1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Wat voorafging... 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Kan de Reddingsboot overleven als ze de saffier heeft? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Je moest een oplossing zoeken. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 Er is geen anomalie in het DNA. 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 Je verdriet eist z'n tol, Mick. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 Je bent uniek, zelfs onder de 828'ers. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 Ik wil niet nog een familielid verliezen aan die plek. 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Je hebt me gechipt, hè? 9 00:00:37,996 --> 00:00:41,916 - We willen de 13 voortvluchtigen vinden. - Ik werk in het safehouse. 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 - Zijn ze daar? - Negen van hen wel. 11 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 Je begrijpt het niet. Mijn angst is zo intens. 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 Mijn plicht eindigde toen ik uitstapte. 13 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 Er waren twee mensen die het zagen aankomen. Jij en Daly. 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Beide plagen komen voort uit Daly. 15 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 De dag des oordeels komt nadat de getuigen dood zijn. 16 00:00:57,974 --> 00:01:02,729 Het is mijn plicht om het einde der tijden te brengen door de getuigen te doden. 17 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 {\an8}BLOEDRODE RIVIER BIJ 828-FACILITEIT 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 {\an8}Het is zes uur geleden... 19 00:01:12,864 --> 00:01:16,659 {\an8}...dat de rivier bij het 828-detentiecentrum bloedrood kleurde. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}Wetenschappers hebben de oorzaak nog niet kunnen vinden. 21 00:01:19,996 --> 00:01:21,915 {\an8}Niemand weet waarom of hoe... 22 00:01:21,915 --> 00:01:25,210 ...dit mysterieuze en angstaanjagende fenomeen is ontstaan. 23 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 Maar gezien de golf van plagen die deze 828-faciliteit teistert... 24 00:01:28,755 --> 00:01:33,676 ...en de nabijheid van de rivier, is 't niet raar om het te wijten aan de passagiers. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 Waren ze ook niet verantwoordelijk voor de kloven... 26 00:01:36,137 --> 00:01:38,890 ...die de dood werden van bijna duizend burgers? 27 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 Lopen sommige passagiers nog vrij rond? 28 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 Hoelang gaat onze regering dit nog in de doofpot stoppen... 29 00:01:44,604 --> 00:01:48,149 Het safehouse voelt niet meer veilig. Dit bevalt me niet. 30 00:01:48,650 --> 00:01:51,569 - We moeten gaan. - Amuta zei dat we moesten blijven. 31 00:01:51,569 --> 00:01:56,282 Gezagvoerder Amuta had al uren terug moeten zijn. Misschien is er iets gebeurd. 32 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 Georgia was er niet. 33 00:02:05,500 --> 00:02:06,626 Er lag een briefje. 34 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 Wat moeten we doen? 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Nu? Niks. 36 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Geen bevoorradingen en roepingen meer. 37 00:02:13,883 --> 00:02:17,470 Deze stad is een kruitvat. We moeten ons hier verschansen. 38 00:02:17,470 --> 00:02:21,141 Tot we gepakt worden? Dan gaan we naar het detentiecentrum. 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 Ik zeg het je, blijven is een slecht idee. 40 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Haal adem. 41 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 Ik ben er. 42 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 Gaan we hier echt zitten wachten? 43 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 - Wat als je gevolgd bent? - Ik ben niet gevolgd. 44 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Als groep op pad gaan, is niet ideaal. 45 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 Voor nu is dit... 46 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 ...de veiligste optie. 47 00:02:46,374 --> 00:02:47,834 We zijn hier veilig. 48 00:02:47,834 --> 00:02:49,252 Niemand is veilig. 49 00:02:49,252 --> 00:02:53,006 Je denkt dat je Angelina hebt, maar ze blijft gevaarlijk. 50 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 Ze moet uitgeschakeld worden. 51 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 Wat moet ik dan doen? 52 00:02:57,594 --> 00:03:01,639 Stel dat ik geloof dat Angelina die krachten heeft. Hoe pak ik haar aan? 53 00:03:03,141 --> 00:03:04,267 Gebruik Saanvi's serum. 54 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 Saanvi creëerde dat om Daly's plagen te stoppen. 55 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 Juist, maar het was gebaseerd op bestaand onderzoek. 56 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Wat bedoel je precies? 57 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 Jaren geleden creëerde Saanvi een middel dat haar roepingen stopte. 58 00:03:18,281 --> 00:03:21,659 Als het bij echte roepingen werkt, dan misschien ook bij neppe. 59 00:03:22,952 --> 00:03:26,831 - Je moet het proberen. - Angelina zit in de isoleercel. 60 00:03:26,831 --> 00:03:30,418 - Ze is gevaarlijk. - Jullie zijn allemaal gevaarlijk. 61 00:03:30,418 --> 00:03:35,006 En die menigte buiten is het daarmee eens. Jullie zouden de rivier hebben vervuild. 62 00:03:35,006 --> 00:03:39,093 - We hadden er niks mee te maken. - Wil jij ze dat beloven? Ik niet. 63 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 - We zaten vast. Hoe konden we... - Niet allemaal. 64 00:03:42,388 --> 00:03:47,227 Er lopen nog te veel passagiers rond en eentje kan een plaag veroorzaakt hebben. 65 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 Angelina zit nu vast. Ze is niet mijn zorg. 66 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 Ik heb grotere problemen. 67 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 Sorry. 