pierdut abilitatea de a le primi.
443
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Încă le primești.
444
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Pe ale mele și ale celorlalți.
445
00:29:06,411 --> 00:29:08,121
Primesc toate Chemările.
446
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
Dacă s-au întors Chemările, înseamnă...
447
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
că există speranță.
448
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
Acum, că suntem împreună,
imaginează-ți ce putem face.
449
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
Ben!
450
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
Michaela?
451
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- Mick?
- Ben!
452
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Hei!
453
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Partenera mea.
- Partenerul meu.
454
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
Am o surpriză pentru tine sus.
455
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
Îți zic doar că împlinește 70 de ani
și e încăpățânat rău.
456
00:29:44,199 --> 00:29:46,659
Cred c-am exagerat
cerându-ți să nu te bagi.
457
00:29:47,410 --> 00:29:48,745
Scuze, nu-mi pare rău.
458
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Da.
459
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Bună!
460
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Bună!
461
00:29:58,880 --> 00:30:01,090
Drea, ce... Mamă!
462
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Da.
463
00:30:04,761 --> 00:30:06,304
Mă bucur că ești bine.
464
00:30:06,304 --> 00:30:07,388
Și eu.
465
00:30:11,643 --> 00:30:13,186
Am brațele deschise. Zic și eu.
466
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Treci încoace!
467
00:30:17,148 --> 00:30:20,318
Datorită lui Joe, avem curent
în rețeaua principală.
468
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Mulțumită prietenilor noștri,
avem o cale de evadare.
469
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
Acum, oricine vrea să plece,
desigur, puteți,
470
00:30:30,161 --> 00:30:32,997
dar dați-mi voie să vă prezint
pe cineva întâi!
471
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
El e fiul meu, Cal.
472
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
Cal?
473
00:30:42,841 --> 00:30:45,134
Ești băiețelul din avion?
474
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Nu mai sunt băiețel.
475
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Cal are acces la toate Chemările noastre.
476
00:30:52,267 --> 00:30:54,602
Dacă rămânem împreună și stăm aici,
477
00:30:55,144 --> 00:30:57,313
încă ne putem urma și rezolva Chemările.
478
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Chemări sau libertate.
479
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Prefer libertatea.
480
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Ești ultima persoană care o merită.
481
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Dar, du-te!
482
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
Vezi cât reziști.
483
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
Am fost afară. Nu e bine pentru pasageri.
484
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Doar rezolvând Chemări
putem salva Barca de salvare.
485
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
Dacă nu o facem,
nicio libertate nu va dura prea mult.
486
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Mai avem doar o lună.
487
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Cine spune că rezolvarea Chemărilor
va fi de ajuns?
488
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Ai dreptate.
489
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
Nu știm.
490
00:31:31,806 --> 00:31:33,141
Dar trebuie să sperăm.
491
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Să credem.
492
00:31:40,940 --> 00:31:45,194
Recunosc, cândva, numai speranță
și credință nu aveam în cap.
493
00:31:46,696 --> 00:31:50,241
Dar o femeie foarte convingătoare,
494
00:31:51,534 --> 00:31:52,952
pe care am cunoscut-o
495
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
m-a transformat.
496
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Și acum, cu toate acestea,
497
00:32:01,169 --> 00:32:02,295
sunt implicat pe deplin.
498
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Așa că vă rog, vă implor,
dragi pasageri, prieteni.
499
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
Familia mea.
500
00:32:20,146 --> 00:32:22,106
Alăturați-vă mie! Să aveți credință!
501
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Rămâneți!
502
00:32:36,162 --> 00:32:37,789
E un discurs frumos,
503
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
dar eu am plecat.
504
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
Ești bine?
505
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Da. S-ar putea să lase o vânătaie,
506
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
dar nu trebuia să-l primesc
pe ticălosul ăla.
507
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
Nu trebuia să fiu acolo singură.
Nu trebuia să fac...
