1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Tidligere i Manifest... 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Har hun safiren, har redningsbåden ingen chance. 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Du fik til opgave at stoppe det. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 Det lykkedes. Ingen DNA-anomalier. 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 Du holder fast i din sorg. Det sætter spor. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 Du er unik. Selv blandt 828'ere. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 Ingen andre i familien skal hen til det sted. 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Av! I satte en chip i mig! 9 00:00:37,996 --> 00:00:41,916 - Vi finder de 13 flygtede passagerer. - Jeg hjælper med tilflugtsstedet. 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 - Er de sammen? - Ni af dem er. 11 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 Du forstår det ikke. Min angst er for meget. 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 Mit ansvar stoppede, da jeg steg af flyet. 13 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 Der var kun to, der så, hvad der ventede. Dig og kaptajn Daly. 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Begge disse plager stammer fra Daly. 15 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Dommedag kommer først, når de to vidner dør. 16 00:00:57,974 --> 00:01:02,687 Det er min pligt at hidkalde dommedag ved at dræbe de to vidner. 17 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 {\an8}BLODRØD FLOD I NÆRHEDEN AF 828-CENTER 18 00:01:11,196 --> 00:01:16,659 {\an8}Det er lidt over seks timer, siden floden ved 828-interneringscenteret blev blodrød. 19 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}Forskerne forsøger stadig at finde årsagen. 20 00:01:19,996 --> 00:01:25,210 {\an8}Ingen ved, hvordan dette mystiske og skræmmende fænomen opstod. 21 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 Men med tanke på de udbrud, der plager 828-centeret, 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 og dets placering ved floden, 23 00:01:30,548 --> 00:01:33,676 er det så tosset at tro, at det er 828'ernes skyld? 24 00:01:33,676 --> 00:01:38,890 Var de ikke ansvarlige for sprækkerne, der dræbte næsten 1.000 uskyldige civile? 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 Og er nogle af dem ikke på fri fod? 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 Hvor meget længere vil regeringen ignorere det... 27 00:01:44,604 --> 00:01:48,316 Tilflugtsstedet føles ikke sikkert. Jeg kan ikke lide det her. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,611 - Vi bør tage væk. - Amuta sagde, vi skulle blive. 29 00:01:51,611 --> 00:01:56,241 Kaptajn Amuta burde have været tilbage. Der er måske sket noget. 30 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 Georgia var der ikke. 31 00:02:05,500 --> 00:02:06,709 Hun lagde en besked. 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 Hvad skal vi gøre? 33 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Lige nu? Ingenting. 34 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Ingen indkøbsture eller kald. 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 Byen er i oprør. Vi må gemme os, indtil det er slut. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,141 Indtil vi bliver fanget? Vi ender i interneringscenteret. 37 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 Det er en dårlig idé at blive. 38 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Træk vejret. 39 00:02:28,773 --> 00:02:29,691 Jeg er hos dig. 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 Skal vi vente her som målskiver? 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 - Nogen har måske fulgt efter dig. - Nej. 42 00:02:35,738 --> 00:02:38,950 Det er farligt at flygte i samlet trop så mange sammen. 43 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 Indtil videre... 44 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 ...er det sikrest her. 45 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 Vi er sikre her. 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 Her er ingen sikre. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,006 Selvom Angelina er her, kan hun stadig bringe verden i fare. 48 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 Hun er en trussel! Og du skal gøre noget. 49 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 Hvad skal jeg gøre? 50 00:02:57,594 --> 00:03:01,639 Hvis jeg troede på Angelinas kræfter, hvad skal jeg så gøre? 51 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Saanvis serum. 52 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 Saanvi skabte den for at stoppe Dalys plager. 53 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 Ja. Men det var baseret på eksisterende forskning. 54 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Hvad forsøger du at sige? 55 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 For mange år siden skabte Saanvi en modgift, der stoppede hendes kald. 56 00:03:18,281 --> 00:03:21,659 Den virkede på ægte, så den virker måske også på falske. 57 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Gør et forsøg. 58 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 Angelina er isoleret i alle døgnets 24 timer. 59 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 Hun er farlig. 60 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 I mine øjne er I alle farlige. 61 00:03:30,418 --> 00:03:35,006 Det samme synes alle udenfor. De tror, du forgiftede East River. 62 00:03:35,006 --> 00:03:36,799 Vi gjorde ikke floden rød. 63 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 Vil du sværge på det derude? Jeg... 64 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 - Du kan ikke spærre os alle inde. - Ikke alle. 65 00:03:42,388 --> 00:03:46,059 For mange er på fri fod, og en af dem har måske skabt en plage, 66 00:03:46,059 --> 00:03:47,227 ligesom Daly. 67 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 Angelina er her. Hende er jeg ikke bekymret for. 68 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 Jeg har større problemer. 69 00:03:56,361 --> 00:03:59,614 Undskyld mig. 70 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Ingen leveringer i dag. 71 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 Jeg skal se min datter. Se på listen. 