68 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 Pardon. 69 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Geen leveringen vandaag. 70 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 Ik kom voor m'n dochter. Ik sta op de lijst. 71 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 BEZOEKERSINGANG 72 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 Steven Stone is de naam. 73 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 - Wat zei hij? - Stone. 74 00:04:12,043 --> 00:04:12,877 Is dat hem? 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 Oké, naar achteren. 76 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 Ben Stone bevestigde alles over je krachten. 77 00:04:30,228 --> 00:04:32,814 Wanneer kan ik hier passagiers verwachten? 78 00:04:33,314 --> 00:04:35,858 Ik kan Amuta niet dwingen zich aan te geven. 79 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 Ik kan me alleen voordoen als zijn dierbaren om hem over te halen. 80 00:04:39,362 --> 00:04:40,947 Velen zien je als een gevaar. 81 00:04:40,947 --> 00:04:44,534 Ze zouden blij zijn als ik je voor altijd opsluit. 82 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 We hebben een deal. 83 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 Ik heb m'n nek voor je uitgestoken, maar dat betekent dat je moet presteren. 84 00:04:51,749 --> 00:04:54,252 - Ik doe m'n best. - Doe beter je best. 85 00:04:54,919 --> 00:04:58,423 Iedereen, van raadsleden tot de stafchef van het Witte Huis... 86 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 ...zegt dat ik de situatie moet beheersen. 87 00:05:02,552 --> 00:05:05,930 Dus als die 12 passagiers niet komen opdagen... 88 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 ...kom je hier nooit weg. 89 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Pa. 90 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 Gaat het? 91 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 Ook fijn om jou te zien. 92 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 - Sorry, je lijkt... - Uitgeput? 93 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 Ja, het is een gekkenhuis buiten. 94 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 Ik heb sinds Woodstock niet meer zo'n menigte gezien. 95 00:05:48,097 --> 00:05:51,726 - Ik denk dat het hier veiliger is. - Misschien wel. 96 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 Ik zag vanochtend dat de winkel dicht was. 97 00:05:54,729 --> 00:05:58,775 Ze houden alles dicht tot de gemoederen bedaren. 98 00:05:58,775 --> 00:05:59,942 En... 99 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 ...Gabriel en Olive? 100 00:06:02,653 --> 00:06:07,867 Ik heb ze vanochtend weggebracht. Ze logeren bij een vriend in... 101 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Slim van je. 102 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 Ik heb zo mijn momenten. 103 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 Maar de aftakeling begint al. M'n veter is los. 104 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 - Wat doe je? Dit is gevaarlijk. - Het is belangrijk. 105 00:06:33,101 --> 00:06:35,561 Olive heeft iets wat de passagiers kan helpen. 106 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 Iets wat TJ kan voltooien. 107 00:06:37,397 --> 00:06:39,941 - Heb je het gelezen? - Je weet hoe ik ben. 108 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Dat gedoe gaat mijn pet te boven. 109 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Maar Olive lijkt wat dat betreft op haar oma. 110 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 - Wat ze in haar kop heeft... - Heeft ze niet in haar kont. 111 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Weet je nog dat mama vogelspotter wilde worden? 112 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 We zijn naar elk natuurreservaat in de staat geweest. 113 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 Ik mis haar. 114 00:07:05,049 --> 00:07:07,343 Ze zou je man geweldig hebben gevonden. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Je mag erover praten. 116 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 Ik denk dat ik dat eindelijk kan. 117 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 Ze wilde dat je wist dat je geluk verdient, Michaela. 118 00:07:19,313 --> 00:07:23,526 Vooral nu. Alles wat jullie is overkomen... 119 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 ...is zo oneerlijk. 120 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Jij daar. Achteruit. 121 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 Mijn naam is Daniel Amuta Clarke. Copiloot van vlucht 828. 122 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 Hou je handen omhoog. Op de grond. 123 00:07:48,801 --> 00:07:51,429 Wij zitten hier opgesloten. Wie zorgt er voor jou? 124 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 Pap? 125 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 Pa. 126 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Papa. 127 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Mick? Wat is er? 128 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 Jordan zei... 129 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 {\an8}Wat is er? Heb je een roeping? 130 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 {\an8}Wat is er mis? 131 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}Het was vreselijk. Hij stortte in. 132 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}Papa? 133 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 {\an8}Is hij in orde? 134 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}Ik denk het niet. 135 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 {\an8}Ik stond daar maar terwijl hij geholpen werd. Ik kon niets doen. 136 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}- Het komt goed. - Dat weet je niet. 137 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}Niemand vertelt me waar hij is of hoe het gaat. 138 00:09:08,005 --> 00:09:10,675 {\an8}Ik kan hier niet blijven. Ik moet iets doen. 139 00:09:10,675 --> 00:09:11,634 {\an8}Wil je hier weg? 140 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Ik was er niet voor mam en Zeke toen ze stierven. 