1
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:21,354 --> 00:00:25,775
- Mitä mahdollisuuksia pelastusveneellä on?
- Sinun piti keksiä parannus.
3
00:00:25,775 --> 00:00:28,236
DNA:ssa ei ole poikkeamia.
4
00:00:28,236 --> 00:00:30,989
Pidät surusta liian tiukasti kiinni.
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,366
Olet ainutlaatuinen.
6
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
En voi menettää enempää perheenjäseniä.
7
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Panit minulle sirun.
8
00:00:37,996 --> 00:00:41,916
- Meillä on suunnitelma löytää 13 karkuria.
- Olen osa turvataloa.
9
00:00:41,916 --> 00:00:43,501
- Ovatko he yhdessä?
- 9 on.
10
00:00:43,501 --> 00:00:46,379
Et ymmärrä. Ahdistukseni on liikaa.
11
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
Velvollisuuteni päättyi lennon jälkeen.
12
00:00:48,965 --> 00:00:52,719
Vain sinä ja kapteeni Daly näitte,
mitä oli tulossa.
13
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
Vitsaukset ovat peräisin Dalylta.
14
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
Tuomio tulee vasta todistajien kuoltua.
15
00:00:57,974 --> 00:01:02,687
Velvollisuuteni on tuoda maailmanloppu
tappamalla kaksi todistajaa.
16
00:01:07,400 --> 00:01:11,196
{\an8}VERENPUNAINEN JOKI
LÄHELLÄ 828-LAITOSTA
17
00:01:11,196 --> 00:01:12,864
{\an8}Yli kuusi tuntia sitten -
18
00:01:12,864 --> 00:01:16,659
{\an8}joki 828-pidätyskeskuksen ulkopuolella
muuttui verenpunaiseksi.
19
00:01:16,659 --> 00:01:19,996
{\an8}Tutkijat yrittävät yhä
vahvistaa ilmiön syytä.
20
00:01:19,996 --> 00:01:25,210
{\an8}Kukaan ei tiedä varmaksi, miten tämä
mystinen ja pelottava näky ilmestyi.
21
00:01:25,210 --> 00:01:30,507
Mutta ottaen huomioon
läheistä 828-laitosta riivaavat epidemiat,
22
00:01:30,507 --> 00:01:33,676
onko hullua syyttää tästä 828-matkustajia?
23
00:01:33,676 --> 00:01:38,890
Eivätkö he olleet syypäitä halkeamiin,
jotka tappoivat lähes tuhat ihmistä?
24
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
Eikö osa heistä ole yhä vapaana?
25
00:01:41,351 --> 00:01:44,604
Kauanko hallitus teeskentelee,
ettei tätä tapahdu...
26
00:01:44,604 --> 00:01:48,191
Turvatalo ei tunnu enää turvalliselta.
En pidä tästä.
27
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
Lähdetään.
28
00:01:49,692 --> 00:01:51,528
Amuta käski jäädä.
29
00:01:51,528 --> 00:01:56,241
Kapteeni Amutan piti palata
tunteja sitten. Ehkä on sattunut jotain.
30
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
Georgia ei tullut paikalle.
31
00:02:05,458 --> 00:02:06,584
Hän jätti viestin.
32
00:02:07,460 --> 00:02:08,795
Mitä pitäisi tehdä?
33
00:02:09,504 --> 00:02:11,297
Toistaiseksi ei mitään.
34
00:02:12,090 --> 00:02:14,467
Emme hae enää tarvikkeita. Ei kutsuja.
35
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
Meidän on odotettava täällä,
kunnes tämä on ohi.
36
00:02:17,470 --> 00:02:21,141
Kunnes jäämme kiinni?
Meidätkin pidätetään.
37
00:02:21,141 --> 00:02:24,435
Jääminen on huono idea.
38
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Hengitä.
39
00:02:28,857 --> 00:02:29,691
Olen tukenasi.
40
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
Jäämmekö tänne maalitauluiksi?
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
- Jos sinua seurattiin...
- Ei seurattu.
42
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Isona ryhmänä liikkuminen
ei ole ihanteellista.
43
00:02:39,492 --> 00:02:41,870
Toistaiseksi tämä -
44
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
on paras vaihtoehtomme.
45
00:02:46,374 --> 00:02:49,252
- Olemme turvassa.
- Kukaan ei ole turvassa.
46
00:02:49,252 --> 00:02:53,006
Pidätit Angelinan,
mutta hän on yhä vaaraksi maailmalle.
47
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
Hän on uhka! Ja hänet pitää hoitaa.
48
00:02:55,633 --> 00:02:57,594
Mitä minun pitäisi tehdä?
49
00:02:57,594 --> 00:03:01,639
Sanotaan, että uskon Angelinan voimiin.
Miten hoitaisin hänet?
50
00:03:03,266 --> 00:03:07,020
- Käytä Saanvin seerumia.
- Se on Dalyn vitsausten eliminointiin.
51
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
Mutta se pohjautuu aiempaan tutkimukseen.
52
00:03:10,857 --> 00:03:12,442
Mitä yrität sanoa?
53
00:03:14,068 --> 00:03:18,281
Vuosia sitten Saanvi loi vasta-aineen,
joka eliminoi hänen kutsunsa.
54
00:03:18,281 --> 00:03:21,659
Ehkä se toimii myös vääriin kutsuihin.
55
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Sitä on kokeiltava.
56
00:03:24,078 --> 00:03:26,831
Angelina on eristyksissä
vuorokauden ympäri.
57
00:03:26,831 --> 00:03:30,418
- Hän on vaarallinen.
- Olette kaikki vaarallisia.
58
00:03:30,418 --> 00:03:33,421
Yhä kasvava väkijoukko ulkona
on samaa mieltä.
59
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
- He uskovat, että myrkytitte East Riverin.
- Emme.
60
00:03:36,799 --> 00:03:40,720
- Menetkö vannomaan sen heille?
- Olimme lukkojen takana.
61
00:03:40,720 --> 00:03:41,804
Ette kaikki.
62
00:03:42,388 --> 00:03:44,474
Moni matkustaja on yhä vapaana.
63
00:03:44,474 --> 00:03:47,227
Joku heistä on voinut
aiheuttaa vitsauksen.
64
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
Angelina on nyt pidätettynä.
Hän ei huoleta minua.
65
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
Minulla on suurempiakin ongelmia.
66
00:03:56,361 --> 00:03:59,614
Anteeksi.
67
00:04:01,032 --> 00:04:02,450
Ei toimituksia tänään.
68
00:04:02,450 --> 00:04:05,328
Tulin tapaamaan tytärtäni.
Katsoisitko listasta?
69
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
VIERAILIJOIDEN SISÄÄNKÄYNTI
70
00:04:07,205 --> 00:04:08,790
Nimeni on Steven Stone.
71
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
- Mitä hän sanoi?
- Stone.
72
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
- Niinkö?
- Onko tuo hän?
73
00:04:13,378 --> 00:04:15,755
Selvä. Perääntykää.
