1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Previamente en Manifiesto... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,273 Angelina, ¿estás viva? 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,942 Siempre nos encontramos. Estamos conectados. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 Las llamadas desaparecieron. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Papá. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,156 ¡Papá! 7 00:00:31,156 --> 00:00:32,782 Tu padre tuvo un derrame cerebral. 8 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 - Autumn Cox, del avión, ¿no? - ¿Adónde podemos ir? 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 Creo que sé adónde. 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Los pacientes de ALNI están ahí. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 No sabemos qué les hizo la comandante ni por qué. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,962 Dra. Bahl, venga conmigo. La transfirieron. 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 - ¡No! ¡Ben! - ¡Oiga! 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Sé valiente. 15 00:00:52,093 --> 00:00:52,927 Gracias. 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 Hablé con Washington. Procederemos al aislamiento. 17 00:00:55,513 --> 00:00:58,725 No puede hacerlo. Son seres humanos con derechos. 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,560 La decisión está tomada. 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 CREO QUE DEBERÍAS SABER... 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 Me enviaste un mensaje... 21 00:01:05,690 --> 00:01:09,027 Sí, ni me acuerdo para qué era. 22 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 OCHO MESES DESPUÉS 23 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 2 DE MAYO DE 2024 A UN MES PARA LA FECHA DE MUERTE 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 Ya era malo que anduvieras por acá como policía. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 Me alegra que hayas renunciado. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,464 Con gusto apoyo tu proyecto actual. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 Gracias, mamá, pero... 28 00:01:31,591 --> 00:01:36,429 ¿Por qué comprar un edificio viejo en este barrio si puedes pagar otro? 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,224 Te mostré uno divino en Tribeca... 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Cerca de ti. 31 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 ¡Claro! Así será más fácil ir al médico. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 Basta, mamá, por favor. 33 00:01:45,897 --> 00:01:48,608 Bueno, me gustan Brisa de verano y Fauno. 34 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 Elegiré cuando los vea cómo quedan. 35 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 Te dije que todavía no. 36 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Quiero que veas todo terminado. 37 00:01:56,783 --> 00:02:00,620 Perdón, te agradezco lo que haces por mí. 38 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 Ojalá no tuvieras que hacerlo sola. 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 Me preocupas. 40 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Hasta la semana que viene. Llámame. 41 00:02:12,507 --> 00:02:13,758 - Sí. - Te quiero. 42 00:02:13,758 --> 00:02:14,676 Y yo a ti. 43 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Adiós, mamá. 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Bien. 45 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Oiga, alcalde Stone. 46 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ¿Qué tenemos hoy? 47 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 Reparé el compostador. Héctor está más contento. 48 00:03:26,331 --> 00:03:30,376 Aún no pudimos reparar el montacargas. T. J. sigue trabajando en él. 49 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 La filtración del baño está arreglada. 50 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 Es eso o nos cortaron el agua. 51 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 No me sorprendería. 52 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Gracias, Joe. 53 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - Muy lindo, Sandy. - Gracias. 54 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 Sé un chiste graciosísimo. 55 00:03:50,188 --> 00:03:51,189 - Hola, Ben. - Hola. 56 00:03:51,189 --> 00:03:53,733 Resulta que era la roja. 57 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Randall, Sandy necesita ayuda con la huerta. 58 00:04:01,449 --> 00:04:05,745 La ayudaría, pero la espalda me está matando. 59 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 - Mira, Randall... - Ben, ven un momento. 60 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 ¿Qué sucede? 61 00:04:13,503 --> 00:04:15,588 Con Thomas revisamos las raciones. 62 00:04:15,588 --> 00:04:17,340 No se ven bien. 63 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Lo esencial se está agotando. 64 00:04:19,509 --> 00:04:21,552 Ya casi no hay conservas. 65 00:04:21,552 --> 00:04:24,097 Comencemos reduciendo las porciones. 66 00:04:24,097 --> 00:04:27,475 Prioricen a los jóvenes, los ancianos. ¿Alcanzará para...? 67 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 Un mes es mucho tiempo. 68 00:04:28,935 --> 00:04:34,524 Haremos todo lo posible, pero ¿y después de la fecha de muerte? 69 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Si seguimos vivos, habrá que pensar en un plan nuevo. 