141 00:09:14,554 --> 00:09:18,015 {\an8}Ik ga niet afwachten. Ik moet naar papa toe. 142 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}Gebruik je roeping. Die je net had. 143 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}- Hij gaat over een beekje. - Wie zegt dat? 144 00:09:28,109 --> 00:09:32,947 {\an8}Zimmer weet niet wat je roeping was. Ze weet alleen dat je er een had. 145 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 {\an8}Om weg te komen. 146 00:09:37,660 --> 00:09:39,745 {\an8}- Bedankt. - Vind papa. 147 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 {\an8}Zorg voor hem. 148 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}Dat doe ik. 149 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}Bewaker. 150 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}Bewaker. 151 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}Iemand is vergeten dat we nog moeten lunchen. 152 00:09:55,595 --> 00:09:59,557 {\an8}Als het weer pizza is, kun je dan doorgeven dat ik geen karton lust? 153 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}Angelina is in het centrum. 154 00:10:18,951 --> 00:10:21,537 {\an8}Ze gebruikt de kracht van de omegasaffier. 155 00:10:22,580 --> 00:10:23,914 {\an8}Zij heeft ze vermoord. 156 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}Ben je in hongerstaking, Gandhi? 157 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 {\an8}We hebben weer water. Hier, drink op. Het spijt me zo. 158 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}- Ik hoop dat dit niet belangrijk was. - Ga weg. 159 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 {\an8}Oké, ik heb het briefje toch niet nodig. 160 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 {\an8}Ik weet al wat ik moet weten. 161 00:10:42,725 --> 00:10:46,437 {\an8}Het is lang geleden dat Angelina me sloeg en m'n saffier stal. 162 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 {\an8}Maar nu ze hier is, is het tijd voor wraak. 163 00:10:49,523 --> 00:10:52,652 {\an8}Je vindt haar nooit. Je kunt niet overal komen. 164 00:10:53,152 --> 00:10:55,655 {\an8}Ik red me wel met wat hulp van je vrienden. 165 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 {\an8}Hier moet gedweild worden. Sta me niet in de weg. 166 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Ik ga met je mee. 167 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 Ik weet dat hij hier is. Breng me naar hem toe. Ik wil Bill Daly zien. 168 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 Jij hebt geen eisen te stellen. 169 00:11:15,383 --> 00:11:20,304 - Je weigerde jezelf aan te geven. - Sluit me dan op. Gooi de sleutel weg. 170 00:11:20,888 --> 00:11:21,931 Luister goed. 171 00:11:21,931 --> 00:11:25,476 Als ik hem niet mag zien, hoor je nooit waar de rest is. 172 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 Hoelang denk je dat je vrienden het kunnen overleven? 173 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 We hebben eten, onderdak, teams die de roepingen oplossen. 174 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 Hier zijn ze veilig. Help mij ze te helpen. 175 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 Ik wil Bill Daly zien. 176 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 En mijn telefoontje? 177 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Ik ben een burger. Ik heb rechten. 178 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 We hebben een passagier met een roeping. 179 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Mogen we hem oplossen? 180 00:11:54,505 --> 00:11:58,259 Ik wil geen passagiers in de buitenwereld. Het is te gevaarlijk. 181 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 Er is een reden waarom je Michaela Stone koos. 182 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 Ze is een ex-agent en enorm goed. Ze kan dit. 183 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 - Wie had de roeping? - Ik. 184 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 Komt dat even goed uit. Wil je je eigen roeping oplossen? 185 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 Willen? Nee. Moeten? Ja. 186 00:12:14,692 --> 00:12:18,529 Het gaat om de bloedrivier en ik denk dat er levens op het spel staan. 187 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 Je vaders leven? Ik heb gehoord wat er is gebeurd. 188 00:12:21,073 --> 00:12:25,911 Als je denkt dat ze doet alsof, kunnen we het op drie manieren bewijzen. 189 00:12:25,911 --> 00:12:28,622 Was je bij hen? Dan kun je het bevestigen. 190 00:12:28,622 --> 00:12:30,124 Saanvi heeft gelijk. 191 00:12:30,124 --> 00:12:32,918 Je kunt een bloeddrukmeter voor de gek houden... 192 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 ...maar kijk eens naar deze fMRI-scans. Neurale activiteit is niet te veinzen. 193 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Bedankt. Je kunt gaan. 194 00:12:47,183 --> 00:12:49,143 Ik kan me geen misstap veroorloven... 195 00:12:49,143 --> 00:12:52,229 ...en daarom moet het protocol strikt gevolgd worden. 196 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 Als er iets misgaat, draai jij ervoor op. 197 00:12:59,403 --> 00:13:02,990 - Kun je dat aan, Vasquez? - Daar riskeer ik m'n carrière voor. 198 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 Om vijf uur terug. 199 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 Uiterlijk. 200 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 We hebben niet veel tijd. 201 00:13:12,792 --> 00:13:16,837 Stuur Drea naar Park en Garvey en zeg dat ik alcohol nodig heb. 202 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 BEN JE IN DE BUURT? MOET JE SPREKEN 203 00:13:23,177 --> 00:13:27,473 Je zat maandenlang ondergedoken. Hoe hebben ze je gevonden? 204 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 Ik ben niet gearresteerd. Ik gaf mezelf aan. 205 00:13:32,812 --> 00:13:37,233 Ik wacht op iemand, maar die vrouw, Zimmer, laat me niet bij hem. 206 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Wacht. 