1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:21,354 --> 00:00:25,775 - Mitä mahdollisuuksia pelastusveneellä on? - Sinun piti keksiä parannus. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 DNA:ssa ei ole poikkeamia. 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 Pidät surusta liian tiukasti kiinni. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 Olet ainutlaatuinen. 6 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 En voi menettää enempää perheenjäseniä. 7 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Panit minulle sirun. 8 00:00:37,996 --> 00:00:41,916 - Meillä on suunnitelma löytää 13 karkuria. - Olen osa turvataloa. 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 - Ovatko he yhdessä? - 9 on. 10 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 Et ymmärrä. Ahdistukseni on liikaa. 11 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 Velvollisuuteni päättyi lennon jälkeen. 12 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 Vain sinä ja kapteeni Daly näitte, mitä oli tulossa. 13 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Vitsaukset ovat peräisin Dalylta. 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Tuomio tulee vasta todistajien kuoltua. 15 00:00:57,974 --> 00:01:02,687 Velvollisuuteni on tuoda maailmanloppu tappamalla kaksi todistajaa. 16 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 {\an8}VERENPUNAINEN JOKI LÄHELLÄ 828-LAITOSTA 17 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 {\an8}Yli kuusi tuntia sitten - 18 00:01:12,864 --> 00:01:16,659 {\an8}joki 828-pidätyskeskuksen ulkopuolella muuttui verenpunaiseksi. 19 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}Tutkijat yrittävät yhä vahvistaa ilmiön syytä. 20 00:01:19,996 --> 00:01:25,210 {\an8}Kukaan ei tiedä varmaksi, miten tämä mystinen ja pelottava näky ilmestyi. 21 00:01:25,210 --> 00:01:30,507 Mutta ottaen huomioon läheistä 828-laitosta riivaavat epidemiat, 22 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 onko hullua syyttää tästä 828-matkustajia? 23 00:01:33,676 --> 00:01:38,890 Eivätkö he olleet syypäitä halkeamiin, jotka tappoivat lähes tuhat ihmistä? 24 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 Eikö osa heistä ole yhä vapaana? 25 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 Kauanko hallitus teeskentelee, ettei tätä tapahdu... 26 00:01:44,604 --> 00:01:48,191 Turvatalo ei tunnu enää turvalliselta. En pidä tästä. 27 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 Lähdetään. 28 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 Amuta käski jäädä. 29 00:01:51,528 --> 00:01:56,241 Kapteeni Amutan piti palata tunteja sitten. Ehkä on sattunut jotain. 30 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 Georgia ei tullut paikalle. 31 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Hän jätti viestin. 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 Mitä pitäisi tehdä? 33 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Toistaiseksi ei mitään. 34 00:02:12,090 --> 00:02:14,467 Emme hae enää tarvikkeita. Ei kutsuja. 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 Meidän on odotettava täällä, kunnes tämä on ohi. 36 00:02:17,470 --> 00:02:21,141 Kunnes jäämme kiinni? Meidätkin pidätetään. 37 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 Jääminen on huono idea. 38 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Hengitä. 39 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 Olen tukenasi. 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 Jäämmekö tänne maalitauluiksi? 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 - Jos sinua seurattiin... - Ei seurattu. 42 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Isona ryhmänä liikkuminen ei ole ihanteellista. 43 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 Toistaiseksi tämä - 44 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 on paras vaihtoehtomme. 45 00:02:46,374 --> 00:02:49,252 - Olemme turvassa. - Kukaan ei ole turvassa. 46 00:02:49,252 --> 00:02:53,006 Pidätit Angelinan, mutta hän on yhä vaaraksi maailmalle. 47 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 Hän on uhka! Ja hänet pitää hoitaa. 48 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 Mitä minun pitäisi tehdä? 49 00:02:57,594 --> 00:03:01,639 Sanotaan, että uskon Angelinan voimiin. Miten hoitaisin hänet? 50 00:03:03,266 --> 00:03:07,020 - Käytä Saanvin seerumia. - Se on Dalyn vitsausten eliminointiin. 51 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 Mutta se pohjautuu aiempaan tutkimukseen. 52 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Mitä yrität sanoa? 53 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 Vuosia sitten Saanvi loi vasta-aineen, joka eliminoi hänen kutsunsa. 54 00:03:18,281 --> 00:03:21,659 Ehkä se toimii myös vääriin kutsuihin. 55 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Sitä on kokeiltava. 56 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 Angelina on eristyksissä vuorokauden ympäri. 57 00:03:26,831 --> 00:03:30,418 - Hän on vaarallinen. - Olette kaikki vaarallisia. 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,421 Yhä kasvava väkijoukko ulkona on samaa mieltä. 59 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 - He uskovat, että myrkytitte East Riverin. - Emme. 60 00:03:36,799 --> 00:03:40,720 - Menetkö vannomaan sen heille? - Olimme lukkojen takana. 61 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 Ette kaikki. 62 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 Moni matkustaja on yhä vapaana. 63 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 Joku heistä on voinut aiheuttaa vitsauksen. 64 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 Angelina on nyt pidätettynä. Hän ei huoleta minua. 65 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 Minulla on suurempiakin ongelmia. 66 00:03:56,361 --> 00:03:59,614 Anteeksi. 67 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Ei toimituksia tänään. 68 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 Tulin tapaamaan tytärtäni. Katsoisitko listasta? 69 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 VIERAILIJOIDEN SISÄÄNKÄYNTI 70 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 Nimeni on Steven Stone. 71 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 - Mitä hän sanoi? - Stone. 