70 00:04:39,320 --> 00:04:41,239 Les agradezco todo lo que hacen. 71 00:04:41,239 --> 00:04:42,615 Cuenta con nosotros. 72 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 Oye, ¿encontraste algo? 73 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 Seguí todas las pistas de Cal. 74 00:04:52,417 --> 00:04:54,127 Silo de granos, vías de tren. 75 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 Busqué donde marcaste. Incluso le pedí ayuda a Luis. 76 00:04:58,673 --> 00:05:02,760 Hace días que no paras. Quiero ayudarte. 77 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 ¡Por supuesto que no! 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 Ese psicópata casi te mata. 79 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Mira, perdóname, es que... 80 00:05:12,937 --> 00:05:14,605 No quiero volver a perderte. 81 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cal, pareces agotado. 82 00:05:26,701 --> 00:05:28,703 ¿Seguro que quieres volver a hacerlo? 83 00:05:28,703 --> 00:05:31,956 Hace dos meses que casi no duermes por las llamadas de lo demás. 84 00:05:31,956 --> 00:05:35,460 Estoy bien. Puedo seguir haciéndolo. 85 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Nos faltan muchas, 86 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 y el equipo salvador no podrá hacer nada si caes rendido. 87 00:05:41,174 --> 00:05:43,092 Claro. No tienes que demostrar nada. 88 00:05:43,092 --> 00:05:45,970 Los entiendo, pero solo queda un mes. 89 00:05:45,970 --> 00:05:49,182 Soy el único que tiene llamadas. Si no lo hago, ¿quién? 90 00:05:49,182 --> 00:05:51,100 La responsable de ti soy yo. 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 Me preocupas mucho. 92 00:05:52,477 --> 00:05:55,229 Tía Mick, por favor, confía en mí. 93 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - ¿Qué hacemos...? - Dejen que sintonice la llamada. 94 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Está sin aliento. - Cinco segundos. 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - No hay tiempo. - Sácalo. 96 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Oye, Cal. 97 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 ¡Cal, despierta! 98 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Nos asustaste. ¿Estás bien? - 14 F. 99 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Autumn Cox. 100 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Me senté en su butaca. Debe ser su llamada. 101 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 ¿Autumn? ¿Seguro? 102 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 ¿Nos arriesgaremos por Autumn Cox? 103 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Es complicada, 104 00:07:27,447 --> 00:07:31,409 pero debemos resolver su llamada sin juzgar a la persona. 105 00:07:31,409 --> 00:07:34,203 - No podemos elegir. - Analizamos llamadas durante meses. 106 00:07:34,203 --> 00:07:38,416 - No sabemos si hacemos bien. - Habrá que esperar a la fecha de muerte. 107 00:07:38,416 --> 00:07:42,920 Hay que confiar por nosotros, por los pasajeros, por el mundo. 108 00:07:42,920 --> 00:07:44,630 Así que resolvámosla. 109 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Ya la oyeron. Busquemos a Autumn Cox. 110 00:07:51,053 --> 00:07:57,143 MANIFIESTO 111 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 {\an8}Entrena para las olimpíadas de bebés. 112 00:08:06,903 --> 00:08:09,113 {\an8}Tiene gran potencial. 113 00:08:09,113 --> 00:08:11,574 {\an8}- Aprendió de la mejor, ¿no, Eden? - Sí. 114 00:08:12,617 --> 00:08:13,701 {\an8}¿Cómo está Chloe? 115 00:08:13,701 --> 00:08:14,911 {\an8}Creo que bien. 116 00:08:14,911 --> 00:08:16,370 {\an8}Pero, sin Saanvi, 117 00:08:16,370 --> 00:08:18,831 {\an8}no sé si progresa bien o no. 118 00:08:18,831 --> 00:08:20,583 {\an8}Yo también extraño a Saanvi. 119 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 {\an8}No soy médico, pero crie a mis hijos. 120 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 {\an8}La veo sana y feliz. 121 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}Olive y Eden saben entretenerla. 122 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}Es una locura pensar que solo conoce este lugar. 123 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 {\an8}Sería bueno sacarla al césped, que el sol le dé en la carita. 124 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Sí. 125 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}¿Qué es eso? 126 00:08:47,818 --> 00:08:49,737 {\an8}Es otro temblor. Empeoran. 127 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}Un volcán crece aquí abajo. Revisaré los fusibles. 128 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 LUCES DE TRABAJO 129 00:09:06,420 --> 00:09:10,383 {\an8}Espera, déjame a mí. Soy el contratista. 130 00:09:11,217 --> 00:09:13,719 {\an8}- Esto pasaba en edificios viejos. - Claro. 131 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 {\an8}¿Serán los temblores? ¿Qué tenemos aquí? 132 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 {\an8}Mal cableado. 133 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Sí, lo sentí. 134 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 {\an8}- ¿Estás bien? - Un temblor. 135 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 {\an8}- ¿Tienes una linterna? - Sí. 136 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Eso no se ve bien. 137 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}El temblor provocó un cortocircuito. Está todo cortado. 