1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 ‪《命运航班》前情提要 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 ‪如果蓝宝石在她手上 ‪救生艇还有什么机会? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 ‪你的任务是找到治疗方法 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 ‪我想我成功了 DNA没有异常 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 ‪你把悲伤抓得太紧 ‪它已经伤害到你了 米凯 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 ‪哪怕在828乘客中 你也是独一无二的 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 ‪我不能再让 ‪那个鬼地方夺走我的家人了 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 ‪噢!你给我植入了芯片 对吧? 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 ‪我们制定了一个计划 ‪找到那13名逃走的乘客 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 ‪我是安全屋的成员 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 ‪-他们都在一起? ‪-有九个在 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 ‪你不明白 我的焦虑太难以承受了 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 ‪从我下飞机起 我的任务就结束了 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 ‪只有两个人看到了即将发生的事 ‪你和达利机长 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 ‪这两场灾祸的起源都是达利 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 ‪只有在两个见证人死后 ‪审判才会降临 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,685 ‪我的使命就是杀死那两个见证人 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,687 ‪引发世界末日 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 {\an8}‪(在828设施附近出现血色河流) 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 {\an8}‪距离828拘留中心外的 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,283 {\an8}‪河水变成血红色已经过去了 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,659 {\an8}‪六个多小时 23 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}‪科学家们仍在努力确认成因 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,998 {\an8}‪没人能确切地说出原因和方式 25 00:01:21,998 --> 00:01:25,210 ‪出现如此神秘又可怕的景象 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 ‪但考虑到这座828设施里 ‪发生的一连串灾祸 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 ‪以及它如此靠近河流 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 ‪将该事件归咎于828乘客 ‪真的是无稽之谈吗? 29 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 ‪难道这些人不应该为造成 30 00:01:36,137 --> 00:01:38,890 ‪近1000名 ‪无辜平民死亡的裂缝负责吗? 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 ‪他们中不是还有人逍遥法外吗? 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 ‪我们的政府还要假装若无其事多久... 33 00:01:44,604 --> 00:01:48,191 ‪安全屋感觉已经不再安全了 ‪我不喜欢这样 34 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 ‪我们应该离开 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 ‪阿姆塔说我们应该待在这儿 36 00:01:51,528 --> 00:01:56,241 ‪阿姆塔机长几个小时前就该回来了 ‪也许出事了 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 ‪乔治亚不在接头处 38 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 ‪她留下了一张纸条 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 ‪那我们该怎么办? 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 ‪此刻?什么都不做 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 ‪不再去补给 不再管呼召 42 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 ‪这座城市就是个火药桶 ‪我们得低调行事 直到这一切结束 43 00:02:17,470 --> 00:02:18,680 ‪直到我们被抓住? 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,141 ‪我会像其他乘客一样 ‪被关进拘留中心的 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 ‪我跟你说 留下来不是个好主意 46 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 ‪呼吸 47 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 ‪有我在 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 ‪我们真的要在这里坐以待毙吗? 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 ‪-万一你被跟踪了怎么办?万一... ‪-我没被跟踪 50 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 ‪听着 一大群人一起移动并非上策 51 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 ‪目前 这... 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 ‪这就是我们最好的选择 53 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 ‪我们在这里很安全 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 ‪这里没人是安全的 55 00:02:49,252 --> 00:02:51,462 ‪我知道你以为 ‪你已经把安吉丽娜关起来了 56 00:02:51,462 --> 00:02:53,006 ‪但她依然可以危害这个世界 57 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 ‪她是个威胁!她需要被妥善处理 58 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 ‪那我该怎么做? 59 00:02:57,594 --> 00:03:00,221 ‪就当我相信你说的 ‪安吉丽娜有这些能力 60 00:03:00,722 --> 00:03:01,639 ‪我要怎么处理她? 61 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 ‪使用桑维的血清 62 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 ‪桑维制造它是为了消除达利的灾祸 63 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 ‪对 但它是基于已有的研究做的 64 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 ‪你到底想跟我说什么? 65 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 ‪几年前 桑维制造了 ‪一种解药来消除她的呼召 66 00:03:18,281 --> 00:03:21,659 ‪如果它对真的呼召有效 ‪那它对假的或许也会有效 67 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 ‪你至少得试一试 68 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 ‪安吉丽娜一天 ‪24小时都被关在隔离室里 69 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 ‪我跟你说了 她很危险 70 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 ‪在我看来 你们都很危险 71 00:03:30,418 --> 00:03:33,421 ‪外面的那群人对此并不反对 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,006 ‪他们认为你们污染了东河 73 00:03:35,006 --> 00:03:36,799 ‪河水变红跟我们一点关系都没有 74 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 ‪你想出去赌咒发誓吗?因为我不能... 75 00:03:39,093 --> 00:03:40,720 ‪你把我们都关了起来 不可能... 76 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 ‪不是所有人 77 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 ‪还有太多乘客逍遥在外 78 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 ‪而且他们中的一个 ‪可能会像达利一样引发灾祸 79 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 ‪安吉丽娜现在已经被关起来了 ‪她不是我要操心的人了 80 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 ‪我还有更紧急的事情要去处理 81 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 ‪不好意思 82 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 ‪抱歉 83 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 ‪嘿 今天不送货 老爷子 84 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 ‪我是来看我女儿的 ‪你能查一下名单吗? 