1
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Tidligere i Manifest...
2
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Har hun safiren,
har redningsbåden ingen chance.
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Du fik til opgave at stoppe det.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,236
Det lykkedes. Ingen DNA-anomalier.
5
00:00:28,236 --> 00:00:30,989
Du holder fast i din sorg.
Det sætter spor.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,366
Du er unik. Selv blandt 828'ere.
7
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
Ingen andre
i familien skal hen til det sted.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Av! I satte en chip i mig!
9
00:00:37,996 --> 00:00:41,916
- Vi finder de 13 flygtede passagerer.
- Jeg hjælper med tilflugtsstedet.
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,501
- Er de sammen?
- Ni af dem er.
11
00:00:43,501 --> 00:00:46,379
Du forstår det ikke.
Min angst er for meget.
12
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
Mit ansvar stoppede, da jeg steg af flyet.
13
00:00:48,965 --> 00:00:52,719
Der var kun to, der så,
hvad der ventede. Dig og kaptajn Daly.
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
Begge disse plager stammer fra Daly.
15
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
Dommedag kommer først,
når de to vidner dør.
16
00:00:57,974 --> 00:01:02,687
Det er min pligt at hidkalde dommedag
ved at dræbe de to vidner.
17
00:01:07,400 --> 00:01:11,196
{\an8}BLODRØD FLOD I NÆRHEDEN AF 828-CENTER
18
00:01:11,196 --> 00:01:16,659
{\an8}Det er lidt over seks timer, siden floden
ved 828-interneringscenteret blev blodrød.
19
00:01:16,659 --> 00:01:19,996
{\an8}Forskerne forsøger stadig
at finde årsagen.
20
00:01:19,996 --> 00:01:25,210
{\an8}Ingen ved, hvordan dette mystiske
og skræmmende fænomen opstod.
21
00:01:25,210 --> 00:01:28,755
Men med tanke på de udbrud,
der plager 828-centeret,
22
00:01:28,755 --> 00:01:30,548
og dets placering ved floden,
23
00:01:30,548 --> 00:01:33,676
er det så tosset at tro,
at det er 828'ernes skyld?
24
00:01:33,676 --> 00:01:38,890
Var de ikke ansvarlige for sprækkerne,
der dræbte næsten 1.000 uskyldige civile?
25
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
Og er nogle af dem ikke på fri fod?
26
00:01:41,351 --> 00:01:44,604
Hvor meget længere
vil regeringen ignorere det...
27
00:01:44,604 --> 00:01:48,316
Tilflugtsstedet føles ikke sikkert.
Jeg kan ikke lide det her.
28
00:01:48,817 --> 00:01:51,611
- Vi bør tage væk.
- Amuta sagde, vi skulle blive.
29
00:01:51,611 --> 00:01:56,241
Kaptajn Amuta burde have været tilbage.
Der er måske sket noget.
30
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
Georgia var der ikke.
31
00:02:05,500 --> 00:02:06,709
Hun lagde en besked.
32
00:02:07,460 --> 00:02:08,795
Hvad skal vi gøre?
33
00:02:09,504 --> 00:02:11,297
Lige nu? Ingenting.
34
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Ingen indkøbsture eller kald.
35
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
Byen er i oprør.
Vi må gemme os, indtil det er slut.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,141
Indtil vi bliver fanget?
Vi ender i interneringscenteret.
37
00:02:21,141 --> 00:02:24,435
Det er en dårlig idé at blive.
38
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Træk vejret.
39
00:02:28,773 --> 00:02:29,691
Jeg er hos dig.
40
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
Skal vi vente her som målskiver?
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
- Nogen har måske fulgt efter dig.
- Nej.
42
00:02:35,738 --> 00:02:38,950
Det er farligt at flygte
i samlet trop så mange sammen.
43
00:02:39,492 --> 00:02:41,870
Indtil videre...
44
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
...er det sikrest her.
45
00:02:46,374 --> 00:02:47,333
Vi er sikre her.
46
00:02:47,917 --> 00:02:49,252
Her er ingen sikre.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,006
Selvom Angelina er her,
kan hun stadig bringe verden i fare.
48
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
Hun er en trussel!
Og du skal gøre noget.
49
00:02:55,633 --> 00:02:57,594
Hvad skal jeg gøre?
50
00:02:57,594 --> 00:03:01,639
Hvis jeg troede på Angelinas kræfter,
hvad skal jeg så gøre?
51
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Saanvis serum.
52
00:03:04,267 --> 00:03:07,020
Saanvi skabte den
for at stoppe Dalys plager.
53
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
Ja. Men det var baseret
på eksisterende forskning.
54
00:03:10,857 --> 00:03:12,442
Hvad forsøger du at sige?
55
00:03:14,068 --> 00:03:18,281
For mange år siden skabte Saanvi
en modgift, der stoppede hendes kald.
56
00:03:18,281 --> 00:03:21,659
Den virkede på ægte,
så den virker måske også på falske.
57
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Gør et forsøg.
58
00:03:24,078 --> 00:03:26,831
Angelina er isoleret
i alle døgnets 24 timer.
59
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
Hun er farlig.
60
00:03:27,999 --> 00:03:30,418
I mine øjne er I alle farlige.
61
00:03:30,418 --> 00:03:35,006
Det samme synes alle udenfor.
De tror, du forgiftede East River.
62
00:03:35,006 --> 00:03:36,799
Vi gjorde ikke floden rød.
63
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
Vil du sværge på det derude? Jeg...
64
00:03:39,093 --> 00:03:41,804
- Du kan ikke spærre os alle inde.
- Ikke alle.
65
00:03:42,388 --> 00:03:46,059
For mange er på fri fod,
og en af dem har måske skabt en plage,
66
00:03:46,059 --> 00:03:47,227
ligesom Daly.
67
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
Angelina er her.
Hende er jeg ikke bekymret for.
68
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
Jeg har større problemer.
69
00:03:56,361 --> 00:03:59,614
Undskyld mig.
70
00:04:01,032 --> 00:04:02,450
Ingen leveringer i dag.
71
00:04:02,450 --> 00:04:05,328
Jeg skal se min datter. Se på listen.
72
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
INDGANG FOR BESØGENDE
73
00:04:07,205 --> 00:04:08,790
Steven Stone er navnet.
74
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
- Hvad sagde han?
- Stone.
75
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
- Ja?
- Er det ham?
76
00:04:13,378 --> 00:04:15,755
Okay. Træd tilbage!
77
00:04:26,516 --> 00:04:29,686
Ben Stone bekræftede alt,
hvad du sagde om dine evner.
78
00:04:30,228 --> 00:04:32,272
Hvornår kommer passagererne?
79
00:04:33,314 --> 00:04:35,858
Jeg kan ikke få Amuta til
at melde sig selv.
80
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
Jeg kan kun bruge dem,
han holder af, til at foreslå det.