207 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Wie wil je zien? 208 00:13:41,821 --> 00:13:44,532 Gezagvoerder Daly. Hij kwam naar het safehouse. 209 00:13:46,575 --> 00:13:52,164 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar Bill is gisteren overleden. 210 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 Wat? Dat is onmogelijk. 211 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 Hij smeekte me om hierheen te komen. Hij komt eraan. 212 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Hier heb ik voor gewaarschuwd. 213 00:13:59,171 --> 00:14:04,260 Er is een passagier, Angelina. Ze heeft speciale krachten. 214 00:14:05,427 --> 00:14:09,223 Ze kan je laten geloven dat je iets ziet, iemand die er niet is. 215 00:14:09,223 --> 00:14:11,851 - Dat is niet... Geloof me... - Dat is wat ze doet. 216 00:14:11,851 --> 00:14:15,437 Ze laat mensen dingen doen die ze nooit zouden doen. 217 00:14:15,437 --> 00:14:20,526 - Slechte dingen die de Reddingsboot... - Niemand kan zoiets. Hoe weet je dat? 218 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 Omdat ik er ook in trapte. 219 00:14:25,698 --> 00:14:27,575 Angelina heeft m'n vrouw gedood. 220 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 Toen liet ze me denken dat ik haar kon zien, aanraken. 221 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 Grace stond er echt. 222 00:14:40,713 --> 00:14:43,799 Toen zei ze dat ik iets moest doen wat ik nooit zou doen. 223 00:14:44,675 --> 00:14:46,260 Mijn dochter weggeven. 224 00:14:46,260 --> 00:14:51,265 Nu heeft ze Daly iets laten zeggen wat je nooit zou doen, jezelf aangeven. 225 00:14:53,726 --> 00:14:56,604 Dus je zegt dat ik niet alleen m'n vriend kwijt ben... 226 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Mijn god, al die mensen die ik heb achtergelaten. 227 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 Maar waarom wil Angelina me hierheen lokken? Wat wint ze ermee? 228 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 Omdat Zimmer wanhopig op zoek is naar de laatste passagiers. 229 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 Maar alles wat ze tot nu toe heeft gedaan, is mislukt... 230 00:15:20,252 --> 00:15:25,049 Wat als ze Angelina omkocht om de anderen te overtuigen zich aan te geven? 231 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 - Mag ik gaan? - Nog niet. 232 00:15:33,474 --> 00:15:35,976 De copiloot gaf zichzelf aan. Dat was de deal. 233 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Nee, ik wil alle passagiers. 234 00:15:38,520 --> 00:15:42,775 Amuta geeft de locatie van het safehouse niet prijs. Ik wil die locatie. 235 00:15:42,775 --> 00:15:46,862 - Ik weet niet waar het is. - Kruip in hun hoofd en zoek het uit. 236 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 Vind die locatie, anders zit je hier voorgoed vast. 237 00:15:53,494 --> 00:15:56,538 Ik zag wat aanwijzingen toen ik in Amuta's hoofd kroop. 238 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 Een tv. 239 00:15:58,999 --> 00:16:05,297 - Nummers op de deur, 408, denk ik. - 408 wat? Ik heb een exact adres nodig. 240 00:16:17,643 --> 00:16:19,103 Ik zie een raam. 241 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Een straat buiten. 242 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Een straatnaambord. 243 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Welke straten? 244 00:16:25,985 --> 00:16:30,489 - Fourth en... - Fourth en wat? 245 00:16:40,332 --> 00:16:42,418 - Voelde je dat? - Je bent zo dichtbij. 246 00:16:42,418 --> 00:16:44,712 Geen zorgen. Het was maar een beving. 247 00:16:49,258 --> 00:16:51,802 - Dat is Angelina. - Kan ze de aarde ook sturen? 248 00:16:51,802 --> 00:16:54,304 Een saffier misbruiken kan tot aardbevingen leiden. 249 00:16:54,304 --> 00:16:58,267 Het safehouse. Ik wil niet dat zij dezelfde fout maken. 250 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Hebben we een keus? 251 00:16:59,351 --> 00:17:03,564 Ik moet ze waarschuwen, maar de bewakers hebben mijn telefoon. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,190 Vertrouw je me? 253 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 Mooi. 254 00:17:08,944 --> 00:17:11,822 - Bewaker. Ik moet naar Zimmer. - Wat doe je? 255 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 Wat is het codewoord? 256 00:17:16,076 --> 00:17:17,661 Kippenhok. Waarom? 257 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 Misschien kunnen we Angelina voor zijn. 258 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Park en Garvey. Zoals in je roeping. 259 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 Oké, wat nu? 260 00:17:42,728 --> 00:17:43,896 We wachten op Drea. 261 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Wachten we? 262 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Sinds wanneer wacht jij ergens op? 263 00:17:50,861 --> 00:17:55,199 - Je deed alsof, hè? - Ik deed niet alsof. Ik had een roeping... 264 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 ...maar het was een kabbelend beekje en het leek me niet dringend... 265 00:17:59,328 --> 00:18:04,666 - ...dus ik dacht er een uitje van te maken. - Niet slecht, Stone. Wat nu? 266 00:18:04,666 --> 00:18:09,421 - Dat kun je beter niet weten. - Te laat. Hoe wist je waar je vader was? 267 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Oude gewoonte. 268 00:18:12,341 --> 00:18:17,221 Dit is het dichtstbijzijnde ziekenhuis, dus ik nam aan dat hij daarheen zou gaan. 269 00:18:18,180 --> 00:18:24,061 Het is wat vroeg voor m'n Mikami-martini, maar het is m'n vrije dag. 270 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 Wat vieren jullie? 271 00:18:27,106 --> 00:18:31,068 Je hebt Jareds sms ontvangen. Niet helemaal wat ik bedoelde, maar prima. 272 00:18:32,194 --> 00:18:35,280 - Wat? - Ik wil het gebruiken als een... 273 00:18:36,949 --> 00:18:38,033 ...ontsmettingsmiddel. 274 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Haal m'n tracker eruit. 275 00:18:40,911 --> 00:18:44,665 Ik weet dat het je vrije dag is, maar misschien moet je ermee rondrijden. 