72 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 - Niinkö? - Onko tuo hän? 73 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 Selvä. Perääntykää. 74 00:04:26,516 --> 00:04:29,686 Ben Stone vahvisti kaiken, mitä sanoit kyvyistäsi. 75 00:04:30,228 --> 00:04:32,855 Milloin matkustajat alkavat ilmaantua? 76 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 En voi pakottaa Amutaa antautumaan. 77 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 Voin vain saada hänen rakkaimpansa ehdottamaan sitä. 78 00:04:39,362 --> 00:04:44,534 Moni olisi iloinen, jos veisin sinulta voimasi ja panisin ikuisesti lukkojen taa. 79 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 Meillä on sopimus. 80 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 Niin on. Otin takiasi riskin. Sinun täytyy pitää osasi sopimuksesta. 81 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 - Minä yritän. - Yritä kovempaa. 82 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 Kaikki kaupungin virkamiehistä Valkoiseen taloon asti - 83 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 käskevät minua hoitamaan tilanteen. 84 00:05:02,552 --> 00:05:05,972 Jos vapaana olevat 12 matkustajaa eivät ilmesty päivässä, 85 00:05:06,472 --> 00:05:08,099 et pääse täältä ikinä. 86 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Isä. 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 Oletko kunnossa? 88 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 Mukava nähdä sinuakin. 89 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 - Anteeksi. Näytät tosi... - Uupuneelta? 90 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 Niin. Ikävä kertoa, mutta ulkona on oikea sekamelska. 91 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 En ole nähnyt isompaa joukkoa sitten Woodstockin. 92 00:05:48,097 --> 00:05:51,726 - Täällä on ehkä turvallisempaa. - Saatat olla oikeassa. 93 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 Työpaikkani oli sulkenut ovensa. 94 00:05:54,729 --> 00:05:58,775 He odottavat, kunnes tilanne rauhoittuu. 95 00:05:58,775 --> 00:05:59,942 Entä - 96 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 Gabriel ja Olive? 97 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 Vein heidät aamulla Port Authorityn asemalle. 98 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 He matkustavat ystävän luo... 99 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Fiksua. 100 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Niin. 101 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 Minulla on hetkeni. 102 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 Ja välillä muisti pätkii. Unohdin sitoa kengännauhat. 103 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 Tämä on vaarallista. 104 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 Tämä on tärkeää. 105 00:06:33,226 --> 00:06:37,397 Olive uskoo keksineensä jotain, mikä auttaa matkustajia. TJ voi auttaa. 106 00:06:37,397 --> 00:06:39,941 - Luitko sen? - Tiedät, millainen olen. 107 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Mytologiajutut menevät minulta yli hilseen. 108 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Olive on tullut siinä suhteessa isoäitiinsä. 109 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 - Kun hän uppoutuu johonkin... - Hän ei päästä irti. 110 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Muistatko, kun äiti alkoi bongaamaan lintuja? 111 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 Kävimme osavaltion jokaisessa luonnonpuistossa. 112 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 Kaipaan häntä. 113 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 Niin. 114 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Hän olisi pitänyt miehestäsi. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Siitä voi puhua. 116 00:07:11,514 --> 00:07:13,224 Taidan vihdoin pystyä siihen. 117 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 Hän halusi sinun tietävän, että ansaitset onnen, Michaela. 118 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Etenkin nyt. 119 00:07:20,648 --> 00:07:23,526 Kaikki sinulle tapahtunut... 120 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 Teille kaikille tapahtunut on epäreilua. 121 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Hei siellä! Peräänny! 122 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 Nimeni on Daniel Amuta Clarke. Lennon 828 perämies. 123 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 Kädet ylös! Maahan! 124 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 Olemme turvassa. Kuka huolehtii sinusta? 125 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 Isä? 126 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 Isä! 127 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Isä! 128 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Mick? Mitä on tekeillä? 129 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 Jordan sanoi... 130 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 {\an8}Mitä? Onko sinulla kutsu? 131 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 {\an8}Mikä hätänä? 132 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}Se oli kamalaa. Hän lyyhistyi. 133 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}Isä? 134 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}Voi luoja. Onko hän kunnossa? 135 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}En usko. 136 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 {\an8}En voinut muuta kuin katsella, kun ensiaputiimi hoiti häntä. 137 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}- Kaikki järjestyy. - Et tiedä sitä, Ben. 138 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}Kukaan ei kerro, missä hän on tai mitä on tekeillä. Minä... 139 00:09:08,089 --> 00:09:10,675 En voi jäädä tänne. On tehtävä jotain. 140 00:09:10,675 --> 00:09:14,554 {\an8}- Lähtisit täältä? - En ollut äidin enkä Zeken tukena. 141 00:09:14,554 --> 00:09:18,015 {\an8}En aio istua täällä. Minun on oltava isän kanssa. 142 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}Käytä kutsuasi. Sitä, jonka juuri sait. 143 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}- Se liittyi puroon. - Kuka niin sanoo? 144 00:09:28,109 --> 00:09:32,947 {\an8}Zimmer ei tiedä, mikä kutsusi oli. Vain, että sinulla oli sellainen. Käytä sitä. 145 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 {\an8}Päästäkseni ulos. 146 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 {\an8}Kiitos. 