138 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}¿Cuándo volveríamos a conectarlo? 139 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 {\an8}Esto no se puede arreglar 140 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 {\an8}sin materiales que nos faltan. 141 00:09:52,758 --> 00:09:55,761 {\an8}¡Socorro! ¡Ben, ven rápido! 142 00:09:55,761 --> 00:09:58,097 {\an8}Los pacientes de ALNI están muriendo. 143 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}Sin electricidad para los aparatos se van a morir. 144 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 {\an8}Debemos hacer algo. 145 00:10:09,775 --> 00:10:13,237 {\an8}Apenas se mantienen con vida. ¿Qué esperas que hagamos? 146 00:10:13,237 --> 00:10:15,573 {\an8}Lo necesario para salvarlos. 147 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 {\an8}Como quieras. 148 00:10:17,283 --> 00:10:21,162 {\an8}Necesitamos bolsas para ventilación. Henry, ve a buscar. 149 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 {\an8}Hallé un pequeño generador. 150 00:10:24,457 --> 00:10:28,002 {\an8}No es para un edificio, pero puede alimentar las máquinas. 151 00:10:30,171 --> 00:10:32,840 {\an8}Ve por él. Esta gente no puede morir. 152 00:10:32,840 --> 00:10:34,133 {\an8}Henry, ayúdame. 153 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Vamos. 154 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Vamos, resiste. 155 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Vamos. 156 00:10:49,982 --> 00:10:52,193 Miren quién anda caminando por ahí. 157 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Eso es. Siéntate aquí, Steve. 158 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Gracias. 159 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 ¿Cómo van? ¿Ya encontraron a Autumn? 160 00:11:02,453 --> 00:11:05,665 Revisé todos los recursos posibles y no aparece. 161 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 Indetectable. 162 00:11:06,666 --> 00:11:10,169 La última vez estaba con los otros pasajeros en el refugio. 163 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Luego se esfumaron. 164 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Busquémoslos, y la hallaremos. 165 00:11:14,215 --> 00:11:16,842 ¿Hallaste alguna pista en el avión? 166 00:11:16,842 --> 00:11:20,012 Esas enredaderas espantosas que me asfixiaban. 167 00:11:20,846 --> 00:11:23,224 Había un enrejado blanco. 168 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Pero solo era un reflejo. 169 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 ¿Una ventana? 170 00:11:29,146 --> 00:11:33,401 Sí, pero con barras horizontales detrás. 171 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 ¿Tablas? 172 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 ¿Como en la casa de Beverly? 173 00:11:38,906 --> 00:11:39,990 Idénticas a esas. 174 00:11:39,990 --> 00:11:42,868 En ese lugar, hace meses que no vive nadie. 175 00:11:42,868 --> 00:11:45,329 Hace meses que nosotros no vivimos ahí. 176 00:11:45,329 --> 00:11:46,497 Debemos ir a casa. 177 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Te acompaño. - Tú mandas. 178 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 ¡Papá! 179 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 ¿Qué pasó? ¿Necesitas algo? 180 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 - ¿Qué pasó? - Se cayó. Me quedaré con él. 181 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 No te dejaré sola. 182 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Yo me quedaré con Mick. Ve con Cal. No hay problema. 183 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Ve. Cada día cuenta. 184 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 Estaremos comunicados. 185 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Todos creemos en ti. Lo lograrás. 186 00:12:14,024 --> 00:12:15,151 No te defraudaré. 187 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Oye, cuídalo, por favor. 188 00:12:18,320 --> 00:12:20,364 - Como a un hermano. - Eres el mejor. 189 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Ojalá funcione. 190 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Por ahora sí. 191 00:12:43,888 --> 00:12:44,930 - ¡Papá! - ¡Olive! 192 00:12:47,558 --> 00:12:51,020 La mayoría está estable, pero perdimos a Víctor y a Simone. 193 00:12:51,020 --> 00:12:51,979 Es mi culpa. 194 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - ¿Cómo puedo ayudar? - No lo sé. 195 00:12:55,816 --> 00:12:59,779 Debemos hacer que vuelva la electricidad para no perder a nadie más. 196 00:12:59,779 --> 00:13:02,031 ¿Cuánto durará el generador? 197 00:13:02,031 --> 00:13:05,743 Según indica el medidor, tenemos tres horas como máximo. 198 00:13:05,743 --> 00:13:08,412 Si no nos ayudan de afuera, no sobrevivirán. 199 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 ¿Y si pedimos auxilio? 200 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 La última vez que intentamos hacer contacto, 201 00:13:12,625 --> 00:13:14,084 a nadie le importó. 202 00:13:14,084 --> 00:13:15,586 Hagamos que les importe. 203 00:13:15,586 --> 00:13:18,589 Hagamos una pancarta que todos vean desde afuera. 204 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Debe de haber gente que apoye a los pasajeros. 205 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Me encanta. 206 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Yo me ocuparé. 207 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 ¿Qué hacemos? 208 00:13:26,388 --> 00:13:30,476 Por ahora, quédate con ellos. Avísame si hay algún cambio. 