72 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 INDGANG FOR BESØGENDE 73 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 Steven Stone er navnet. 74 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 - Hvad sagde han? - Stone. 75 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 - Ja? - Er det ham? 76 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 Okay. Træd tilbage! 77 00:04:26,516 --> 00:04:29,686 Ben Stone bekræftede alt, hvad du sagde om dine evner. 78 00:04:30,228 --> 00:04:32,272 Hvornår kommer passagererne? 79 00:04:33,314 --> 00:04:35,858 Jeg kan ikke få Amuta til at melde sig selv. 80 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 Jeg kan kun bruge dem, han holder af, til at foreslå det. 81 00:04:39,362 --> 00:04:44,534 Mange ser dig som en trussel og ønsker, jeg fjerner dine kræfter og fængsler dig. 82 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 Nej. Vi har en aftale. 83 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 Ja. Jeg tog en risiko for din skyld, og du skal holde din del af aftalen. 84 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 - Jeg prøver. - Gør dig umage. 85 00:04:55,003 --> 00:04:58,923 Alle, fra byrådsmedlemmer til stabschefen fra Det Hvide Hus, siger, 86 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 at jeg skal få styr på situationen. 87 00:05:02,552 --> 00:05:07,473 Hvis de 12 passagerer ikke kommer i dag, kommer du aldrig ud herfra. 88 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Far. 89 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 Far, er du okay? 90 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 Godt at se dig. 91 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 - Undskyld, du ser... - Udmattet ud? 92 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 Ja. Jeg er ked af at sige, hvor kaotisk det er udenfor. 93 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 Jeg har ikke set så mange samlet siden Woodstock. 94 00:05:48,097 --> 00:05:51,726 - Ja, det er nok sikrere herinde. - Det har du nok ret i. 95 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 Jeg tog på arbejde, men der var lukket. 96 00:05:54,771 --> 00:05:58,775 De holder lukket, indtil det hele falder til ro. 97 00:05:58,775 --> 00:05:59,942 Hvad med... 98 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 ...Gabriel eller Olive? 99 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 Jeg satte dem af ved busterminalen i morges. 100 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 De skal sove hos en ven i... 101 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Godt tænkt. 102 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Ja. 103 00:06:12,580 --> 00:06:14,290 Jeg har mine lyse øjeblikke. 104 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 Men jeg er ved at blive gammel. Jeg har glemt at binde min sko. 105 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 Hvad har du gang i? Det er farligt. 106 00:06:31,224 --> 00:06:35,561 Det er vigtigt. Olive har opdaget noget, der kan hjælpe passagererne. 107 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 Noget, som TJ kan hjælpe med. 108 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 Har du læst det? 109 00:06:38,648 --> 00:06:42,819 Du ved, hvordan jeg er. Mytologi går hen over hovedet på mig. 110 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Men Olive ligner sin bedstemor på den måde. 111 00:06:46,406 --> 00:06:49,742 - Når hun interesserer sig for noget... - Så bliver hun ved. 112 00:06:49,742 --> 00:06:52,829 Kan du huske, da mor blev interesseret i fugle? 113 00:06:52,829 --> 00:06:56,124 Vi besøgte alle naturreservater i staten. 114 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 Jeg savner hende. 115 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 Ja. 116 00:07:05,133 --> 00:07:06,968 Hun ville have elsket din mand. 117 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Det er okay at tale ham. 118 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 Ja, det kan jeg endelig nu. 119 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 Hun ville have ønsket, at du ved, at du fortjener at være lykkelig. 120 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Især nu. 121 00:07:20,648 --> 00:07:23,526 Alt, hvad der er sket for dig... 122 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 ...for jer alle er bare så uretfærdigt. 123 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Hey! Dig! Tilbage! 124 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 Jeg hedder Daniel Amuta Clarke. Andenpilot på Flight 828. 125 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 Behold hænderne oppe! Ned på jorden! På jorden! 126 00:07:48,801 --> 00:07:51,429 Vi er i sikkerhed her. Hvem tager sig af dig? 127 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 Åh... 128 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 Far? 129 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 Far! 130 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Far! 131 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Mick? Hvad sker der? 132 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 Jordan sagde... 133 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 {\an8}Hvad er det? Har du et kald? 134 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 {\an8}Hvad er der galt? 135 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}Det var slemt. Han faldt om. 136 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}Far? 137 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}Åh gud. Er han okay? 138 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}Det tror jeg ikke. 139 00:08:55,743 --> 00:08:58,746 {\an8}Jeg så bare på, mens ambulancebehandlerne tilså ham. 140 00:08:58,746 --> 00:09:00,081 {\an8}Jeg kunne intet gøre. 141 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}- Okay. Det skal nok gå. - Det ved du ikke, Ben. 142 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}Ingen har sagt, hvor han er, eller hvad der sker. Jeg... 143 00:09:08,089 --> 00:09:11,634 {\an8}- Jeg må ud, så jeg kan gøre noget. - Forlade centeret? 144 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Jeg var der ikke for mor eller Zeke, da de døde. 145 00:09:14,554 --> 00:09:18,015 {\an8}Jeg vil ikke bare sidde her og vente. Jeg vil se far. 146 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}Brug dit kald. Det, du lige havde. 