147 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 {\an8}Etsi isä. 148 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 {\an8}Tee, mitä voit. 149 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}Teen sen. 150 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}Vartija! 151 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}Vartija. 152 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}Joku taisi unohtaa kutsua ryhmämme lounaalle. 153 00:09:55,595 --> 00:09:59,390 {\an8}Jos se on pizzaa, sanotko kokille, että olen pahvi-intolerantti? 154 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 {\an8}Angelina on pidätyskeskuksessa. 155 00:10:19,035 --> 00:10:21,287 {\an8}Hän käyttää Omegasafiirin voimaa. 156 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 {\an8}Hän tappoi heidät. 157 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}Mitä? Oletko nälkälakossa, Gandhi? 158 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 {\an8}Saimme veden takaisin. Juo. Voi paska. Olen pahoillani. 159 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}- Toivottavasti ei mitään tärkeää. - Häivy. 160 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 {\an8}Toki. En tarvitse lappua. 161 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 {\an8}Sain jo tarvittavat tiedot. 162 00:10:42,725 --> 00:10:46,520 {\an8}Siitä on aikaa, kun Angelina tyrmäsi minut ja varasti safiirini. 163 00:10:47,021 --> 00:10:49,523 {\an8}Hän on täällä. On aika maksaa takaisin. 164 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 {\an8}Et löydä häntä. Et voi vain vaellella ympäriinsä. 165 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}Pystyn siihen ystäviesi avulla. 166 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 {\an8}Siivoa käytävä seitsemän! Äläkä yritäkään estää. 167 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Tulen mukaasi. 168 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 Tiedän, että hän on täällä. Haluan nähdä kapteeni Bill Dalyn. 169 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 Et voi esittää vaatimuksia. 170 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 Et totellut hallituksen määräystä antautua. 171 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 Vangitse minut ja heitä avain pois. 172 00:11:20,971 --> 00:11:25,476 Mutta jos et anna minun nähdä ystävääni, et saa tietää, missä muut ovat! 173 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 Kauanko luulet ystäviesi selviävän omillaan? 174 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 Meillä on ruokaa, suojapaikka ja kutsuja seuraavia tiimejä. 175 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 He ovat turvassa täällä. Auta minua auttamaan heitä. 176 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 Haluan nähdä Bill Dalyn. 177 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 Entä puheluni? 178 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Olen kansalainen. Minulla on oikeudet! 179 00:11:49,875 --> 00:11:53,963 Johtaja, matkustajalla on kutsu. Pyydän lupaa sen ratkaisemiseen. 180 00:11:54,463 --> 00:11:58,259 En halua lisää matkustajia ulkopuolelle. Se on liian vaarallista. 181 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 Kaikista täällä valitsit Michaela Stonen syystä. 182 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 Hän on entinen poliisi. Ja hyvä. Hän pärjää kyllä. 183 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 - Kenellä oli kutsu? - Minulla. 184 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 Miten kätevää. Haluatko ratkaista oman kutsusi? 185 00:12:13,107 --> 00:12:18,529 En halua, mutta minun täytyy. Se liittyy verijokeen. Ihmishenkiä on vaarassa. 186 00:12:18,529 --> 00:12:21,115 Isäsi henki? Kuulin, mitä aamulla tapahtui. 187 00:12:21,115 --> 00:12:23,743 Hän ei voi teeskennellä kutsuaan. 188 00:12:23,743 --> 00:12:28,038 - On kolme tapaa varmistaa se... - Olitko heidän kanssaan? Voit vahvistaa. 189 00:12:29,081 --> 00:12:32,918 Saanvi ei ole väärässä. Verenpainemittaria voi ehkä huijata, 190 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 mutta katso näitä fMRI-kuvia. Aivotoimintaa ei voi väärentää. 191 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 Kiitos. Voitte mennä. 192 00:12:47,266 --> 00:12:52,229 Minulla ei ole varaa tehdä virheitä. On entistä tärkeämpää seurata protokollaa. 193 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 Jos hän tekee yhdenkin virheliikkeen, maksat siitä. 194 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 Pystytkö siihen, Vasquez? 195 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 Panen urani likoon, rouva. 196 00:13:06,118 --> 00:13:08,996 Palatkaa viiteen mennessä. Viimeistään. 197 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 Meillä ei ole paljon aikaa. 198 00:13:12,792 --> 00:13:16,837 Pyydä Dreaa tapaamaan meidät. Sano, että tarvitsen alkoholia. 199 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 OLETKO PAIKALLA? PITÄÄ PUHUA 200 00:13:23,385 --> 00:13:27,473 Vältyit vangitsemiselta kuukausia. Miten hallitus löysi sinut nyt? 201 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 Ymmärsit väärin. Minua ei pidätetty. Antauduin. 202 00:13:32,812 --> 00:13:37,233 Odotan jotakuta, mutta se nainen, Zimmer, ei anna minun tavata häntä. 203 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Odota. 204 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Ketä tulit tapaamaan? 205 00:13:41,904 --> 00:13:44,532 Kapteeni Dalya. Hän tuli turvataloon aamulla. 206 00:13:46,575 --> 00:13:49,912 Amuta, en tiedä, miten kertoisin tämän, 207 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 mutta Bill kuoli eilen. 208 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 Mitä? Se on mahdotonta. 209 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 Hän pyysi minua tulemaan tänne. Hän on tulossa. 210 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Tästä varoitin Zimmeriä. 211 00:13:59,171 --> 00:14:04,260 Amuta, eräällä matkustajalla, Angelinalla, on tietynlainen voima. 212 00:14:05,427 --> 00:14:09,223 Hän voi saada ihmisen näkemään asioita, jotka eivät ole totta. 213 00:14:09,223 --> 00:14:11,851 - Se ei ollut... - Juuri näin hän tekee. 