209 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 Bien. 210 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, necesitaré tu ayuda para hacer una bengala. 211 00:13:35,481 --> 00:13:36,857 Perdón, ¿qué? 212 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 Mi papá las hacía cuando nos llevaba a acampar. 213 00:13:39,985 --> 00:13:43,489 Con elementos básicos que tengamos aquí. 214 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Eso espero. 215 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 No lo dejamos así. 216 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 ¿Alguien duerme aquí? 217 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Creo que son okupas. 218 00:14:17,356 --> 00:14:22,444 Dios no perdonó al mundo, pero salvó a Noé, que pregonaba la justicia. 219 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 Y el señor le dijo a Noé: "Baja y...". 220 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Quiero ver. 221 00:14:27,283 --> 00:14:28,409 Agáchate. 222 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "...solo ocho almas justas he visto ante mí". 223 00:14:32,538 --> 00:14:35,249 ¿Qué diablos hace Angelina aquí? 224 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 Esa es Autumn. ¿Por qué siguen a esa asesina? 225 00:14:40,796 --> 00:14:44,091 No los obligó. Deben estar por decisión propia. 226 00:14:44,091 --> 00:14:46,886 Hay que entrar para aislar a Angelina. 227 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 - No le tengo miedo. - ¡Cal! ¡Mierda! 228 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Cal, al fin, volviste. ¡Bienvenido! 229 00:14:53,809 --> 00:14:56,186 ¿Quién eres para recibirme en mi casa? 230 00:14:56,186 --> 00:14:58,772 Este lugar no es tuyo ni de ellos. 231 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Me hicieron venir. 232 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Me guiaron a ti. 233 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Mentirosa. 234 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 Quieras o no, vine por ti. 235 00:15:07,197 --> 00:15:10,326 Para estar cerca de ti. Debes aceptar... 236 00:15:10,326 --> 00:15:12,036 Luego de todo lo que pasó, 237 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 es psicótico creer que quiero algo contigo. 238 00:15:16,457 --> 00:15:19,460 Dios me llamó para juzgar a los pasajeros, 239 00:15:19,460 --> 00:15:23,005 identificar a los ocho justos que iniciarán el nuevo mundo. 240 00:15:23,005 --> 00:15:27,176 Queda un mes para salvar el mundo, y amenazas el bote salvavidas. 241 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 Dios me nombró juez. 242 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 Soy el arcángel, y sé que se acabará el mundo. 243 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Únete a mí, sé uno de los justos que sobrevivirá. 244 00:15:36,477 --> 00:15:37,728 No me toques. 245 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Autumn. 246 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 No vinimos por Angelina. Vinimos a hablar contigo. 247 00:15:44,276 --> 00:15:47,029 Queremos saber qué significan las flores moradas. 248 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 ¿Qué son para ti? 249 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Angelina no querría que te ayude. 250 00:15:52,242 --> 00:15:55,454 Cal sigue una llamada desde tu butaca del avión. 251 00:15:55,454 --> 00:15:56,705 Tu butaca. 252 00:15:56,705 --> 00:16:00,501 Podrías correr peligro. Por favor, dinos qué sabes. 253 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Tranquila. 254 00:16:08,801 --> 00:16:09,969 No se quedarán. 255 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Esas flores moradas no significan nada. 256 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 Somos los elegidos. Los únicos con zafiros. 257 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 ¡Oye, no hagas eso! 258 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 ¡Cal! 259 00:16:25,109 --> 00:16:26,902 No hay otra forma de sobrevivir. 260 00:16:26,902 --> 00:16:29,822 ¡No! Dios no querría eso. 261 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Cal, ya está. Ya lo tenemos. Vamos. 262 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 No dije nada. 263 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Ven con nosotros. 264 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 Debes resolver tu llamada. Puedes redimirte. 265 00:16:43,127 --> 00:16:45,087 La redención no sirve. 266 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 Solo sobrevivirás conmigo. 267 00:16:47,047 --> 00:16:50,175 - Las llamadas son nuestra esperanza. - Vamos, Cal. 268 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Puedes elegir. 269 00:16:51,885 --> 00:16:53,220 Sé valiente. 270 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 Mi lugar está aquí. 271 00:17:02,604 --> 00:17:04,606 Eres más fuerte de lo que crees. 272 00:17:16,076 --> 00:17:17,411 Deberíamos irnos. 273 00:17:18,162 --> 00:17:19,538 Deberíamos irnos todos. 274 00:17:38,474 --> 00:17:41,185 Debí prestar más atención en Química. 275 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 Y yo, más atención a mi papá. 276 00:17:45,397 --> 00:17:47,066 Creo que estamos lográndolo. 277 00:17:52,154 --> 00:17:54,239 ¡Papá, mira! Le puse flores. 278 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 Espero que con ese toque infantil alguno se compadezca. 279 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Me encanta, mi cielo. 