85 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 ‪(访客入口向前走) 86 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 ‪我叫史蒂文·斯托恩 87 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 ‪-他说什么? ‪-斯托恩 88 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 ‪-是吗? ‪-是他吗? 89 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 ‪好了 退后 90 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 ‪本·斯托恩证实了 ‪你所说的你的各种能力 91 00:04:30,228 --> 00:04:32,855 ‪那么 那些乘客 ‪要什么时候才会开始出现? 92 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 ‪我无法强迫阿姆塔来自首 93 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 ‪我只能利用 ‪他最珍视的人来建议他这么做 94 00:04:39,362 --> 00:04:40,947 ‪很多人把你当成一个威胁 95 00:04:40,947 --> 00:04:43,408 ‪他们非常乐见我夺走你的力量 96 00:04:43,408 --> 00:04:44,534 ‪把你永远关起来 97 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 ‪不 我们说好了的 98 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 ‪没错 我为你冒了很大的风险 ‪但这也意味着你得兑现承诺 99 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 ‪-我在努力了 ‪-再努力一点 100 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 ‪所有人 从我的市议员到白宫幕僚长 101 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 ‪他们都说我得控制住局势 102 00:05:02,552 --> 00:05:05,930 ‪所以 如果今天之内 ‪那12个在逃的乘客没有出现 103 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 ‪你就永远都别想走出这里了 104 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 ‪爸爸 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 ‪爸爸 你没事吧? 106 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 ‪我也很高兴见到你 孩子 107 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 ‪-抱歉你看起来真的... ‪-很疲惫? 108 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 ‪是啊 我不想跟你说的 ‪但外面有点像精神病院似的 109 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 ‪自从伍德斯托克音乐节之后 ‪我就没见过这么多人了 110 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 ‪是啊 老实说 ‪我觉得这里可能更安全些 111 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 ‪你说的可能是对的 112 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 ‪我今天早上去上班 结果发现关门了 113 00:05:54,729 --> 00:05:58,775 ‪我的经理说 ‪他们会一直关门直到事态冷静一些 114 00:05:58,775 --> 00:05:59,942 ‪那么 115 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 ‪加百列或奥利弗呢? 116 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 ‪我今天早上把他们送到港务局了 117 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 ‪他们会住在一个朋友那里... 118 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 ‪明智之举 119 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 ‪嗯 120 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 ‪我也有出彩的时候 121 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 ‪看来我还有老年痴呆的时候 ‪我忘系鞋带了 122 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 ‪你在想什么呢?这样很危险 123 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 ‪这很重要 124 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 ‪奥利弗觉得她找到了 ‪可以帮助乘客们的线索 125 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 ‪TJ可以帮忙完成的事情 126 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 ‪你看过了吗? 127 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 ‪你知道我是什么人啦 128 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 ‪这些神话什么的 ‪已经超出我的认知范围了 129 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 ‪但奥利弗在这方面确实很像她奶奶 130 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 ‪-一旦她投入到什么事情中... ‪-是啊 就不会轻易放手 131 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 ‪还记得妈妈决定要去观鸟那次吗? 132 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 ‪我们绝对已经 ‪走遍了全州的自然保护区 133 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 ‪我很想她 134 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 ‪是啊 135 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 ‪她一定会很喜欢你老公的 136 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 ‪我们可以聊这些事的 137 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 ‪是啊 我想我终于能做到了 138 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 ‪她希望你知道 ‪你值得拥有幸福 米凯拉 139 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 ‪尤其是现在 140 00:07:20,648 --> 00:07:23,526 ‪你的所有遭遇... 141 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 ‪你们所有人的遭遇 太不公平了 142 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 ‪嘿!嘿 你!退后! 143 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 ‪我叫丹尼尔·阿姆塔·克拉克 ‪828航班的副机长 144 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 ‪双手举高!趴在地上!趴下! 145 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 ‪我们被关在这儿一切安好 ‪可谁来照顾你呢? 146 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 ‪哦... 147 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 ‪爸爸? 148 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 ‪爸爸! 149 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 ‪爸爸! 150 00:08:15,536 --> 00:08:21,584 ‪片名:命运航班 151 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 ‪米凯?怎么回事? 152 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 ‪乔丹说... 153 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 {\an8}‪怎么了?你看到了呼召? 154 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 {\an8}‪怎么了? 155 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}‪本 太可怕了 他就这么晕倒了 156 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}‪爸爸? 157 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}‪天啊 他没事吧? 158 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}‪我不这么认为 159 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 {\an8}‪只是...急救员抢救他的时候 ‪我就只能站在那儿 160 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 {\an8}‪我什么都做不了 161 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}‪-没事的 会没事的 ‪-你并不能确定 本 162 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}‪没人告诉我他在哪里 ‪发生了什么事 我就只... 163 00:09:08,089 --> 00:09:10,258 {\an8}‪我不能待在这儿 我必须做点什么 164 00:09:10,758 --> 00:09:11,634 {\an8}‪离开拘留中心? 