214 00:14:11,851 --> 00:14:17,398 Hän manipuloi ihmisiä tekemään asioita, jotka voivat upottaa pelastusveneen. 215 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 Ei kellään ole sellaista voimaa. Mistä tiedät? 216 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 Koska lankesin samaan temppuun. 217 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Angelina tappoi vaimoni. 218 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 Sitten hän sai minut ajattelemaan, että näen hänet. 219 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 Grace oli silmieni edessä. 220 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 Mutta hän käski tekemään jotain, mitä en tekisi. 221 00:14:44,633 --> 00:14:45,885 Antamaan tyttäreni. 222 00:14:46,468 --> 00:14:51,265 Nyt hän sai sinut uskomaan, että Daly haluaa sinun antautuvan. 223 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 En siis ainoastaan menettänyt ystävääni... 224 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Luoja, turvataloon jättämäni ihmiset ovat omillaan. 225 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 Miksi Angelina haluaisi houkutella minut tänne? Miten hän siitä hyötyy? 226 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 Zimmer haluaa epätoivoisesti napata viimeisetkin matkustajat. 227 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 Tähän asti hän on epäonnistunut, eli... 228 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Voi luoja. 229 00:15:20,252 --> 00:15:25,049 Entä jos hän lahjoi Angelinan suostuttelemaan toisetkin antautumaan? 230 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 - Olenko vapaa lähtemään? - Et aivan. 231 00:15:33,557 --> 00:15:37,728 - Perämies antautui. Meillä oli sopimus. - Se koski kaikkia matkustajia. 232 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 Amuta ei kerro turvatalon sijaintia. 233 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 Tarvitsen sijainnin. 234 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 En tiedä, missä se on. 235 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 Mene heidän päähänsä. 236 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 Etsi se paikka, tai jäät tänne lopullisesti. 237 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 Näin vihjeitä, kun projisoiduin Amutan mieleen. 238 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 Televisio. 239 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 Numeroita ovella. 408, luulisin. 240 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 408 mitä? Tarvitsen tarkan osoitteen. 241 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 Näen ikkunan. 242 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Ulkopuolella on katu. 243 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Kyltti. Tienviitta. 244 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Mikä risteys se on? 245 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 Neljäs ja... 246 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 Neljäs ja mikä? 247 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 - Tunsitko tuon? - Olet tosi lähellä. 248 00:16:42,418 --> 00:16:44,628 Älä huoli. Se oli vain vavahtelua. 249 00:16:49,258 --> 00:16:51,760 - Tuo on Angelina. - Hallitseeko hän maatakin? 250 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 Safiirin väärinkäyttö aiheuttaa järistyksiä. 251 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 Turvatalo. 252 00:16:55,806 --> 00:16:59,351 - He eivät saa tehdä samaa virhettä. - Mitä voimme tehdä? 253 00:16:59,351 --> 00:17:03,564 Minun täytyy varoittaa heitä salasanalla, mutta vartija vei puhelimeni. 254 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Luotatko minuun? 255 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 Hyvä. 256 00:17:08,944 --> 00:17:11,822 - Vartija! Haluan nähdä Zimmerin. - Mitä sinä teet? 257 00:17:13,323 --> 00:17:17,661 - Mikä salasana on? - Kanahäkki. Miksi? 258 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 Ehkä ehdimme ennen Angelinaa. 259 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Park ja Garvey. Aivan kuten kutsusi sanoi. 260 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 Selvä. Mitä seuraavaksi? 261 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Odotamme Dreaa. 262 00:17:44,688 --> 00:17:48,108 Odotamme? Mistä lähtien olet odottanut mitään? 263 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 Sinä teeskentelit sen. 264 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 En teeskennellyt. 265 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Minulla oli kutsu, 266 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 mutta se oli pelkkä soliseva puro. En pitänyt sitä kiireellisenä, 267 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 joten ajattelin tehdä pikaisen retken. 268 00:18:02,081 --> 00:18:04,666 Ei hassumpaa, Stone. Mitä seuraavaksi? 269 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 On parempi, jos et tiedä. 270 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 Liian myöhäistä. Mistä tiesit, missä isäsi on? 271 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Vanha tapa. 272 00:18:12,341 --> 00:18:17,221 Se on lähin sairaala. Ajattelin, että ambulanssi veisi hänet sinne. 273 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 Hei. On hieman aikaista Mikami-martinilleni, 274 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 mutta on vapaapäiväni. 275 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 Mitä te juhlitte? 276 00:18:27,272 --> 00:18:31,068 Sait Jaredin tekstarin. En tarkoittanut ihan tätä, mutta kelpaa. 277 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 Mihin? 278 00:18:33,028 --> 00:18:35,280 Tämä toimii - 279 00:18:37,074 --> 00:18:38,617 desinfiointiaineena. 280 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Ota jäljittimeni pois. 281 00:18:40,911 --> 00:18:44,665 Drea, on vapaapäiväsi, mutta ajele pari tuntia sen kanssa. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 Mielelläni. 283 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 Mitä? Haluatko, että leikkaan? 284 00:18:52,714 --> 00:18:55,092 En tiedä, mitä ajattelin. Drea, sopiiko? 285 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 Joo. 286 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Siitä. 287 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Anteeksi. 