280 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Es perfecto. 281 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Vengan aquí. 282 00:18:09,296 --> 00:18:10,631 Las adoro. 283 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 La bengala está casi lista. 284 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Si funciona, hará que tu pancarta llame la atención. 285 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 ¿Seguro que funcionará? 286 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 No sé. 287 00:18:20,516 --> 00:18:25,729 Debemos mirar al futuro seguros de que todo saldrá bien. 288 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Por supuesto. 289 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Claro que sí. 290 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Vamos. 291 00:18:43,497 --> 00:18:45,165 Registro de empresas. 292 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 REGISTRO DE LA PROPIEDAD 293 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 La guardería Pimpollitos cerró hace años. 294 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 No hay nueva dirección. 295 00:18:53,674 --> 00:18:56,635 Por algo Cal la vio en su llamada. 296 00:18:56,635 --> 00:19:00,097 Veía enredaderas con flores moradas. 297 00:19:00,097 --> 00:19:02,975 ¿Y si se trata del edificio, no de la guardería? 298 00:19:04,226 --> 00:19:06,854 Está a una calle del centro de detención. 299 00:19:08,188 --> 00:19:09,356 Parece abandonado. 300 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 ¿Adivina de quién es? 301 00:19:15,404 --> 00:19:18,699 Es ese. Martillando llegué hasta aquí. 302 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Luego alquilé esto para terminar. 303 00:19:21,827 --> 00:19:23,704 ¿Lo hiciste tú sola con...? 304 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 ¿Con una maza y embarazada? Así es. 305 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 ¿Drea? ¿Y para qué...? 306 00:19:28,625 --> 00:19:32,504 No sé para qué quiere eso ahí, pero se lo pasaré a Jared. 307 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 La densidad ha cambiado. 308 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Debes cambiar el ajuste. - Bien. 309 00:19:42,764 --> 00:19:44,433 Puedo derribártela. 310 00:19:44,433 --> 00:19:46,685 Prefiero que me digas cómo. 311 00:19:47,477 --> 00:19:49,229 Soy de esas madres 312 00:19:49,229 --> 00:19:52,441 que les enseñan a los hijos a ser perseverantes. 313 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Como quieras. ¿Me pagas por adelantado? 314 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Sí, claro. 315 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Bonito bolso. 316 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Es una imitación. 317 00:20:09,583 --> 00:20:10,709 Dámelo. 318 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Déjame a mí y al bebé en paz. No queremos problemas. 319 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Yo tampoco. 320 00:20:18,300 --> 00:20:20,844 ¿Qué hace una mujer soltera en un lugar así? 321 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Debes tener más. Ese bolso no es una imitación. 322 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Vamos a dar un paseo, ¿sí? 323 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Autumn. 324 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 No es mío. 325 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Sé que no me dejarás, aunque Astrid planee irse. 326 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 ¿No estás enojada con ella? 327 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Debemos tomar decisiones en estos últimos días. 328 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 ¿Por eso Eagan sale todo el tiempo? 329 00:21:19,361 --> 00:21:24,074 El hermano Eagan se arriesga por nosotros cada vez que sale a buscar provisiones. 330 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Eso es lealtad. 331 00:21:27,035 --> 00:21:28,453 Sacrificio. 332 00:21:31,915 --> 00:21:35,919 Ahora debes demostrar tu lealtad y ganarte un lugar entre los ocho. 333 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Antes de que te pongas contento, es de lata. 334 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 ¿No tienes hambre? 335 00:21:48,598 --> 00:21:52,394 Hablar mejor. 336 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 - Quieres hablar mejor. - Sí. 337 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Lo sé. 338 00:21:56,481 --> 00:21:59,776 - ¿Por qué no hacemos los ejercicios? - No. 339 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Papá, espera. Enderézate, por favor. Cuidado. 340 00:22:04,031 --> 00:22:05,449 ¿Qué pasa? 341 00:22:05,449 --> 00:22:07,743 No sé. Está inquieto y... 342 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 No sé qué quiere. 343 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Hij... 344 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Creo que quiere salir a tomar aire fresco. Yo te llevo. 345 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 No, eso, no. Él... 346 00:22:19,212 --> 00:22:20,464 - Espera. - Hij... 347 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Hijo. Papá. 348 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 ¿Papá, hijo? ¿Ben? ¿Quieres ver a Ben? 349 00:22:27,596 --> 00:22:31,016 El centro de detención está cerrado y vigilado, Sr. Stone. 350 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 No podemos entrar. 351 00:22:33,143 --> 00:22:35,687 A menos que usemos a nuestra vecina. 