165 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}‪妈妈去世的时候我不在身边 ‪齐克去世我也不在 166 00:09:14,554 --> 00:09:18,015 {\an8}‪本 我不会就这么坐在这儿的 ‪我必须想办法去陪着爸爸 167 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}‪利用你的呼召 你刚刚看到的那个 168 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}‪-那是一条小溪 在某个地方 ‪-谁说的? 169 00:09:28,109 --> 00:09:30,111 {\an8}‪齐默根本不会知道你的呼召内容 170 00:09:30,111 --> 00:09:32,947 {\an8}‪她只会知道你收到了呼召 ‪所以就利用它啊 171 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 {\an8}‪用它出去 对 172 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 {\an8}‪谢谢 173 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 {\an8}‪找到爸爸 174 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 {\an8}‪尽你所能为他做些事 175 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}‪我会的 176 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}‪看守! 177 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}‪看守 178 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}‪我想有人忘了叫我们小组去吃午餐了 179 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 {\an8}‪如果又是披萨 180 00:09:56,679 --> 00:09:59,348 {\an8}‪可以麻烦你告诉厨师 ‪我对硬纸板不耐受吗? 181 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}‪安吉丽娜在拘留中心 182 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 {\an8}‪利用欧米茄蓝宝石的力量 183 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 {\an8}‪她杀了他们 184 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}‪怎么?你在这儿绝食吗 甘地? 185 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 {\an8}‪我们又有水了 ‪给 喝了它 该死 真抱歉 186 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}‪-希望这不是什么重要的东西 ‪-退后 我自己会弄 187 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 {\an8}‪没问题 反正我也不需要这张纸条 188 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 {\an8}‪我已经知道需要知道的东西了 189 00:10:42,725 --> 00:10:45,019 {\an8}‪安吉丽娜把我打晕 偷走我的蓝宝石 190 00:10:45,019 --> 00:10:46,437 {\an8}‪也有一阵子了 191 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 {\an8}‪但现在她进来了 是时候还债了 192 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 {\an8}‪你永远都找不到她的 ‪你不能在拘留中心随意走动 193 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}‪你的朋友们帮我一下就可以了 194 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 {\an8}‪清理七号通道!你别想阻止我 195 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 ‪我跟你一起去 196 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 ‪我知道他在这里 带我去见他 ‪我想见比尔·达利机长 197 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 ‪你没有资格提出要求 198 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 ‪你违反了政府命令 拒绝自首 199 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 ‪那把我关起来啊 扔掉钥匙 200 00:11:20,971 --> 00:11:21,931 ‪但你得知道 201 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 ‪如果你不让我见我的朋友 202 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 ‪你就休想知道其他人在哪里! 203 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 ‪你觉得你的朋友们靠自己能活多久? 204 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 ‪我们有食物、住处和跟进呼召的团队 205 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 ‪他们在这里会很安全的 ‪帮我就是帮他们 206 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 ‪我要见比尔·达利 207 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 ‪我打电话的权力呢? 208 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 ‪我是公民 我有权利! 209 00:11:49,875 --> 00:11:52,169 ‪局长 有位乘客收到了呼召 210 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 ‪请求批准着手解决 211 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 ‪我最不需要的就是再让一个乘客出去 212 00:11:57,383 --> 00:11:58,259 ‪太危险了 213 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 ‪这么多人中 ‪你选择了米凯拉·斯托恩是有原因的 214 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 ‪她以前是警察 而且非常优秀 ‪她会照顾好自己的 215 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 ‪-谁收到了呼召? ‪-我 216 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 ‪真方便啊 ‪你想出去解决你自己的呼召? 217 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 ‪想要?不是 需要?是的 218 00:12:14,692 --> 00:12:18,529 ‪我觉得它可能和血河有关 ‪我觉得大家的性命可能有危险 219 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 ‪你父亲的?我听说今天早上的事了 220 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 ‪如果你觉得她的呼召是装出来的 ‪这是不可能的 221 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 ‪我们有三种不同的方式来验证 首先... 222 00:12:25,911 --> 00:12:28,038 ‪你和他们在一起?我猜你可以确认 223 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 ‪桑维说得没错 224 00:12:30,124 --> 00:12:32,918 ‪你也许可以骗过 ‪心率检测仪或者伪造血压结果 225 00:12:32,918 --> 00:12:35,254 ‪但你看这些功能磁共振成像扫描结果 226 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 ‪神经活动是无法伪造的 227 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 ‪谢谢两位 你们可以走了 228 00:12:47,266 --> 00:12:48,976 ‪我不能有任何闪失 229 00:12:48,976 --> 00:12:52,229 ‪所以现在 ‪比任何时候都需要按规矩办事 230 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 ‪她有一点点出格 账都算在你头上 231 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 ‪你能胜任吗 瓦斯克斯? 232 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 ‪我愿赌上我的事业 长官 233 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 ‪五点前回来 234 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 ‪最迟 235 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 ‪五点 我们的时间可不多 236 00:13:12,792 --> 00:13:15,461 ‪你能发消息给德利 告诉她 ‪去“帕克与伽维”跟我们碰头 237 00:13:15,461 --> 00:13:16,837 ‪说我需要酒吗? 238 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 ‪(德利·麦卡米 ‪你在吗?有事要谈) 239 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 ‪我不明白 你逃了几个月了 240 00:13:25,638 --> 00:13:27,473 ‪政府现在是怎么找到你的? 241 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 ‪你误会了 我没有被抓 我是自己来的 242 00:13:32,812 --> 00:13:35,981 ‪我在等这里的一个人 ‪但那个女人 齐默 243 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 ‪她不让我见他 244 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 ‪等等 245 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 ‪你要见谁? 246 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 ‪达利机长 他今早来过安全屋 247 00:13:46,575 --> 00:13:49,912 ‪阿姆塔 我不知道该怎么跟你说 248 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 ‪但比尔昨天死了 249 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 ‪什么?