276 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 Ik leid ze graag voor je af. 277 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 Wat? Bedoel je dat ik in je moet snijden? 278 00:18:52,714 --> 00:18:55,092 Stom van me. Drea, doe jij het? 279 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Ja, daar. 280 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Sorry. 281 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Ik heb 'm. 282 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Hier. 283 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 Goed. 284 00:19:24,621 --> 00:19:29,042 Wat ga je doen met die paar uur vrijheid? 285 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Ik moet eerst een pleister halen. 286 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 We zijn toevallig in de buurt van een ziekenhuis. 287 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Wat een toeval, hè? 288 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Waar Angelina ook is, ze is niet in de normale vertrekken. 289 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 Heb je niemand gezien die op Jezus' hulpje lijkt? 290 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 Er is een nieuwe man in groep A, meer weet ik niet. 291 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 ALLEEN VOOR BEVOEGD PERSONEEL 292 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Ga je gang, Houdini. Laat je toverkunsten maar zien. 293 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Ik steun jullie, maar er zijn grenzen. 294 00:20:05,370 --> 00:20:09,750 - Gebruik gewoon je keycard. - Kom op. Ik kan ontslagen worden. 295 00:20:10,250 --> 00:20:12,753 Dan kan ik Polly en de baby niet meer zien... 296 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 Dat laten we niet gebeuren. 297 00:20:16,256 --> 00:20:19,384 - Zullen we stoppen? - Zodat jij de saffier kunt pakken? 298 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 De saffier kan me niets schelen. Het gaat om... 299 00:20:22,137 --> 00:20:26,433 Ja, het einde van de wereld. Ben je het ooit zat om de held te spelen? 300 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 Als we de saffier vinden, kan dat Polly helpen. En de baby. 301 00:20:34,233 --> 00:20:35,442 Een verkenningsmissie? 302 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 Dat zweer ik. 303 00:20:44,201 --> 00:20:46,453 - Waarom doe je dit? - Omdat je het vroeg. 304 00:20:46,453 --> 00:20:51,625 Ik ben niet van gisteren. Waarom wil je met de pers praten? 305 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 Wil je weten waarom? Omdat ik het moe ben. 306 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 Dat de wereld denkt dat passagiers gevaarlijk zijn. 307 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 - Misschien zien ze nu... - Wat? 308 00:20:59,299 --> 00:21:02,469 Dat wij niet anders zijn dan zij. Dat we mensen zijn. 309 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 Dan houdt die anti-828 ellende misschien op. 310 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 Denk je dat dat werkt? 311 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Heb je een beter idee? 312 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 Ik doe alles zodat de pers me met rust laat. 313 00:21:14,273 --> 00:21:18,610 Maar Ben, als ik ook maar iets verdachts hoor... 314 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 We verdienen antwoorden. Nu. 315 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Ik ben Ben Stone. Ik was een passagier op vlucht 828. 316 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Waarom is de rivier rood? 317 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 Goed. 318 00:21:46,722 --> 00:21:50,475 Ik ben hier niet om jullie vragen te beantwoorden. 319 00:21:50,475 --> 00:21:53,353 - Ik weet net zoveel als jullie. - Wat doe je hier dan? 320 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 - We willen antwoorden. - Juist. 321 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 Ik sta hier, niet als passagier... 322 00:22:01,403 --> 00:22:02,321 ...maar als mens. 323 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 Een vader, een broer, een zoon... 324 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 ...een mens dat wil... 325 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 ...wat ieder mens op deze planeet wil, vrij zijn. 326 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 Vrij om zijn eigen leven te leiden. 327 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 Maar wij zijn opgesloten... 328 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 {\an8}...in dit kippenhok. Zonder reden. 329 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Zonder reden? 330 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 Ik weet niet waarom de rivier rood is, maar niet door ons. 331 00:22:29,806 --> 00:22:30,891 Dat weten we niet. 332 00:22:31,850 --> 00:22:33,435 Dus ik vraag het jullie. 333 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 Ik smeek jullie... 334 00:22:36,146 --> 00:22:40,108 {\an8}...laat ons vrij uit dit kippenhok om naar onze vrienden... 335 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 {\an8}...onze geliefden en onze families te gaan. 336 00:22:42,486 --> 00:22:46,198 Om onze missie te volbrengen. We willen geen verdeeldheid zaaien... 337 00:22:46,198 --> 00:22:48,909 {\an8}- ...maar de wereld helen. - Bekijk het lekker. 338 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Mevrouw Stone? 339 00:23:09,971 --> 00:23:13,350 - Hoe erg is het? - Uw vader heeft het overleefd. 340 00:23:14,142 --> 00:23:17,896 En het slechte nieuws? Mag ik hem zien? Kan ik met hem praten? 341 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 Uw vader heeft een zware beroerte gehad. 342 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 Het zuurstofgebrek in zijn hersenen veroorzaakte complicaties. 343 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 Hij kan niet meer praten. 344 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 - Hij was toch in orde? - Ik zei dat hij nog leeft. 