1
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Previamente en Manifiesto...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Angelina, ¿estás viva?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
Siempre nos encontramos.
Estamos conectados.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,194
Las llamadas desaparecieron.
5
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Papá.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,156
¡Papá!
7
00:00:31,156 --> 00:00:32,782
Tu padre tuvo un derrame cerebral.
8
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
- Autumn Cox, del avión, ¿no?
- ¿Adónde podemos ir?
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,495
Creo que sé adónde.
10
00:00:37,495 --> 00:00:39,998
Los pacientes de ALNI están ahí.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
No sabemos qué les hizo
la comandante ni por qué.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
Dra. Bahl, venga conmigo.
La transfirieron.
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,339
- ¡No! ¡Ben!
- ¡Oiga!
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Sé valiente.
15
00:00:52,093 --> 00:00:52,927
Gracias.
16
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
Hablé con Washington.
Procederemos al aislamiento.
17
00:00:55,513 --> 00:00:58,725
No puede hacerlo.
Son seres humanos con derechos.
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,560
La decisión está tomada.
19
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
CREO QUE DEBERÍAS SABER...
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
Me enviaste un mensaje...
21
00:01:05,690 --> 00:01:09,027
Sí, ni me acuerdo para qué era.
22
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
OCHO MESES DESPUÉS
23
00:01:17,285 --> 00:01:20,538
2 DE MAYO DE 2024
A UN MES PARA LA FECHA DE MUERTE
24
00:01:21,706 --> 00:01:24,876
Ya era malo que anduvieras
por acá como policía.
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Me alegra que hayas renunciado.
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,464
Con gusto apoyo tu proyecto actual.
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,591
Gracias, mamá, pero...
28
00:01:31,591 --> 00:01:36,429
¿Por qué comprar un edificio viejo
en este barrio si puedes pagar otro?
29
00:01:37,222 --> 00:01:39,224
Te mostré uno divino en Tribeca...
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Cerca de ti.
31
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
¡Claro! Así será más fácil ir al médico.
32
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
Basta, mamá, por favor.
33
00:01:45,897 --> 00:01:48,608
Bueno, me gustan Brisa de verano y Fauno.
34
00:01:48,608 --> 00:01:50,693
Elegiré cuando los vea cómo quedan.
35
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
Te dije que todavía no.
36
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Quiero que veas todo terminado.
37
00:01:56,783 --> 00:02:00,620
Perdón, te agradezco lo que haces por mí.
38
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
Ojalá no tuvieras que hacerlo sola.
39
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
Me preocupas.
40
00:02:09,921 --> 00:02:12,507
Hasta la semana que viene. Llámame.
41
00:02:12,507 --> 00:02:13,758
- Sí.
- Te quiero.
42
00:02:13,758 --> 00:02:14,676
Y yo a ti.
43
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Adiós, mamá.
44
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
Bien.
45
00:03:20,325 --> 00:03:21,534
Oiga, alcalde Stone.
46
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
¿Qué tenemos hoy?
47
00:03:22,744 --> 00:03:26,331
Reparé el compostador.
Héctor está más contento.
48
00:03:26,331 --> 00:03:30,376
Aún no pudimos reparar el montacargas.
T. J. sigue trabajando en él.
49
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
La filtración del baño está arreglada.
50
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
Es eso o nos cortaron el agua.
51
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
No me sorprendería.
52
00:03:38,927 --> 00:03:40,011
Gracias, Joe.
53
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
- Muy lindo, Sandy.
- Gracias.
54
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Sé un chiste graciosísimo.
55
00:03:50,188 --> 00:03:51,189
- Hola, Ben.
- Hola.
56
00:03:51,189 --> 00:03:53,733
Resulta que era la roja.
57
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
Randall, Sandy necesita ayuda
con la huerta.
58
00:04:01,449 --> 00:04:05,745
La ayudaría,
pero la espalda me está matando.
59
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
- Mira, Randall...
- Ben, ven un momento.
60
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
¿Qué sucede?
61
00:04:13,503 --> 00:04:15,588
Con Thomas revisamos las raciones.
62
00:04:15,588 --> 00:04:17,340
No se ven bien.
63
00:04:17,340 --> 00:04:19,509
Lo esencial se está agotando.
64
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
Ya casi no hay conservas.
65
00:04:21,552 --> 00:04:24,097
Comencemos reduciendo las porciones.
66
00:04:24,097 --> 00:04:27,475
Prioricen a los jóvenes, los ancianos.
¿Alcanzará para...?
67
00:04:27,475 --> 00:04:28,935
Un mes es mucho tiempo.
68
00:04:28,935 --> 00:04:34,524
Haremos todo lo posible,
pero ¿y después de la fecha de muerte?
69
00:04:35,108 --> 00:04:38,820
Si seguimos vivos,
habrá que pensar en un plan nuevo.
70
00:04:39,320 --> 00:04:41,239
Les agradezco todo lo que hacen.
71
00:04:41,239 --> 00:04:42,615
Cuenta con nosotros.
72
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Oye, ¿encontraste algo?
73
00:04:49,330 --> 00:04:51,708
Seguí todas las pistas de Cal.
74
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
Silo de granos, vías de tren.
75
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
Busqué donde marcaste.
Incluso le pedí ayuda a Luis.
76
00:04:58,673 --> 00:05:02,760
Hace días que no paras. Quiero ayudarte.