但这不可能啊 250 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 ‪他求我来这里见他 他已经在路上了 251 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 ‪这正是我警告齐默的点 252 00:13:59,171 --> 00:14:04,260 ‪阿姆塔 有一个乘客 ‪安吉丽娜 她有一种能力 253 00:14:05,427 --> 00:14:07,763 ‪她能让你相信自己看到了某些东西 254 00:14:07,763 --> 00:14:09,223 ‪某个并不在那儿的人 255 00:14:09,223 --> 00:14:11,851 ‪-那不是...我跟你说... ‪-不 她做的就是这件事 256 00:14:11,851 --> 00:14:15,437 ‪安吉丽娜 她欺骗他人 ‪让他们做一些他们绝不会做的事 257 00:14:15,437 --> 00:14:17,398 ‪可能让救生艇永远沉没的邪恶之事 258 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 ‪没人能有这样的能力 ‪你怎么知道的? 259 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 ‪因为我上过同样的当 260 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 ‪安吉丽娜杀了我太太 261 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 ‪然后她让我以为我能见到她 触碰她 262 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 ‪格蕾丝就在我眼前 263 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 ‪但后来 她让我 ‪去做一些我绝不会做的事情 264 00:14:44,675 --> 00:14:45,885 ‪放弃我的女儿 265 00:14:46,468 --> 00:14:49,221 ‪现在 她又让你以为达利要你做一些 266 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 ‪你绝对不会做的事情 自投罗网 267 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 ‪所以你是在跟我说 ‪我不仅失去了我的朋友... 268 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 ‪天啊 那些被我 ‪留在安全屋自谋生路的人 269 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 ‪但为什么?安吉丽娜为什么 ‪要骗我来这里?这对她有什么好处? 270 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 ‪因为齐默不顾一切地 ‪想把所有乘客都关进拘留中心 271 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 ‪但目前为止 ‪她所做的一切都失败了 这... 272 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 ‪我的天呐 273 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 ‪如果她贿赂安吉丽娜 让她用蓝宝石 274 00:15:22,588 --> 00:15:25,049 ‪劝服其他人都来自投罗网怎么办? 275 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 ‪-我可以走了吗? ‪-还不行 276 00:15:33,557 --> 00:15:35,976 ‪可副机长已经来自首了 我们说好的 277 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 ‪我们说好的是所有乘客 278 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 ‪阿姆塔不愿说出安全屋的位置 279 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 ‪我现在需要知道位置 280 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 ‪我不知道在哪里 281 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 ‪那就进入他们的大脑 把这事弄清楚 282 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 ‪帮我找到那个地址 ‪否则你永远别想从这里出去 283 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 ‪好吧 向阿姆塔投射影像时 ‪我看到了一些线索 284 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 ‪一台电视机 285 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 ‪门上有数字 我想是408 286 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 ‪408什么?我需要具体的地址 287 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 ‪好吧 我看到一扇窗户 288 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 ‪外面有条街 289 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 ‪有个牌子 一个路牌 290 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 ‪哪个路口? 291 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 ‪第四和... 292 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 ‪什么?第四和什么? 293 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 ‪-你感觉到了吗? ‪-你就差一点点了 294 00:16:42,418 --> 00:16:44,628 ‪不用担心 只是轻微的地震而已 295 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 ‪是安吉丽娜 296 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 ‪她还能控制地球? 297 00:16:51,802 --> 00:16:54,304 ‪滥用蓝宝石曾引发过地震 298 00:16:54,304 --> 00:16:56,473 ‪安全屋 绝对不能这样 299 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 ‪我不会让他们跟我犯一样的错误 300 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 ‪我们还有什么选择? 301 00:16:59,351 --> 00:17:01,854 ‪我得把暗号发出去 ‪让他们知道自己有危险了 302 00:17:01,854 --> 00:17:03,564 ‪但看守拿走了我的手机 303 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 ‪-你相信我吗? ‪-嗯 304 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 ‪很好 305 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 ‪看守!我要见齐默 306 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 ‪你在干嘛呢? 307 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 ‪暗号是什么?暗号? 308 00:17:16,076 --> 00:17:17,661 ‪-鸡舍 为什么? ‪-鸡舍 309 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 ‪我们也许能赶在 ‪安吉丽娜之前把暗号发给乘客们 310 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 ‪“帕克与伽维” 和你的呼召一样 311 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 ‪好了 那接下来要干嘛? 312 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 ‪我们等德利来 313 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‪等着? 314 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 ‪你什么时候愿意等过什么东西了? 315 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 ‪你是装的 对吧? 316 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 ‪我没有假装 317 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 ‪我真的收到了呼召 318 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 ‪但只是一条潺潺溪流而已 ‪我觉得不是什么急事 319 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 ‪所以我想着 ‪我们可以快速实地调查一下 320 00:18:02,081 --> 00:18:04,666 ‪不错哦 斯托恩 那接下来要做什么? 321 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 ‪你还是不要知道比较好 322 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 ‪有点太迟了 ‪你怎么知道你爸爸在哪里的? 323 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 ‪老习惯咯 324 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 ‪这是离拘留中心最近 ‪且没有医疗分流的医院 325 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 ‪所以我猜车会把他送到那儿 326 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 ‪嘿 现在喝我的 ‪招牌麦卡米马提尼稍微早了点儿 327 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 ‪但我今天休息 328 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 ‪你们要庆祝什么? 