508
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
Trebuie să te menajezi.
509
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, ce ai făcut...
510
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
- Ce ai făcut în timpul ăsta...
- Singură și gravidă...
511
00:33:41,728 --> 00:33:43,604
...mă lasă mască.
512
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
Nu te-ai dat bătută.
513
00:33:50,028 --> 00:33:51,988
Lupoaica singuratică face un pui.
514
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Da, așa cred.
515
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
De ce nu mi-ai spus?
516
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Am vrut...
517
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
dar plecaseși
518
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
să salvezi lumea.
519
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
Și, nu am vrut ca asta
să te oprească din misiunea ta.
520
00:34:17,972 --> 00:34:19,807
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
521
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
Sunt eu tatăl?
522
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Din punct de vedere biologic.
523
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Dacă vrei sau nu să fii părinte,
524
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
asta e o altă poveste.
525
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
E tot ce mi-am dorit.
526
00:34:49,337 --> 00:34:51,506
- Ești bine?
- Da.
527
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
- Ești sigură?
- Da.
528
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Da, Fotbalistul se entuziasmează
când e multă acțiune.
529
00:34:57,428 --> 00:34:58,763
O moștenește pe mami.
530
00:35:01,724 --> 00:35:02,850
Vrei să pui mâna?
531
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
DAVIES OTRAVĂ PENTRU ȘOBOLANI
MOMEȘTE ȘI UCIDE
532
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Felicitări!
533
00:35:32,004 --> 00:35:34,215
Ai ales calea cea bună, Autumn.
534
00:35:34,966 --> 00:35:37,802
Cei care urmează
calea cea dreaptă găsesc viața.
535
00:35:40,638 --> 00:35:41,597
Am ratat una.
536
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Una nu contează.
Voia Domnului va veni cu timpul.
537
00:36:02,535 --> 00:36:03,452
Bună?
538
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
E cineva?
539
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
Cal?
540
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
Ești aici?
541
00:37:07,600 --> 00:37:08,726
Tată, mi-ai lipsit.
542
00:37:08,726 --> 00:37:10,519
Fiule.
543
00:37:25,326 --> 00:37:26,661
E copilul meu.
544
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Tati.
545
00:37:31,040 --> 00:37:34,001
Viața ta e pe cale
să fie întoarsă cu susul în jos.
546
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Asta sper.
547
00:37:36,671 --> 00:37:37,964
Acum, că zidul nu mai e,
548
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
prima dată, o să merg la fiul meu
și o să-l aduc aici.
549
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Să vedem!
550
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Opt luni, fără cafea. E greu.
551
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Da. Nici n-ai idee.
552
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Sigur ai un milion de întrebări.
553
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Cât despre cum,
554
00:38:01,404 --> 00:38:02,571
a fost acum mult timp.
555
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Înainte de relația voastră.
556
00:38:04,991 --> 00:38:08,786
Mă bucur pentru voi. Pentru voi trei.
557
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
Am făcut marginile.
558
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
Asta e tot ce faci.
559
00:38:20,506 --> 00:38:22,550
- Nu e adevărat!
- E foarte adevărat.
560
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
- Haide!
- Nu pleca!
561
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Da, da.
562
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Nici măcar nu a conectat partea aia.
563
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
Bine. Haide!
564
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
E adevărat!
565
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Sunt recunoscător
că ești încă aici, Marko.
566
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Știu că mai am multe de făcut.
567
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Doar că...
568
00:38:56,876 --> 00:38:58,753
Am multe de rezolvat singur.
569
00:38:59,712 --> 00:39:01,255
Aș vrea să fiu ajutat.
570
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Suntem singurele două safire.
571
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
E timpul să accepți
că Dumnezeu vrea să lucrăm împreună.
572
00:39:33,537 --> 00:39:35,831
Nu există altă cale de a supraviețui.
573
00:40:22,378 --> 00:40:25,297
Subtitrarea: Constantin Ursachi