77
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
¡Por supuesto que no!
78
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Ese psicópata casi te mata.
79
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Mira, perdóname, es que...
80
00:05:12,937 --> 00:05:14,605
No quiero volver a perderte.
81
00:05:24,073 --> 00:05:25,992
Cal, pareces agotado.
82
00:05:26,701 --> 00:05:28,703
¿Seguro que quieres volver a hacerlo?
83
00:05:28,703 --> 00:05:31,956
Hace dos meses que casi no duermes
por las llamadas de lo demás.
84
00:05:31,956 --> 00:05:35,460
Estoy bien. Puedo seguir haciéndolo.
85
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
Nos faltan muchas,
86
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
y el equipo salvador
no podrá hacer nada si caes rendido.
87
00:05:41,174 --> 00:05:43,092
Claro. No tienes que demostrar nada.
88
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
Los entiendo, pero solo queda un mes.
89
00:05:45,970 --> 00:05:49,182
Soy el único que tiene llamadas.
Si no lo hago, ¿quién?
90
00:05:49,182 --> 00:05:51,100
La responsable de ti soy yo.
91
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
Me preocupas mucho.
92
00:05:52,477 --> 00:05:55,229
Tía Mick, por favor, confía en mí.
93
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
- ¿Qué hacemos...?
- Dejen que sintonice la llamada.
94
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
- Está sin aliento.
- Cinco segundos.
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
- No hay tiempo.
- Sácalo.
96
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Oye, Cal.
97
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
¡Cal, despierta!
98
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
- Nos asustaste. ¿Estás bien?
- 14 F.
99
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
Autumn Cox.
100
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Me senté en su butaca.
Debe ser su llamada.
101
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
¿Autumn? ¿Seguro?
102
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
¿Nos arriesgaremos por Autumn Cox?
103
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Es complicada,
104
00:07:27,447 --> 00:07:31,409
pero debemos resolver su llamada
sin juzgar a la persona.
105
00:07:31,409 --> 00:07:34,203
- No podemos elegir.
- Analizamos llamadas durante meses.
106
00:07:34,203 --> 00:07:38,416
- No sabemos si hacemos bien.
- Habrá que esperar a la fecha de muerte.
107
00:07:38,416 --> 00:07:42,920
Hay que confiar por nosotros,
por los pasajeros, por el mundo.
108
00:07:42,920 --> 00:07:44,630
Así que resolvámosla.
109
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Ya la oyeron. Busquemos a Autumn Cox.
110
00:07:51,053 --> 00:07:57,143
MANIFIESTO
111
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
{\an8}Entrena para las olimpíadas de bebés.
112
00:08:06,903 --> 00:08:09,113
{\an8}Tiene gran potencial.
113
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}- Aprendió de la mejor, ¿no, Eden?
- Sí.
114
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
{\an8}¿Cómo está Chloe?
115
00:08:13,701 --> 00:08:14,911
{\an8}Creo que bien.
116
00:08:14,911 --> 00:08:16,370
{\an8}Pero, sin Saanvi,
117
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
{\an8}no sé si progresa bien o no.
118
00:08:18,831 --> 00:08:20,583
{\an8}Yo también extraño a Saanvi.
119
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
{\an8}No soy médico, pero crie a mis hijos.
120
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
{\an8}La veo sana y feliz.
121
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
{\an8}Olive y Eden saben entretenerla.
122
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
{\an8}Es una locura pensar
que solo conoce este lugar.
123
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
{\an8}Sería bueno sacarla al césped,
que el sol le dé en la carita.
124
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
{\an8}Sí.
125
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
{\an8}¿Qué es eso?
126
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
{\an8}Es otro temblor. Empeoran.
127
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
{\an8}Un volcán crece aquí abajo.
Revisaré los fusibles.
128
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
LUCES DE TRABAJO
129
00:09:06,420 --> 00:09:10,383
{\an8}Espera, déjame a mí. Soy el contratista.
130
00:09:11,217 --> 00:09:13,719
{\an8}- Esto pasaba en edificios viejos.
- Claro.
131
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
{\an8}¿Serán los temblores? ¿Qué tenemos aquí?
132
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
{\an8}Mal cableado.
133
00:09:22,436 --> 00:09:24,021
{\an8}Sí, lo sentí.
134
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
{\an8}- ¿Estás bien?
- Un temblor.
135
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
{\an8}- ¿Tienes una linterna?
- Sí.
136
00:09:39,328 --> 00:09:41,122
{\an8}Eso no se ve bien.
137
00:09:41,831 --> 00:09:45,293
{\an8}El temblor provocó un cortocircuito.
Está todo cortado.
138
00:09:45,960 --> 00:09:48,462
{\an8}¿Cuándo volveríamos a conectarlo?
139
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
{\an8}Esto no se puede arreglar
140
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
{\an8}sin materiales que nos faltan.
141
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
{\an8}¡Socorro! ¡Ben, ven rápido!
142
00:09:55,761 --> 00:09:58,097
{\an8}Los pacientes de ALNI están muriendo.
143
00:10:03,686 --> 00:10:08,190
{\an8}Sin electricidad para los aparatos
se van a morir.
144
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
{\an8}Debemos hacer algo.
145
00:10:09,775 --> 00:10:13,237
{\an8}Apenas se mantienen con vida.