81
00:04:39,362 --> 00:04:44,534
Mange ser dig som en trussel og ønsker,
jeg fjerner dine kræfter og fængsler dig.
82
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
Nej. Vi har en aftale.
83
00:04:47,036 --> 00:04:51,749
Ja. Jeg tog en risiko for din skyld,
og du skal holde din del af aftalen.
84
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
- Jeg prøver.
- Gør dig umage.
85
00:04:55,003 --> 00:04:58,923
Alle, fra byrådsmedlemmer
til stabschefen fra Det Hvide Hus, siger,
86
00:04:58,923 --> 00:05:01,217
at jeg skal få styr på situationen.
87
00:05:02,552 --> 00:05:07,473
Hvis de 12 passagerer ikke kommer i dag,
kommer du aldrig ud herfra.
88
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Far.
89
00:05:35,126 --> 00:05:36,169
Far, er du okay?
90
00:05:36,961 --> 00:05:38,379
Godt at se dig.
91
00:05:38,379 --> 00:05:40,757
- Undskyld, du ser...
- Udmattet ud?
92
00:05:41,466 --> 00:05:44,677
Ja. Jeg er ked af at sige,
hvor kaotisk det er udenfor.
93
00:05:44,677 --> 00:05:48,097
Jeg har ikke set så mange samlet
siden Woodstock.
94
00:05:48,097 --> 00:05:51,726
- Ja, det er nok sikrere herinde.
- Det har du nok ret i.
95
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
Jeg tog på arbejde, men der var lukket.
96
00:05:54,771 --> 00:05:58,775
De holder lukket,
indtil det hele falder til ro.
97
00:05:58,775 --> 00:05:59,942
Hvad med...
98
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
...Gabriel eller Olive?
99
00:06:02,653 --> 00:06:05,448
Jeg satte dem af
ved busterminalen i morges.
100
00:06:05,448 --> 00:06:07,867
De skal sove hos en ven i...
101
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Godt tænkt.
102
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
Ja.
103
00:06:12,580 --> 00:06:14,290
Jeg har mine lyse øjeblikke.
104
00:06:15,458 --> 00:06:19,921
Men jeg er ved at blive gammel.
Jeg har glemt at binde min sko.
105
00:06:29,138 --> 00:06:31,224
Hvad har du gang i? Det er farligt.
106
00:06:31,224 --> 00:06:35,561
Det er vigtigt. Olive har opdaget noget,
der kan hjælpe passagererne.
107
00:06:35,561 --> 00:06:37,397
Noget, som TJ kan hjælpe med.
108
00:06:37,397 --> 00:06:38,648
Har du læst det?
109
00:06:38,648 --> 00:06:42,819
Du ved, hvordan jeg er.
Mytologi går hen over hovedet på mig.
110
00:06:43,694 --> 00:06:46,406
Men Olive ligner sin bedstemor
på den måde.
111
00:06:46,406 --> 00:06:49,742
- Når hun interesserer sig for noget...
- Så bliver hun ved.
112
00:06:49,742 --> 00:06:52,829
Kan du huske,
da mor blev interesseret i fugle?
113
00:06:52,829 --> 00:06:56,124
Vi besøgte alle naturreservater i staten.
114
00:07:00,086 --> 00:07:01,087
Jeg savner hende.
115
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
Ja.
116
00:07:05,133 --> 00:07:06,968
Hun ville have elsket din mand.
117
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Det er okay at tale ham.
118
00:07:11,556 --> 00:07:13,224
Ja, det kan jeg endelig nu.
119
00:07:13,975 --> 00:07:19,313
Hun ville have ønsket, at du ved,
at du fortjener at være lykkelig.
120
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Især nu.
121
00:07:20,648 --> 00:07:23,526
Alt, hvad der er sket for dig...
122
00:07:24,569 --> 00:07:27,196
...for jer alle er bare så uretfærdigt.
123
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Hey! Dig! Tilbage!
124
00:07:39,459 --> 00:07:42,962
Jeg hedder Daniel Amuta Clarke.
Andenpilot på Flight 828.
125
00:07:42,962 --> 00:07:46,090
Behold hænderne oppe!
Ned på jorden! På jorden!
126
00:07:48,801 --> 00:07:51,429
Vi er i sikkerhed her.
Hvem tager sig af dig?
127
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Åh...
128
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
Far?
129
00:07:55,683 --> 00:07:58,644
Far!
130
00:08:01,647 --> 00:08:02,607
Far!
131
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
Mick? Hvad sker der?
132
00:08:37,183 --> 00:08:38,267
Jordan sagde...
133
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
{\an8}Hvad er det? Har du et kald?
134
00:08:44,023 --> 00:08:45,191
{\an8}Hvad er der galt?
135
00:08:45,691 --> 00:08:47,527
{\an8}Det var slemt. Han faldt om.
136
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
{\an8}Far?
137
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
{\an8}Åh gud. Er han okay?
138
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
{\an8}Det tror jeg ikke.
139
00:08:55,743 --> 00:08:58,746
{\an8}Jeg så bare på,
mens ambulancebehandlerne tilså ham.
140
00:08:58,746 --> 00:09:00,081
{\an8}Jeg kunne intet gøre.
141
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
{\an8}- Okay. Det skal nok gå.
- Det ved du ikke, Ben.
142
00:09:03,042 --> 00:09:06,629
{\an8}Ingen har sagt, hvor han er,
eller hvad der sker. Jeg...
143
00:09:08,089 --> 00:09:11,634
{\an8}- Jeg må ud, så jeg kan gøre noget.
- Forlade centeret?
144
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Jeg var der ikke for mor eller Zeke,
da de døde.
145
00:09:14,554 --> 00:09:18,015
{\an8}Jeg vil ikke bare sidde her og vente.
Jeg vil se far.
146
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
{\an8}Brug dit kald. Det, du lige havde.
147
00:09:25,356 --> 00:09:28,109
{\an8}- Det er et vandløb et sted.
- Hvem siger det?
148
00:09:28,109 --> 00:09:32,947
{\an8}Zimmer ved ikke, hvad dit kald var,
kun at du havde et. Det kan du udnytte.
149
00:09:35,324 --> 00:09:36,534
{\an8}Til at komme ud. Ja.
150
00:09:37,660 --> 00:09:38,494
{\an8}Tak.
151
00:09:38,494 --> 00:09:39,745
{\an8}Find far.
152
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
{\an8}Hjælp ham.
153
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
{\an8}Det vil jeg gøre.
154
00:09:45,543 --> 00:09:46,419
{\an8}Vagt!
155
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
{\an8}Vagt.
156
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
{\an8}Vores gruppe blev ikke kaldt til frokost.
157
00:09:55,595 --> 00:09:59,348
{\an8}Hvis det er pizza, så sig til kokken,
at jeg har pap-allergi.