147 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}- Det er et vandløb et sted. - Hvem siger det? 148 00:09:28,109 --> 00:09:32,947 {\an8}Zimmer ved ikke, hvad dit kald var, kun at du havde et. Det kan du udnytte. 149 00:09:35,324 --> 00:09:36,534 {\an8}Til at komme ud. Ja. 150 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 {\an8}Tak. 151 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 {\an8}Find far. 152 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 {\an8}Hjælp ham. 153 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}Det vil jeg gøre. 154 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}Vagt! 155 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}Vagt. 156 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}Vores gruppe blev ikke kaldt til frokost. 157 00:09:55,595 --> 00:09:59,348 {\an8}Hvis det er pizza, så sig til kokken, at jeg har pap-allergi. 158 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}Angelina er i centeret. 159 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 {\an8}Hun bruger Omega-safirens evner. 160 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 {\an8}Hun dræbte dem. 161 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}Sultestrejker du herinde, Gandhi? 162 00:10:29,545 --> 00:10:31,589 {\an8}Vi fik vores vand tilbage. Værsgo. 163 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 {\an8}Fandens. Undskyld. 164 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}- Jeg håber, det ikke var vigtigt. - Smut. 165 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 {\an8}Okay. Jeg har ikke brug for sedlen. 166 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 {\an8}Jeg fik læst det vigtigste. 167 00:10:42,725 --> 00:10:46,896 {\an8}Det er længe siden, Angelina slog mig ned og stjal min safir, 168 00:10:46,896 --> 00:10:49,523 {\an8}men hvis hun er her, er det tid til hævn. 169 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 {\an8}Du finder hende ikke. Du kan jo ikke gå frit rundt. 170 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}Jeg beder dine venner om hjælp. 171 00:10:57,323 --> 00:10:58,949 {\an8}Ryd op på gang syv! 172 00:10:58,949 --> 00:11:01,285 {\an8}- Du skal ikke stoppe mig. - Jeg går med. 173 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 Jeg ved, at han er her. Lad mig se ham. Jeg vil se kaptajn Bill Daly. 174 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 Du kan ikke stille krav. 175 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 Du adlød ikke ordren om at melde dig selv. 176 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 Lås mig bare inde. Smid nøglen væk. 177 00:11:20,971 --> 00:11:25,476 Men hvis du ikke lader mig se min ven, finder du ikke de andre. 178 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 Hvor længe tror du, at dine venner kan overleve alene? 179 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 Vi har mad, husly og teams, der efterforsker kaldene. 180 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 De vil være i sikkerhed. Hjælp mig med at hjælpe dem. 181 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 Jeg vil se Bill Daly. 182 00:11:44,870 --> 00:11:48,958 Får jeg ikke lov til at ringe? Jeg er statsborger og har rettigheder! 183 00:11:49,875 --> 00:11:54,004 En passager har et kald. Jeg beder om tilladelse til at løse det. 184 00:11:54,505 --> 00:11:58,259 Jeg vil ikke sende en passagerer udenfor. Det er for farligt. 185 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 Der er en god grund til, at du valgte Michaela Stone. 186 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 Hun var en fandens god betjent. Hun kan klare sig selv. 187 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 - Hvem havde kaldet? - Det havde jeg. 188 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 Hvor belejligt. Vil du ud og løse dit eget kald? 189 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 Vil? Nej. Skal? Ja. 190 00:12:14,692 --> 00:12:18,529 Jeg tror, det handler om blodfloden. Folks liv er i fare. 191 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 Din fars? Jeg hørte, hvad der skete. 192 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 Det er umuligt at forfalske et kald. 193 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 Vi kan bekræfte det på tre måder... 194 00:12:25,911 --> 00:12:28,038 Var du der? Du kan bekræfte det. 195 00:12:29,081 --> 00:12:32,918 Saanvi har ret. Man kan måske narre en puls- eller blodtryksmåler, 196 00:12:32,918 --> 00:12:36,589 men de her fMRI-scanninger kan man ikke forfalske. 197 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 Tak. Gå I bare. 198 00:12:47,266 --> 00:12:48,893 Der er ikke plads til fejl, 199 00:12:48,893 --> 00:12:52,229 og det er vigtigt, at alt bliver gjort efter bogen. 200 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 Hvis hun gør noget forkert, kommer du til at betale prisen. 201 00:12:59,403 --> 00:13:02,990 - Er du med på det? - Jeg sætter gerne min karriere på spil. 202 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 Vær tilbage kl. 17. 203 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 Senest. 204 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 Kl. 17 er ikke meget tid. 205 00:13:12,792 --> 00:13:16,837 Bed Drea om at møde os ved Park og Garvey med noget alkohol. 206 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 DREA MIKAMI JEG VIL TALE MED DIG 207 00:13:23,385 --> 00:13:27,598 Jeg forstår det ikke. Du har gemt dig i månedsvis. Hvordan fandt de dig? 208 00:13:28,098 --> 00:13:31,310 Nej, jeg blev ikke anholdt. Jeg meldte mig selv. 209 00:13:32,812 --> 00:13:37,233 Jeg venter på nogen her, men Zimmer vil ikke lade mig se ham. 210 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Vent. 211 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Hvem skal du se? 212 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 Kaptajn Daly var i tilflugtsstedet i morges. 213 00:13:46,575 --> 00:13:49,912 Amuta, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, 214 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 men Bill døde i går. 215 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 Hvad? Men det er umuligt. 