345 00:23:27,614 --> 00:23:30,117 Dit is het begin van een lang traject. 346 00:23:30,826 --> 00:23:34,496 Uw vader heeft de hele dag zorg nodig, ruimte voor zijn fysiotherapie. 347 00:23:34,496 --> 00:23:36,415 Herstel is niet onmogelijk... 348 00:23:36,415 --> 00:23:39,918 ...maar het vereist zowel financiële als persoonlijke offers. 349 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 U hoopte vast op beter nieuws, dus ik geef u even de tijd. 350 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 Fulltime zorg, ruimte. 351 00:23:52,222 --> 00:23:56,143 - Hoe moet ik... Ik ben een gevangene. - Je bent niet alleen, oké? 352 00:23:56,143 --> 00:24:00,564 Wat kan ik doen? Serieus, ik doe alles. Waar kan ik hem heen brengen? 353 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 Dat maakt niet uit. Ik kan hem niet zien... 354 00:24:07,446 --> 00:24:09,614 Ik laat hem niet in de steek. 355 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Politie. Op de grond. 356 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Schiet op. 357 00:24:21,376 --> 00:24:22,752 - De gang is leeg. - Leeg. 358 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 - De gang is leeg. - Leeg. 359 00:24:25,714 --> 00:24:28,967 - De slaapkamer is leeg. - Doellocatie is geëvacueerd. 360 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Het safehouse was leeg. 361 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 Alsof iemand de passagiers had gewaarschuwd. 362 00:24:37,726 --> 00:24:41,938 Denk je dat ik ze getipt heb? Waarom zou ik dat doen? Ik wil weg. 363 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 Er stond hete koffie. De tv stond nog aan. Iemand heeft ze gewaarschuwd. 364 00:24:46,109 --> 00:24:49,404 - Ik zeg het je, ik was het niet. - Hoe weet ik dat zeker? 365 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 Zonder mij had je dat adres nooit gevonden. 366 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 Ik heb mijn deel gedaan. Nu is het aan jou. 367 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Of anders? 368 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 Ik heb de kracht van de saffier in m'n hand. 369 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 Je hebt gezien wat ik kan als ik met je samenwerk. 370 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Je wilt niet zien wat ik kan als ik je tegenwerk. 371 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 Je hebt gelijk. 372 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 Ik wil zien wat ik zelf met de saffier kan doen. 373 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 - Sorry. Deed dat pijn? - Ik ben in orde. Maak je geen zorgen. 374 00:25:33,949 --> 00:25:37,577 - Ik maak me altijd zorgen om je. - Dat hoeft niet. Ik ben oké. 375 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 Je bent flink toegetakeld. 376 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 Je moet je zorgen maken om de passagiers. 377 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Angelina brengt de Reddingsboot aan het zinken. 378 00:25:52,842 --> 00:25:56,263 Ik weet niet hoe ik haar moet tegenhouden. 379 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 We doen alles om haar slechte daden teniet te doen. 380 00:25:59,057 --> 00:26:01,226 Ze heeft Fiona en Daly vermoord. 381 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 We zullen nooit weten wat ze wilden zeggen. 382 00:26:04,813 --> 00:26:08,942 Ze heeft Amuta gemanipuleerd en bracht het safehouse in gevaar. 383 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 Dr. Bahl. 384 00:26:11,903 --> 00:26:12,988 Laat alles vallen. 385 00:26:14,030 --> 00:26:15,991 Je moet de omegasaffier weghalen. 386 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 God gaf me de saffier. Ik moet hem gebruiken. 387 00:26:19,953 --> 00:26:21,413 Van wie komt dit bevel? 388 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 Orson, verdoof de patiënt. 389 00:26:38,013 --> 00:26:42,809 We weten niet wat de medische gevolgen zijn als we de saffier weghalen. 390 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Je hebt de chaos gezien die ze heeft gecreëerd. 391 00:26:46,104 --> 00:26:49,774 Zolang ze die saffier heeft, hebben we geen controle over haar. 392 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Wat ga je ermee doen? 393 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 De saffier. Wat ga je ermee doen als we 'm eruit halen? 394 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 Daar gaan mijn leidinggevenden over. 395 00:26:59,701 --> 00:27:04,414 Dus je wil de omegasaffier niet hebben om roepingen als wapen te gebruiken? 396 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 - Toen de majoor... - Haal hem eruit. 397 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 We zien daarna wel wat we ermee doen. 398 00:27:11,463 --> 00:27:14,883 Dr. Bahl, je kunt deze operatie uitvoeren... 399 00:27:14,883 --> 00:27:16,635 ...of je kunt opzij gaan. 400 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 Klaar? 401 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 De saffier. Hij beweegt. 402 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 Waar is-ie? 403 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 - Hoe bedoel je? - Hij is weg. 404 00:27:37,280 --> 00:27:39,616 Snij haar open en haal hem eruit. 405 00:27:41,534 --> 00:27:44,037 Nee, ik denk dat jij hem niet mag hebben. 406 00:27:44,037 --> 00:27:48,291 Hij is in haar lichaam opgenomen. Een operatie wordt haar dood. 407 00:27:54,214 --> 00:27:57,509 Ik moet iedereen op de hoogte stellen van deze tegenslag. 408 00:27:57,509 --> 00:27:59,928 Ik wil haar zien zodra ze wakker is. 409 00:28:18,363 --> 00:28:19,572 Wat nu? 410 00:28:19,572 --> 00:28:22,325 Een revalidatiecentrum bij mij of bij Beverly? 411 00:28:22,325 --> 00:28:26,162 Ik voel me schuldig om hem te laten verzorgen als ik het zelf kan. 412 00:28:26,162 --> 00:28:28,581 Je bent een gevangene. Dat zei je zelf. 413 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 Zelfs als Drea's speurtocht werkt en je naar buiten mag... 414 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Weer een roeping? 