158
00:10:16,240 --> 00:10:17,950
{\an8}Angelina er i centeret.
159
00:10:18,951 --> 00:10:21,287
{\an8}Hun bruger Omega-safirens evner.
160
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
{\an8}Hun dræbte dem.
161
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
{\an8}Sultestrejker du herinde, Gandhi?
162
00:10:29,545 --> 00:10:31,589
{\an8}Vi fik vores vand tilbage. Værsgo.
163
00:10:31,589 --> 00:10:33,174
{\an8}Fandens. Undskyld.
164
00:10:33,174 --> 00:10:35,593
{\an8}- Jeg håber, det ikke var vigtigt.
- Smut.
165
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
{\an8}Okay. Jeg har ikke brug for sedlen.
166
00:10:40,931 --> 00:10:42,725
{\an8}Jeg fik læst det vigtigste.
167
00:10:42,725 --> 00:10:46,896
{\an8}Det er længe siden, Angelina slog mig ned
og stjal min safir,
168
00:10:46,896 --> 00:10:49,523
{\an8}men hvis hun er her, er det tid til hævn.
169
00:10:49,523 --> 00:10:52,693
{\an8}Du finder hende ikke.
Du kan jo ikke gå frit rundt.
170
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
{\an8}Jeg beder dine venner om hjælp.
171
00:10:57,323 --> 00:10:58,949
{\an8}Ryd op på gang syv!
172
00:10:58,949 --> 00:11:01,285
{\an8}- Du skal ikke stoppe mig.
- Jeg går med.
173
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
Jeg ved, at han er her. Lad mig se ham.
Jeg vil se kaptajn Bill Daly.
174
00:11:12,546 --> 00:11:14,882
Du kan ikke stille krav.
175
00:11:15,383 --> 00:11:17,968
Du adlød ikke ordren om at melde dig selv.
176
00:11:17,968 --> 00:11:20,304
Lås mig bare inde. Smid nøglen væk.
177
00:11:20,971 --> 00:11:25,476
Men hvis du ikke lader mig se min ven,
finder du ikke de andre.
178
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
Hvor længe tror du,
at dine venner kan overleve alene?
179
00:11:30,231 --> 00:11:33,901
Vi har mad, husly
og teams, der efterforsker kaldene.
180
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
De vil være i sikkerhed.
Hjælp mig med at hjælpe dem.
181
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
Jeg vil se Bill Daly.
182
00:11:44,870 --> 00:11:48,958
Får jeg ikke lov til at ringe?
Jeg er statsborger og har rettigheder!
183
00:11:49,875 --> 00:11:54,004
En passager har et kald.
Jeg beder om tilladelse til at løse det.
184
00:11:54,505 --> 00:11:58,259
Jeg vil ikke sende en passagerer udenfor.
Det er for farligt.
185
00:11:58,259 --> 00:12:01,595
Der er en god grund til,
at du valgte Michaela Stone.
186
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
Hun var en fandens god betjent.
Hun kan klare sig selv.
187
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
- Hvem havde kaldet?
- Det havde jeg.
188
00:12:09,228 --> 00:12:12,523
Hvor belejligt.
Vil du ud og løse dit eget kald?
189
00:12:13,107 --> 00:12:14,692
Vil? Nej. Skal? Ja.
190
00:12:14,692 --> 00:12:18,529
Jeg tror, det handler om blodfloden.
Folks liv er i fare.
191
00:12:18,529 --> 00:12:21,073
Din fars? Jeg hørte, hvad der skete.
192
00:12:21,073 --> 00:12:23,743
Det er umuligt at forfalske et kald.
193
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
Vi kan bekræfte det på tre måder...
194
00:12:25,911 --> 00:12:28,038
Var du der? Du kan bekræfte det.
195
00:12:29,081 --> 00:12:32,918
Saanvi har ret. Man kan måske narre
en puls- eller blodtryksmåler,
196
00:12:32,918 --> 00:12:36,589
men de her fMRI-scanninger
kan man ikke forfalske.
197
00:12:38,674 --> 00:12:39,925
Tak. Gå I bare.
198
00:12:47,266 --> 00:12:48,893
Der er ikke plads til fejl,
199
00:12:48,893 --> 00:12:52,229
og det er vigtigt,
at alt bliver gjort efter bogen.
200
00:12:55,065 --> 00:12:58,569
Hvis hun gør noget forkert,
kommer du til at betale prisen.
201
00:12:59,403 --> 00:13:02,990
- Er du med på det?
- Jeg sætter gerne min karriere på spil.
202
00:13:06,118 --> 00:13:07,244
Vær tilbage kl. 17.
203
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
Senest.
204
00:13:11,165 --> 00:13:12,792
Kl. 17 er ikke meget tid.
205
00:13:12,792 --> 00:13:16,837
Bed Drea om at møde os ved Park og Garvey
med noget alkohol.
206
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
DREA MIKAMI
JEG VIL TALE MED DIG
207
00:13:23,385 --> 00:13:27,598
Jeg forstår det ikke. Du har gemt dig
i månedsvis. Hvordan fandt de dig?
208
00:13:28,098 --> 00:13:31,310
Nej, jeg blev ikke anholdt.
Jeg meldte mig selv.
209
00:13:32,812 --> 00:13:37,233
Jeg venter på nogen her,
men Zimmer vil ikke lade mig se ham.
210
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Vent.
211
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Hvem skal du se?
212
00:13:41,946 --> 00:13:44,532
Kaptajn Daly var
i tilflugtsstedet i morges.
213
00:13:46,575 --> 00:13:49,912
Amuta, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det,
214
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
men Bill døde i går.
215
00:13:52,164 --> 00:13:54,291
Hvad? Men det er umuligt.
216
00:13:54,291 --> 00:13:57,253
Han bad mig om at møde ham her.
Han er på vej.
217
00:13:57,253 --> 00:14:04,260
Det var det, jeg advarede Zimmer om.
Passager Angelina har en særlig evne.
218
00:14:05,386 --> 00:14:09,265
Hun får dig til at tro, du ser noget
eller nogen, som ikke er der.
219
00:14:09,265 --> 00:14:11,851
- Det er ikke...
- Nej, det er, hvad hun gør.
220
00:14:11,851 --> 00:14:13,853
Angelina manipulerer folk
221
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
til at gøre slemme ting,
der kan sænke redningsbåden,
222
00:14:17,398 --> 00:14:20,526
Ingen kan have den evne.
Hvor ved du det fra?
223
00:14:21,819 --> 00:14:23,821
Jeg faldt for det samme kneb.
224
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Angelina dræbte min kone.
225
00:14:29,660 --> 00:14:33,414
Og så fik hun mig til at tro,
jeg kunne se hende og røre hende.
226
00:14:34,832 --> 00:14:36,792
Grace var lige der.