352 00:22:35,687 --> 00:22:37,731 Si Drea es dueña del edificio vecino, 353 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 quizá podamos acercarnos a saludar. 354 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Si nos ven y algo les llama la atención, las cosas empeorarán. 355 00:22:50,118 --> 00:22:52,245 La fecha de muerte es en un mes. 356 00:22:52,245 --> 00:22:55,332 Quizá sea la última vez que veamos a Ben y a las niñas. 357 00:22:55,332 --> 00:22:58,752 Me harté de ir a lo seguro. Que me atrapen. No importa. 358 00:22:58,752 --> 00:23:01,463 Vance, lo haremos. 359 00:23:09,513 --> 00:23:11,223 Criaste a una mujer fuerte. 360 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Es la dirección que envió Vance. 361 00:23:23,402 --> 00:23:25,821 La familia de Drea es dueña del edificio. 362 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 No veo enredaderas. 363 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 Jared, ven. 364 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Guardería Pimpollitos. 365 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 Sin duda, este es el lugar. 366 00:23:49,469 --> 00:23:51,930 ¿Por qué las llamadas nos trajeron aquí? 367 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - ¡Socorro! ¡Auxilio! - Drea. 368 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 ¡Ayúdenme! 369 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Podrías haberme mostrado el lugar, pero tenías que complicar todo. 370 00:24:03,108 --> 00:24:04,693 ¿Eres ciego? 371 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 No hay nada aquí. Vete. 372 00:24:07,946 --> 00:24:09,698 No estás en posición de dar órdenes. 373 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 - ¿Qué quieres hacer con él? - Déjalo ir. 374 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 - ¿Hablas en serio? - No vale la pena. 375 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Creo que hoy te salvaste. 376 00:24:29,593 --> 00:24:34,389 Si te veo cerca de ella, te dispararé. ¿Oíste? 377 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 ¡Lárgate de aquí! ¡Fuera! 378 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Gracias. ¿Cómo me encontraron? 379 00:24:40,061 --> 00:24:41,271 Es largo de contar. 380 00:24:41,271 --> 00:24:42,647 Dios mío, estás... 381 00:24:42,647 --> 00:24:43,565 ¿Cómo es que...? 382 00:24:44,566 --> 00:24:47,235 No me digas que aún crees en la cigüeña. 383 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 ¡Qué sorpresa! ¡Felicidades! 384 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 ¿Estás...? 385 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 ¿Estás embara...? 386 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Pero no quería que te enteraras así. 387 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, ¿soy el padre? 388 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}¡Aléjate del techo! 389 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 {\an8}¡Atrás! 390 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Los disparos vienen del centro de detención. 391 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Es papá. Debemos llegar a él. Quizá nos necesita. 392 00:25:29,069 --> 00:25:31,154 No llegarán por fuera. 393 00:25:31,154 --> 00:25:33,198 Tengo otra forma. Vamos. 394 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 No parece gran cosa, pero significa liberarse del centro. 395 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 Al menos lo será cuando lo derribe. 396 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 ¿Papá, Olive y Eden están del otro lado? 397 00:25:44,793 --> 00:25:48,046 ¿Hiciste todo sola? ¿Como en Sueños de Libertad? 398 00:25:48,046 --> 00:25:50,257 Me pareció una buena actividad 399 00:25:50,257 --> 00:25:53,552 hasta que me topé con roca y casi pierdo una pierna. 400 00:25:53,552 --> 00:25:57,514 Luego contraté a ese imbécil para que me ayude con ese miniaparato. 401 00:25:57,514 --> 00:26:00,976 No es tan "mini". Hay que perforar el muro. 402 00:26:07,774 --> 00:26:10,986 Es como un taladro eléctrico. Apártense un poco. 403 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 ¡No disparen! ¡Necesitamos ayuda! 404 00:26:21,454 --> 00:26:22,872 ¡Hay gente que se muere! 405 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 ¿Qué haces? ¿No estaba quemado? 406 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 Sí, pero estoy haciendo un invento. 407 00:26:44,728 --> 00:26:48,023 El minigenerador está fallando. 408 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 Tiene poco combustible. 409 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 Debemos ganar más tiempo. 410 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 O tomar decisiones difíciles. 411 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 No podemos decidir quién vivirá y quién no. 412 00:27:03,330 --> 00:27:05,332 Si no lo hacemos, morirán todos. 413 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 ¿Qué es eso? 414 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - ¿Cal? - ¡Papá! 415 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Oye. 416 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 ¿Cómo...? 417 00:27:38,490 --> 00:27:41,159 Si la situación es dura, usa un taladro. 418 00:27:41,785 --> 00:27:42,702 ¿Qué necesitan? 419 00:27:42,702 --> 00:27:46,539 Debemos mantener vivos a los pacientes: mucha energía y rápido. 420 00:27:46,539 --> 00:27:49,084 Sí, eso se puede arreglar. Vamos. 421 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 Lo logré. 