216 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 Han bad mig om at møde ham her. Han er på vej. 217 00:13:57,253 --> 00:14:04,260 Det var det, jeg advarede Zimmer om. Passager Angelina har en særlig evne. 218 00:14:05,386 --> 00:14:09,265 Hun får dig til at tro, du ser noget eller nogen, som ikke er der. 219 00:14:09,265 --> 00:14:11,851 - Det er ikke... - Nej, det er, hvad hun gør. 220 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 Angelina manipulerer folk 221 00:14:13,853 --> 00:14:17,398 til at gøre slemme ting, der kan sænke redningsbåden, 222 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 Ingen kan have den evne. Hvor ved du det fra? 223 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 Jeg faldt for det samme kneb. 224 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Angelina dræbte min kone. 225 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 Og så fik hun mig til at tro, jeg kunne se hende og røre hende. 226 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 Grace var lige der. 227 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 Men så bad hun om noget, jeg aldrig vil gøre. 228 00:14:44,675 --> 00:14:46,385 Give min datter fra mig. 229 00:14:46,385 --> 00:14:51,265 Nu har hun fået dig til at tro, at Daly vil have, at du melder dig selv. 230 00:14:53,809 --> 00:14:56,645 Så du siger, at jeg ikke blot har mistet min ven... 231 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Åh gud. Jeg forlod dem bare i tilflugtsstedet. 232 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 Men hvorfor har Angelina fået mig hertil? Hvad får hun ud af det? 233 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 Zimmer er desperat efter at få alle passagerer indsat her. 234 00:15:12,036 --> 00:15:15,164 Men alt, hvad hun har gjort, har slået fejl. 235 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Åh, du godeste. 236 00:15:20,252 --> 00:15:25,090 Tænk, hvis hun har bestukket Angelina til at manipulere de andre til at melde sig. 237 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 - Må jeg gå? - Ikke endnu. 238 00:15:33,474 --> 00:15:36,018 Andenpiloten meldte sig. Vi havde en aftale. 239 00:15:36,018 --> 00:15:37,728 Det gjaldt alle passagerer. 240 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 Amuta vil ikke sige, hvor tilflugtsstedet er. 241 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 Jeg vil vide, hvor det er. 242 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 Jeg ved ikke, hvor det er. 243 00:15:44,485 --> 00:15:50,741 Se ind i deres hoveder og find ud af det, ellers kommer du aldrig ud herfra. 244 00:15:53,619 --> 00:15:57,164 Jeg så nogle ledetråde, da jeg projicerede mig til Amuta. 245 00:15:57,164 --> 00:15:58,999 Et fjernsyn. 246 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 Nogle tal på døren. Der stod vist 408. 247 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 Hvad mere? Jeg skal bruge adressen. 248 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 Okay, jeg kan se et vindue. 249 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 En gade udenfor. 250 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Et skilt. Et gadeskilt. 251 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Hvad står der? 252 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 Fjerde og... 253 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 Fjerde og hvad? 254 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 - Mærkede du det? - Du er så tæt på. 255 00:16:42,418 --> 00:16:44,628 Pyt. Det var bare en jordrystelse. 256 00:16:49,258 --> 00:16:51,802 - Det er Angelina. - Kontrollerer hun jorden? 257 00:16:51,802 --> 00:16:54,304 Misbrug af safiren har før udløst skælv. 258 00:16:54,304 --> 00:16:56,473 Tilflugtsstedet. Det må ikke ske. 259 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 De må ikke begå min fejl. 260 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Hvad kan vi gøre? 261 00:16:59,351 --> 00:17:03,564 Via kodeordet kan jeg advare dem, men vagterne tog min telefon. 262 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 - Stoler du på mig? - Ja. 263 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 Godt. 264 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 Vagt! Jeg vil se Zimmer. 265 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 Hvad laver du? 266 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 Hvad er kodeordet? Kodeordet? 267 00:17:16,076 --> 00:17:18,245 - Hønsehus. Hvorfor? - Hønsehus. 268 00:17:19,747 --> 00:17:22,541 Vi kan kontakte passagererne, før Angelina gør. 269 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Park og Garvey. Ligesom dit kald sagde. 270 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 Okay. Hvad så nu? 271 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Vi venter på Drea. 272 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Vi venter? 273 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Hvornår har du ventet på noget? 274 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 Du forfalskede det, ikke? 275 00:17:52,696 --> 00:17:55,199 Nej, jeg havde et kald, 276 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 man det en klukkende bæk, så det virkede ikke presserende, 277 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 så jeg tænkte, vi kan tage en afstikker. 278 00:18:02,081 --> 00:18:04,666 Ikke dårligt, Stone. Hvad så nu? 279 00:18:04,666 --> 00:18:06,543 Det er bedst, du ikke ved det. 280 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 Det er for sent. Hvordan fandt du din far? 281 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Gammel vane. 282 00:18:12,341 --> 00:18:17,221 Dette hospital er tættest på centeret, så jeg tænkte, de ville køre ham herhen. 283 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 Hej. Det er lidt tidligt at lave min signaturdrink, Mikami-martini, 284 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 men jeg har fri i dag. 285 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 Hvad fejrer I? 286 00:18:27,272 --> 00:18:31,276 Du fik Jareds sms. Det er ikke, hvad jeg tænkte på, men det er godt nok. 287 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 Til hvad? 288 00:18:33,028 --> 00:18:35,280 Til at... 289 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 ...desinficere. 290 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Du skal fjerne chippen. 