74
00:04:26,516 --> 00:04:29,686
Ben Stone vahvisti kaiken,
mitä sanoit kyvyistäsi.
75
00:04:30,228 --> 00:04:32,855
Milloin matkustajat alkavat ilmaantua?
76
00:04:33,356 --> 00:04:35,858
En voi pakottaa Amutaa antautumaan.
77
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
Voin vain saada
hänen rakkaimpansa ehdottamaan sitä.
78
00:04:39,362 --> 00:04:44,534
Moni olisi iloinen, jos veisin sinulta
voimasi ja panisin ikuisesti lukkojen taa.
79
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
Meillä on sopimus.
80
00:04:47,036 --> 00:04:51,749
Niin on. Otin takiasi riskin.
Sinun täytyy pitää osasi sopimuksesta.
81
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
- Minä yritän.
- Yritä kovempaa.
82
00:04:55,044 --> 00:04:58,423
Kaikki kaupungin virkamiehistä
Valkoiseen taloon asti -
83
00:04:58,423 --> 00:05:01,217
käskevät minua hoitamaan tilanteen.
84
00:05:02,552 --> 00:05:05,972
Jos vapaana olevat 12 matkustajaa
eivät ilmesty päivässä,
85
00:05:06,472 --> 00:05:08,099
et pääse täältä ikinä.
86
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Isä.
87
00:05:35,126 --> 00:05:36,169
Oletko kunnossa?
88
00:05:36,961 --> 00:05:38,379
Mukava nähdä sinuakin.
89
00:05:38,379 --> 00:05:40,757
- Anteeksi. Näytät tosi...
- Uupuneelta?
90
00:05:41,466 --> 00:05:44,677
Niin. Ikävä kertoa,
mutta ulkona on oikea sekamelska.
91
00:05:44,677 --> 00:05:48,097
En ole nähnyt isompaa joukkoa
sitten Woodstockin.
92
00:05:48,097 --> 00:05:51,726
- Täällä on ehkä turvallisempaa.
- Saatat olla oikeassa.
93
00:05:52,435 --> 00:05:54,729
Työpaikkani oli sulkenut ovensa.
94
00:05:54,729 --> 00:05:58,775
He odottavat, kunnes tilanne rauhoittuu.
95
00:05:58,775 --> 00:05:59,942
Entä -
96
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
Gabriel ja Olive?
97
00:06:02,653 --> 00:06:05,448
Vein heidät aamulla
Port Authorityn asemalle.
98
00:06:05,448 --> 00:06:07,867
He matkustavat ystävän luo...
99
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Fiksua.
100
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
Niin.
101
00:06:12,580 --> 00:06:14,082
Minulla on hetkeni.
102
00:06:15,458 --> 00:06:19,921
Ja välillä muisti pätkii.
Unohdin sitoa kengännauhat.
103
00:06:29,138 --> 00:06:31,224
Tämä on vaarallista.
104
00:06:31,224 --> 00:06:32,517
Tämä on tärkeää.
105
00:06:33,226 --> 00:06:37,397
Olive uskoo keksineensä jotain,
mikä auttaa matkustajia. TJ voi auttaa.
106
00:06:37,397 --> 00:06:39,941
- Luitko sen?
- Tiedät, millainen olen.
107
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
Mytologiajutut menevät
minulta yli hilseen.
108
00:06:43,694 --> 00:06:46,406
Olive on tullut
siinä suhteessa isoäitiinsä.
109
00:06:46,406 --> 00:06:49,700
- Kun hän uppoutuu johonkin...
- Hän ei päästä irti.
110
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
Muistatko,
kun äiti alkoi bongaamaan lintuja?
111
00:06:52,787 --> 00:06:56,124
Kävimme osavaltion
jokaisessa luonnonpuistossa.
112
00:07:00,086 --> 00:07:01,087
Kaipaan häntä.
113
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
Niin.
114
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
Hän olisi pitänyt miehestäsi.
115
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Siitä voi puhua.
116
00:07:11,514 --> 00:07:13,224
Taidan vihdoin pystyä siihen.
117
00:07:13,975 --> 00:07:19,313
Hän halusi sinun tietävän,
että ansaitset onnen, Michaela.
118
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Etenkin nyt.
119
00:07:20,648 --> 00:07:23,526
Kaikki sinulle tapahtunut...
120
00:07:24,569 --> 00:07:27,196
Teille kaikille tapahtunut on epäreilua.
121
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Hei siellä! Peräänny!
122
00:07:39,459 --> 00:07:42,962
Nimeni on Daniel Amuta Clarke.
Lennon 828 perämies.
123
00:07:42,962 --> 00:07:46,090
Kädet ylös! Maahan!
124
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
Olemme turvassa. Kuka huolehtii sinusta?
125
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
Isä?
126
00:07:55,683 --> 00:07:58,644
Isä!
127
00:08:01,647 --> 00:08:02,607
Isä!
128
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
Mick? Mitä on tekeillä?
129
00:08:37,183 --> 00:08:38,267
Jordan sanoi...
130
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
{\an8}Mitä? Onko sinulla kutsu?
131
00:08:44,023 --> 00:08:45,191
{\an8}Mikä hätänä?
132
00:08:45,691 --> 00:08:47,527
{\an8}Se oli kamalaa. Hän lyyhistyi.
133
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
{\an8}Isä?
134
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
{\an8}Voi luoja. Onko hän kunnossa?
135
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
{\an8}En usko.
136
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
{\an8}En voinut muuta kuin katsella,
kun ensiaputiimi hoiti häntä.
137
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
{\an8}- Kaikki järjestyy.
- Et tiedä sitä, Ben.
138
00:09:03,042 --> 00:09:06,629
{\an8}Kukaan ei kerro,
missä hän on tai mitä on tekeillä. Minä...
139
00:09:08,089 --> 00:09:10,675
En voi jäädä tänne. On tehtävä jotain.
140
00:09:10,675 --> 00:09:14,554
{\an8}- Lähtisit täältä?
- En ollut äidin enkä Zeken tukena.
141
00:09:14,554 --> 00:09:18,015
{\an8}En aio istua täällä.
Minun on oltava isän kanssa.
142
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
{\an8}Käytä kutsuasi. Sitä, jonka juuri sait.
143
00:09:25,356 --> 00:09:28,109
{\an8}- Se liittyi puroon.
- Kuka niin sanoo?
144
00:09:28,109 --> 00:09:32,947
{\an8}Zimmer ei tiedä, mikä kutsusi oli. Vain,
että sinulla oli sellainen. Käytä sitä.
145
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
{\an8}Päästäkseni ulos.
146
00:09:37,660 --> 00:09:38,494
{\an8}Kiitos.
147
00:09:38,494 --> 00:09:39,745
{\an8}Etsi isä.
148
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
{\an8}Tee, mitä voit.
149
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
{\an8}Teen sen.
150
00:09:45,543 --> 00:09:46,419
{\an8}Vartija!
151
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
{\an8}Vartija.
152
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
{\an8}Joku taisi unohtaa kutsua
ryhmämme lounaalle.