¿Qué esperas que hagamos?
146
00:10:13,237 --> 00:10:15,573
{\an8}Lo necesario para salvarlos.
147
00:10:15,573 --> 00:10:16,699
{\an8}Como quieras.
148
00:10:17,283 --> 00:10:21,162
{\an8}Necesitamos bolsas para ventilación.
Henry, ve a buscar.
149
00:10:22,830 --> 00:10:24,457
{\an8}Hallé un pequeño generador.
150
00:10:24,457 --> 00:10:28,002
{\an8}No es para un edificio,
pero puede alimentar las máquinas.
151
00:10:30,171 --> 00:10:32,840
{\an8}Ve por él. Esta gente no puede morir.
152
00:10:32,840 --> 00:10:34,133
{\an8}Henry, ayúdame.
153
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Vamos.
154
00:10:42,975 --> 00:10:44,769
Vamos, resiste.
155
00:10:45,603 --> 00:10:46,520
Vamos.
156
00:10:49,982 --> 00:10:52,193
Miren quién anda caminando por ahí.
157
00:10:52,777 --> 00:10:55,154
Eso es. Siéntate aquí, Steve.
158
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Gracias.
159
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
¿Cómo van? ¿Ya encontraron a Autumn?
160
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
Revisé todos los recursos posibles
y no aparece.
161
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
Indetectable.
162
00:11:06,666 --> 00:11:10,169
La última vez estaba
con los otros pasajeros en el refugio.
163
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
Luego se esfumaron.
164
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
Busquémoslos, y la hallaremos.
165
00:11:14,215 --> 00:11:16,842
¿Hallaste alguna pista en el avión?
166
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
Esas enredaderas espantosas
que me asfixiaban.
167
00:11:20,846 --> 00:11:23,224
Había un enrejado blanco.
168
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
Pero solo era un reflejo.
169
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
¿Una ventana?
170
00:11:29,146 --> 00:11:33,401
Sí, pero con barras horizontales detrás.
171
00:11:33,401 --> 00:11:34,610
¿Tablas?
172
00:11:36,028 --> 00:11:38,280
¿Como en la casa de Beverly?
173
00:11:38,906 --> 00:11:39,990
Idénticas a esas.
174
00:11:39,990 --> 00:11:42,868
En ese lugar,
hace meses que no vive nadie.
175
00:11:42,868 --> 00:11:45,329
Hace meses que nosotros no vivimos ahí.
176
00:11:45,329 --> 00:11:46,497
Debemos ir a casa.
177
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
- Te acompaño.
- Tú mandas.
178
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
¡Papá!
179
00:11:57,508 --> 00:11:59,969
¿Qué pasó? ¿Necesitas algo?
180
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
- ¿Qué pasó?
- Se cayó. Me quedaré con él.
181
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
No te dejaré sola.
182
00:12:03,931 --> 00:12:07,768
Yo me quedaré con Mick.
Ve con Cal. No hay problema.
183
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Ve. Cada día cuenta.
184
00:12:09,562 --> 00:12:11,355
Estaremos comunicados.
185
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Todos creemos en ti. Lo lograrás.
186
00:12:14,024 --> 00:12:15,151
No te defraudaré.
187
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
Oye, cuídalo, por favor.
188
00:12:18,320 --> 00:12:20,364
- Como a un hermano.
- Eres el mejor.
189
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Ojalá funcione.
190
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Por ahora sí.
191
00:12:43,888 --> 00:12:44,930
- ¡Papá!
- ¡Olive!
192
00:12:47,558 --> 00:12:51,020
La mayoría está estable,
pero perdimos a Víctor y a Simone.
193
00:12:51,020 --> 00:12:51,979
Es mi culpa.
194
00:12:53,105 --> 00:12:55,316
- ¿Cómo puedo ayudar?
- No lo sé.
195
00:12:55,816 --> 00:12:59,779
Debemos hacer que vuelva la electricidad
para no perder a nadie más.
196
00:12:59,779 --> 00:13:02,031
¿Cuánto durará el generador?
197
00:13:02,031 --> 00:13:05,743
Según indica el medidor,
tenemos tres horas como máximo.
198
00:13:05,743 --> 00:13:08,412
Si no nos ayudan de afuera,
no sobrevivirán.
199
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
¿Y si pedimos auxilio?
200
00:13:09,955 --> 00:13:12,625
La última vez
que intentamos hacer contacto,
201
00:13:12,625 --> 00:13:14,084
a nadie le importó.
202
00:13:14,084 --> 00:13:15,586
Hagamos que les importe.
203
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
Hagamos una pancarta
que todos vean desde afuera.
204
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Debe de haber gente
que apoye a los pasajeros.
205
00:13:23,219 --> 00:13:24,261
Me encanta.
206
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Yo me ocuparé.
207
00:13:25,429 --> 00:13:26,388
¿Qué hacemos?
208
00:13:26,388 --> 00:13:30,476
Por ahora, quédate con ellos.
Avísame si hay algún cambio.
209
00:13:30,476 --> 00:13:31,393
Bien.
210
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Joe, necesitaré tu ayuda
para hacer una bengala.
211
00:13:35,481 --> 00:13:36,857
Perdón, ¿qué?
212
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
Mi papá las hacía
cuando nos llevaba a acampar.
213
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Con elementos básicos que tengamos aquí.
214
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Eso espero.