227
00:14:40,713 --> 00:14:43,507
Men så bad hun om noget,
jeg aldrig vil gøre.
228
00:14:44,675 --> 00:14:46,385
Give min datter fra mig.
229
00:14:46,385 --> 00:14:51,265
Nu har hun fået dig til at tro,
at Daly vil have, at du melder dig selv.
230
00:14:53,809 --> 00:14:56,645
Så du siger,
at jeg ikke blot har mistet min ven...
231
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Åh gud.
Jeg forlod dem bare i tilflugtsstedet.
232
00:15:03,444 --> 00:15:08,407
Men hvorfor har Angelina fået mig hertil?
Hvad får hun ud af det?
233
00:15:08,407 --> 00:15:12,036
Zimmer er desperat efter
at få alle passagerer indsat her.
234
00:15:12,036 --> 00:15:15,164
Men alt, hvad hun har gjort,
har slået fejl.
235
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Åh, du godeste.
236
00:15:20,252 --> 00:15:25,090
Tænk, hvis hun har bestukket Angelina til
at manipulere de andre til at melde sig.
237
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
- Må jeg gå?
- Ikke endnu.
238
00:15:33,474 --> 00:15:36,018
Andenpiloten meldte sig.
Vi havde en aftale.
239
00:15:36,018 --> 00:15:37,728
Det gjaldt alle passagerer.
240
00:15:38,520 --> 00:15:41,148
Amuta vil ikke sige,
hvor tilflugtsstedet er.
241
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
Jeg vil vide, hvor det er.
242
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Jeg ved ikke, hvor det er.
243
00:15:44,485 --> 00:15:50,741
Se ind i deres hoveder og find ud af det,
ellers kommer du aldrig ud herfra.
244
00:15:53,619 --> 00:15:57,164
Jeg så nogle ledetråde,
da jeg projicerede mig til Amuta.
245
00:15:57,164 --> 00:15:58,999
Et fjernsyn.
246
00:15:58,999 --> 00:16:02,920
Nogle tal på døren. Der stod vist 408.
247
00:16:02,920 --> 00:16:05,297
Hvad mere? Jeg skal bruge adressen.
248
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
Okay, jeg kan se et vindue.
249
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
En gade udenfor.
250
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Et skilt. Et gadeskilt.
251
00:16:24,775 --> 00:16:25,985
Hvad står der?
252
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
Fjerde og...
253
00:16:28,237 --> 00:16:30,489
Fjerde og hvad?
254
00:16:40,457 --> 00:16:42,418
- Mærkede du det?
- Du er så tæt på.
255
00:16:42,418 --> 00:16:44,628
Pyt. Det var bare en jordrystelse.
256
00:16:49,258 --> 00:16:51,802
- Det er Angelina.
- Kontrollerer hun jorden?
257
00:16:51,802 --> 00:16:54,304
Misbrug af safiren har før udløst skælv.
258
00:16:54,304 --> 00:16:56,473
Tilflugtsstedet. Det må ikke ske.
259
00:16:56,473 --> 00:16:58,267
De må ikke begå min fejl.
260
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Hvad kan vi gøre?
261
00:16:59,351 --> 00:17:03,564
Via kodeordet kan jeg advare dem,
men vagterne tog min telefon.
262
00:17:04,273 --> 00:17:05,774
- Stoler du på mig?
- Ja.
263
00:17:06,442 --> 00:17:07,276
Godt.
264
00:17:08,944 --> 00:17:10,612
Vagt! Jeg vil se Zimmer.
265
00:17:10,612 --> 00:17:11,822
Hvad laver du?
266
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
Hvad er kodeordet? Kodeordet?
267
00:17:16,076 --> 00:17:18,245
- Hønsehus. Hvorfor?
- Hønsehus.
268
00:17:19,747 --> 00:17:22,541
Vi kan kontakte passagererne,
før Angelina gør.
269
00:17:36,263 --> 00:17:39,099
Park og Garvey. Ligesom dit kald sagde.
270
00:17:40,768 --> 00:17:42,227
Okay. Hvad så nu?
271
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
Vi venter på Drea.
272
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Vi venter?
273
00:17:46,148 --> 00:17:48,150
Hvornår har du ventet på noget?
274
00:17:50,861 --> 00:17:52,696
Du forfalskede det, ikke?
275
00:17:52,696 --> 00:17:55,199
Nej, jeg havde et kald,
276
00:17:55,199 --> 00:17:59,328
man det en klukkende bæk,
så det virkede ikke presserende,
277
00:17:59,328 --> 00:18:02,081
så jeg tænkte, vi kan tage en afstikker.
278
00:18:02,081 --> 00:18:04,666
Ikke dårligt, Stone. Hvad så nu?
279
00:18:04,666 --> 00:18:06,543
Det er bedst, du ikke ved det.
280
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
Det er for sent. Hvordan fandt du din far?
281
00:18:10,964 --> 00:18:12,341
Gammel vane.
282
00:18:12,341 --> 00:18:17,221
Dette hospital er tættest på centeret,
så jeg tænkte, de ville køre ham herhen.
283
00:18:18,180 --> 00:18:22,184
Hej. Det er lidt tidligt
at lave min signaturdrink, Mikami-martini,
284
00:18:22,184 --> 00:18:24,061
men jeg har fri i dag.
285
00:18:24,853 --> 00:18:26,522
Hvad fejrer I?
286
00:18:27,272 --> 00:18:31,276
Du fik Jareds sms. Det er ikke,
hvad jeg tænkte på, men det er godt nok.
287
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
Til hvad?
288
00:18:33,028 --> 00:18:35,280
Til at...
289
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
...desinficere.
290
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Du skal fjerne chippen.
291
00:18:40,911 --> 00:18:44,665
Og selvom du har fri, Drea,
skal du nok køre rundt med den.
292
00:18:44,665 --> 00:18:46,875
Jeg vil gerne lokke dem væk fra dig.
293
00:18:48,252 --> 00:18:51,880
Hvad? Mener du, at jeg skal sådan...
Skal jeg skære i dig?
294
00:18:52,673 --> 00:18:55,092
Hvad tænkte jeg dog på? Drea, gør du det?
295
00:18:55,092 --> 00:18:56,009
Ja.
296
00:19:08,730 --> 00:19:09,815
Ja, lige der.
297
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
Undskyld.
298
00:19:18,365 --> 00:19:19,449
Okay. Jeg har den.
299
00:19:20,492 --> 00:19:21,410
Værsgo.
300
00:19:23,495 --> 00:19:24,621
Okay.
301
00:19:24,621 --> 00:19:29,042
Du har nogle timer uden overvågning.
Hvor skal du hen?
302
00:19:29,042 --> 00:19:31,253
Jeg bør nok få et plaster først.
303
00:19:31,253 --> 00:19:34,214
Vi er tilfældigvis
ved siden af et hospital.