291 00:18:40,911 --> 00:18:44,665 Og selvom du har fri, Drea, skal du nok køre rundt med den. 292 00:18:44,665 --> 00:18:46,875 Jeg vil gerne lokke dem væk fra dig. 293 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 Hvad? Mener du, at jeg skal sådan... Skal jeg skære i dig? 294 00:18:52,673 --> 00:18:55,092 Hvad tænkte jeg dog på? Drea, gør du det? 295 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 Ja. 296 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Ja, lige der. 297 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Undskyld. 298 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Okay. Jeg har den. 299 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Værsgo. 300 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 Okay. 301 00:19:24,621 --> 00:19:29,042 Du har nogle timer uden overvågning. Hvor skal du hen? 302 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Jeg bør nok få et plaster først. 303 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 Vi er tilfældigvis ved siden af et hospital. 304 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Ja, hvad er oddsene for det? 305 00:19:43,682 --> 00:19:47,186 Hvor end Angelina er, er hun ikke i nogle af værelserne her. 306 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 Har du ikke set en, der ligner en Jesus-Muppet? 307 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 Der er en ny fyr i Gruppe A, men jeg har ikke set andre. 308 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONALE 309 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Din tur, Houdini. Brug din magi på den dør. 310 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Jeg er på jeres side, men der er grænser. 311 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Du skal bare bruge dit nøglekort. 312 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 Helt ærligt. 313 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 Jeg kan blive fyret. 314 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 Og så kan jeg ikke se Polly eller babyen... 315 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 Det lader vi ikke ske. 316 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 Lad os stoppe. 317 00:20:17,507 --> 00:20:22,137 - Og lade dig få fingre i safiren? - Jeg tænker ikke på safiren, men kun på... 318 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 Verdens undergang. 319 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Bliver du nogensinde træt af at være helt? 320 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 Hvis vi finder safiren, kan det hjælpe Polly. Og babyen. 321 00:20:34,274 --> 00:20:37,069 - Blot for at sondere terrænet? - Det sværger jeg. 322 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 - Hvorfor gør du det? - Du spurgte mig. 323 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 Jeg er ikke født i går. 324 00:20:49,081 --> 00:20:51,625 Hvorfor vil du tale med pressen? 325 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 Vil du vide hvorfor? Fordi jeg er træt. 326 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 Træt af, at passagererne ses som en trussel. 327 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 - De vil måske se... - Se hvad? 328 00:20:59,299 --> 00:21:02,344 At vi ikke er anderledes. At vi er mennesker. 329 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 Og så stopper det her anti-828-pis måske. 330 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 Tror du, at det vil hjælpe? 331 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Har du da en bedre idé? 332 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 Efter de skælv vil jeg have pressen væk. 333 00:21:14,273 --> 00:21:18,610 Men hvis jeg hører noget, som lyder blot en smule mistænkeligt... 334 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Ja. 335 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 Vi fortjener svar. Nu! 336 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 Hej. 337 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Jeg hedder Ben Stone. Jeg var passager på Flight 828. 338 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Hvorfor er floden rød? 339 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 Okay. 340 00:21:46,722 --> 00:21:50,434 Jeg vil ikke besvare spørgsmål om floden eller rystelserne. 341 00:21:50,434 --> 00:21:51,768 Det ved jeg intet om. 342 00:21:51,768 --> 00:21:53,353 Hvorfor er du her så? 343 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 Vi vil have svar. 344 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 Ja. 345 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 Jeg står her i dag, ikke som en passager, 346 00:22:01,486 --> 00:22:06,491 men som en person. En far, en bror, en søn... 347 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 Et menneske, der ønsker, 348 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 hvad alle mennesker ønsker: at være fri. 349 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 Fri til at leve et liv, vi selv har valgt. 350 00:22:17,753 --> 00:22:19,421 Men I har spærret os inde i... 351 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 {\an8}...det her hønsehus uden grund. 352 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Uden grund? 353 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 Jeg ved ikke, hvorfor floden blev rød, men det var ikke vores skyld. 354 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 - Det ved vi ikke. - Ja. 355 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 Derfor spørger jeg jer... 356 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 Jeg beder jer om 357 00:22:36,146 --> 00:22:40,108 {\an8}at lade os stikke af fra hønsehuset og vende hjem til vores venner, 358 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 {\an8}vores kære, vores familier. 359 00:22:42,486 --> 00:22:47,115 Vende tilbage til vores mission. Vi vil ikke splitte verden, men hele den. 360 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 Hel den her, misfoster! 361 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Fr. Stone. 362 00:23:09,971 --> 00:23:11,264 Hvor slemt er det? 363 00:23:11,264 --> 00:23:14,059 Den gode nyhed er, at din far overlevede. 364 00:23:14,059 --> 00:23:17,896 Og den dårlige nyhed? Må jeg se ham? Må jeg tale med ham? 365 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 Din far fik et stort slagtilfælde. 