329 00:18:27,272 --> 00:18:31,068 ‪看来你收到杰瑞德的消息了 ‪和我表达的意思有点出入 但是也行 330 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 ‪做什么? 331 00:18:33,028 --> 00:18:35,280 ‪它能作为一种... 332 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 ‪消毒剂 333 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 ‪我需要你把我的追踪器取出来 334 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 ‪德利 我知道你今天休息 335 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 ‪但我可能需要你带着它开车兜几圈 336 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 ‪很乐意帮你甩掉他们 337 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 ‪什么?你是说要让我... ‪你要我把它切开? 338 00:18:52,714 --> 00:18:55,092 ‪我不知道我在想什么 ‪德利 你愿意吗? 339 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 ‪行 340 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 ‪对 就是这儿 341 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 ‪对不起 342 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 ‪好了 我拿到了 343 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 ‪拿着 344 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 ‪好了 345 00:19:24,621 --> 00:19:29,042 ‪那么 有几小时的自由 要去哪儿? 346 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 ‪我大概应该先去弄个创可贴 347 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 ‪是啊 我们碰巧和医院在同一条街上 348 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 ‪是啊 这种概率能有多大? 349 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 ‪好了 不管安吉丽娜在哪里 ‪反正不在任何一个生活区里 350 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 ‪你确定没见过 ‪符合耶稣木偶描述的人吗? 351 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 ‪我跟你们说了A组有个新来的 ‪但我只看到了这些 352 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 ‪(受限区域 非请勿入) 353 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 ‪该你了 胡迪尼逃脱大师 ‪让我们见识一下你对门施展魔法 354 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 ‪嘿 你知道我是你们这边的 ‪但这也是有限制的 355 00:20:05,370 --> 00:20:07,331 ‪你只需要刷一下钥匙卡就行了 356 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 ‪拜托 老兄 357 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 ‪我会被开除的 358 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 ‪而那就意味着 ‪我不能再见到波莉或宝宝... 359 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 ‪我们不会让那种事发生的 360 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 ‪不如我们就此放弃吧? 361 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 ‪哦 然后把蓝宝石留给你? 362 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 ‪我跟你说过了 ‪我不在意那个蓝宝石 我在意的是... 363 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 ‪是啊 世界末日 364 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 ‪天啊 你对逞英雄这事就不会厌吗? 365 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 ‪听着 如果我们找到蓝宝石 ‪它就能帮助波莉 还有宝宝 366 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 ‪只是侦查任务? 367 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 ‪以我的名誉起誓 368 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 ‪-你为什么要这么做? ‪-你让我这么做的 369 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 ‪我是晚上出生的 但不是昨晚 370 00:20:49,081 --> 00:20:51,625 ‪那么你究竟为什么想要跟媒体对话? 371 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 ‪你想知道为什么?因为我受够了 372 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 ‪我已经受够了 ‪所有人都认为乘客构成了威胁 373 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 ‪-如果我站出来 他们也许会看... ‪-看到什么? 374 00:20:59,299 --> 00:21:02,219 ‪我们和他们没什么不同 ‪我们就是普通人类 375 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 ‪然后这些 ‪反828的破事也许就会停止了 376 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 ‪你真觉得这样行得通? 377 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 ‪你有更好的办法吗? 378 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 ‪地震发生后 为了摆脱 ‪媒体的纠缠 我什么都愿意试试 379 00:21:14,273 --> 00:21:19,194 ‪可是 本 如果我发现 ‪任何一丁点可疑的行为... 380 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 ‪行 381 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 ‪我们应该知道答案 现在! 382 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 ‪大家好 383 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 ‪我叫本·斯托恩 ‪我曾是828航班的乘客 384 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 ‪河水为什么变成了红色? 385 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 ‪好了 386 00:21:46,722 --> 00:21:50,475 ‪我来这儿不是为了 ‪回答你们关于河水或地震的问题 387 00:21:50,475 --> 00:21:51,768 ‪我知道的和你们一样多 388 00:21:51,768 --> 00:21:53,353 ‪那你来这儿做什么? 389 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 ‪我们必须得到些答案 390 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 ‪对 391 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 ‪我今天不是以乘客的身份来面对你们 392 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 ‪而是一个人 393 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 ‪一个父亲、一个兄长、一个儿子 394 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 ‪一个和这个星球上 395 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 ‪所有人有着同样愿望的人 ‪一个想得到自由的人 396 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 ‪可以自由地选择我们自己的生活 397 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 ‪但你们毫无理由地... 398 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 {\an8}‪把我们关在这个鸡舍里 399 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 ‪毫无理由? 400 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 ‪我不知道河水为什么会变成红色 ‪但我知道这不是我们的错 401 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 ‪-这我们可不知道 ‪-对 402 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 ‪所以我请求大家 拜托 403 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 ‪求求各位了 404 00:22:36,146 --> 00:22:40,108 {\an8}‪让我们飞离这个鸡舍 ‪回到我们的朋友 405 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 {\an8}‪我们的爱人 我们的家人身边吧 406 00:22:42,486 --> 00:22:45,655 ‪回到我们的岗位上 ‪不是为了分裂这个世界 407 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 {\an8}‪而是治愈它 408 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 ‪治愈这个吧 怪胎! 409 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 ‪斯托恩小姐? 