215
00:14:09,390 --> 00:14:10,933
No lo dejamos así.
216
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
¿Alguien duerme aquí?
217
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Creo que son okupas.
218
00:14:17,356 --> 00:14:22,444
Dios no perdonó al mundo, pero salvó
a Noé, que pregonaba la justicia.
219
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Y el señor le dijo a Noé: "Baja y...".
220
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Quiero ver.
221
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Agáchate.
222
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
"...solo ocho almas justas
he visto ante mí".
223
00:14:32,538 --> 00:14:35,249
¿Qué diablos hace Angelina aquí?
224
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
Esa es Autumn.
¿Por qué siguen a esa asesina?
225
00:14:40,796 --> 00:14:44,091
No los obligó.
Deben estar por decisión propia.
226
00:14:44,091 --> 00:14:46,886
Hay que entrar para aislar a Angelina.
227
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
- No le tengo miedo.
- ¡Cal! ¡Mierda!
228
00:14:51,765 --> 00:14:53,809
Cal, al fin, volviste. ¡Bienvenido!
229
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
¿Quién eres para recibirme en mi casa?
230
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
Este lugar no es tuyo ni de ellos.
231
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Me hicieron venir.
232
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Me guiaron a ti.
233
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Mentirosa.
234
00:15:04,403 --> 00:15:07,197
Quieras o no, vine por ti.
235
00:15:07,197 --> 00:15:10,326
Para estar cerca de ti. Debes aceptar...
236
00:15:10,326 --> 00:15:12,036
Luego de todo lo que pasó,
237
00:15:12,036 --> 00:15:15,581
es psicótico creer
que quiero algo contigo.
238
00:15:16,457 --> 00:15:19,460
Dios me llamó para juzgar a los pasajeros,
239
00:15:19,460 --> 00:15:23,005
identificar a los ocho justos
que iniciarán el nuevo mundo.
240
00:15:23,005 --> 00:15:27,176
Queda un mes para salvar el mundo,
y amenazas el bote salvavidas.
241
00:15:27,176 --> 00:15:28,761
Dios me nombró juez.
242
00:15:28,761 --> 00:15:32,431
Soy el arcángel,
y sé que se acabará el mundo.
243
00:15:33,098 --> 00:15:36,477
Únete a mí, sé uno de los justos
que sobrevivirá.
244
00:15:36,477 --> 00:15:37,728
No me toques.
245
00:15:38,896 --> 00:15:39,772
Autumn.
246
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
No vinimos por Angelina.
Vinimos a hablar contigo.
247
00:15:44,276 --> 00:15:47,029
Queremos saber
qué significan las flores moradas.
248
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
¿Qué son para ti?
249
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Angelina no querría que te ayude.
250
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
Cal sigue una llamada
desde tu butaca del avión.
251
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
Tu butaca.
252
00:15:56,705 --> 00:16:00,501
Podrías correr peligro.
Por favor, dinos qué sabes.
253
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
Tranquila.
254
00:16:08,801 --> 00:16:09,969
No se quedarán.
255
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Esas flores moradas no significan nada.
256
00:16:16,809 --> 00:16:20,312
Somos los elegidos.
Los únicos con zafiros.
257
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
¡Oye, no hagas eso!
258
00:16:23,273 --> 00:16:24,149
¡Cal!
259
00:16:25,109 --> 00:16:26,902
No hay otra forma de sobrevivir.
260
00:16:26,902 --> 00:16:29,822
¡No! Dios no querría eso.
261
00:16:30,781 --> 00:16:33,409
Cal, ya está. Ya lo tenemos. Vamos.
262
00:16:35,911 --> 00:16:37,454
No dije nada.
263
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Ven con nosotros.
264
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
Debes resolver tu llamada.
Puedes redimirte.
265
00:16:43,127 --> 00:16:45,087
La redención no sirve.
266
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
Solo sobrevivirás conmigo.
267
00:16:47,047 --> 00:16:50,175
- Las llamadas son nuestra esperanza.
- Vamos, Cal.
268
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Puedes elegir.
269
00:16:51,885 --> 00:16:53,220
Sé valiente.
270
00:16:59,560 --> 00:17:00,686
Mi lugar está aquí.
271
00:17:02,604 --> 00:17:04,606
Eres más fuerte de lo que crees.
272
00:17:16,076 --> 00:17:17,411
Deberíamos irnos.
273
00:17:18,162 --> 00:17:19,538
Deberíamos irnos todos.
274
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Debí prestar más atención en Química.
275
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
Y yo, más atención a mi papá.
276
00:17:45,397 --> 00:17:47,066
Creo que estamos lográndolo.
277
00:17:52,154 --> 00:17:54,239
¡Papá, mira! Le puse flores.
278
00:17:55,866 --> 00:17:59,578
Espero que con ese toque infantil
alguno se compadezca.
279
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Me encanta, mi cielo.
280
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Es perfecto.
281
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
Vengan aquí.
282
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
Las adoro.
283
00:18:11,215 --> 00:18:13,092
La bengala está casi lista.
284
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Si funciona, hará que tu pancarta
llame la atención.
285
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
¿Seguro que funcionará?
286
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
No sé.
287
00:18:20,516 --> 00:18:25,729
Debemos mirar al futuro
seguros de que todo saldrá bien.
288
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Por supuesto.
289
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Claro que sí.