153
00:09:55,595 --> 00:09:59,390
{\an8}Jos se on pizzaa, sanotko kokille,
että olen pahvi-intolerantti?
154
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
{\an8}Angelina on pidätyskeskuksessa.
155
00:10:19,035 --> 00:10:21,287
{\an8}Hän käyttää Omegasafiirin voimaa.
156
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
{\an8}Hän tappoi heidät.
157
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
{\an8}Mitä? Oletko nälkälakossa, Gandhi?
158
00:10:29,545 --> 00:10:33,174
{\an8}Saimme veden takaisin.
Juo. Voi paska. Olen pahoillani.
159
00:10:33,174 --> 00:10:35,593
{\an8}- Toivottavasti ei mitään tärkeää.
- Häivy.
160
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
{\an8}Toki. En tarvitse lappua.
161
00:10:40,931 --> 00:10:42,725
{\an8}Sain jo tarvittavat tiedot.
162
00:10:42,725 --> 00:10:46,520
{\an8}Siitä on aikaa, kun Angelina
tyrmäsi minut ja varasti safiirini.
163
00:10:47,021 --> 00:10:49,523
{\an8}Hän on täällä. On aika maksaa takaisin.
164
00:10:49,523 --> 00:10:52,693
{\an8}Et löydä häntä.
Et voi vain vaellella ympäriinsä.
165
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
{\an8}Pystyn siihen ystäviesi avulla.
166
00:10:57,323 --> 00:11:00,201
{\an8}Siivoa käytävä seitsemän!
Äläkä yritäkään estää.
167
00:11:00,201 --> 00:11:01,285
Tulen mukaasi.
168
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
Tiedän, että hän on täällä.
Haluan nähdä kapteeni Bill Dalyn.
169
00:11:12,546 --> 00:11:14,882
Et voi esittää vaatimuksia.
170
00:11:15,383 --> 00:11:17,968
Et totellut
hallituksen määräystä antautua.
171
00:11:17,968 --> 00:11:20,304
Vangitse minut ja heitä avain pois.
172
00:11:20,971 --> 00:11:25,476
Mutta jos et anna minun nähdä ystävääni,
et saa tietää, missä muut ovat!
173
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
Kauanko luulet ystäviesi
selviävän omillaan?
174
00:11:30,231 --> 00:11:33,901
Meillä on ruokaa,
suojapaikka ja kutsuja seuraavia tiimejä.
175
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
He ovat turvassa täällä.
Auta minua auttamaan heitä.
176
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
Haluan nähdä Bill Dalyn.
177
00:11:44,870 --> 00:11:46,163
Entä puheluni?
178
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
Olen kansalainen. Minulla on oikeudet!
179
00:11:49,875 --> 00:11:53,963
Johtaja, matkustajalla on kutsu.
Pyydän lupaa sen ratkaisemiseen.
180
00:11:54,463 --> 00:11:58,259
En halua lisää matkustajia ulkopuolelle.
Se on liian vaarallista.
181
00:11:58,259 --> 00:12:01,595
Kaikista täällä valitsit
Michaela Stonen syystä.
182
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
Hän on entinen poliisi.
Ja hyvä. Hän pärjää kyllä.
183
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
- Kenellä oli kutsu?
- Minulla.
184
00:12:09,228 --> 00:12:12,523
Miten kätevää.
Haluatko ratkaista oman kutsusi?
185
00:12:13,107 --> 00:12:18,529
En halua, mutta minun täytyy. Se liittyy
verijokeen. Ihmishenkiä on vaarassa.
186
00:12:18,529 --> 00:12:21,115
Isäsi henki?
Kuulin, mitä aamulla tapahtui.
187
00:12:21,115 --> 00:12:23,743
Hän ei voi teeskennellä kutsuaan.
188
00:12:23,743 --> 00:12:28,038
- On kolme tapaa varmistaa se...
- Olitko heidän kanssaan? Voit vahvistaa.
189
00:12:29,081 --> 00:12:32,918
Saanvi ei ole väärässä.
Verenpainemittaria voi ehkä huijata,
190
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
mutta katso näitä fMRI-kuvia.
Aivotoimintaa ei voi väärentää.
191
00:12:38,674 --> 00:12:39,925
Kiitos. Voitte mennä.
192
00:12:47,266 --> 00:12:52,229
Minulla ei ole varaa tehdä virheitä.
On entistä tärkeämpää seurata protokollaa.
193
00:12:55,065 --> 00:12:58,569
Jos hän tekee yhdenkin virheliikkeen,
maksat siitä.
194
00:12:59,403 --> 00:13:00,988
Pystytkö siihen, Vasquez?
195
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
Panen urani likoon, rouva.
196
00:13:06,118 --> 00:13:08,996
Palatkaa viiteen mennessä. Viimeistään.
197
00:13:11,165 --> 00:13:12,792
Meillä ei ole paljon aikaa.
198
00:13:12,792 --> 00:13:16,837
Pyydä Dreaa tapaamaan meidät.
Sano, että tarvitsen alkoholia.
199
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
OLETKO PAIKALLA? PITÄÄ PUHUA
200
00:13:23,385 --> 00:13:27,473
Vältyit vangitsemiselta kuukausia.
Miten hallitus löysi sinut nyt?
201
00:13:28,057 --> 00:13:31,310
Ymmärsit väärin.
Minua ei pidätetty. Antauduin.
202
00:13:32,812 --> 00:13:37,233
Odotan jotakuta, mutta se nainen, Zimmer,
ei anna minun tavata häntä.
203
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Odota.
204
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Ketä tulit tapaamaan?
205
00:13:41,904 --> 00:13:44,532
Kapteeni Dalya.
Hän tuli turvataloon aamulla.
206
00:13:46,575 --> 00:13:49,912
Amuta, en tiedä, miten kertoisin tämän,
207
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
mutta Bill kuoli eilen.
208
00:13:52,164 --> 00:13:54,291
Mitä? Se on mahdotonta.
209
00:13:54,291 --> 00:13:57,253
Hän pyysi minua tulemaan tänne.
Hän on tulossa.
210
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Tästä varoitin Zimmeriä.
211
00:13:59,171 --> 00:14:04,260
Amuta, eräällä matkustajalla,
Angelinalla, on tietynlainen voima.
212
00:14:05,427 --> 00:14:09,223
Hän voi saada ihmisen näkemään asioita,
jotka eivät ole totta.
213
00:14:09,223 --> 00:14:11,851
- Se ei ollut...
- Juuri näin hän tekee.
214
00:14:11,851 --> 00:14:17,398
Hän manipuloi ihmisiä tekemään asioita,
jotka voivat upottaa pelastusveneen.
215
00:14:17,398 --> 00:14:20,526
Ei kellään ole sellaista voimaa.
Mistä tiedät?
216
00:14:21,819 --> 00:14:23,821
Koska lankesin samaan temppuun.
217
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Angelina tappoi vaimoni.
218
00:14:29,660 --> 00:14:33,414
Sitten hän sai minut ajattelemaan,
että näen hänet.