304
00:19:34,214 --> 00:19:35,966
Ja, hvad er oddsene for det?
305
00:19:43,682 --> 00:19:47,186
Hvor end Angelina er,
er hun ikke i nogle af værelserne her.
306
00:19:48,687 --> 00:19:51,523
Har du ikke set en,
der ligner en Jesus-Muppet?
307
00:19:51,523 --> 00:19:54,985
Der er en ny fyr i Gruppe A,
men jeg har ikke set andre.
308
00:19:56,820 --> 00:19:59,364
KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONALE
309
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
Din tur, Houdini.
Brug din magi på den dør.
310
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Jeg er på jeres side, men der er grænser.
311
00:20:05,370 --> 00:20:07,414
Du skal bare bruge dit nøglekort.
312
00:20:07,414 --> 00:20:08,415
Helt ærligt.
313
00:20:08,415 --> 00:20:09,791
Jeg kan blive fyret.
314
00:20:10,334 --> 00:20:12,753
Og så kan jeg ikke se Polly eller babyen...
315
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
Det lader vi ikke ske.
316
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
Lad os stoppe.
317
00:20:17,507 --> 00:20:22,137
- Og lade dig få fingre i safiren?
- Jeg tænker ikke på safiren, men kun på...
318
00:20:22,137 --> 00:20:23,513
Verdens undergang.
319
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Bliver du nogensinde træt af at være helt?
320
00:20:26,934 --> 00:20:30,687
Hvis vi finder safiren,
kan det hjælpe Polly. Og babyen.
321
00:20:34,274 --> 00:20:37,069
- Blot for at sondere terrænet?
- Det sværger jeg.
322
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
- Hvorfor gør du det?
- Du spurgte mig.
323
00:20:46,453 --> 00:20:49,081
Jeg er ikke født i går.
324
00:20:49,081 --> 00:20:51,625
Hvorfor vil du tale med pressen?
325
00:20:52,125 --> 00:20:54,628
Vil du vide hvorfor? Fordi jeg er træt.
326
00:20:55,212 --> 00:20:57,631
Træt af,
at passagererne ses som en trussel.
327
00:20:57,631 --> 00:20:59,299
- De vil måske se...
- Se hvad?
328
00:20:59,299 --> 00:21:02,344
At vi ikke er anderledes.
At vi er mennesker.
329
00:21:03,595 --> 00:21:06,306
Og så stopper det her anti-828-pis måske.
330
00:21:06,306 --> 00:21:08,225
Tror du, at det vil hjælpe?
331
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Har du da en bedre idé?
332
00:21:11,687 --> 00:21:14,273
Efter de skælv vil jeg have pressen væk.
333
00:21:14,273 --> 00:21:18,610
Men hvis jeg hører noget,
som lyder blot en smule mistænkeligt...
334
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Ja.
335
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
Vi fortjener svar. Nu!
336
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
Hej.
337
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Jeg hedder Ben Stone.
Jeg var passager på Flight 828.
338
00:21:43,218 --> 00:21:44,636
Hvorfor er floden rød?
339
00:21:45,429 --> 00:21:46,722
Okay.
340
00:21:46,722 --> 00:21:50,434
Jeg vil ikke besvare spørgsmål
om floden eller rystelserne.
341
00:21:50,434 --> 00:21:51,768
Det ved jeg intet om.
342
00:21:51,768 --> 00:21:53,353
Hvorfor er du her så?
343
00:21:53,353 --> 00:21:55,105
Vi vil have svar.
344
00:21:55,105 --> 00:21:56,440
Ja.
345
00:21:56,440 --> 00:21:59,609
Jeg står her i dag,
ikke som en passager,
346
00:22:01,486 --> 00:22:06,491
men som en person.
En far, en bror, en søn...
347
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
Et menneske, der ønsker,
348
00:22:09,870 --> 00:22:12,789
hvad alle mennesker ønsker: at være fri.
349
00:22:12,789 --> 00:22:15,959
Fri til at leve et liv, vi selv har valgt.
350
00:22:17,753 --> 00:22:19,421
Men I har spærret os inde i...
351
00:22:21,214 --> 00:22:23,425
{\an8}...det her hønsehus uden grund.
352
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
Uden grund?
353
00:22:25,344 --> 00:22:29,097
Jeg ved ikke, hvorfor floden blev rød,
men det var ikke vores skyld.
354
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
- Det ved vi ikke.
- Ja.
355
00:22:31,767 --> 00:22:33,435
Derfor spørger jeg jer...
356
00:22:34,519 --> 00:22:35,604
Jeg beder jer om
357
00:22:36,146 --> 00:22:40,108
{\an8}at lade os stikke af fra hønsehuset
og vende hjem til vores venner,
358
00:22:40,108 --> 00:22:42,486
{\an8}vores kære, vores familier.
359
00:22:42,486 --> 00:22:47,115
Vende tilbage til vores mission.
Vi vil ikke splitte verden, men hele den.
360
00:22:47,115 --> 00:22:48,909
Hel den her, misfoster!
361
00:23:05,425 --> 00:23:06,426
Fr. Stone.
362
00:23:09,971 --> 00:23:11,264
Hvor slemt er det?
363
00:23:11,264 --> 00:23:14,059
Den gode nyhed er, at din far overlevede.
364
00:23:14,059 --> 00:23:17,896
Og den dårlige nyhed?
Må jeg se ham? Må jeg tale med ham?
365
00:23:17,896 --> 00:23:20,107
Din far fik et stort slagtilfælde.
366
00:23:20,107 --> 00:23:23,402
Manglen på ilt til hjernen
har medført komplikationer
367
00:23:23,402 --> 00:23:25,237
og påvirket hans talecenter.
368
00:23:25,237 --> 00:23:27,614
- Du sagde, han var okay.
- Nej, at han var i live.
369
00:23:27,614 --> 00:23:30,117
Det er starten på en meget lang rejse.
370
00:23:30,826 --> 00:23:34,496
Din far skal have pleje døgnet rundt
og plads til fysioterapi.
371
00:23:34,496 --> 00:23:36,498
Helbredelse er ikke umulig,
372
00:23:36,498 --> 00:23:39,918
men vil kræve både økonomiske
og personlige ofre.
373
00:23:41,378 --> 00:23:45,465
Du håbede nok på bedre nyt,
så jeg vil give dig noget plads.
374
00:23:50,554 --> 00:23:54,641
Pleje døgnet rundt. Plads. Hvad gør jeg?
Jeg lever som fange.
375
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Men du er ikke alene.
376
00:23:56,143 --> 00:24:00,564
Hvad skal jeg gøre? Seriøst.
Hvor skal jeg køre ham hen?
377
00:24:00,564 --> 00:24:03,442
Der er ingen steder. Jeg kan ikke se ham...