288 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Selvä. Sain sen. 289 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Tässä. 290 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 Selvä. 291 00:19:24,621 --> 00:19:29,042 Pari tuntia vapautta. Minne menet? 292 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Tarvitsen ensin laastarin. 293 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 Olemme samassa korttelissa kuin sairaala. 294 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Kuka olisi arvannut? 295 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Angelina ei ole ainakaan oleskelutiloissa. 296 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 Eikö kukaan näytä Muppettien Jeesukselta? 297 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 Ryhmä A:ssa on uusi tyyppi, muuta en ole nähnyt. 298 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 RAJOITETTU ALUE VAIN VALTUUTETUT HENKILÖT 299 00:19:59,865 --> 00:20:02,784 Vuorosi, Houdini. Tee taikojasi ovelle. 300 00:20:02,784 --> 00:20:05,370 Olen puolellanne, mutta minulla on rajani. 301 00:20:05,370 --> 00:20:07,331 Pyyhkäise vain avainkortillasi. 302 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Älä viitsi. 303 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 Voin saada potkut. 304 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 Enkä näkisi Pollya ja vauvaa. 305 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 Emme anna sen tapahtua. 306 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 Jos lopettaisimme? 307 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 Ja sinä saisit safiirin? 308 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 Sanoin, etten välitä safiirista. Välitän... 309 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 Maailmanlopusta. 310 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Etkö koskaan kyllästy esittämään sankaria? 311 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 Jos löydämme safiirin, se voi auttaa Pollya. Ja vauvaa. 312 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 - Pelkkä tiedustelutehtävä? - Kunniani kautta. 313 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 - Miksi teet näin? - Pyysit minua. 314 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 En ole mikään eilisen teeren tyttö. 315 00:20:49,081 --> 00:20:51,625 Miksi haluat puhua lehdistölle? 316 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 Haluatko tietää, miksi? Koska olen väsynyt. 317 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 Väsynyt, että maailma pitää meitä uhkana. 318 00:20:57,631 --> 00:20:59,341 - Ehkä ihmiset näkevät... - Mitä? 319 00:20:59,341 --> 00:21:02,219 Että olemme samanlaisia ihmisiä kuin hekin. 320 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 Ehkä tämä 828-vastainen paska loppuu. 321 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 Luuletko, että se toimii? 322 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Onko parempia ideoita? 323 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 Haluan vain lehdistön kimpustani. 324 00:21:14,273 --> 00:21:19,194 Mutta jos näen mitään vähänkään epäilyttävää... 325 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Selvä. 326 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 Ansaitsemme vastauksia. Nyt! 327 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 Hei. 328 00:21:40,132 --> 00:21:44,636 - Olen Ben Stone, matkustaja lennolta 828. - Miksi joki on punainen? 329 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 Hyvä on. 330 00:21:46,722 --> 00:21:50,434 En tullut vastaamaan kysymyksiin joesta enkä järistyksistä. 331 00:21:50,434 --> 00:21:53,353 - En tiedä enempää kuin tekään. - Miksi olet täällä? 332 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 Meidän pitää tietää jotain. 333 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 Aivan. 334 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 En tullut eteenne matkustajana, 335 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 vaan ihmisenä. 336 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 Isänä, veljenä, poikana. 337 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 Ihmisenä, joka haluaa, 338 00:22:09,703 --> 00:22:12,789 mitä jokainen ihminen planeetallamme. Olla vapaa. 339 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 Vapaa elämään omien valintojeni mukaista elämää. 340 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 Mutta meidät on vangittu... 341 00:22:19,421 --> 00:22:21,214 {\an8}SUORA LÄHETYS 828-LAITOKSESTA 342 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 {\an8}...tähän kanahäkkiin ilman syytä. 343 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Ilman syytä? 344 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 En tiedä, miksi joki muuttui punaiseksi. Se ei ollut syytämme. 345 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 - Emme tiedä sitä. - Niin. 346 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 Joten pyydän teitä. 347 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 Rukoilen teiltä, 348 00:22:36,146 --> 00:22:40,108 {\an8}että saisimme poistua tästä kanahäkistä ystäviemme, 349 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 {\an8}rakkaidemme ja perheidemme luo. 350 00:22:42,486 --> 00:22:47,115 {\an8}Palaisimme tehtäväämme. Emme halua jakaa maailmaa, vaan parantaa sen. 351 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 Parane tästä, friikki. 352 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Neiti Stone? 353 00:23:09,888 --> 00:23:13,600 - Kuinka paha tilanne on? - Hyvä uutinen on, että isänne selviytyi. 354 00:23:14,142 --> 00:23:17,896 Entä huonot uutiset? Voinko nähdä hänet? Puhua hänelle? 355 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 Isänne sai pahan aivohalvauksen. 356 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 Hapen puute aivoissa aiheutti useita komplikaatioita, 357 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 kuten puhekyvyn menetyksen. 358 00:23:25,237 --> 00:23:30,117 - Sanoitte, että hän on kunnossa. - Hän selvisi. Tämä on pitkän matkan alku. 359 00:23:30,826 --> 00:23:34,496 Isänne tarvitsee ympärivuorokautista hoitoa ja fysioterapiaa. 360 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 Toipuminen ei ole mahdotonta, 361 00:23:36,498 --> 00:23:39,918 mutta vaatii taloudellisia ja henkilökohtaisia uhrauksia. 