219
00:14:34,832 --> 00:14:36,792
Grace oli silmieni edessä.
220
00:14:40,713 --> 00:14:43,507
Mutta hän käski tekemään jotain,
mitä en tekisi.
221
00:14:44,633 --> 00:14:45,885
Antamaan tyttäreni.
222
00:14:46,468 --> 00:14:51,265
Nyt hän sai sinut uskomaan,
että Daly haluaa sinun antautuvan.
223
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
En siis ainoastaan menettänyt ystävääni...
224
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Luoja, turvataloon
jättämäni ihmiset ovat omillaan.
225
00:15:03,444 --> 00:15:08,407
Miksi Angelina haluaisi houkutella
minut tänne? Miten hän siitä hyötyy?
226
00:15:08,407 --> 00:15:12,036
Zimmer haluaa epätoivoisesti
napata viimeisetkin matkustajat.
227
00:15:12,036 --> 00:15:14,997
Tähän asti hän on epäonnistunut, eli...
228
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Voi luoja.
229
00:15:20,252 --> 00:15:25,049
Entä jos hän lahjoi Angelinan
suostuttelemaan toisetkin antautumaan?
230
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
- Olenko vapaa lähtemään?
- Et aivan.
231
00:15:33,557 --> 00:15:37,728
- Perämies antautui. Meillä oli sopimus.
- Se koski kaikkia matkustajia.
232
00:15:38,520 --> 00:15:41,148
Amuta ei kerro turvatalon sijaintia.
233
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
Tarvitsen sijainnin.
234
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
En tiedä, missä se on.
235
00:15:44,485 --> 00:15:46,862
Mene heidän päähänsä.
236
00:15:46,862 --> 00:15:50,741
Etsi se paikka,
tai jäät tänne lopullisesti.
237
00:15:53,619 --> 00:15:56,538
Näin vihjeitä,
kun projisoiduin Amutan mieleen.
238
00:15:57,247 --> 00:15:58,999
Televisio.
239
00:15:58,999 --> 00:16:02,920
Numeroita ovella. 408, luulisin.
240
00:16:02,920 --> 00:16:05,297
408 mitä? Tarvitsen tarkan osoitteen.
241
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
Näen ikkunan.
242
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Ulkopuolella on katu.
243
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Kyltti. Tienviitta.
244
00:16:24,775 --> 00:16:25,985
Mikä risteys se on?
245
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
Neljäs ja...
246
00:16:28,237 --> 00:16:30,489
Neljäs ja mikä?
247
00:16:40,457 --> 00:16:42,418
- Tunsitko tuon?
- Olet tosi lähellä.
248
00:16:42,418 --> 00:16:44,628
Älä huoli. Se oli vain vavahtelua.
249
00:16:49,258 --> 00:16:51,760
- Tuo on Angelina.
- Hallitseeko hän maatakin?
250
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
Safiirin väärinkäyttö
aiheuttaa järistyksiä.
251
00:16:54,388 --> 00:16:55,806
Turvatalo.
252
00:16:55,806 --> 00:16:59,351
- He eivät saa tehdä samaa virhettä.
- Mitä voimme tehdä?
253
00:16:59,351 --> 00:17:03,564
Minun täytyy varoittaa heitä salasanalla,
mutta vartija vei puhelimeni.
254
00:17:04,273 --> 00:17:05,774
Luotatko minuun?
255
00:17:06,442 --> 00:17:07,276
Hyvä.
256
00:17:08,944 --> 00:17:11,822
- Vartija! Haluan nähdä Zimmerin.
- Mitä sinä teet?
257
00:17:13,323 --> 00:17:17,661
- Mikä salasana on?
- Kanahäkki. Miksi?
258
00:17:19,788 --> 00:17:22,541
Ehkä ehdimme ennen Angelinaa.
259
00:17:36,263 --> 00:17:39,099
Park ja Garvey. Aivan kuten kutsusi sanoi.
260
00:17:40,768 --> 00:17:42,227
Selvä. Mitä seuraavaksi?
261
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
Odotamme Dreaa.
262
00:17:44,688 --> 00:17:48,108
Odotamme?
Mistä lähtien olet odottanut mitään?
263
00:17:50,861 --> 00:17:52,696
Sinä teeskentelit sen.
264
00:17:52,696 --> 00:17:53,989
En teeskennellyt.
265
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Minulla oli kutsu,
266
00:17:55,199 --> 00:17:59,328
mutta se oli pelkkä soliseva puro.
En pitänyt sitä kiireellisenä,
267
00:17:59,328 --> 00:18:02,081
joten ajattelin tehdä pikaisen retken.
268
00:18:02,081 --> 00:18:04,666
Ei hassumpaa, Stone. Mitä seuraavaksi?
269
00:18:04,666 --> 00:18:06,460
On parempi, jos et tiedä.
270
00:18:06,460 --> 00:18:09,421
Liian myöhäistä.
Mistä tiesit, missä isäsi on?
271
00:18:10,964 --> 00:18:12,341
Vanha tapa.
272
00:18:12,341 --> 00:18:17,221
Se on lähin sairaala. Ajattelin,
että ambulanssi veisi hänet sinne.
273
00:18:18,180 --> 00:18:22,184
Hei.
On hieman aikaista Mikami-martinilleni,
274
00:18:22,184 --> 00:18:24,061
mutta on vapaapäiväni.
275
00:18:24,853 --> 00:18:26,522
Mitä te juhlitte?
276
00:18:27,272 --> 00:18:31,068
Sait Jaredin tekstarin.
En tarkoittanut ihan tätä, mutta kelpaa.
277
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
Mihin?
278
00:18:33,028 --> 00:18:35,280
Tämä toimii -
279
00:18:37,074 --> 00:18:38,617
desinfiointiaineena.
280
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Ota jäljittimeni pois.
281
00:18:40,911 --> 00:18:44,665
Drea, on vapaapäiväsi,
mutta ajele pari tuntia sen kanssa.
282
00:18:44,665 --> 00:18:46,834
Mielelläni.
283
00:18:48,252 --> 00:18:51,880
Mitä? Haluatko, että leikkaan?
284
00:18:52,714 --> 00:18:55,092
En tiedä, mitä ajattelin. Drea, sopiiko?
285
00:18:55,092 --> 00:18:56,009
Joo.
286
00:19:08,730 --> 00:19:09,815
Siitä.
287
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
Anteeksi.
288
00:19:18,365 --> 00:19:19,449
Selvä. Sain sen.
289
00:19:20,492 --> 00:19:21,410
Tässä.
290
00:19:23,495 --> 00:19:24,621
Selvä.
291
00:19:24,621 --> 00:19:29,042
Pari tuntia vapautta. Minne menet?
292
00:19:29,042 --> 00:19:31,253
Tarvitsen ensin laastarin.
293
00:19:31,253 --> 00:19:34,214
Olemme samassa korttelissa kuin sairaala.
294
00:19:34,214 --> 00:19:35,966
Kuka olisi arvannut?