378
00:24:07,446 --> 00:24:10,031
Jeg vil ikke svigte ham. Aldrig i livet.
379
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Politiet! Ned! Nu!
380
00:24:19,499 --> 00:24:20,876
Afsted!
381
00:24:21,376 --> 00:24:23,336
- Gangen er sikret!
- Sikret!
382
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
- Gangen er sikret!
- Sikret.
383
00:24:25,714 --> 00:24:28,967
- Soveværelset er sikret.
- Her er ingen.
384
00:24:30,427 --> 00:24:31,928
Tilflugtsstedet var tomt.
385
00:24:32,804 --> 00:24:35,849
Man skulle tro,
at nogen havde advaret passagererne.
386
00:24:37,726 --> 00:24:41,938
Tror du, at jeg gav dem besked?
Hvorfor ville jeg gøre det? Jeg vil væk.
387
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
Kaffen var stadig varmt.
Fjernsynet var tændt. Nogen advarede dem.
388
00:24:46,109 --> 00:24:49,404
- Det var ikke mig.
- Hvordan kan jeg tro på det?
389
00:24:52,574 --> 00:24:55,827
Uden mig havde du ikke fundet stedet.
390
00:24:56,745 --> 00:25:00,248
Jeg har holdt mit løfte.
Det er tid til, at du holder dit.
391
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
Og ellers?
392
00:25:05,545 --> 00:25:09,132
Jeg har safirens kræfter i min hånd.
393
00:25:09,132 --> 00:25:12,385
Du har set, hvad den kan,
når jeg samarbejder med dig.
394
00:25:13,136 --> 00:25:15,639
Hvad mon den kan,
hvis jeg modarbejder dig?
395
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
Du har ret.
396
00:25:19,518 --> 00:25:25,106
Jeg vil gerne se, hvad jeg kan gøre,
hvis safiren er i min hånd.
397
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
- Undskyld. Gjorde det ondt?
- Nej. Tænk ikke på mig.
398
00:25:33,949 --> 00:25:37,661
- Selvfølgelig tænker jeg på dig.
- Det bør du ikke. Jeg er okay.
399
00:25:39,371 --> 00:25:41,164
Det var et groft angreb.
400
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
Det er passagererne,
du skal bekymre dig om.
401
00:25:49,214 --> 00:25:51,132
Saanvi, Angelina...
402
00:25:51,132 --> 00:25:53,552
Hun er ved at synke redningsbåden, og...
403
00:25:55,053 --> 00:25:56,263
...jeg kan intet gøre.
404
00:25:56,263 --> 00:25:59,057
Vi forsøger at kæmpe imod hende.
405
00:25:59,057 --> 00:26:01,226
Hvordan? Hun dræbte Fiona og Daly.
406
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
Det budskab, de havde med, er væk nu.
407
00:26:04,813 --> 00:26:08,942
Hun manipulerer Amuta, der er jordskælv,
og tilflugtsstedet er i fare.
408
00:26:08,942 --> 00:26:10,151
Dr. Bahl.
409
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
Smid alt.
410
00:26:14,072 --> 00:26:15,991
Du skal fjerne Omega-safiren.
411
00:26:15,991 --> 00:26:19,369
Nej! Gud gav mig safiren.
Han ønsker, at jeg bruger den.
412
00:26:20,078 --> 00:26:21,413
Hvem har godkendt det?
413
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
- Orson, bedøv patienten.
- Nej!
414
00:26:38,013 --> 00:26:41,308
Vi kender ikke
de sundhedsmæssige konsekvenser,
415
00:26:41,308 --> 00:26:42,809
hvis vi fjerner safiren.
416
00:26:42,809 --> 00:26:45,520
Du har set det kaos,
som Angelina har skabt.
417
00:26:46,229 --> 00:26:49,691
Så længe hun har safiren,
kan vi ikke styre, hvad hun gør.
418
00:26:50,734 --> 00:26:52,235
Hvad vil du gøre med den?
419
00:26:52,235 --> 00:26:56,156
Safiren. Når vi får den ud,
hvad vil du så gøre med den?
420
00:26:56,156 --> 00:26:59,701
Det vil mine chefer beslutte.
421
00:26:59,701 --> 00:27:04,414
Er det ikke for at bruge Omega-safiren
til at militarisere kaldene?
422
00:27:04,414 --> 00:27:08,043
- For når majoren...
- Fjern den. Så ser vi, hvad vi gør.
423
00:27:11,463 --> 00:27:16,635
Dr. Bahl, du kan være en del
af operationen, eller du kan gå væk.
424
00:27:20,639 --> 00:27:21,473
Er du klar?
425
00:27:31,983 --> 00:27:34,152
Safiren. Den bevæger sig.
426
00:27:34,152 --> 00:27:35,236
Hvor blev den af?
427
00:27:35,236 --> 00:27:37,280
- Hvad mener du?
- Den er væk.
428
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
Så skær hende op og få den ud.
429
00:27:41,618 --> 00:27:44,037
Nej. Jeg tror, at du ikke måtte få den.
430
00:27:44,037 --> 00:27:48,291
Kroppen har opløst den i blodårene.
Hun dør, hvis vi fjerner den.
431
00:27:54,255 --> 00:27:56,800
Jeg skal give alle besked om det her.
432
00:27:57,550 --> 00:27:59,344
Kom med hende, når hun vågner.
433
00:28:17,278 --> 00:28:22,325
Okay. Hvad nu? Et plejehjem
i nærheden af mig eller Beverly?
434
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
Han skal ikke være i et plejehjem,
når han har mig.
435
00:28:26,246 --> 00:28:29,165
Du lever som en fange. Det sagde du selv.
436
00:28:29,749 --> 00:28:33,378
Selvom Dreas skattejagt virker,
og du får lov til at komme ud...
437
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Et kald igen?
438
00:28:41,845 --> 00:28:46,766
Det samme vandløb. Nu genkender jeg det
som det vandløb ved Tariks hus.
439
00:28:48,351 --> 00:28:50,145
Kaldet viser vej.
440
00:28:50,145 --> 00:28:51,521
Viser vej?
441
00:28:51,521 --> 00:28:54,482
Michaela, du skal være tilbage om...
442
00:28:54,482 --> 00:28:55,400
Jared...
443
00:28:56,151 --> 00:28:59,946
Kaldet lader mig være hos min far.
Det siger jeg ikke nej til.
444
00:29:05,118 --> 00:29:05,994
Okay.
445
00:29:06,786 --> 00:29:08,288
Hvis det er det, du vil.
446
00:29:10,665 --> 00:29:12,000
- Jeg tager med.
- Hvad?
447
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
- Hvor skal vi hen?
- Nej.
448
00:29:16,796 --> 00:29:19,299
Du ville hjælpe en bortløben fange.
449
00:29:19,299 --> 00:29:23,595
Du ville være på flugt og spolere dit liv.