366 00:23:20,107 --> 00:23:23,402 Manglen på ilt til hjernen har medført komplikationer 367 00:23:23,402 --> 00:23:25,237 og påvirket hans talecenter. 368 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 - Du sagde, han var okay. - Nej, at han var i live. 369 00:23:27,614 --> 00:23:30,117 Det er starten på en meget lang rejse. 370 00:23:30,826 --> 00:23:34,496 Din far skal have pleje døgnet rundt og plads til fysioterapi. 371 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 Helbredelse er ikke umulig, 372 00:23:36,498 --> 00:23:39,918 men vil kræve både økonomiske og personlige ofre. 373 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 Du håbede nok på bedre nyt, så jeg vil give dig noget plads. 374 00:23:50,554 --> 00:23:54,641 Pleje døgnet rundt. Plads. Hvad gør jeg? Jeg lever som fange. 375 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Men du er ikke alene. 376 00:23:56,143 --> 00:24:00,564 Hvad skal jeg gøre? Seriøst. Hvor skal jeg køre ham hen? 377 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 Der er ingen steder. Jeg kan ikke se ham... 378 00:24:07,446 --> 00:24:10,031 Jeg vil ikke svigte ham. Aldrig i livet. 379 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Politiet! Ned! Nu! 380 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Afsted! 381 00:24:21,376 --> 00:24:23,336 - Gangen er sikret! - Sikret! 382 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 - Gangen er sikret! - Sikret. 383 00:24:25,714 --> 00:24:28,967 - Soveværelset er sikret. - Her er ingen. 384 00:24:30,427 --> 00:24:31,928 Tilflugtsstedet var tomt. 385 00:24:32,804 --> 00:24:35,849 Man skulle tro, at nogen havde advaret passagererne. 386 00:24:37,726 --> 00:24:41,938 Tror du, at jeg gav dem besked? Hvorfor ville jeg gøre det? Jeg vil væk. 387 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 Kaffen var stadig varmt. Fjernsynet var tændt. Nogen advarede dem. 388 00:24:46,109 --> 00:24:49,404 - Det var ikke mig. - Hvordan kan jeg tro på det? 389 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 Uden mig havde du ikke fundet stedet. 390 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 Jeg har holdt mit løfte. Det er tid til, at du holder dit. 391 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Og ellers? 392 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 Jeg har safirens kræfter i min hånd. 393 00:25:09,132 --> 00:25:12,385 Du har set, hvad den kan, når jeg samarbejder med dig. 394 00:25:13,136 --> 00:25:15,639 Hvad mon den kan, hvis jeg modarbejder dig? 395 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 Du har ret. 396 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 Jeg vil gerne se, hvad jeg kan gøre, hvis safiren er i min hånd. 397 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 - Undskyld. Gjorde det ondt? - Nej. Tænk ikke på mig. 398 00:25:33,949 --> 00:25:37,661 - Selvfølgelig tænker jeg på dig. - Det bør du ikke. Jeg er okay. 399 00:25:39,371 --> 00:25:41,164 Det var et groft angreb. 400 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 Det er passagererne, du skal bekymre dig om. 401 00:25:49,214 --> 00:25:51,132 Saanvi, Angelina... 402 00:25:51,132 --> 00:25:53,552 Hun er ved at synke redningsbåden, og... 403 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 ...jeg kan intet gøre. 404 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 Vi forsøger at kæmpe imod hende. 405 00:25:59,057 --> 00:26:01,226 Hvordan? Hun dræbte Fiona og Daly. 406 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Det budskab, de havde med, er væk nu. 407 00:26:04,813 --> 00:26:08,942 Hun manipulerer Amuta, der er jordskælv, og tilflugtsstedet er i fare. 408 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 Dr. Bahl. 409 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 Smid alt. 410 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Du skal fjerne Omega-safiren. 411 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 Nej! Gud gav mig safiren. Han ønsker, at jeg bruger den. 412 00:26:20,078 --> 00:26:21,413 Hvem har godkendt det? 413 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 - Orson, bedøv patienten. - Nej! 414 00:26:38,013 --> 00:26:41,308 Vi kender ikke de sundhedsmæssige konsekvenser, 415 00:26:41,308 --> 00:26:42,809 hvis vi fjerner safiren. 416 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Du har set det kaos, som Angelina har skabt. 417 00:26:46,229 --> 00:26:49,691 Så længe hun har safiren, kan vi ikke styre, hvad hun gør. 418 00:26:50,734 --> 00:26:52,235 Hvad vil du gøre med den? 419 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 Safiren. Når vi får den ud, hvad vil du så gøre med den? 420 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 Det vil mine chefer beslutte. 421 00:26:59,701 --> 00:27:04,414 Er det ikke for at bruge Omega-safiren til at militarisere kaldene? 422 00:27:04,414 --> 00:27:08,043 - For når majoren... - Fjern den. Så ser vi, hvad vi gør. 423 00:27:11,463 --> 00:27:16,635 Dr. Bahl, du kan være en del af operationen, eller du kan gå væk. 424 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 Er du klar? 425 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 Safiren. Den bevæger sig. 426 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 Hvor blev den af? 427 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 - Hvad mener du? - Den er væk. 428 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 Så skær hende op og få den ud. 429 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 Nej. Jeg tror, at du ikke måtte få den. 430 00:27:44,037 --> 00:27:48,291 Kroppen har opløst den i blodårene. Hun dør, hvis vi fjerner den. 431 00:27:54,255 --> 00:27:56,800 Jeg skal give alle besked om det her. 432 00:27:57,550 --> 00:27:59,344 Kom med hende, når hun vågner. 433 00:28:17,278 --> 00:28:22,325 Okay. Hvad nu? Et plejehjem i nærheden af mig eller Beverly? 434 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 Han skal ikke være i et plejehjem, når han har mig. 435 00:28:26,246 --> 00:28:29,165 Du lever som en fange. Det sagde du selv. 436 00:28:29,749 --> 00:28:33,378 Selvom Dreas skattejagt virker, og du får lov til at komme ud... 437 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Et kald igen? 438 00:28:41,845 --> 00:28:46,766 Det samme vandløb. Nu genkender jeg det som det vandløb ved Tariks hus. 439 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 Kaldet viser vej. 440 00:28:50,145 --> 00:28:51,521 Viser vej? 441 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 Michaela, du skal være tilbage om... 442 00:28:54,482 --> 00:28:55,400 Jared... 