295
00:19:43,682 --> 00:19:47,102
Angelina ei ole ainakaan oleskelutiloissa.
296
00:19:48,687 --> 00:19:51,523
Eikö kukaan näytä Muppettien Jeesukselta?
297
00:19:51,523 --> 00:19:54,985
Ryhmä A:ssa on uusi tyyppi,
muuta en ole nähnyt.
298
00:19:56,820 --> 00:19:59,364
RAJOITETTU ALUE
VAIN VALTUUTETUT HENKILÖT
299
00:19:59,865 --> 00:20:02,784
Vuorosi, Houdini. Tee taikojasi ovelle.
300
00:20:02,784 --> 00:20:05,370
Olen puolellanne, mutta minulla on rajani.
301
00:20:05,370 --> 00:20:07,331
Pyyhkäise vain avainkortillasi.
302
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
Älä viitsi.
303
00:20:08,415 --> 00:20:09,791
Voin saada potkut.
304
00:20:10,334 --> 00:20:12,753
Enkä näkisi Pollya ja vauvaa.
305
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
Emme anna sen tapahtua.
306
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
Jos lopettaisimme?
307
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
Ja sinä saisit safiirin?
308
00:20:19,384 --> 00:20:22,137
Sanoin, etten välitä safiirista. Välitän...
309
00:20:22,137 --> 00:20:23,513
Maailmanlopusta.
310
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Etkö koskaan kyllästy esittämään sankaria?
311
00:20:26,934 --> 00:20:30,687
Jos löydämme safiirin,
se voi auttaa Pollya. Ja vauvaa.
312
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
- Pelkkä tiedustelutehtävä?
- Kunniani kautta.
313
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
- Miksi teet näin?
- Pyysit minua.
314
00:20:46,453 --> 00:20:49,081
En ole mikään eilisen teeren tyttö.
315
00:20:49,081 --> 00:20:51,625
Miksi haluat puhua lehdistölle?
316
00:20:52,125 --> 00:20:54,628
Haluatko tietää, miksi?
Koska olen väsynyt.
317
00:20:55,212 --> 00:20:57,631
Väsynyt, että maailma pitää meitä uhkana.
318
00:20:57,631 --> 00:20:59,341
- Ehkä ihmiset näkevät...
- Mitä?
319
00:20:59,341 --> 00:21:02,219
Että olemme
samanlaisia ihmisiä kuin hekin.
320
00:21:03,595 --> 00:21:06,306
Ehkä tämä 828-vastainen paska loppuu.
321
00:21:06,306 --> 00:21:08,225
Luuletko, että se toimii?
322
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Onko parempia ideoita?
323
00:21:11,687 --> 00:21:14,273
Haluan vain lehdistön kimpustani.
324
00:21:14,273 --> 00:21:19,194
Mutta jos näen
mitään vähänkään epäilyttävää...
325
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Selvä.
326
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
Ansaitsemme vastauksia. Nyt!
327
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
Hei.
328
00:21:40,132 --> 00:21:44,636
- Olen Ben Stone, matkustaja lennolta 828.
- Miksi joki on punainen?
329
00:21:45,429 --> 00:21:46,722
Hyvä on.
330
00:21:46,722 --> 00:21:50,434
En tullut vastaamaan kysymyksiin
joesta enkä järistyksistä.
331
00:21:50,434 --> 00:21:53,353
- En tiedä enempää kuin tekään.
- Miksi olet täällä?
332
00:21:53,353 --> 00:21:55,105
Meidän pitää tietää jotain.
333
00:21:55,105 --> 00:21:56,440
Aivan.
334
00:21:56,440 --> 00:21:59,609
En tullut eteenne matkustajana,
335
00:22:01,486 --> 00:22:02,321
vaan ihmisenä.
336
00:22:02,321 --> 00:22:06,491
Isänä, veljenä, poikana.
337
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
Ihmisenä, joka haluaa,
338
00:22:09,703 --> 00:22:12,789
mitä jokainen ihminen planeetallamme.
Olla vapaa.
339
00:22:12,789 --> 00:22:15,959
Vapaa elämään
omien valintojeni mukaista elämää.
340
00:22:17,794 --> 00:22:19,421
Mutta meidät on vangittu...
341
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
{\an8}SUORA LÄHETYS 828-LAITOKSESTA
342
00:22:21,214 --> 00:22:23,425
{\an8}...tähän kanahäkkiin ilman syytä.
343
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
Ilman syytä?
344
00:22:25,344 --> 00:22:29,097
En tiedä, miksi joki muuttui punaiseksi.
Se ei ollut syytämme.
345
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
- Emme tiedä sitä.
- Niin.
346
00:22:31,767 --> 00:22:33,435
Joten pyydän teitä.
347
00:22:34,519 --> 00:22:35,604
Rukoilen teiltä,
348
00:22:36,146 --> 00:22:40,108
{\an8}että saisimme poistua
tästä kanahäkistä ystäviemme,
349
00:22:40,108 --> 00:22:42,486
{\an8}rakkaidemme ja perheidemme luo.
350
00:22:42,486 --> 00:22:47,115
{\an8}Palaisimme tehtäväämme. Emme halua
jakaa maailmaa, vaan parantaa sen.
351
00:22:47,115 --> 00:22:48,909
Parane tästä, friikki.
352
00:23:05,425 --> 00:23:06,426
Neiti Stone?
353
00:23:09,888 --> 00:23:13,600
- Kuinka paha tilanne on?
- Hyvä uutinen on, että isänne selviytyi.
354
00:23:14,142 --> 00:23:17,896
Entä huonot uutiset?
Voinko nähdä hänet? Puhua hänelle?
355
00:23:17,896 --> 00:23:20,107
Isänne sai pahan aivohalvauksen.
356
00:23:20,107 --> 00:23:23,360
Hapen puute aivoissa
aiheutti useita komplikaatioita,
357
00:23:23,360 --> 00:23:25,237
kuten puhekyvyn menetyksen.
358
00:23:25,237 --> 00:23:30,117
- Sanoitte, että hän on kunnossa.
- Hän selvisi. Tämä on pitkän matkan alku.
359
00:23:30,826 --> 00:23:34,496
Isänne tarvitsee ympärivuorokautista
hoitoa ja fysioterapiaa.
360
00:23:34,496 --> 00:23:36,498
Toipuminen ei ole mahdotonta,
361
00:23:36,498 --> 00:23:39,918
mutta vaatii taloudellisia
ja henkilökohtaisia uhrauksia.
362
00:23:41,378 --> 00:23:45,465
Toivoitte varmasti parempia uutisia,
joten annan teille tilaa.
363
00:23:50,554 --> 00:23:54,558
Ympärivuorokautinen hoito, fysioterapiaa.
Miten voin... Olen vanki.
364
00:23:54,558 --> 00:23:56,143
Mutta et ole yksin. Okei?
365
00:23:56,143 --> 00:24:00,564
Kerro, mitä voin tehdä. Oikeasti,
mitä vain. Minne voin viedä hänet?
366
00:24:00,564 --> 00:24:03,442
Ei sillä ole väliä. En voi nähdä häntä...
367
00:24:07,446 --> 00:24:09,614
En suostu hylkäämään häntä.
368
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Poliisi! Maahan!
369
00:24:19,499 --> 00:24:20,834
Liikettä!
370
00:24:21,334 --> 00:24:22,752
- Eteinen on tyhjä!
- Tyhjä!
371
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
- Eteinen on tyhjä!
- Tyhjä!
372
00:24:25,714 --> 00:24:28,967
- Makuuhuone on tyhjä.
- Kohde on evakuoitu.
373
00:24:30,510 --> 00:24:31,928
Turvatalo oli tyhjä.
374
00:24:32,804 --> 00:24:35,765
Melkein kuin joku
olisi varoittanut matkustajia.
375
00:24:37,726 --> 00:24:41,938
Luuletko, että annoin heille vihjeen?
Miksi tekisin niin? Haluan lähteä.
376
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
Pöydällä oli kuumaa kahvia.
Televisio oli päällä. Joku varoitti heitä.
377
00:24:46,109 --> 00:24:49,404
- Se en ollut minä.
- Miten voin olla varma siitä?
378
00:24:52,574 --> 00:24:55,827
Et olisi löytänyt osoitetta ilman minua.
379
00:24:56,745 --> 00:25:00,248
Tein oman osuuteni.
Nyt on sinun aikasi tehdä omasi.
380
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
Tai mitä?
381
00:25:05,545 --> 00:25:09,132
Kädessäni on safiirin voima.
382
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
Olet nähnyt, mihin pystyn,
kun teen töitä kanssasi.
383
00:25:13,011 --> 00:25:16,223
Et halua nähdä, mihin pystyn,
kun toimin sinua vastaan.
384
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
Olet oikeassa.
385
00:25:19,518 --> 00:25:25,106
Haluaisin nähdä, mitä voisin tehdä
safiirilla omassa kädessäni.
386
00:25:28,818 --> 00:25:30,320
Anteeksi. Sattuiko se?
387
00:25:30,320 --> 00:25:32,239
Älä minusta huolehdi.
388
00:25:33,949 --> 00:25:35,617
Tietysti huolehdin sinusta.
389
00:25:36,159 --> 00:25:37,702
Ei pitäisi. Olen kunnossa.
390
00:25:39,454 --> 00:25:41,164
Sait kunnon löylytyksen.
391
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
Huolehdi ennemmin matkustajista.
392
00:25:49,214 --> 00:25:52,842
Saanvi, Angelina...
Hän upottaa pelastusveneen.
393
00:25:52,842 --> 00:25:56,263
Enkä tiedä, miten pysäyttää hänet.
394
00:25:56,263 --> 00:25:59,057
Teemme vastapainoksi kaiken, mitä voimme.
395
00:25:59,057 --> 00:26:01,226
Miten? Hän tappoi Fionan ja Dalyn.
396
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
Heidän viestinsä ovat poissa.
397
00:26:04,813 --> 00:26:08,942
Hän manipuloi Amutaa, maanjäristykset
alkoivat. Turvatalo on vaarassa.
398
00:26:08,942 --> 00:26:10,151
Tohtori Bahl!
399
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
Jätä kaikki.
400
00:26:14,072 --> 00:26:15,991
Poista Omegasafiiri.
401
00:26:15,991 --> 00:26:19,369
Et voi!
Jumala haluaa, että käytän safiiria.
402
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
Kuka valtuutti tämän?
403
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
- Orson, rauhoita potilas.
- Ei!
404
00:26:38,013 --> 00:26:42,809
Emme tiedä, mitä lääketieteellisiä
seurauksia safiirin poistamisella olisi.
405
00:26:42,809 --> 00:26:45,520
Olet nähnyt Angelinan luoman sekasorron.
406
00:26:46,229 --> 00:26:49,691
Emme voi kontrolloida häntä,
kun safiiri on hänellä.
407
00:26:50,775 --> 00:26:52,235
Mitä aiot tehdä sillä?
408
00:26:52,235 --> 00:26:56,156
Mitä aiot tehdä safiirilla,
kun olemme irrottaneet sen?
409
00:26:56,156 --> 00:26:59,701
Minua korkeammat tahot päättävät sen.
410
00:26:59,701 --> 00:27:04,414
Eli tämä ei liity siihen, että kutsuja
käytettäisiin aseena safiirin avulla?
411
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
- Kun majuri...
- Poistetaan se.
412
00:27:06,416 --> 00:27:08,627
Päätämme sitten, mitä teemme.
413
00:27:11,463 --> 00:27:16,635
Tohtori Bahl, voit olla mukana
toimenpiteessä tai katsella vierestä.
414
00:27:20,639 --> 00:27:21,473
Valmiina?
415
00:27:31,983 --> 00:27:34,152
Safiiri. Se liikkuu.
416
00:27:34,152 --> 00:27:35,236
Minne se meni?
417
00:27:35,236 --> 00:27:37,280
- Mitä tarkoitat?
- Se katosi.
418
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
Leikkaa hänet auki ja ota se pois.
419
00:27:41,618 --> 00:27:44,037
Ei. En usko, että sinun kuuluu saada se.
420
00:27:44,037 --> 00:27:48,291
Se on liuennut hänen suoniinsa.
Sen poistaminen tappaisi hänet.
421
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Minun pitää ilmoittaa kaikille
tästä takaiskusta.
422
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
Tuokaa hänet luokseni, kun hän virkoaa.
423
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Selvä. Mitä nyt?
424
00:28:19,572 --> 00:28:22,325
Hoitopaikka läheltä minua
vai Beverlyn taloa?
425
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
Kokopäivähoito tuntuu pahalta,
kun hänellä on minut.
426
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
Olet vanki. Sanoit niin itse.
427
00:28:29,791 --> 00:28:33,378
Vaikka Drean aarrejahti toimisi
ja pääsisit ulos...
428
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Taas kutsu?
429
00:28:41,845 --> 00:28:44,597
Se sama puro. En tunnistanut sitä aiemmin,
430
00:28:44,597 --> 00:28:46,766
mutta se on Tarikin talon luona.
431
00:28:48,351 --> 00:28:50,145
Kutsu kertoo, minne mennä.
432
00:28:50,145 --> 00:28:54,482
Mennä? Michaela, sinun pitää palata...
433
00:28:54,482 --> 00:28:58,236
Kutsu antoi minulle
mahdollisuuden olla isäni kanssa.
434
00:28:58,236 --> 00:28:59,946
En jätä sitä väliin.
435
00:29:05,118 --> 00:29:05,994
Selvä.
436
00:29:06,786 --> 00:29:08,288
Jos niin haluat.
437
00:29:10,665 --> 00:29:12,000
- Olen mukana.
- Mitä?
438
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
- Minne menemme?
- Ei.
439
00:29:16,796 --> 00:29:19,382
Sinä auttaisit karkuria.
440
00:29:19,382 --> 00:29:21,509
Sinä olisit itse karkuri.
441
00:29:21,509 --> 00:29:26,431
- En pyydä sinua tuhoamaan elämääsi.
- Tiedän. Teen sen vapaaehtoisesti.
442
00:29:28,725 --> 00:29:30,143
Tämä on tilaisuutemme.
443
00:29:30,143 --> 00:29:34,731
Olisimme yhdessä, jos kone ei olisi
kadonnut ja vienyt tilaisuutta meiltä.
444
00:29:36,316 --> 00:29:38,234
En anna sen tapahtua taas.
445
00:29:41,321 --> 00:29:42,238
Oletko varma?
446
00:29:44,532 --> 00:29:47,035
Sinun ei tarvitse tehdä tätä päätöstä.
447
00:29:47,786 --> 00:29:49,120
Olen aina ollut varma.
448
00:29:50,413 --> 00:29:52,332
Mutta tällä kertaa menet sinne,
449
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
minne minäkin.
450
00:30:20,443 --> 00:30:25,281
- Anteeksi, tämä on kiusallista.
- Ei. Ei sitoumuksia, ei kiusallisuutta.
451
00:30:25,281 --> 00:30:26,866
Niin, ja...
452
00:30:28,284 --> 00:30:33,748
Tiedämme kaikki,
ettemme ole olleet juttu aikoihin.
453
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
Aivan. Ei, tämä...
454
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Emme olleet koskaan mikään juttu.
Se oli olematon juttu. Se...
455
00:30:39,671 --> 00:30:45,718
Mietin, mitä tehdä maailman ensimmäiselle
80-prosenttiselle seurantalaitteelle,
456
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
koska en usko, että palaat.
457
00:30:50,390 --> 00:30:54,185
Kerro Benille, että olen pahoillani,
kun jätin hänet yksin,
458
00:30:54,185 --> 00:30:57,313
mutta kutsu haluaa minun
olevan isäni kanssa.
459
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
Hän ymmärtää sen.
460
00:30:59,566 --> 00:31:01,317
Matkustajilla on minutkin.
461
00:31:07,574 --> 00:31:09,534
Meidän on mentävä. Minä ajan.
462
00:31:11,035 --> 00:31:14,080
Voi paska, anteeksi.
Lähetit tekstarin. Oliko...
463
00:31:15,331 --> 00:31:17,667
En edes muista, mistä oli kyse.
464
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
Hei, etsivä. Pysy turvassa.
465
00:31:25,133 --> 00:31:26,009
Samoin.
466
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
Hei, onko meillä vetyperoksidia?
467
00:31:49,240 --> 00:31:51,242
Voisitko hakea sitä?
468
00:31:58,291 --> 00:32:00,418
Kuulitko? Minne menet?
469
00:32:02,587 --> 00:32:04,547
Tuo on kutsujen vastalääke.
470
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
Voin ruiskuttaa tämän infuusioporttiin.
471
00:32:07,008 --> 00:32:09,552
Ben, lopeta.
472
00:32:09,552 --> 00:32:10,470
Meidän täytyy.
473
00:32:10,470 --> 00:32:13,389
Meidän on estettävä häntä
käyttämästä safiiria.
474
00:32:13,389 --> 00:32:16,100
Ensin pitää tehdä testejä.
475
00:32:16,100 --> 00:32:21,314
Jos Angelina voi lähettää vääriä kutsuja,
kukaan meistä ei ole turvassa.
476
00:32:21,898 --> 00:32:24,817
Jos emme käytä tätä tilaisuutta
emmekä tee mitään,
477
00:32:24,817 --> 00:32:27,362
vaarannamme koko ihmiskunnan.
478
00:32:29,697 --> 00:32:34,869
- Hän tappaa meidät.
- Tämäkin tappaa. Minä melkein kuolin.
479
00:32:34,869 --> 00:32:39,457
Koska safiiri on hänen suonissaan,
emme tiedä, paljonko vahinkoa tästä olisi.
480
00:32:39,457 --> 00:32:42,627
Tiedät, kuka tuo nainen on. Hän on hirviö.
481
00:32:46,005 --> 00:32:48,883
- Jos voin viedä hänen voimansa, teen sen.
- Ben.
482
00:32:52,011 --> 00:32:53,471
Hei. Ei!
483
00:32:53,471 --> 00:32:57,558
Se on ohi, Angelina. Niin kauan kuin elät,
et voi satuttaa ketään.
484
00:32:58,059 --> 00:33:01,062
Lopeta. Minulla on jäljellä
vain kutsut ja voimani.
485
00:33:01,062 --> 00:33:04,065
- Et voi viedä niitä.
- Veit vaimoni ja tyttäreni.
486
00:33:04,065 --> 00:33:07,360
Haluan, että tiedät, millaista se on.
Koet saman.
487
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Tuskan, Angelina. Tuskan.
488
00:33:11,030 --> 00:33:12,657
Ben, odota, emme...
489
00:33:48,484 --> 00:33:51,070
Mick!
490
00:33:56,951 --> 00:33:57,869
Mick.
491
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
Oletko kunnossa? Mick?
492
00:34:41,412 --> 00:34:44,874
Apua! Minun pitää päästä pois täältä.
493
00:34:50,922 --> 00:34:54,717
Ainoa, joka kävelee ulos tästä ovesta,
olen minä ja safiiri.
494
00:34:54,717 --> 00:34:57,220
Varastit sen minulta. Otan sen takaisin.
495
00:34:57,220 --> 00:35:00,014
Et ymmärrä. Et halua safiiria.
496
00:35:00,014 --> 00:35:00,932
Vaan minut.
497
00:35:19,283 --> 00:35:21,577
Pysy maassa.
498
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
En voi...
499
00:35:26,541 --> 00:35:27,667
En voi olla täällä.
500
00:35:28,376 --> 00:35:32,713
Jos joku näkee minut ja saa tietää,
että autoin teitä, saan potkut.
501
00:35:33,339 --> 00:35:34,215
Selvä.
502
00:35:34,799 --> 00:35:35,883
Anna kun autan.
503
00:35:37,218 --> 00:35:38,052
No niin.
504
00:35:50,398 --> 00:35:53,776
Saan meidät ulos Azkabanista.
Sen jälkeen tarvitsen apua.
505
00:35:56,112 --> 00:36:00,158
Öhöm. Se oli merkkisi.
Onko sinulla paikkaa, minne menisimme?
506
00:36:00,158 --> 00:36:02,368
Taidan tietää erään paikan.
507
00:36:02,368 --> 00:36:05,413
- Miten voin luottaa sinuun?
- Entä minä sinuun?
508
00:36:06,956 --> 00:36:07,915
Hyvä on.
509
00:36:08,541 --> 00:36:11,919
Tästä tulee mielenkiintoista.
Selvä. Seuraa minua.
510
00:36:15,548 --> 00:36:17,049
- Oletko kunnossa?
- Olen.
511
00:36:18,301 --> 00:36:20,720
- Mitä teet?
- Testaan DNA:ni.
512
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
Katso kättäsi.
513
00:36:23,055 --> 00:36:24,432
Mitä hittoa tuo on?
514
00:36:25,016 --> 00:36:28,728
Se näyttää ihottumalta,
jollaisen sain seerumista.
515
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Voi luoja, Ben.
516
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
- Kutsut ovat poissa.
- Ne eivät voi olla poissa.
517
00:36:37,278 --> 00:36:40,823
Tulokset ovat samanlaiset
kuin minun testattua itseni.
518
00:36:40,823 --> 00:36:44,202
Kuin kaikille olisi annettu seerumia.
Kutsut ovat poissa.
519
00:36:44,202 --> 00:36:47,121
- Ei voi olla. Tee testi uudelleen.
- Ei auta.
520
00:36:47,121 --> 00:36:49,790
Ne ovat poissa. Kutsut ovat poissa.
521
00:37:02,553 --> 00:37:04,305
Upotin pelastusveneen.
522
00:37:05,473 --> 00:37:07,725
Saanvi, varoitit minua,
523
00:37:07,725 --> 00:37:11,187
mutta en ajatellut muuta
kuin hänen estämistään.
524
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Minä mokasin.
525
00:37:17,318 --> 00:37:19,987
Hänen huutonsa. Huuto, joka...
526
00:37:23,032 --> 00:37:25,284
Se sai aikaan oikosulun kutsuissamme.
527
00:37:28,913 --> 00:37:29,830
Voi luoja.
528
00:37:33,292 --> 00:37:34,418
Annoin hänen paeta.
529
00:37:50,726 --> 00:37:51,894
Mitä tapahtui?
530
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
- Onko isäni kunnossa?
- On.
531
00:37:54,438 --> 00:37:57,358
Hän on kunnossa.
Me molemmat olemme.
532
00:37:58,442 --> 00:38:01,028
- Millainen olosi on?
- Päähän sattuu.
533
00:38:01,612 --> 00:38:03,030
Sattuuko käteesi?
534
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
En edes tiedä, mitä...
535
00:38:07,159 --> 00:38:07,994
Mitä tapahtui?
536
00:38:09,078 --> 00:38:11,455
En tiedä, Mick. Sinä pyörryit.
537
00:38:12,373 --> 00:38:13,874
Se oli pelottavaa.
538
00:38:19,213 --> 00:38:21,924
Zimmer tarvitsee sinut pidätyskeskukseen.
539
00:38:21,924 --> 00:38:24,468
Matkustajat ovat menettäneet kutsunsa.
540
00:38:25,845 --> 00:38:29,056
Muuttaako se asioita? Haluatko palata?
541
00:38:29,056 --> 00:38:31,642
Ja tekisin mitä? Kutsut ovat poissa. Ne...
542
00:38:36,272 --> 00:38:38,482
Isäni on täällä. Hän tarvitsee minua.
543
00:38:40,026 --> 00:38:41,569
Olen hänelle velkaa.
544
00:38:43,571 --> 00:38:44,947
Olen velkaa sinullekin.
545
00:39:16,354 --> 00:39:19,815
AJATTELIN, ETTÄ SINUN PITÄISI TIETÄÄ
546
00:39:36,332 --> 00:39:38,417
Haluatko varmasti tehdä tämän?
547
00:39:38,918 --> 00:39:41,545
Olemme turvassa.
Näin sen heidän silmillään.
548
00:39:41,545 --> 00:39:42,713
Tämä on se paikka.
549
00:39:51,972 --> 00:39:54,058
Ehkä meidän olisi pitänyt jäädä...
550
00:39:54,683 --> 00:39:55,518
Älä ammu!
551
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
Olemme matkustajia. 24 D.
552
00:39:57,686 --> 00:39:59,772
33 E. Älä ammu.
553
00:40:25,881 --> 00:40:26,799
TJ täällä.
554
00:40:27,925 --> 00:40:29,510
TJ, oletko kunnossa?
555
00:40:29,510 --> 00:40:32,513
En. Jos Olive on oikeassa,
kukaan meistä ei ole.
556
00:40:33,097 --> 00:40:37,977
Maailma-kortissa on punainen joki.
Niiden täytyy liittyä yhteen.
557
00:40:37,977 --> 00:40:39,645
AL-ZURASIN PAKKA
558
00:40:39,645 --> 00:40:40,938
{\an8}MAAILMA
559
00:40:40,938 --> 00:40:43,524
Testasin joen vettä.
Tulokset tulevat pian.
560
00:40:48,654 --> 00:40:52,241
Voi luoja. Peyssonnelia.
Näin paljon? Näin nopeasti?
561
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
Mitä nyt? Kerro.
562
00:40:53,742 --> 00:40:58,873
Dalyn veri ei aiheuttanut joen väriä.
Se on punalevää.
563
00:40:58,873 --> 00:41:03,210
Mutta ainoa asia, joka voi aiheuttaa
näin nopeasti näin paljon levää,
564
00:41:05,045 --> 00:41:08,340
on maankuoressa oleva
hydroterminen purkausaukko.
565
00:41:08,340 --> 00:41:10,968
Onko allamme purkautuva tulivuori?
566
00:41:10,968 --> 00:41:13,596
Tohtori Bahl, tule mukaani.
567
00:41:13,596 --> 00:41:15,347
Ei, minulla on töitä.
568
00:41:15,347 --> 00:41:17,266
Ei enää. Saat siirron.
569
00:41:17,266 --> 00:41:21,187
Siirron minne... Älä koske minun.
Minne minut siirretään?
570
00:41:21,187 --> 00:41:24,106
- Se on luottamuksellista.
- Et voi viedä häntä.
571
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
Sinun ei pitäisi edes olla täällä,
herra Stone.
572
00:41:27,109 --> 00:41:29,987
Ellet halua päätyä eristysselliin, lopeta.
573
00:41:30,905 --> 00:41:33,824
- Hei!
- Älä. Ben!
574
00:41:33,824 --> 00:41:37,703
Saanvi, korjaan tämän.
Puhun Vancelle. Kaikki järjestyy!
575
00:41:37,703 --> 00:41:39,497
Saanvi, kaikki järjestyy!
576
00:41:42,500 --> 00:41:43,334
Mitä tuo oli?
577
00:41:45,586 --> 00:41:46,795
He ovat edellämme.
578
00:41:47,463 --> 00:41:50,925
Saanvi ei ole ainoa tutkija,
joka tietää tulivuoresta.
579
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Vain hän tietää, mitä se tarkoittaa.
580
00:41:53,844 --> 00:41:55,054
Katso.
581
00:41:55,054 --> 00:41:56,514
Maailma-kortti.
582
00:41:57,723 --> 00:41:58,599
MAAILMA
583
00:41:58,933 --> 00:42:01,268
Punainen joki johtaa tulivuorelle.
584
00:42:02,394 --> 00:42:04,313
Se on yrittänyt varoittaa meitä.
585
00:42:06,273 --> 00:42:07,399
Maailma tuhoutuu.
586
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
Ja tiedämme miten.
587
00:42:55,072 --> 00:43:00,077
Tekstitys: Merja Pohjola