290
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Vamos.
291
00:18:43,497 --> 00:18:45,165
Registro de empresas.
292
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
REGISTRO DE LA PROPIEDAD
293
00:18:49,586 --> 00:18:52,214
La guardería Pimpollitos cerró hace años.
294
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
No hay nueva dirección.
295
00:18:53,674 --> 00:18:56,635
Por algo Cal la vio en su llamada.
296
00:18:56,635 --> 00:19:00,097
Veía enredaderas con flores moradas.
297
00:19:00,097 --> 00:19:02,975
¿Y si se trata del edificio,
no de la guardería?
298
00:19:04,226 --> 00:19:06,854
Está a una calle del centro de detención.
299
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Parece abandonado.
300
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
¿Adivina de quién es?
301
00:19:15,404 --> 00:19:18,699
Es ese. Martillando llegué hasta aquí.
302
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
Luego alquilé esto para terminar.
303
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
¿Lo hiciste tú sola con...?
304
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
¿Con una maza y embarazada? Así es.
305
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
¿Drea? ¿Y para qué...?
306
00:19:28,625 --> 00:19:32,504
No sé para qué quiere eso ahí,
pero se lo pasaré a Jared.
307
00:19:36,967 --> 00:19:38,385
La densidad ha cambiado.
308
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
- Debes cambiar el ajuste.
- Bien.
309
00:19:42,764 --> 00:19:44,433
Puedo derribártela.
310
00:19:44,433 --> 00:19:46,685
Prefiero que me digas cómo.
311
00:19:47,477 --> 00:19:49,229
Soy de esas madres
312
00:19:49,229 --> 00:19:52,441
que les enseñan a los hijos
a ser perseverantes.
313
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Como quieras. ¿Me pagas por adelantado?
314
00:19:56,695 --> 00:19:57,821
Sí, claro.
315
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
Bonito bolso.
316
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
Es una imitación.
317
00:20:09,583 --> 00:20:10,709
Dámelo.
318
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
Déjame a mí y al bebé en paz.
No queremos problemas.
319
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Yo tampoco.
320
00:20:18,300 --> 00:20:20,844
¿Qué hace una mujer soltera
en un lugar así?
321
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
Debes tener más.
Ese bolso no es una imitación.
322
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Vamos a dar un paseo, ¿sí?
323
00:20:40,405 --> 00:20:41,281
Autumn.
324
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
No es mío.
325
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Sé que no me dejarás,
aunque Astrid planee irse.
326
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
¿No estás enojada con ella?
327
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
Debemos tomar decisiones
en estos últimos días.
328
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
¿Por eso Eagan sale todo el tiempo?
329
00:21:19,361 --> 00:21:24,074
El hermano Eagan se arriesga por nosotros
cada vez que sale a buscar provisiones.
330
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Eso es lealtad.
331
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
Sacrificio.
332
00:21:31,915 --> 00:21:35,919
Ahora debes demostrar tu lealtad
y ganarte un lugar entre los ocho.
333
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
Antes de que te pongas contento,
es de lata.
334
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
¿No tienes hambre?
335
00:21:48,598 --> 00:21:52,394
Hablar mejor.
336
00:21:52,394 --> 00:21:54,104
- Quieres hablar mejor.
- Sí.
337
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Lo sé.
338
00:21:56,481 --> 00:21:59,776
- ¿Por qué no hacemos los ejercicios?
- No.
339
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
Papá, espera.
Enderézate, por favor. Cuidado.
340
00:22:04,031 --> 00:22:05,449
¿Qué pasa?
341
00:22:05,449 --> 00:22:07,743
No sé. Está inquieto y...
342
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
No sé qué quiere.
343
00:22:10,037 --> 00:22:11,580
Hij...
344
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
Creo que quiere salir a tomar aire fresco.
Yo te llevo.
345
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
No, eso, no. Él...
346
00:22:19,212 --> 00:22:20,464
- Espera.
- Hij...
347
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Hijo. Papá.
348
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
¿Papá, hijo? ¿Ben? ¿Quieres ver a Ben?
349
00:22:27,596 --> 00:22:31,016
El centro de detención
está cerrado y vigilado, Sr. Stone.
350
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
No podemos entrar.
351
00:22:33,143 --> 00:22:35,687
A menos que usemos a nuestra vecina.
352
00:22:35,687 --> 00:22:37,731
Si Drea es dueña del edificio vecino,
353
00:22:37,731 --> 00:22:39,941
quizá podamos acercarnos a saludar.
354
00:22:46,114 --> 00:22:50,118
Si nos ven y algo les llama la atención,
las cosas empeorarán.
355
00:22:50,118 --> 00:22:52,245
La fecha de muerte es en un mes.
356
00:22:52,245 --> 00:22:55,332
Quizá sea la última vez
que veamos a Ben y a las niñas.
357
00:22:55,332 --> 00:22:58,752
Me harté de ir a lo seguro.
Que me atrapen. No importa.
358
00:22:58,752 --> 00:23:01,463
Vance, lo haremos.
359
00:23:09,513 --> 00:23:11,223
Criaste a una mujer fuerte.
360
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
Es la dirección que envió Vance.
361
00:23:23,402 --> 00:23:25,821
La familia de Drea es dueña del edificio.
362
00:23:26,780 --> 00:23:28,490
No veo enredaderas.