422 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Muy bien. 423 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 Líneas nuevas, preparadas. 424 00:27:58,718 --> 00:28:00,261 - Listas. - Bien. 425 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, es hora. - Estoy lista. 426 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Activa el interruptor, Joe. 427 00:28:05,809 --> 00:28:06,851 Aquí voy. 428 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 APAGADO 429 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 ¿Hola? 430 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 ¿Funcionó? ¿Me responden? 431 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Los salvaste. 432 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 No hay nada como el trabajo en equipo. 433 00:28:37,048 --> 00:28:38,842 Olvida que dije eso. 434 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Quedará en mi memoria. Gracias. 435 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Lo logramos. 436 00:28:43,221 --> 00:28:44,889 - Estuvo cerca. - Gracias. 437 00:28:44,889 --> 00:28:47,517 - Demasiado cerca. - Sí. Tarde para algunos. 438 00:28:48,476 --> 00:28:50,729 Salvamos algunas vidas. Salvamos a Marko. 439 00:28:50,729 --> 00:28:53,606 Cal, no entiendo cómo terminaste aquí. 440 00:28:53,606 --> 00:28:58,153 - Por la llamada de Autumn. - ¿Los pasajeros recuperaron las llamadas? 441 00:28:58,153 --> 00:29:01,781 No las perdieron. No pueden recibirlas. 442 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Pero tú sí. 443 00:29:04,534 --> 00:29:06,411 Las mías y las de todos. 444 00:29:06,411 --> 00:29:08,079 Recibo todas las llamadas. 445 00:29:08,788 --> 00:29:10,498 Si es así, significa que... 446 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 hay esperanza. 447 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 Y ahora que estamos juntos, imagina lo que haremos. 448 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 ¡Ben! 449 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 ¿Michaela? 450 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - ¿Mick? - ¡Ben! 451 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Hola. 452 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 - Hola, socia. - Hola, socio. 453 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 Tengo una sorpresa para ti arriba. 454 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Te doy una pista: tiene casi 70 años y es obstinadísimo. 455 00:29:43,990 --> 00:29:46,075 Jamás se iban a quedar quietos. 456 00:29:47,410 --> 00:29:48,745 No me arrepiento. 457 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Sí. 458 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Hola. 459 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Hola. 460 00:29:58,880 --> 00:30:00,173 Drea, ¿qué...? 461 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Sí. 462 00:30:04,761 --> 00:30:06,304 Me alegra que estés bien. 463 00:30:06,304 --> 00:30:07,388 Lo mismo digo. 464 00:30:11,643 --> 00:30:13,186 Yo quiero mi abrazo. 465 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Ven aquí. 466 00:30:17,148 --> 00:30:20,527 Gracias a Joe, tenemos energía conectada a la red principal. 467 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Gracias a nuestros amigos, ahora podemos salir. 468 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 El que quiera, por supuesto, puede irse, 469 00:30:30,161 --> 00:30:32,997 pero primero les presentaré a alguien. 470 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Él es mi hijo, Cal. 471 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 ¿Cal? 472 00:30:42,841 --> 00:30:45,134 ¿Eres el niño del avión? 473 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 Ya no soy tan niño. 474 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Cal tiene acceso a nuestras llamadas. 475 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 Si nos quedamos aquí juntos, 476 00:30:55,144 --> 00:30:57,313 podemos seguirlas y resolverlas. 477 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Llamadas o libertad. 478 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 Prefiero la libertad. 479 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 Eres el que menos la merece. 480 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Pero vete. 481 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 Veremos cuánto duras. 482 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 Estuve afuera. No es bueno para nosotros. 483 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Solo resolver las llamadas nos salvará. 484 00:31:12,287 --> 00:31:16,207 De lo contrario, otro tipo de libertad no duraría demasiado. 485 00:31:16,207 --> 00:31:18,293 Nos queda un mes. 486 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 ¿Quién dice que con resolverlas basta? 487 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Tienes razón. 488 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 No lo sabemos. 489 00:31:31,764 --> 00:31:33,182 Debemos tener esperanza. 490 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Fe. 491 00:31:40,940 --> 00:31:45,194 Reconozco que, en cierto momento, me faltaron ambas. 492 00:31:46,696 --> 00:31:50,241 Pero una mujer muy convincente 493 00:31:51,409 --> 00:31:53,036 que, por suerte, conozco 494 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 me hizo cambiar. 495 00:31:56,998 --> 00:31:59,375 Y ahora, a pesar de todo... 496 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 aquí estoy. 