Det kan jeg ikke bede dig om.
450
00:29:23,595 --> 00:29:26,431
Jeg ved, du ikke beder om det.
Jeg vil gerne.
451
00:29:28,725 --> 00:29:30,143
Det er vores chance.
452
00:29:30,143 --> 00:29:31,770
Vi ville have være sammen,
453
00:29:31,770 --> 00:29:34,731
hvis flyet ikke havde berøvet os
den mulighed.
454
00:29:36,316 --> 00:29:38,151
Det vil jeg ikke lade ske igen.
455
00:29:41,321 --> 00:29:42,238
Er du sikker?
456
00:29:44,532 --> 00:29:47,035
Du behøver ikke at gøre det her.
457
00:29:47,827 --> 00:29:49,454
Jeg har altid været sikker.
458
00:29:50,413 --> 00:29:52,332
Men der, hvor du tager hen nu,
459
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
tager jeg med.
460
00:30:20,401 --> 00:30:21,820
Undskyld, det er akavet.
461
00:30:21,820 --> 00:30:25,281
Nej. Pointen med løse forhold er,
at det aldrig er akavet.
462
00:30:25,281 --> 00:30:26,866
Ja, og...
463
00:30:28,284 --> 00:30:33,748
Alle os her ved godt,
at det her længe ikke har været noget.
464
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
Åh ja. Nej, det her...
465
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Det var aldrig rigtig noget.
Det var ingenting. Det var...
466
00:30:39,671 --> 00:30:45,718
Men jeg spekulerer på, hvad jeg skal gøre
med verdens første alkohol-sporingschip,
467
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
siden du ikke tager tilbage igen.
468
00:30:50,306 --> 00:30:55,019
Sig til Ben, jeg elsker ham og beklager
at lade ham alene med redningsbåden, men...
469
00:30:55,520 --> 00:30:57,897
...kaldet vil have mig hos min far.
470
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
Det vil han forstå.
471
00:30:59,566 --> 00:31:01,317
Passagererne har også mig.
472
00:31:07,574 --> 00:31:09,534
Vi må af sted. Jeg kører.
473
00:31:11,035 --> 00:31:14,080
Åh, pis, undskyld.
Du sendte en sms. Var der...
474
00:31:14,080 --> 00:31:17,667
Jeg kan ikke engang huske,
hvad det drejede sig om.
475
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
Hey, kriminalbetjent. Pas på derude.
476
00:31:25,133 --> 00:31:26,009
I lige måde.
477
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
Har vi noget brintoverilte?
478
00:31:49,240 --> 00:31:51,242
Vil du venligst hente noget?
479
00:31:58,291 --> 00:32:00,418
Hørte du det? Hvor skal du hen?
480
00:32:02,587 --> 00:32:05,423
- Det er modgiften mod kald.
- Vi har travlt.
481
00:32:05,423 --> 00:32:09,552
- Jeg sprøjter det ind i droppet.
- Gør det ikke, Ben.
482
00:32:09,552 --> 00:32:13,389
Jo. Kan vi ikke fjerne safiren,
må vi stoppe hende i at bruge den.
483
00:32:13,389 --> 00:32:16,100
Nej, vi må først tage nogle prøver.
484
00:32:16,100 --> 00:32:21,314
Så længe Angelina projicerer falske kald,
er ingen af os i sikkerhed.
485
00:32:21,898 --> 00:32:24,859
Hvis vi ikke udnytter muligheden
for at gøre noget,
486
00:32:24,859 --> 00:32:27,362
udsætter vi hele menneskeheden for fare.
487
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
Hun slår os ihjel.
488
00:32:30,698 --> 00:32:34,911
Det her er også mord.
Jeg døde næsten, da jeg fik modgiften.
489
00:32:34,911 --> 00:32:39,457
Vi ved ikke, hvor farligt det er,
når safiren er i hendes blodårer.
490
00:32:39,457 --> 00:32:42,627
Du ved, hvem den kvinde er.
Hun er et monster.
491
00:32:46,005 --> 00:32:48,883
- Kan jeg fjerne hendes evner, gør jeg det.
- Ben.
492
00:32:52,011 --> 00:32:53,471
Hey. Nej!
493
00:32:53,471 --> 00:32:57,558
Det er slut. Så længe du lever,
vil du ikke kunne skade nogen.
494
00:32:58,059 --> 00:33:01,062
Stop. Kaldene og mine evner er alt,
hvad jeg har.
495
00:33:01,062 --> 00:33:04,065
- Tag dem ikke fra mig.
- Du tog min kone og datter.
496
00:33:04,065 --> 00:33:07,402
Du skal vide, hvordan det føles.
Opleve, hvad jeg følte.
497
00:33:07,402 --> 00:33:09,988
Smerten, Angelina. Smerten.
498
00:33:11,030 --> 00:33:12,657
Ben, vent. Vi kan ikke...
499
00:33:48,484 --> 00:33:51,070
Mick!
500
00:33:56,951 --> 00:33:57,869
Mick.
501
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
Er du okay? Mick?
502
00:34:41,412 --> 00:34:44,874
Hjælp! Jeg må ud herfra.
503
00:34:50,922 --> 00:34:54,717
Det eneste, der går ud af døren,
er mig og safiren.
504
00:34:54,717 --> 00:34:57,220
Du stjal den. Nu tager jeg den tilbage.
505
00:34:57,220 --> 00:35:00,932
Du forstår det ikke. Det er ikke safiren,
du ønsker, men mig.
506
00:35:19,283 --> 00:35:21,577
Bliv liggende.
507
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
Jeg må ikke...
508
00:35:26,457 --> 00:35:27,667
Ingen må se mig her.
509
00:35:28,376 --> 00:35:32,713
Hvis nogen ser mig og ved,
at jeg hjalp jer, bliver jeg fyret.
510
00:35:33,339 --> 00:35:34,215
Okay.
511
00:35:34,799 --> 00:35:35,967
Lad mig hjælpe dig.
512
00:35:37,218 --> 00:35:38,052
Kom så.
513
00:35:50,398 --> 00:35:53,776
Jeg kan få os ud af Azkaban,
men så skal du hjælpe mig.
514
00:35:56,154 --> 00:36:00,158
Det var dit stikord.
Har du et sted, hvor vi kunne tage hen?
515
00:36:00,158 --> 00:36:02,368
Jeg tror, at jeg kender et sted.
516
00:36:02,368 --> 00:36:05,413
- Hvordan kan jeg stole på dig?
- I lige måde.
517
00:36:05,413 --> 00:36:07,915
Åh, okay.
518
00:36:08,541 --> 00:36:11,919
Det her bliver interessant.
Okay. Følg efter mig.
519
00:36:15,548 --> 00:36:17,049
- Er du okay?
- Ja.
520
00:36:18,301 --> 00:36:20,720
- Hvad laver du?