363
00:23:28,490 --> 00:23:30,075
Jared, ven.
364
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Guardería Pimpollitos.
365
00:23:47,217 --> 00:23:49,469
Sin duda, este es el lugar.
366
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
¿Por qué las llamadas nos trajeron aquí?
367
00:23:53,181 --> 00:23:55,392
- ¡Socorro! ¡Auxilio!
- Drea.
368
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
¡Ayúdenme!
369
00:23:57,477 --> 00:24:01,982
Podrías haberme mostrado el lugar,
pero tenías que complicar todo.
370
00:24:03,108 --> 00:24:04,693
¿Eres ciego?
371
00:24:04,693 --> 00:24:07,446
No hay nada aquí. Vete.
372
00:24:07,946 --> 00:24:09,698
No estás en posición de dar órdenes.
373
00:24:19,583 --> 00:24:22,335
- ¿Qué quieres hacer con él?
- Déjalo ir.
374
00:24:22,836 --> 00:24:25,338
- ¿Hablas en serio?
- No vale la pena.
375
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Creo que hoy te salvaste.
376
00:24:29,593 --> 00:24:34,389
Si te veo cerca de ella,
te dispararé. ¿Oíste?
377
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
¡Lárgate de aquí! ¡Fuera!
378
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Gracias. ¿Cómo me encontraron?
379
00:24:40,061 --> 00:24:41,271
Es largo de contar.
380
00:24:41,271 --> 00:24:42,647
Dios mío, estás...
381
00:24:42,647 --> 00:24:43,565
¿Cómo es que...?
382
00:24:44,566 --> 00:24:47,235
No me digas
que aún crees en la cigüeña.
383
00:24:48,028 --> 00:24:50,405
¡Qué sorpresa! ¡Felicidades!
384
00:24:59,831 --> 00:25:00,749
¿Estás...?
385
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
¿Estás embara...?
386
00:25:04,878 --> 00:25:07,339
Pero no quería que te enteraras así.
387
00:25:13,386 --> 00:25:14,888
Drea, ¿soy el padre?
388
00:25:16,264 --> 00:25:17,807
{\an8}¡Aléjate del techo!
389
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
{\an8}¡Atrás!
390
00:25:23,939 --> 00:25:26,024
Los disparos vienen
del centro de detención.
391
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Es papá. Debemos llegar a él.
Quizá nos necesita.
392
00:25:29,069 --> 00:25:31,154
No llegarán por fuera.
393
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
Tengo otra forma. Vamos.
394
00:25:34,991 --> 00:25:38,912
No parece gran cosa,
pero significa liberarse del centro.
395
00:25:39,412 --> 00:25:41,957
Al menos lo será cuando lo derribe.
396
00:25:41,957 --> 00:25:44,793
¿Papá, Olive y Eden están del otro lado?
397
00:25:44,793 --> 00:25:48,046
¿Hiciste todo sola?
¿Como en Sueños de Libertad?
398
00:25:48,046 --> 00:25:50,257
Me pareció una buena actividad
399
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
hasta que me topé con roca
y casi pierdo una pierna.
400
00:25:53,552 --> 00:25:57,514
Luego contraté a ese imbécil
para que me ayude con ese miniaparato.
401
00:25:57,514 --> 00:26:00,976
No es tan "mini".
Hay que perforar el muro.
402
00:26:07,774 --> 00:26:10,986
Es como un taladro eléctrico.
Apártense un poco.
403
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
¡No disparen! ¡Necesitamos ayuda!
404
00:26:21,454 --> 00:26:22,872
¡Hay gente que se muere!
405
00:26:39,806 --> 00:26:41,808
¿Qué haces? ¿No estaba quemado?
406
00:26:41,808 --> 00:26:44,728
Sí, pero estoy haciendo un invento.
407
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
El minigenerador está fallando.
408
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
Tiene poco combustible.
409
00:26:52,861 --> 00:26:54,446
Debemos ganar más tiempo.
410
00:26:55,363 --> 00:26:59,284
O tomar decisiones difíciles.
411
00:27:00,327 --> 00:27:03,330
No podemos decidir
quién vivirá y quién no.
412
00:27:03,330 --> 00:27:05,332
Si no lo hacemos, morirán todos.
413
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
¿Qué es eso?
414
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
- ¿Cal?
- ¡Papá!
415
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Oye.
416
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
¿Cómo...?
417
00:27:38,490 --> 00:27:41,159
Si la situación es dura, usa un taladro.
418
00:27:41,785 --> 00:27:42,702
¿Qué necesitan?
419
00:27:42,702 --> 00:27:46,539
Debemos mantener vivos a los pacientes:
mucha energía y rápido.
420
00:27:46,539 --> 00:27:49,084
Sí, eso se puede arreglar. Vamos.
421
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
Lo logré.
422
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
Muy bien.
423
00:27:56,758 --> 00:27:58,718
Líneas nuevas, preparadas.
424
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
- Listas.
- Bien.
425
00:28:00,762 --> 00:28:03,139
- Drea, es hora.
- Estoy lista.
426
00:28:04,015 --> 00:28:05,809
Activa el interruptor, Joe.
427
00:28:05,809 --> 00:28:06,851
Aquí voy.
428
00:28:13,650 --> 00:28:15,568
APAGADO
429
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
¿Hola?
430
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
¿Funcionó? ¿Me responden?