362 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 Toivoitte varmasti parempia uutisia, joten annan teille tilaa. 363 00:23:50,554 --> 00:23:54,558 Ympärivuorokautinen hoito, fysioterapiaa. Miten voin... Olen vanki. 364 00:23:54,558 --> 00:23:56,143 Mutta et ole yksin. Okei? 365 00:23:56,143 --> 00:24:00,564 Kerro, mitä voin tehdä. Oikeasti, mitä vain. Minne voin viedä hänet? 366 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 Ei sillä ole väliä. En voi nähdä häntä... 367 00:24:07,446 --> 00:24:09,614 En suostu hylkäämään häntä. 368 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Poliisi! Maahan! 369 00:24:19,499 --> 00:24:20,834 Liikettä! 370 00:24:21,334 --> 00:24:22,752 - Eteinen on tyhjä! - Tyhjä! 371 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 - Eteinen on tyhjä! - Tyhjä! 372 00:24:25,714 --> 00:24:28,967 - Makuuhuone on tyhjä. - Kohde on evakuoitu. 373 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Turvatalo oli tyhjä. 374 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 Melkein kuin joku olisi varoittanut matkustajia. 375 00:24:37,726 --> 00:24:41,938 Luuletko, että annoin heille vihjeen? Miksi tekisin niin? Haluan lähteä. 376 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 Pöydällä oli kuumaa kahvia. Televisio oli päällä. Joku varoitti heitä. 377 00:24:46,109 --> 00:24:49,404 - Se en ollut minä. - Miten voin olla varma siitä? 378 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 Et olisi löytänyt osoitetta ilman minua. 379 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 Tein oman osuuteni. Nyt on sinun aikasi tehdä omasi. 380 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Tai mitä? 381 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 Kädessäni on safiirin voima. 382 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 Olet nähnyt, mihin pystyn, kun teen töitä kanssasi. 383 00:25:13,011 --> 00:25:16,223 Et halua nähdä, mihin pystyn, kun toimin sinua vastaan. 384 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 Olet oikeassa. 385 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 Haluaisin nähdä, mitä voisin tehdä safiirilla omassa kädessäni. 386 00:25:28,818 --> 00:25:30,320 Anteeksi. Sattuiko se? 387 00:25:30,320 --> 00:25:32,239 Älä minusta huolehdi. 388 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 Tietysti huolehdin sinusta. 389 00:25:36,159 --> 00:25:37,702 Ei pitäisi. Olen kunnossa. 390 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 Sait kunnon löylytyksen. 391 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 Huolehdi ennemmin matkustajista. 392 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Saanvi, Angelina... Hän upottaa pelastusveneen. 393 00:25:52,842 --> 00:25:56,263 Enkä tiedä, miten pysäyttää hänet. 394 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 Teemme vastapainoksi kaiken, mitä voimme. 395 00:25:59,057 --> 00:26:01,226 Miten? Hän tappoi Fionan ja Dalyn. 396 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Heidän viestinsä ovat poissa. 397 00:26:04,813 --> 00:26:08,942 Hän manipuloi Amutaa, maanjäristykset alkoivat. Turvatalo on vaarassa. 398 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 Tohtori Bahl! 399 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 Jätä kaikki. 400 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Poista Omegasafiiri. 401 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 Et voi! Jumala haluaa, että käytän safiiria. 402 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 Kuka valtuutti tämän? 403 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 - Orson, rauhoita potilas. - Ei! 404 00:26:38,013 --> 00:26:42,809 Emme tiedä, mitä lääketieteellisiä seurauksia safiirin poistamisella olisi. 405 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Olet nähnyt Angelinan luoman sekasorron. 406 00:26:46,229 --> 00:26:49,691 Emme voi kontrolloida häntä, kun safiiri on hänellä. 407 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Mitä aiot tehdä sillä? 408 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 Mitä aiot tehdä safiirilla, kun olemme irrottaneet sen? 409 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 Minua korkeammat tahot päättävät sen. 410 00:26:59,701 --> 00:27:04,414 Eli tämä ei liity siihen, että kutsuja käytettäisiin aseena safiirin avulla? 411 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 - Kun majuri... - Poistetaan se. 412 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 Päätämme sitten, mitä teemme. 413 00:27:11,463 --> 00:27:16,635 Tohtori Bahl, voit olla mukana toimenpiteessä tai katsella vierestä. 414 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 Valmiina? 415 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 Safiiri. Se liikkuu. 416 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 Minne se meni? 417 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 - Mitä tarkoitat? - Se katosi. 418 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 Leikkaa hänet auki ja ota se pois. 419 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 Ei. En usko, että sinun kuuluu saada se. 420 00:27:44,037 --> 00:27:48,291 Se on liuennut hänen suoniinsa. Sen poistaminen tappaisi hänet. 421 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Minun pitää ilmoittaa kaikille tästä takaiskusta. 422 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 Tuokaa hänet luokseni, kun hän virkoaa. 423 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Selvä. Mitä nyt? 424 00:28:19,572 --> 00:28:22,325 Hoitopaikka läheltä minua vai Beverlyn taloa? 425 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 Kokopäivähoito tuntuu pahalta, kun hänellä on minut. 426 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 Olet vanki. Sanoit niin itse. 427 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 Vaikka Drean aarrejahti toimisi ja pääsisit ulos... 428 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Taas kutsu? 429 00:28:41,845 --> 00:28:44,597 Se sama puro. En tunnistanut sitä aiemmin, 430 00:28:44,597 --> 00:28:46,766 mutta se on Tarikin talon luona. 431 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 Kutsu kertoo, minne mennä. 432 00:28:50,145 --> 00:28:54,482 Mennä? Michaela, sinun pitää palata... 433 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 Kutsu antoi minulle mahdollisuuden olla isäni kanssa. 