415 00:28:41,803 --> 00:28:44,597 Het is hetzelfde beekje en ik herkende het eerst niet... 416 00:28:44,597 --> 00:28:46,766 ...maar het is bij Tariks huis. 417 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 Ik weet waar ik heen moet. 418 00:28:50,145 --> 00:28:54,482 Wat? Michaela, je moet terug naar... 419 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 De roeping heeft ervoor gezorgd dat ik mijn vader kon zien. 420 00:28:58,236 --> 00:28:59,946 Die kans grijp ik aan. 421 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 Als dit is wat je wilt. 422 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 - Ik doe mee. - Wat? 423 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 Waar gaan we heen? 424 00:29:16,796 --> 00:29:21,509 Dan help je een voortvluchtige. Jij bent dan ook voortvluchtig. 425 00:29:21,509 --> 00:29:23,553 Dat wil ik niet van je vragen. 426 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 Je vraagt het ook niet, ik doe dit vrijwillig. 427 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 Misschien is dit onze kans. 428 00:29:30,143 --> 00:29:34,731 We waren 'n stel geweest als dat vliegtuig geen roet in het eten had gegooid. 429 00:29:36,316 --> 00:29:38,401 Dat laat ik niet nog eens gebeuren. 430 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 Zeker weten? 431 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Je hoeft dit niet te doen. 432 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 Ik weet het heel zeker. 433 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 Maar dit keer ga ik... 434 00:29:53,833 --> 00:29:54,751 ...waar jij gaat. 435 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 Dit is ongemakkelijk. 436 00:30:21,903 --> 00:30:25,281 We zaten nergens aan vast, dus het is niet ongemakkelijk. 437 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Ja, en... 438 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 ...we weten allemaal dat dit al een tijdje voorbij is. 439 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 Nee, dit... 440 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Het was nooit echt een ding. Het was een niet-ding. 441 00:30:39,671 --> 00:30:42,340 Maar ik vraag me wel af wat ik nu moet... 442 00:30:42,340 --> 00:30:45,718 ...met 's werelds eerste zendertje in een fles drank... 443 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 ...aangezien ik aanneem dat je niet teruggaat. 444 00:30:50,306 --> 00:30:54,185 Zeg tegen Ben dat ik van hem hou en dat het me spijt dat ik hem alleen laat... 445 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 ...maar de roeping wil dat ik bij m'n vader blijf. 446 00:30:58,398 --> 00:31:01,317 - Hij snapt het wel. - De passagiers hebben mij ook. 447 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 We moeten gaan. Ik rij wel. 448 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 Sorry, je had een bericht gestuurd. Was het... 449 00:31:14,080 --> 00:31:17,667 Ik weet niet eens meer waar dat over ging. 450 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Hé, rechercheur. Pas goed op jezelf. 451 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 Jij ook. 452 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 Hebben we waterstofperoxide? 453 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 Kun je een flesje gaan halen? 454 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 Heb je het gehoord? Waar ga je heen? 455 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 Dat is het tegengif voor roepingen. 456 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 Ik kan dit in haar infuus injecteren, toch? 457 00:32:07,008 --> 00:32:10,470 - Ben, hou op. - Het moet. 458 00:32:10,470 --> 00:32:13,389 We moeten zorgen dat ze de saffier niet kan gebruiken. 459 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 Dat kan niet. Het moet getest worden. 460 00:32:16,100 --> 00:32:20,021 Zolang Angelina het vermogen heeft om valse roepingen te creëren... 461 00:32:20,021 --> 00:32:21,314 ...is niemand veilig. 462 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 Als we deze kans niet grijpen, als we niets doen... 463 00:32:24,776 --> 00:32:27,362 ...brengen we de hele mensheid in gevaar. 464 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 Ze vermoordt ons. 465 00:32:30,698 --> 00:32:34,911 Dit is ook dodelijk. Ik stierf bijna toen ik mezelf injecteerde. 466 00:32:34,911 --> 00:32:39,457 En met saffier in haar aderen, hebben we geen idee hoeveel schade dit aanricht. 467 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 Je weet wie die vrouw is. Ze is een monster. 468 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 Als ik haar kracht kan afnemen, doe ik het. 469 00:32:53,554 --> 00:32:57,558 Het is voorbij. Zolang je leeft, kun je niemand meer iets aandoen. 470 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 Stop. Mijn krachten zijn alles wat ik nog heb. 471 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 - Die mag je niet afpakken. - Jij pakte m'n vrouw en dochter af. 472 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 Ik wil dat je weet hoe dat is. Voelen wat ik voelde. 473 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 De pijn, Angelina. De pijn. 474 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 Ben, wacht. We weten niet... 475 00:34:00,830 --> 00:34:01,831 Gaat het? 476 00:34:43,247 --> 00:34:44,874 Ik moet hier weg. 477 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 De enige die hier wegloopt, ben ik, samen met de saffier. 478 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 Je hebt hem van me gestolen. Ik wil hem terug. 479 00:34:57,220 --> 00:35:00,932 Je begrijpt het niet. Er is geen saffier. Ik ben het. 480 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 Blijf liggen. 481 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 Ze mogen... 482 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 ...me hier niet zien. 483 00:35:28,251 --> 00:35:32,713 Als iemand ziet dat ik jullie heb geholpen, word ik ontslagen. 