431
00:28:27,706 --> 00:28:29,374
Los salvaste.
432
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
No hay nada como el trabajo en equipo.
433
00:28:37,048 --> 00:28:38,842
Olvida que dije eso.
434
00:28:38,842 --> 00:28:40,885
Quedará en mi memoria. Gracias.
435
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Lo logramos.
436
00:28:43,221 --> 00:28:44,889
- Estuvo cerca.
- Gracias.
437
00:28:44,889 --> 00:28:47,517
- Demasiado cerca.
- Sí. Tarde para algunos.
438
00:28:48,476 --> 00:28:50,729
Salvamos algunas vidas. Salvamos a Marko.
439
00:28:50,729 --> 00:28:53,606
Cal, no entiendo cómo terminaste aquí.
440
00:28:53,606 --> 00:28:58,153
- Por la llamada de Autumn.
- ¿Los pasajeros recuperaron las llamadas?
441
00:28:58,153 --> 00:29:01,781
No las perdieron. No pueden recibirlas.
442
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Pero tú sí.
443
00:29:04,534 --> 00:29:06,411
Las mías y las de todos.
444
00:29:06,411 --> 00:29:08,079
Recibo todas las llamadas.
445
00:29:08,788 --> 00:29:10,498
Si es así, significa que...
446
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
hay esperanza.
447
00:29:14,294 --> 00:29:17,255
Y ahora que estamos juntos,
imagina lo que haremos.
448
00:29:18,757 --> 00:29:19,632
¡Ben!
449
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
¿Michaela?
450
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
- ¿Mick?
- ¡Ben!
451
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
Hola.
452
00:29:31,686 --> 00:29:33,354
- Hola, socia.
- Hola, socio.
453
00:29:34,439 --> 00:29:38,026
Tengo una sorpresa para ti arriba.
454
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
Te doy una pista: tiene casi 70 años
y es obstinadísimo.
455
00:29:43,990 --> 00:29:46,075
Jamás se iban a quedar quietos.
456
00:29:47,410 --> 00:29:48,745
No me arrepiento.
457
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Sí.
458
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Hola.
459
00:29:55,335 --> 00:29:56,586
Hola.
460
00:29:58,880 --> 00:30:00,173
Drea, ¿qué...?
461
00:30:01,174 --> 00:30:02,091
Sí.
462
00:30:04,761 --> 00:30:06,304
Me alegra que estés bien.
463
00:30:06,304 --> 00:30:07,388
Lo mismo digo.
464
00:30:11,643 --> 00:30:13,186
Yo quiero mi abrazo.
465
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Ven aquí.
466
00:30:17,148 --> 00:30:20,527
Gracias a Joe, tenemos energía
conectada a la red principal.
467
00:30:21,194 --> 00:30:24,697
Gracias a nuestros amigos,
ahora podemos salir.
468
00:30:27,158 --> 00:30:30,161
El que quiera, por supuesto, puede irse,
469
00:30:30,161 --> 00:30:32,997
pero primero les presentaré a alguien.
470
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
Él es mi hijo, Cal.
471
00:30:41,714 --> 00:30:42,841
¿Cal?
472
00:30:42,841 --> 00:30:45,134
¿Eres el niño del avión?
473
00:30:45,134 --> 00:30:46,511
Ya no soy tan niño.
474
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Cal tiene acceso a nuestras llamadas.
475
00:30:52,267 --> 00:30:54,602
Si nos quedamos aquí juntos,
476
00:30:55,144 --> 00:30:57,313
podemos seguirlas y resolverlas.
477
00:30:57,313 --> 00:30:59,065
Llamadas o libertad.
478
00:30:59,065 --> 00:31:00,400
Prefiero la libertad.
479
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
Eres el que menos la merece.
480
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Pero vete.
481
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
Veremos cuánto duras.
482
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
Estuve afuera. No es bueno para nosotros.
483
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Solo resolver las llamadas nos salvará.
484
00:31:12,287 --> 00:31:16,207
De lo contrario, otro tipo de libertad
no duraría demasiado.
485
00:31:16,207 --> 00:31:18,293
Nos queda un mes.
486
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
¿Quién dice que con resolverlas basta?
487
00:31:24,465 --> 00:31:25,550
Tienes razón.
488
00:31:27,760 --> 00:31:28,803
No lo sabemos.
489
00:31:31,764 --> 00:31:33,182
Debemos tener esperanza.
490
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Fe.
491
00:31:40,940 --> 00:31:45,194
Reconozco que, en cierto momento,
me faltaron ambas.
492
00:31:46,696 --> 00:31:50,241
Pero una mujer muy convincente
493
00:31:51,409 --> 00:31:53,036
que, por suerte, conozco
494
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
me hizo cambiar.
495
00:31:56,998 --> 00:31:59,375
Y ahora, a pesar de todo...
496
00:32:01,210 --> 00:32:02,253
aquí estoy.
497
00:32:07,008 --> 00:32:12,430
Aquí estoy para pedirles, rogarles,
mis compañeros y amigos.
498
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
Mi familia.
499
00:32:20,104 --> 00:32:22,106
Por favor, acompáñenme. Tengan fe.
500
00:32:26,319 --> 00:32:27,278
Quédense.
501
00:32:36,079 --> 00:32:37,163
Lindo discurso,
502
00:32:38,831 --> 00:32:40,208
pero me voy.