410 00:23:09,971 --> 00:23:11,264 ‪有多严重? 411 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 ‪好消息是你父亲撑过来了 412 00:23:14,142 --> 00:23:17,896 ‪坏消息呢?我是说... ‪我能见见他吗?我能和他说话吗? 413 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 ‪你父亲经历了严重的中风 414 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 ‪脑缺氧造成了许多并发症 415 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 ‪包括他说话的能力 416 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 ‪-你不是说他没事 ‪-我说他撑过来了 417 00:23:27,614 --> 00:23:30,117 ‪这是一段漫长旅途的开始 418 00:23:30,826 --> 00:23:32,744 ‪你父亲将需要24小时的护理 419 00:23:32,744 --> 00:23:34,496 ‪进行物理治疗的空间 420 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 ‪康复并非没有可能 421 00:23:36,498 --> 00:23:39,918 ‪但这需要在经济和个人方面做出牺牲 422 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 ‪我相信你一定希望能听到更好的消息 ‪所以我会给你们一些空间 423 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 ‪24小时护理 空间 424 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 ‪我该怎么...我是个囚犯 425 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 ‪但你不是独自一人 好吗? 426 00:23:56,143 --> 00:24:00,564 ‪告诉我我能做些什么 ‪真的 任何事 我能带他去哪里? 427 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 ‪我觉得你带他去哪儿并不重要 ‪我不能看着他... 428 00:24:07,446 --> 00:24:09,614 ‪我不会抛下他的 我不会的 429 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 ‪警察!趴在地上! 430 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 ‪快走! 431 00:24:21,376 --> 00:24:22,752 ‪-走廊安全! ‪-安全! 432 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 ‪-走廊安全! ‪-安全! 433 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 ‪卧室安全 434 00:24:26,798 --> 00:24:28,967 ‪目标位置已被疏散 435 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 ‪安全屋是空的 436 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 ‪仿佛有人警告过那些乘客一样 437 00:24:37,726 --> 00:24:39,769 ‪你觉得我给他们通风报信了? 438 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 ‪我为什么要那样做?我想离开这里 439 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 ‪吧台上还放着热咖啡 ‪电视还开着 有人向他们发出了预警 440 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 ‪我说了 不是我 441 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 ‪我要如何确定呢? 442 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 ‪没有我 你永远都找不到那个地址 443 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 ‪我已经完成了我的任务 ‪现在该你完成你的了 444 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 ‪否则怎样? 445 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 ‪蓝宝石的力量在我手掌心里 446 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ‪你我合作期间 ‪你已经见识到了它的能力 447 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 ‪你不会想看到当我与你为敌时 ‪我能做些什么 448 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 ‪你说得对 449 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 ‪我想看到的是 ‪蓝宝石在我的掌心时我能做些什么 450 00:25:28,818 --> 00:25:30,320 ‪抱歉 很疼吗? 451 00:25:30,320 --> 00:25:32,239 ‪我没事 不用担心我 452 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 ‪我当然担心你啦 453 00:25:36,159 --> 00:25:37,577 ‪你不该担心的 我没事 454 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 ‪你在外面被打得那么狠 455 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 ‪你需要担心的是那些乘客 456 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 ‪桑维 安吉丽娜... ‪救生艇 她正在弄沉它 457 00:25:52,842 --> 00:25:56,263 ‪而...我不知道该如何阻止她 458 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 ‪我们正在竭尽所能与她抗衡 459 00:25:59,057 --> 00:26:01,226 ‪怎么做?她杀了菲奥娜和达利 460 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 ‪不管他们要传达的是什么信息 ‪都已经消失了 461 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 ‪然后她还操控了阿姆塔 地震开始了 462 00:26:07,023 --> 00:26:08,942 ‪接着她让安全屋陷入险境 463 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 ‪保尔医生 464 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 ‪放下一切 465 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 ‪我要你把欧米茄蓝宝石取出来 466 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 ‪不 不行!上帝给了我这颗蓝宝石 ‪他需要我来使用它 467 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 ‪谁授权这么做的? 468 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 ‪-奥森 给病人注射镇静剂 ‪-不要! 469 00:26:38,013 --> 00:26:41,391 ‪我们不知道取出蓝宝石会发生 470 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 ‪什么医疗后果 471 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 ‪你也看到安吉丽娜造成的混乱局面了 472 00:26:46,229 --> 00:26:49,691 ‪只要那个残片还在她手中 ‪我们就无法控制她接下来会怎么做 473 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 ‪你打算用它做什么? 474 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 ‪蓝宝石 等我们把它取出来后 ‪你打算用它做什么? 475 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 ‪比我级别高的那些人会做出决定 476 00:26:59,701 --> 00:27:03,163 ‪所以这事和利用欧米茄蓝宝石 ‪来使呼召武器化 477 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 ‪毫无关系? 478 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 ‪-因为当少校... ‪-先把它取出来 479 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 ‪然后我们再考虑要怎么处理它 480 00:27:11,463 --> 00:27:14,883 ‪保尔医生 你要么参与这个手术 481 00:27:14,883 --> 00:27:16,635 ‪要么靠边站 482 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 ‪准备好了吗? 483 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 ‪蓝宝石在移动 484 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 ‪它去哪儿了? 485 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 ‪-什么意思? ‪-它不见了 486 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 ‪那就把她切开 把它拿出来啊 487 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 ‪不 我不认为你应该拥有它 488 00:27:44,037 --> 00:27:46,831 ‪它被吸收进她体内了 ‪它溶进了她的血管里 489 00:27:46,831 --> 00:27:48,291 ‪把它取出来会要了她的命 490 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 ‪我要去打几个电话 ‪通知大家这个小插曲 491 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 ‪她一醒来就带她来见我 492 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 ‪好了 那现在怎么办? 493 00:28:19,572 --> 00:28:22,325 ‪在我附近接受 ‪24小时护理还是在贝弗利家附近? 