443 00:28:56,151 --> 00:28:59,946 Kaldet lader mig være hos min far. Det siger jeg ikke nej til. 444 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 Okay. 445 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 Hvis det er det, du vil. 446 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 - Jeg tager med. - Hvad? 447 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 - Hvor skal vi hen? - Nej. 448 00:29:16,796 --> 00:29:19,299 Du ville hjælpe en bortløben fange. 449 00:29:19,299 --> 00:29:23,595 Du ville være på flugt og spolere dit liv. Det kan jeg ikke bede dig om. 450 00:29:23,595 --> 00:29:26,431 Jeg ved, du ikke beder om det. Jeg vil gerne. 451 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 Det er vores chance. 452 00:29:30,143 --> 00:29:31,770 Vi ville have være sammen, 453 00:29:31,770 --> 00:29:34,731 hvis flyet ikke havde berøvet os den mulighed. 454 00:29:36,316 --> 00:29:38,151 Det vil jeg ikke lade ske igen. 455 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 Er du sikker? 456 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Du behøver ikke at gøre det her. 457 00:29:47,827 --> 00:29:49,454 Jeg har altid været sikker. 458 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 Men der, hvor du tager hen nu, 459 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 tager jeg med. 460 00:30:20,401 --> 00:30:21,820 Undskyld, det er akavet. 461 00:30:21,820 --> 00:30:25,281 Nej. Pointen med løse forhold er, at det aldrig er akavet. 462 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Ja, og... 463 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 Alle os her ved godt, at det her længe ikke har været noget. 464 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 Åh ja. Nej, det her... 465 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Det var aldrig rigtig noget. Det var ingenting. Det var... 466 00:30:39,671 --> 00:30:45,718 Men jeg spekulerer på, hvad jeg skal gøre med verdens første alkohol-sporingschip, 467 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 siden du ikke tager tilbage igen. 468 00:30:50,306 --> 00:30:55,019 Sig til Ben, jeg elsker ham og beklager at lade ham alene med redningsbåden, men... 469 00:30:55,520 --> 00:30:57,897 ...kaldet vil have mig hos min far. 470 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 Det vil han forstå. 471 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Passagererne har også mig. 472 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Vi må af sted. Jeg kører. 473 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 Åh, pis, undskyld. Du sendte en sms. Var der... 474 00:31:14,080 --> 00:31:17,667 Jeg kan ikke engang huske, hvad det drejede sig om. 475 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Hey, kriminalbetjent. Pas på derude. 476 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 I lige måde. 477 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 Har vi noget brintoverilte? 478 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 Vil du venligst hente noget? 479 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 Hørte du det? Hvor skal du hen? 480 00:32:02,587 --> 00:32:05,423 - Det er modgiften mod kald. - Vi har travlt. 481 00:32:05,423 --> 00:32:09,552 - Jeg sprøjter det ind i droppet. - Gør det ikke, Ben. 482 00:32:09,552 --> 00:32:13,389 Jo. Kan vi ikke fjerne safiren, må vi stoppe hende i at bruge den. 483 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 Nej, vi må først tage nogle prøver. 484 00:32:16,100 --> 00:32:21,314 Så længe Angelina projicerer falske kald, er ingen af os i sikkerhed. 485 00:32:21,898 --> 00:32:24,859 Hvis vi ikke udnytter muligheden for at gøre noget, 486 00:32:24,859 --> 00:32:27,362 udsætter vi hele menneskeheden for fare. 487 00:32:29,614 --> 00:32:30,698 Hun slår os ihjel. 488 00:32:30,698 --> 00:32:34,911 Det her er også mord. Jeg døde næsten, da jeg fik modgiften. 489 00:32:34,911 --> 00:32:39,457 Vi ved ikke, hvor farligt det er, når safiren er i hendes blodårer. 490 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 Du ved, hvem den kvinde er. Hun er et monster. 491 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 - Kan jeg fjerne hendes evner, gør jeg det. - Ben. 492 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 Hey. Nej! 493 00:32:53,471 --> 00:32:57,558 Det er slut. Så længe du lever, vil du ikke kunne skade nogen. 494 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 Stop. Kaldene og mine evner er alt, hvad jeg har. 495 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 - Tag dem ikke fra mig. - Du tog min kone og datter. 496 00:33:04,065 --> 00:33:07,402 Du skal vide, hvordan det føles. Opleve, hvad jeg følte. 497 00:33:07,402 --> 00:33:09,988 Smerten, Angelina. Smerten. 498 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 Ben, vent. Vi kan ikke... 499 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 Mick! 500 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Mick. 501 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 Er du okay? Mick? 502 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 Hjælp! Jeg må ud herfra. 503 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 Det eneste, der går ud af døren, er mig og safiren. 504 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 Du stjal den. Nu tager jeg den tilbage. 505 00:34:57,220 --> 00:35:00,932 Du forstår det ikke. Det er ikke safiren, du ønsker, men mig. 506 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 Bliv liggende. 507 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 Jeg må ikke... 508 00:35:26,457 --> 00:35:27,667 Ingen må se mig her. 509 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 Hvis nogen ser mig og ved, at jeg hjalp jer, bliver jeg fyret. 