503
00:33:19,580 --> 00:33:20,498
¿Estás bien?
504
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Sí, me quedará un hematoma, pero...
505
00:33:25,712 --> 00:33:28,172
No debí haber dejado entrar a ese idiota.
506
00:33:28,965 --> 00:33:31,968
No debí quedarme sola ni hacer...
507
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
Deja de torturarte tanto.
508
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Drea, lo que hiciste...
509
00:33:39,142 --> 00:33:41,769
- Lo que estuviste haciendo...
- Sola y embarazada.
510
00:33:41,769 --> 00:33:43,604
...me dejó atónito.
511
00:33:44,397 --> 00:33:45,815
No te das por vencida.
512
00:33:49,777 --> 00:33:51,988
La loba solitaria tendrá un cachorro.
513
00:33:54,323 --> 00:33:56,159
Sí, creo que sí.
514
00:33:58,494 --> 00:33:59,871
¿Por qué no me dijiste?
515
00:34:03,207 --> 00:34:04,417
Quise decirte...
516
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
pero estabas
517
00:34:09,338 --> 00:34:10,465
salvando el mundo.
518
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
No quería que esto te detuviera.
519
00:34:17,972 --> 00:34:19,807
No respondiste mi pregunta.
520
00:34:24,145 --> 00:34:25,229
¿Soy el padre?
521
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
Digamos que, biológicamente, sí.
522
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Pero si quieres o no
ser un padre de verdad,
523
00:34:38,826 --> 00:34:40,203
eso es otra historia.
524
00:34:41,370 --> 00:34:42,872
Siempre lo he deseado.
525
00:34:49,337 --> 00:34:51,506
¿Estás bien?
526
00:34:51,506 --> 00:34:52,924
¿Estás segura?
527
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
El conejito Tambor
se emociona cuando hay acción.
528
00:34:57,428 --> 00:34:58,721
Se parece a su mamá.
529
00:35:01,599 --> 00:35:02,850
¿Quieres acariciarla?
530
00:35:26,165 --> 00:35:28,251
CEBO RATICIDA
531
00:35:30,837 --> 00:35:32,004
Felicitaciones.
532
00:35:32,004 --> 00:35:34,215
Has elegido el camino correcto.
533
00:35:34,924 --> 00:35:37,802
Los que siguen el camino recto
hallarán la vida.
534
00:35:40,638 --> 00:35:41,597
Se me cayó una.
535
00:35:45,476 --> 00:35:48,896
Una no importa.
Se hará la voluntad de Dios.
536
00:36:02,535 --> 00:36:03,452
¿Hola?
537
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
¿Hay alguien?
538
00:36:23,097 --> 00:36:24,056
¿Cal?
539
00:36:24,682 --> 00:36:25,725
¿Estás aquí?
540
00:37:07,600 --> 00:37:08,726
Papá, te extrañé.
541
00:37:08,726 --> 00:37:10,519
Hijo.
542
00:37:24,158 --> 00:37:25,243
¿Ves?
543
00:37:25,243 --> 00:37:26,661
Este es mi hijo.
544
00:37:28,871 --> 00:37:29,789
Papá.
545
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
Te cambiará la vida por completo, amigo.
546
00:37:34,502 --> 00:37:35,628
Eso espero.
547
00:37:36,671 --> 00:37:37,964
Con el muro abierto,
548
00:37:37,964 --> 00:37:41,342
lo primero que haré es traer a mi hijo.
549
00:37:42,260 --> 00:37:43,094
Muéstrame.
550
00:37:47,515 --> 00:37:49,517
Ocho meses sin café. Eso es duro.
551
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
Sí. Ni te lo imaginas.
552
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Seguro que tienes un millón de preguntas.
553
00:37:58,609 --> 00:38:00,194
Pero, en cuanto a cómo...
554
00:38:01,404 --> 00:38:02,571
fue hace mucho.
555
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Fue antes de que ustedes...
556
00:38:04,991 --> 00:38:08,786
Me alegro por ustedes, por los tres.
557
00:38:17,295 --> 00:38:18,921
Chicos, yo hice los bordes.
558
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
Es lo único que haces.
559
00:38:20,506 --> 00:38:22,550
- No es cierto.
- Es muy cierto.
560
00:38:22,550 --> 00:38:25,177
- ¡Por favor!
- No te vayas.
561
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Sí, sí.
562
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Ni siquiera conectó esa parte.
563
00:38:32,018 --> 00:38:33,227
Bien, ponla.
564
00:38:35,563 --> 00:38:36,480
¡Es verdad!
565
00:38:47,158 --> 00:38:49,368
Agradezco que sigas aquí, Marko.
566
00:38:51,329 --> 00:38:54,290
Sé que debo hacer más, pero...
567
00:38:56,876 --> 00:38:58,753
Es demasiado para mí solo.
568
00:38:59,545 --> 00:39:00,671
Ojalá me ayudaran.
569
00:39:26,238 --> 00:39:29,033
Somos los únicos dos zafiros.
570
00:39:29,033 --> 00:39:33,537
Es hora de que aceptes
que Dios quiere que trabajemos juntos.
571
00:39:33,537 --> 00:39:35,790
No hay otra forma de sobrevivir.
572
00:40:22,169 --> 00:40:24,255
Subtítulos: Adriana Sica