494 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 ‪在有我的情况下 ‪让他接受24小时护理 我觉得很难过 495 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 ‪你是个囚犯 你自己也这么说了 496 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 ‪就算德利的寻宝游戏成功了 ‪你因为某种原因可以出来... 497 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 ‪又一个呼召? 498 00:28:41,845 --> 00:28:44,597 ‪还是同一条小溪 我之前没有认出来 499 00:28:44,597 --> 00:28:46,766 ‪但我想它就在塔里克家附近 500 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 ‪我想呼召是在告诉我应该去哪儿 501 00:28:50,145 --> 00:28:54,482 ‪去?米凯拉 你...但你必须回到... 502 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 ‪杰瑞德 呼召给了我 ‪再次和我爸爸在一起的机会 503 00:28:58,236 --> 00:28:59,946 ‪我是不会放弃它的 504 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 ‪好吧 505 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 ‪如果这就是你想要的 506 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 ‪-我加入 ‪-什么? 507 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 ‪-我们接下来要去哪里? ‪-不 508 00:29:16,796 --> 00:29:19,382 ‪你这是在帮助和教唆逃犯 509 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 ‪你会成为逃犯的 510 00:29:21,509 --> 00:29:23,553 ‪我不是要你像这样毁掉自己的人生 511 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 ‪我知道你没这么要求 我是自愿的 512 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 ‪也许这就是我们的机会 513 00:29:30,143 --> 00:29:32,896 ‪如果不是那架飞机消失了 ‪夺走了我们的机会 514 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 ‪你和我本来该走到一起的 515 00:29:36,316 --> 00:29:38,234 ‪我不会再让悲剧重演了 516 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 ‪你确定吗? 517 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 ‪你不必做出这种决定的 518 00:29:47,786 --> 00:29:49,120 ‪我一直都很确定 519 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 ‪不同的是 这一次 你去哪儿 520 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 ‪我就去哪儿 521 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 ‪抱歉 真尴尬 522 00:30:21,903 --> 00:30:25,281 ‪不 不求回报的意义 ‪就在于这样永远不会尴尬 523 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 ‪对 而且... 524 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 ‪我们都知道这事已经过去一段时间了 525 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 ‪对 不 这... 526 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 ‪其实从来就没什么事 ‪它仿佛什么都不是 它... 527 00:30:39,671 --> 00:30:42,340 ‪不过 我在想要怎么处理 528 00:30:42,340 --> 00:30:45,718 ‪这个世界首个抗80度酒精的追踪器 529 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 ‪因为我想你应该不会回去了 530 00:30:50,390 --> 00:30:51,349 ‪告诉本我爱他 531 00:30:51,349 --> 00:30:54,185 ‪抱歉 我留他一个人指挥救生艇 532 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 ‪但呼召想让我和爸爸在一起 533 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 ‪他会明白的 534 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 ‪你知道的 乘客们还有我 535 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 ‪我们得走了 我来开车 536 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 ‪该死 抱歉 你发过消息给我 是不是... 537 00:31:14,080 --> 00:31:17,667 ‪对 我都不...我都不记得是什么事了 538 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 ‪嘿 警探 注意安全 539 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 ‪你也是 540 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 ‪嘿 我们有双氧水吗? 541 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 ‪你可以去供应处拿一点吗 拜托? 542 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 ‪你听到了吗?等等 你要去哪儿? 543 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 ‪那是呼召的解药 544 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 ‪我们没时间了 ‪我可以通过她的输液口注射吧? 545 00:32:07,008 --> 00:32:09,552 ‪本 快停下 546 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 ‪我们必须这样 547 00:32:10,470 --> 00:32:13,389 ‪如果我们不能取出蓝宝石 ‪那我们就必须阻止她使用它 548 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 ‪不行 我们不能直接这样做 ‪我们必须进行测试 549 00:32:16,100 --> 00:32:20,021 ‪桑维 只要安吉丽娜 ‪还有能力投射假的呼召 550 00:32:20,021 --> 00:32:21,314 ‪我们就没有人是安全的 551 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 ‪如果我们不抓紧这次机会 ‪如果我们什么都不做 552 00:32:24,776 --> 00:32:27,362 ‪那我们就会置全人类于险境 553 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 ‪她会害死我们的 554 00:32:30,698 --> 00:32:34,911 ‪但这也是在杀人 ‪我给自己注射解药时差点就死了 555 00:32:34,911 --> 00:32:37,038 ‪而且蓝宝石在她的血管里 556 00:32:37,038 --> 00:32:39,457 ‪我们不知道这会造成多大的伤害 557 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 ‪你知道那女人是什么人 她是个恶魔 558 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 ‪-如果能夺走她的力量 那我义不容辞 ‪-本 559 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 ‪嘿 不要! 560 00:32:53,471 --> 00:32:57,558 ‪结束了 安吉丽娜 只要你活着 ‪你就不会有能力伤害其他人 561 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 ‪住手 求你了 那些呼召 ‪我的力量 我只剩下它们了 562 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 ‪-你不能夺走它们 ‪-你夺走了我老婆和我的女儿 563 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 ‪我要你知道这是什么感觉 ‪我要你尝尝我的感受 564 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 ‪痛苦 安吉丽娜 痛苦 565 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 ‪本 等等 我们不... 566 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 ‪米凯! 567 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 ‪米凯 568 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 ‪你没事吧?米凯? 569 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 ‪救我!求你了 我必须离开这里 570 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 ‪唯一能走出这扇门的 ‪只有我和蓝宝石 571 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 ‪你从我手上偷走了它 ‪现在我要把它拿回来 572 00:34:57,220 --> 00:35:00,014 ‪你不明白 你想要的不是蓝宝石 573 00:35:00,014 --> 00:35:00,932 ‪是我 574 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 ‪别动 575 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 ‪我不能... 576 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 ‪不能被人看到我在这里 577 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 ‪如果被人看到 ‪知道我带你们闯进来 我会被开除的 578 00:35:33,339 --> 00:35:34,215 ‪好了 579 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 ‪让我帮你吧 580 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 ‪来吧 581 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 ‪我可以带我们离开阿兹卡班 ‪但之后 我需要你帮个忙 582 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 ‪呃哼 听你的 ‪你知道我们可以去什么地方吗? 