434 00:28:58,236 --> 00:28:59,946 En jätä sitä väliin. 435 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 Selvä. 436 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 Jos niin haluat. 437 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 - Olen mukana. - Mitä? 438 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 - Minne menemme? - Ei. 439 00:29:16,796 --> 00:29:19,382 Sinä auttaisit karkuria. 440 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 Sinä olisit itse karkuri. 441 00:29:21,509 --> 00:29:26,431 - En pyydä sinua tuhoamaan elämääsi. - Tiedän. Teen sen vapaaehtoisesti. 442 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 Tämä on tilaisuutemme. 443 00:29:30,143 --> 00:29:34,731 Olisimme yhdessä, jos kone ei olisi kadonnut ja vienyt tilaisuutta meiltä. 444 00:29:36,316 --> 00:29:38,234 En anna sen tapahtua taas. 445 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 Oletko varma? 446 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Sinun ei tarvitse tehdä tätä päätöstä. 447 00:29:47,786 --> 00:29:49,120 Olen aina ollut varma. 448 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 Mutta tällä kertaa menet sinne, 449 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 minne minäkin. 450 00:30:20,443 --> 00:30:25,281 - Anteeksi, tämä on kiusallista. - Ei. Ei sitoumuksia, ei kiusallisuutta. 451 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Niin, ja... 452 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 Tiedämme kaikki, ettemme ole olleet juttu aikoihin. 453 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 Aivan. Ei, tämä... 454 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Emme olleet koskaan mikään juttu. Se oli olematon juttu. Se... 455 00:30:39,671 --> 00:30:45,718 Mietin, mitä tehdä maailman ensimmäiselle 80-prosenttiselle seurantalaitteelle, 456 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 koska en usko, että palaat. 457 00:30:50,390 --> 00:30:54,185 Kerro Benille, että olen pahoillani, kun jätin hänet yksin, 458 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 mutta kutsu haluaa minun olevan isäni kanssa. 459 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 Hän ymmärtää sen. 460 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Matkustajilla on minutkin. 461 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Meidän on mentävä. Minä ajan. 462 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 Voi paska, anteeksi. Lähetit tekstarin. Oliko... 463 00:31:15,331 --> 00:31:17,667 En edes muista, mistä oli kyse. 464 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Hei, etsivä. Pysy turvassa. 465 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 Samoin. 466 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 Hei, onko meillä vetyperoksidia? 467 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 Voisitko hakea sitä? 468 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 Kuulitko? Minne menet? 469 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 Tuo on kutsujen vastalääke. 470 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 Voin ruiskuttaa tämän infuusioporttiin. 471 00:32:07,008 --> 00:32:09,552 Ben, lopeta. 472 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 Meidän täytyy. 473 00:32:10,470 --> 00:32:13,389 Meidän on estettävä häntä käyttämästä safiiria. 474 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 Ensin pitää tehdä testejä. 475 00:32:16,100 --> 00:32:21,314 Jos Angelina voi lähettää vääriä kutsuja, kukaan meistä ei ole turvassa. 476 00:32:21,898 --> 00:32:24,817 Jos emme käytä tätä tilaisuutta emmekä tee mitään, 477 00:32:24,817 --> 00:32:27,362 vaarannamme koko ihmiskunnan. 478 00:32:29,697 --> 00:32:34,869 - Hän tappaa meidät. - Tämäkin tappaa. Minä melkein kuolin. 479 00:32:34,869 --> 00:32:39,457 Koska safiiri on hänen suonissaan, emme tiedä, paljonko vahinkoa tästä olisi. 480 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 Tiedät, kuka tuo nainen on. Hän on hirviö. 481 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 - Jos voin viedä hänen voimansa, teen sen. - Ben. 482 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 Hei. Ei! 483 00:32:53,471 --> 00:32:57,558 Se on ohi, Angelina. Niin kauan kuin elät, et voi satuttaa ketään. 484 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 Lopeta. Minulla on jäljellä vain kutsut ja voimani. 485 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 - Et voi viedä niitä. - Veit vaimoni ja tyttäreni. 486 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 Haluan, että tiedät, millaista se on. Koet saman. 487 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Tuskan, Angelina. Tuskan. 488 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 Ben, odota, emme... 489 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 Mick! 490 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Mick. 491 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 Oletko kunnossa? Mick? 492 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 Apua! Minun pitää päästä pois täältä. 493 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 Ainoa, joka kävelee ulos tästä ovesta, olen minä ja safiiri. 494 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 Varastit sen minulta. Otan sen takaisin. 495 00:34:57,220 --> 00:35:00,014 Et ymmärrä. Et halua safiiria. 496 00:35:00,014 --> 00:35:00,932 Vaan minut. 497 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 Pysy maassa. 498 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 En voi... 499 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 En voi olla täällä. 500 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 Jos joku näkee minut ja saa tietää, että autoin teitä, saan potkut. 501 00:35:33,339 --> 00:35:34,215 Selvä. 502 00:35:34,799 --> 00:35:35,883 Anna kun autan. 503 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 No niin. 504 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 Saan meidät ulos Azkabanista. Sen jälkeen tarvitsen apua. 505 00:35:56,112 --> 00:36:00,158 Öhöm. Se oli merkkisi. Onko sinulla paikkaa, minne menisimme? 506 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 Taidan tietää erään paikan. 507 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 - Miten voin luottaa sinuun? - Entä minä sinuun? 