497 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Aquí estoy para pedirles, rogarles, mis compañeros y amigos. 498 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 Mi familia. 499 00:32:20,104 --> 00:32:22,106 Por favor, acompáñenme. Tengan fe. 500 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Quédense. 501 00:32:36,079 --> 00:32:37,163 Lindo discurso, 502 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 pero me voy. 503 00:33:19,580 --> 00:33:20,498 ¿Estás bien? 504 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Sí, me quedará un hematoma, pero... 505 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 No debí haber dejado entrar a ese idiota. 506 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 No debí quedarme sola ni hacer... 507 00:33:31,968 --> 00:33:34,429 Deja de torturarte tanto. 508 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, lo que hiciste... 509 00:33:39,142 --> 00:33:41,769 - Lo que estuviste haciendo... - Sola y embarazada. 510 00:33:41,769 --> 00:33:43,604 ...me dejó atónito. 511 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 No te das por vencida. 512 00:33:49,777 --> 00:33:51,988 La loba solitaria tendrá un cachorro. 513 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Sí, creo que sí. 514 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 ¿Por qué no me dijiste? 515 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Quise decirte... 516 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 pero estabas 517 00:34:09,338 --> 00:34:10,465 salvando el mundo. 518 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 No quería que esto te detuviera. 519 00:34:17,972 --> 00:34:19,807 No respondiste mi pregunta. 520 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 ¿Soy el padre? 521 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Digamos que, biológicamente, sí. 522 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Pero si quieres o no ser un padre de verdad, 523 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 eso es otra historia. 524 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Siempre lo he deseado. 525 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 ¿Estás bien? 526 00:34:51,506 --> 00:34:52,924 ¿Estás segura? 527 00:34:52,924 --> 00:34:57,428 El conejito Tambor se emociona cuando hay acción. 528 00:34:57,428 --> 00:34:58,721 Se parece a su mamá. 529 00:35:01,599 --> 00:35:02,850 ¿Quieres acariciarla? 530 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 CEBO RATICIDA 531 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Felicitaciones. 532 00:35:32,004 --> 00:35:34,215 Has elegido el camino correcto. 533 00:35:34,924 --> 00:35:37,802 Los que siguen el camino recto hallarán la vida. 534 00:35:40,638 --> 00:35:41,597 Se me cayó una. 535 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Una no importa. Se hará la voluntad de Dios. 536 00:36:02,535 --> 00:36:03,452 ¿Hola? 537 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 ¿Hay alguien? 538 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 ¿Cal? 539 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 ¿Estás aquí? 540 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 Papá, te extrañé. 541 00:37:08,726 --> 00:37:10,519 Hijo. 542 00:37:24,158 --> 00:37:25,243 ¿Ves? 543 00:37:25,243 --> 00:37:26,661 Este es mi hijo. 544 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Papá. 545 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 Te cambiará la vida por completo, amigo. 546 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Eso espero. 547 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 Con el muro abierto, 548 00:37:37,964 --> 00:37:41,342 lo primero que haré es traer a mi hijo. 549 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 Muéstrame. 550 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Ocho meses sin café. Eso es duro. 551 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Sí. Ni te lo imaginas. 552 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Seguro que tienes un millón de preguntas. 553 00:37:58,609 --> 00:38:00,194 Pero, en cuanto a cómo... 554 00:38:01,404 --> 00:38:02,571 fue hace mucho. 555 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Fue antes de que ustedes... 556 00:38:04,991 --> 00:38:08,786 Me alegro por ustedes, por los tres. 557 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 Chicos, yo hice los bordes. 558 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 Es lo único que haces. 559 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 - No es cierto. - Es muy cierto. 560 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 - ¡Por favor! - No te vayas. 561 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 Sí, sí. 562 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Ni siquiera conectó esa parte. 563 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 Bien, ponla. 564 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 ¡Es verdad! 565 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 Agradezco que sigas aquí, Marko. 566 00:38:51,329 --> 00:38:54,290 Sé que debo hacer más, pero... 567 00:38:56,876 --> 00:38:58,753 Es demasiado para mí solo. 568 00:38:59,545 --> 00:39:00,671 Ojalá me ayudaran. 569 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Somos los únicos dos zafiros. 570 00:39:29,033 --> 00:39:33,537 Es hora de que aceptes que Dios quiere que trabajemos juntos. 571 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 No hay otra forma de sobrevivir. 572 00:40:22,169 --> 00:40:24,255 Subtítulos: Adriana Sica