- Jeg tester mit DNA.
521
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
Se din arm.
522
00:36:23,055 --> 00:36:24,432
Hvad fanden er det?
523
00:36:25,016 --> 00:36:28,728
Det ligner det udslæt, jeg fik,
efter jeg fik serummet.
524
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Åh gud, Ben.
525
00:36:34,442 --> 00:36:35,860
Kaldene er væk.
526
00:36:35,860 --> 00:36:37,278
Hvad? Umuligt.
527
00:36:37,278 --> 00:36:40,907
De er identiske med resultaterne,
efter jeg testede mig selv.
528
00:36:40,907 --> 00:36:44,118
Det er, som om alle har fået serummet.
Kaldene er væk.
529
00:36:44,118 --> 00:36:45,494
Umuligt. Kør testen.
530
00:36:45,494 --> 00:36:49,790
Jeg kunne køre testen 1.000 gange.
De er væk. Kaldene er væk.
531
00:37:02,595 --> 00:37:03,721
Jeg sank redningsbåden.
532
00:37:05,473 --> 00:37:11,187
Saanvi, du advarede mig,
men jeg var så optaget af at stoppe hende.
533
00:37:16,234 --> 00:37:17,318
Jeg begik en fejl.
534
00:37:17,318 --> 00:37:19,987
Hendes skrig. Hendes skrig, der...
535
00:37:23,032 --> 00:37:25,284
...kortsluttede vores kald-receptorer.
536
00:37:28,913 --> 00:37:29,830
Åh gud.
537
00:37:33,292 --> 00:37:34,543
Jeg lod hende flygte.
538
00:37:50,726 --> 00:37:51,894
Hvad skete der?
539
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
- Er min far okay?
- Ja.
540
00:37:54,438 --> 00:37:57,400
Han er okay. Det er vi begge to.
541
00:37:58,442 --> 00:38:01,028
- Hvordan har du det?
- Jeg har hovedpine.
542
00:38:01,612 --> 00:38:03,030
Og armen? Gør det ondt?
543
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
Jeg ved ikke engang, hvad...
544
00:38:07,076 --> 00:38:07,994
Hvad skete der?
545
00:38:09,078 --> 00:38:13,291
Det ved jeg ikke, Mick. Du besvimede.
Det var så skræmmende.
546
00:38:19,213 --> 00:38:21,924
Det er Zimmer.
Hun har brug for dig snarest.
547
00:38:21,924 --> 00:38:24,468
Passagererne har mistet deres kald.
548
00:38:25,845 --> 00:38:29,056
Ændrer det noget? Vil du tilbage?
549
00:38:29,056 --> 00:38:31,642
Og gøre hvad? Kaldene er væk. De...
550
00:38:36,272 --> 00:38:38,649
Og min far er her. Han har brug for mig.
551
00:38:40,026 --> 00:38:41,569
Det skylder jeg ham.
552
00:38:43,654 --> 00:38:44,947
Og dig.
553
00:39:16,354 --> 00:39:19,815
JEG SYNES, DU BURDE VIDE DET
554
00:39:36,415 --> 00:39:37,833
Er du sikker på det her?
555
00:39:38,918 --> 00:39:42,713
Ja, vi er i sikkerhed her.
Jeg så stedet her gennem deres øjne.
556
00:39:51,972 --> 00:39:54,058
Ja. Vi burde måske være blevet...
557
00:39:54,683 --> 00:39:55,518
Skyd ikke!
558
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
Vi er passagerer ligesom jer. 24D.
559
00:39:57,686 --> 00:39:59,772
33E. Skyd ikke.
560
00:40:25,881 --> 00:40:26,799
Det er TJ.
561
00:40:27,925 --> 00:40:29,510
Er du okay, TJ?
562
00:40:29,510 --> 00:40:32,304
Nej. Og hvis Olive har ret,
er ingen af os.
563
00:40:33,055 --> 00:40:34,849
Verdenskortet har en rød flod.
564
00:40:34,849 --> 00:40:37,977
Hun sneg det ind til mig i morges.
Det er forbundet.
565
00:40:37,977 --> 00:40:39,645
AL-ZURAS-KORTENE
566
00:40:39,645 --> 00:40:40,938
{\an8}VERDEN
567
00:40:40,938 --> 00:40:43,399
Jeg har resultater fra flodvandet nu.
568
00:40:48,654 --> 00:40:52,241
Åh gud. Peyssonnelia.
Så meget? Så hurtigt?
569
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
Hvad sker der? Sig frem.
570
00:40:53,742 --> 00:40:58,873
Dalys blod fik ikke floden til
at skifte farve. Det er rødalger.
571
00:40:58,873 --> 00:41:03,210
Men det eneste,
der kan medføre så mange alger, er, hvis...
572
00:41:05,045 --> 00:41:08,340
...der er et hydrotermisk væld
i jordskorpen.
573
00:41:08,340 --> 00:41:10,968
Hvis en vulkan er i udbrud under os?
574
00:41:10,968 --> 00:41:13,554
Dr. Bahl, følg med mig.
575
00:41:13,554 --> 00:41:15,347
Nej, jeg har arbejde at gøre...
576
00:41:15,347 --> 00:41:17,266
Nej, du er blevet overført.
577
00:41:17,266 --> 00:41:21,187
Overført hvor...
Fingrene væk. Overfør hvortil?
578
00:41:21,187 --> 00:41:24,106
- Det er hemmeligt.
- Hvad? Du kan ikke tage hende.
579
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
Du burde slet ikke være her, hr. Stone.
580
00:41:27,109 --> 00:41:29,987
Gør ikke modstand,
medmindre du vil i isolation.
581
00:41:30,905 --> 00:41:33,824
- Hey!
- Gør det ikke. Ben!
582
00:41:33,824 --> 00:41:37,703
Jeg tager mig af det, Saanvi.
Jeg taler med Vance. Bare rolig.
583
00:41:37,703 --> 00:41:39,497
Det skal nok gå, Saanvi!
584
00:41:42,500 --> 00:41:43,334
Hvad var det?
585
00:41:45,586 --> 00:41:50,925
De ved det. Saanvi er ikke den eneste,
der regnede ud, der er en vulkan under os.
586
00:41:50,925 --> 00:41:55,054
Hun er måske den eneste,
der ved, hvad det betyder. Se.
587
00:41:55,054 --> 00:41:56,514
Verdenskortet.
588
00:41:57,723 --> 00:41:58,849
VERDEN
589
00:41:58,849 --> 00:42:01,268
Den røde flod fører til en vulkan.
590
00:42:02,394 --> 00:42:04,146
Den har forsøgt at advare os.
591
00:42:06,273 --> 00:42:07,399
Verden går under.
592
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
Og vi ved hvordan.
593
00:42:57,157 --> 00:42:59,076
Tekster af: Karen Svold Coates