583 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 ‪好吧 我想我也许知道一个地方 584 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 ‪-我要怎么相信你? ‪-我怎么知道我可以信任你? 585 00:36:05,413 --> 00:36:07,915 ‪哦 好吧 586 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 ‪这会很有意思 好了 跟我来 587 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 ‪-你没事吧? ‪-嗯 588 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 ‪-你在做什么? ‪-测试我的DNA 589 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 ‪看看你的胳膊 590 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 ‪这是什么? 591 00:36:25,016 --> 00:36:26,392 ‪看起来和我注射了 592 00:36:26,392 --> 00:36:28,728 ‪同样的血清时出现的皮疹一样 593 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 ‪天啊 本 594 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 ‪呼召消失了 595 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 ‪什么?它们不可能消失的 596 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 ‪不 这和我 ‪拿自己试验后的结果一模一样 597 00:36:40,823 --> 00:36:44,035 ‪现在就好像大家都注射了血清 ‪他们的呼召消失了 598 00:36:44,035 --> 00:36:47,121 ‪-不可能 再测一次 ‪-我可以再测1000次 599 00:36:47,121 --> 00:36:49,790 ‪它们消失了 呼召消失了 600 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 ‪我凿沉了救生艇 601 00:37:05,473 --> 00:37:07,725 ‪桑维 你警告过我的 602 00:37:07,725 --> 00:37:11,187 ‪但我一心只想着要阻止她 603 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 ‪我搞砸了 604 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 ‪她的尖叫声...她的尖叫声... 605 00:37:23,032 --> 00:37:25,284 ‪让我们的呼召接收器失效了 606 00:37:28,913 --> 00:37:29,830 ‪天呐 607 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 ‪我让她逃走了 608 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 ‪发生了什么事? 609 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 ‪-我爸没事吧? ‪-他没事 610 00:37:54,438 --> 00:37:57,358 ‪从各方面来看 他没事 我们俩也是 611 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 ‪-你感觉如何? ‪-我的头好痛 612 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 ‪你的手臂?疼吗? 613 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 ‪我甚至不知道这是... 614 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 ‪发生了什么事? 615 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 ‪我不知道 米凯 你晕过去了 616 00:38:12,373 --> 00:38:13,291 ‪非常恐怖 617 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 ‪是齐默 她要你尽快回拘留中心去 618 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 ‪乘客们失去了他们的呼召 619 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 ‪这有什么影响吗?你想回去吗? 620 00:38:29,056 --> 00:38:31,642 ‪去做什么?呼召消失了 它们... 621 00:38:36,272 --> 00:38:38,399 ‪而且我爸爸在这儿 他需要我 622 00:38:40,026 --> 00:38:40,985 ‪这是我欠他的 623 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 ‪也是我欠你的 624 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 ‪(我想你应该知道) 625 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 ‪你确定你想这么做吗? 626 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 ‪是的 我们在这儿很安全 ‪这是我通过他们的眼睛看到的 627 00:39:41,545 --> 00:39:42,713 ‪这个地方 628 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 ‪好吧 也许我们应该待在... 629 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 ‪别开枪! 630 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 ‪我们是乘客 跟你们一样 24D 631 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 ‪33E 不要开枪 632 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 ‪我是TJ 633 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 ‪TJ 你没事吧? 634 00:40:29,510 --> 00:40:32,304 ‪有事 如果奥利弗说得没错 ‪那我们大家都有事 635 00:40:33,097 --> 00:40:34,849 ‪世界牌显示出一条红色的河 636 00:40:34,849 --> 00:40:37,977 ‪她今早偷偷把这个给了我 ‪这一定有所关联 637 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 ‪(艾尔-祖拉斯牌) 638 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}‪(世界) 639 00:40:40,938 --> 00:40:43,399 ‪我检测了河水 结果现在应该出来了 640 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 ‪天啊 红藻 这么多?这么快? 641 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 ‪怎么了?告诉我 642 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 ‪让河水改变颜色的 ‪不是达利的血 而是红藻 643 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 ‪但唯一能导致 ‪如此大量的红藻快速产生的原因... 644 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 ‪就是地壳中存有一个热液喷口 645 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 ‪就像有座火山在我们脚下喷发一样? 646 00:41:10,968 --> 00:41:13,596 ‪保尔医生 你得跟我来一下 647 00:41:13,596 --> 00:41:15,347 ‪不行 我还有工作要做... 648 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 ‪现在没有了 你被调走了 649 00:41:17,266 --> 00:41:21,187 ‪调去哪里...别碰我 调去哪里? 650 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 ‪-恐怕这是机密 ‪-什么?你不能就这么带走她 651 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 ‪你根本就不该在这里 斯托恩先生 652 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 ‪除非你想被单独监禁 让开 653 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 ‪-嘿! ‪-不要 本! 654 00:41:33,824 --> 00:41:37,703 ‪桑维 我会解决这件事的 ‪我会和万斯谈谈 不会有事的! 655 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 ‪桑维 不会有事的! 656 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 ‪那是什么情况? 657 00:41:45,586 --> 00:41:46,795 ‪他们走在了我们前面 658 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 ‪桑维不是唯一一个发现纽约下方 659 00:41:49,924 --> 00:41:50,925 ‪有座火山的科学家 660 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 ‪她也许是唯一一个 ‪知道这意味着什么的人 661 00:41:53,844 --> 00:41:55,054 ‪你看 662 00:41:55,054 --> 00:41:56,514 ‪世界牌 663 00:41:57,723 --> 00:41:58,849 ‪(世界) 664 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 ‪红河 它流向了一座火山 665 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 ‪它一直在试图警告我们 666 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 ‪世界正在走向毁灭 667 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 ‪而我们知道缘由 668 00:42:57,157 --> 00:43:00,077 - ‪字幕翻译: - Zeo Niu