510 00:35:33,339 --> 00:35:34,215 Okay. 511 00:35:34,799 --> 00:35:35,967 Lad mig hjælpe dig. 512 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 Kom så. 513 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 Jeg kan få os ud af Azkaban, men så skal du hjælpe mig. 514 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 Det var dit stikord. Har du et sted, hvor vi kunne tage hen? 515 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 Jeg tror, at jeg kender et sted. 516 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 - Hvordan kan jeg stole på dig? - I lige måde. 517 00:36:05,413 --> 00:36:07,915 Åh, okay. 518 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 Det her bliver interessant. Okay. Følg efter mig. 519 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 - Er du okay? - Ja. 520 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 - Hvad laver du? - Jeg tester mit DNA. 521 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 Se din arm. 522 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 Hvad fanden er det? 523 00:36:25,016 --> 00:36:28,728 Det ligner det udslæt, jeg fik, efter jeg fik serummet. 524 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Åh gud, Ben. 525 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 Kaldene er væk. 526 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 Hvad? Umuligt. 527 00:36:37,278 --> 00:36:40,907 De er identiske med resultaterne, efter jeg testede mig selv. 528 00:36:40,907 --> 00:36:44,118 Det er, som om alle har fået serummet. Kaldene er væk. 529 00:36:44,118 --> 00:36:45,494 Umuligt. Kør testen. 530 00:36:45,494 --> 00:36:49,790 Jeg kunne køre testen 1.000 gange. De er væk. Kaldene er væk. 531 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 Jeg sank redningsbåden. 532 00:37:05,473 --> 00:37:11,187 Saanvi, du advarede mig, men jeg var så optaget af at stoppe hende. 533 00:37:16,234 --> 00:37:17,318 Jeg begik en fejl. 534 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 Hendes skrig. Hendes skrig, der... 535 00:37:23,032 --> 00:37:25,284 ...kortsluttede vores kald-receptorer. 536 00:37:28,913 --> 00:37:29,830 Åh gud. 537 00:37:33,292 --> 00:37:34,543 Jeg lod hende flygte. 538 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 Hvad skete der? 539 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 - Er min far okay? - Ja. 540 00:37:54,438 --> 00:37:57,400 Han er okay. Det er vi begge to. 541 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 - Hvordan har du det? - Jeg har hovedpine. 542 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 Og armen? Gør det ondt? 543 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 Jeg ved ikke engang, hvad... 544 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 Hvad skete der? 545 00:38:09,078 --> 00:38:13,291 Det ved jeg ikke, Mick. Du besvimede. Det var så skræmmende. 546 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 Det er Zimmer. Hun har brug for dig snarest. 547 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 Passagererne har mistet deres kald. 548 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 Ændrer det noget? Vil du tilbage? 549 00:38:29,056 --> 00:38:31,642 Og gøre hvad? Kaldene er væk. De... 550 00:38:36,272 --> 00:38:38,649 Og min far er her. Han har brug for mig. 551 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Det skylder jeg ham. 552 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 Og dig. 553 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 JEG SYNES, DU BURDE VIDE DET 554 00:39:36,415 --> 00:39:37,833 Er du sikker på det her? 555 00:39:38,918 --> 00:39:42,713 Ja, vi er i sikkerhed her. Jeg så stedet her gennem deres øjne. 556 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 Ja. Vi burde måske være blevet... 557 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 Skyd ikke! 558 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 Vi er passagerer ligesom jer. 24D. 559 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 33E. Skyd ikke. 560 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 Det er TJ. 561 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 Er du okay, TJ? 562 00:40:29,510 --> 00:40:32,304 Nej. Og hvis Olive har ret, er ingen af os. 563 00:40:33,055 --> 00:40:34,849 Verdenskortet har en rød flod. 564 00:40:34,849 --> 00:40:37,977 Hun sneg det ind til mig i morges. Det er forbundet. 565 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 AL-ZURAS-KORTENE 566 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}VERDEN 567 00:40:40,938 --> 00:40:43,399 Jeg har resultater fra flodvandet nu. 568 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 Åh gud. Peyssonnelia. Så meget? Så hurtigt? 569 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Hvad sker der? Sig frem. 570 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 Dalys blod fik ikke floden til at skifte farve. Det er rødalger. 571 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 Men det eneste, der kan medføre så mange alger, er, hvis... 572 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 ...der er et hydrotermisk væld i jordskorpen. 573 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 Hvis en vulkan er i udbrud under os? 574 00:41:10,968 --> 00:41:13,554 Dr. Bahl, følg med mig. 575 00:41:13,554 --> 00:41:15,347 Nej, jeg har arbejde at gøre... 576 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 Nej, du er blevet overført. 577 00:41:17,266 --> 00:41:21,187 Overført hvor... Fingrene væk. Overfør hvortil? 578 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 - Det er hemmeligt. - Hvad? Du kan ikke tage hende. 579 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 Du burde slet ikke være her, hr. Stone. 580 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Gør ikke modstand, medmindre du vil i isolation. 581 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 - Hey! - Gør det ikke. Ben! 582 00:41:33,824 --> 00:41:37,703 Jeg tager mig af det, Saanvi. Jeg taler med Vance. Bare rolig. 583 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 Det skal nok gå, Saanvi! 584 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 Hvad var det? 585 00:41:45,586 --> 00:41:50,925 De ved det. Saanvi er ikke den eneste, der regnede ud, der er en vulkan under os. 586 00:41:50,925 --> 00:41:55,054 Hun er måske den eneste, der ved, hvad det betyder. Se. 587 00:41:55,054 --> 00:41:56,514 Verdenskortet. 588 00:41:57,723 --> 00:41:58,849 VERDEN 589 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 Den røde flod fører til en vulkan. 590 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 Den har forsøgt at advare os. 591 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 Verden går under. 592 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 Og vi ved hvordan. 593 00:42:57,157 --> 00:42:59,076 Tekster af: Karen Svold Coates