508 00:36:06,956 --> 00:36:07,915 Hyvä on. 509 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 Tästä tulee mielenkiintoista. Selvä. Seuraa minua. 510 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 - Oletko kunnossa? - Olen. 511 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 - Mitä teet? - Testaan DNA:ni. 512 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 Katso kättäsi. 513 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 Mitä hittoa tuo on? 514 00:36:25,016 --> 00:36:28,728 Se näyttää ihottumalta, jollaisen sain seerumista. 515 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Voi luoja, Ben. 516 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 - Kutsut ovat poissa. - Ne eivät voi olla poissa. 517 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 Tulokset ovat samanlaiset kuin minun testattua itseni. 518 00:36:40,823 --> 00:36:44,202 Kuin kaikille olisi annettu seerumia. Kutsut ovat poissa. 519 00:36:44,202 --> 00:36:47,121 - Ei voi olla. Tee testi uudelleen. - Ei auta. 520 00:36:47,121 --> 00:36:49,790 Ne ovat poissa. Kutsut ovat poissa. 521 00:37:02,553 --> 00:37:04,305 Upotin pelastusveneen. 522 00:37:05,473 --> 00:37:07,725 Saanvi, varoitit minua, 523 00:37:07,725 --> 00:37:11,187 mutta en ajatellut muuta kuin hänen estämistään. 524 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Minä mokasin. 525 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 Hänen huutonsa. Huuto, joka... 526 00:37:23,032 --> 00:37:25,284 Se sai aikaan oikosulun kutsuissamme. 527 00:37:28,913 --> 00:37:29,830 Voi luoja. 528 00:37:33,292 --> 00:37:34,418 Annoin hänen paeta. 529 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 Mitä tapahtui? 530 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 - Onko isäni kunnossa? - On. 531 00:37:54,438 --> 00:37:57,358 Hän on kunnossa. Me molemmat olemme. 532 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 - Millainen olosi on? - Päähän sattuu. 533 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 Sattuuko käteesi? 534 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 En edes tiedä, mitä... 535 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 Mitä tapahtui? 536 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 En tiedä, Mick. Sinä pyörryit. 537 00:38:12,373 --> 00:38:13,874 Se oli pelottavaa. 538 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 Zimmer tarvitsee sinut pidätyskeskukseen. 539 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 Matkustajat ovat menettäneet kutsunsa. 540 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 Muuttaako se asioita? Haluatko palata? 541 00:38:29,056 --> 00:38:31,642 Ja tekisin mitä? Kutsut ovat poissa. Ne... 542 00:38:36,272 --> 00:38:38,482 Isäni on täällä. Hän tarvitsee minua. 543 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Olen hänelle velkaa. 544 00:38:43,571 --> 00:38:44,947 Olen velkaa sinullekin. 545 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 AJATTELIN, ETTÄ SINUN PITÄISI TIETÄÄ 546 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 Haluatko varmasti tehdä tämän? 547 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 Olemme turvassa. Näin sen heidän silmillään. 548 00:39:41,545 --> 00:39:42,713 Tämä on se paikka. 549 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 Ehkä meidän olisi pitänyt jäädä... 550 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 Älä ammu! 551 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 Olemme matkustajia. 24 D. 552 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 33 E. Älä ammu. 553 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 TJ täällä. 554 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 TJ, oletko kunnossa? 555 00:40:29,510 --> 00:40:32,513 En. Jos Olive on oikeassa, kukaan meistä ei ole. 556 00:40:33,097 --> 00:40:37,977 Maailma-kortissa on punainen joki. Niiden täytyy liittyä yhteen. 557 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 AL-ZURASIN PAKKA 558 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}MAAILMA 559 00:40:40,938 --> 00:40:43,524 Testasin joen vettä. Tulokset tulevat pian. 560 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 Voi luoja. Peyssonnelia. Näin paljon? Näin nopeasti? 561 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Mitä nyt? Kerro. 562 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 Dalyn veri ei aiheuttanut joen väriä. Se on punalevää. 563 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 Mutta ainoa asia, joka voi aiheuttaa näin nopeasti näin paljon levää, 564 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 on maankuoressa oleva hydroterminen purkausaukko. 565 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 Onko allamme purkautuva tulivuori? 566 00:41:10,968 --> 00:41:13,596 Tohtori Bahl, tule mukaani. 567 00:41:13,596 --> 00:41:15,347 Ei, minulla on töitä. 568 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 Ei enää. Saat siirron. 569 00:41:17,266 --> 00:41:21,187 Siirron minne... Älä koske minun. Minne minut siirretään? 570 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 - Se on luottamuksellista. - Et voi viedä häntä. 571 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 Sinun ei pitäisi edes olla täällä, herra Stone. 572 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Ellet halua päätyä eristysselliin, lopeta. 573 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 - Hei! - Älä. Ben! 574 00:41:33,824 --> 00:41:37,703 Saanvi, korjaan tämän. Puhun Vancelle. Kaikki järjestyy! 575 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 Saanvi, kaikki järjestyy! 576 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 Mitä tuo oli? 577 00:41:45,586 --> 00:41:46,795 He ovat edellämme. 578 00:41:47,463 --> 00:41:50,925 Saanvi ei ole ainoa tutkija, joka tietää tulivuoresta. 579 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Vain hän tietää, mitä se tarkoittaa. 580 00:41:53,844 --> 00:41:55,054 Katso. 581 00:41:55,054 --> 00:41:56,514 Maailma-kortti. 582 00:41:57,723 --> 00:41:58,599 MAAILMA 583 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 Punainen joki johtaa tulivuorelle. 584 00:42:02,394 --> 00:42:04,313 Se on yrittänyt varoittaa meitä. 585 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 Maailma tuhoutuu. 586 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 Ja tiedämme miten. 587 00:42:55,072 --> 00:43:00,077 Tekstitys: Merja Pohjola