484 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Laat me je helpen. 485 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 Kom op. 486 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 Ik kan ons hieruit krijgen, maar daarna heb ik hulp nodig. 487 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 En dan doel ik dus op jou. Kunnen we ergens heen? 488 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 Ik denk dat ik wel iets weet. 489 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 - Hoe kan ik je vertrouwen? - Dat geldt andersom ook. 490 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 Dit wordt interessant. Oké, volg mij. 491 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 Gaat het? 492 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 - Wat doe je? - Ik test mijn DNA. 493 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 Kijk naar je arm. 494 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 Wat is dat nou? 495 00:36:25,016 --> 00:36:28,728 Dit lijkt op de uitslag die ik had nadat ik het serum had geïnjecteerd. 496 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 - De roepingen zijn weg. - Wat? Dat kan niet. 497 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 Deze zijn identiek aan mijn resultaten. 498 00:36:40,823 --> 00:36:44,035 Alsof iedereen het serum heeft gekregen. Hun roepingen zijn weg. 499 00:36:44,035 --> 00:36:47,121 - Doe de test opnieuw. - Ik kan de test 1000 keer doen. 500 00:36:47,121 --> 00:36:49,790 Ze zijn weg. De roepingen zijn weg. 501 00:37:02,470 --> 00:37:03,721 De Reddingsboot is gezonken. 502 00:37:05,473 --> 00:37:11,187 Saanvi, je waarschuwde me, maar ik wilde haar per se tegenhouden. 503 00:37:16,317 --> 00:37:19,987 Ik heb het verknald. Haar geschreeuw. Haar gil veroorzaakte... 504 00:37:23,032 --> 00:37:25,451 ...kortsluiting in onze roeping-receptoren. 505 00:37:33,167 --> 00:37:34,627 Ik liet haar ontsnappen. 506 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 Wat is er gebeurd? 507 00:37:52,937 --> 00:37:57,358 - Is mijn vader in orde? - Ja, naar omstandigheden wel. Wij allebei. 508 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 - Hoe voel je je? - Mijn hoofd doet pijn. 509 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 Die arm? Doet dat pijn? 510 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 Ik weet niet eens wat... 511 00:38:07,034 --> 00:38:07,994 Wat gebeurde er? 512 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 Ik weet het niet, Mick. Je viel flauw. 513 00:38:12,373 --> 00:38:13,291 Het was zo eng. 514 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 Het is Zimmer. Ze wil je dat je snel terugkomt. 515 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 De passagiers hebben geen roepingen meer. 516 00:38:25,845 --> 00:38:31,642 - Verandert dat iets? Wil je terug? - En dan? De roepingen zijn weg. 517 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 En mijn vader heeft me nodig. 518 00:38:39,942 --> 00:38:40,985 Dat verdient hij. 519 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 En jij ook. 520 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 IK WILDE JE LATEN WETEN 521 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 522 00:39:38,918 --> 00:39:42,713 We zijn hier veilig. Ik zag het door hun ogen. Hier is het. 523 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 Misschien hadden we moeten blijven... 524 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 Niet schieten. 525 00:39:55,518 --> 00:39:59,772 - We zijn passagiers, net als jij. 24D. - 33E. Niet schieten. 526 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 Het is TJ. 527 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 TJ, gaat het? 528 00:40:29,510 --> 00:40:32,513 Nee, en als Olive gelijk heeft, is het foute boel. 529 00:40:33,097 --> 00:40:37,977 Op de Wereldkaart staat een rode rivier. Dat moet iets met elkaar te maken hebben. 530 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 DE AL-ZURAS KAARTEN 531 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}WERELD 532 00:40:40,938 --> 00:40:43,441 Ik heb de resultaten van het rivierwater. 533 00:40:48,654 --> 00:40:53,742 - Mijn god. Peyssonnelia. Zo veel? Zo snel? - Wat is er? Vertel. 534 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 De rivier veranderde niet van kleur door Daly's bloed. Het zijn rode algen. 535 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 Maar het enige dat zoveel algen kan veroorzaken... 536 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 ...is een hydrothermale opening in de aardkorst. 537 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 Alsof er een vulkaan onder ons uitbarst? 538 00:41:10,968 --> 00:41:15,347 - Dr. Bahl, je moet met me meekomen. - Nee, ik moet werken... 539 00:41:15,347 --> 00:41:21,187 - Niet meer. Je wordt overgeplaatst. - Raak me niet aan. Waarheen? 540 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 - Dat is geheim. - Je kunt haar niet zomaar meenemen. 541 00:41:24,106 --> 00:41:27,067 Jij hoort hier niet eens te zijn. 542 00:41:27,067 --> 00:41:29,987 Hou je gedeisd, tenzij je naar de isoleercel wil. 543 00:41:33,866 --> 00:41:37,703 Saanvi, ik ga dit oplossen. Ik praat wel met Vance. Het komt goed. 544 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 Saanvi, het komt goed. 545 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 Wat was dat? 546 00:41:45,586 --> 00:41:46,795 Ze zijn ons voor. 547 00:41:47,338 --> 00:41:50,925 Saanvi heeft niet als enige ontdekt dat er een vulkaan onder New York ligt. 548 00:41:50,925 --> 00:41:55,054 Zij is misschien de enige die weet wat dat betekent. Kijk. 549 00:41:55,054 --> 00:41:56,514 De Wereldkaart. 550 00:41:57,723 --> 00:41:58,849 WERELD 551 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 De rode rivier leidt naar een vulkaan. 552 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 We worden gewaarschuwd. 553 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 De wereld vergaat. 554 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 En wij weten hoe. 555 00:42:57,157 --> 00:43:00,077 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte