1
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Se ha lo zaffiro,
che possibilità ha la Scialuppa?
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Dovevi trovare una cura.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,236
Ce l'ho fatta. Il DNA non ha anomalie.
5
00:00:28,236 --> 00:00:30,989
Ti aggrappi troppo al tuo dolore,
ti sta consumando.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,366
Sei unico, anche tra gli 828.
7
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
Non perderò un altro di voi
in quel posto dimenticato da Dio.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Ahi! Mi avete microchippato.
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
Abbiamo un piano
per trovare i 13 passeggeri fuggitivi.
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
Aiuto il rifugio.
11
00:00:41,916 --> 00:00:43,501
- Ci sono tutti?
- Solo nove.
12
00:00:43,501 --> 00:00:46,379
Non capisci. Sono troppo ansiosa.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
Il mio dovere è finito
quando sono sceso dall'aereo.
14
00:00:48,965 --> 00:00:52,719
Solo due persone avevano previsto tutto.
Tu e il capitano Daly.
15
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
Queste piaghe hanno avuto origine da Daly.
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
Il giudizio arriva
dopo la morte dei testimoni.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,685
È mio dovere avvicinare la fine dei tempi
18
00:01:00,685 --> 00:01:02,687
uccidendo i due testimoni.
19
00:01:07,400 --> 00:01:11,196
{\an8}FIUME ROSSO SANGUE
VICINO ALLA STRUTTURA 828
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,864
{\an8}Da poco più di sei ore
21
00:01:12,864 --> 00:01:15,283
{\an8}il fiume fuori dal centro di detenzione
22
00:01:15,283 --> 00:01:16,659
{\an8}è rosso sangue.
23
00:01:16,659 --> 00:01:19,996
{\an8}Gli scienziati cercano
di confermare la causa.
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,998
{\an8}Nessuno sa con certezza perché o come
25
00:01:21,998 --> 00:01:25,210
sia nato questo spettacolo
misterioso e terrificante.
26
00:01:25,210 --> 00:01:28,755
Ma vista l'ondata di epidemie
che affliggono la struttura,
27
00:01:28,755 --> 00:01:30,507
e la sua vicinanza al fiume,
28
00:01:30,507 --> 00:01:33,676
è assurdo pensare che sia colpa degli 828?
29
00:01:33,676 --> 00:01:36,179
Non erano forse responsabili delle fessure
30
00:01:36,179 --> 00:01:38,890
che hanno ucciso
quasi 1000 civili innocenti?
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
Alcuni di loro non sono ancora liberi?
32
00:01:41,351 --> 00:01:44,604
Per quanto tempo il governo farà finta
che non succeda nulla?
33
00:01:44,604 --> 00:01:48,191
Non siamo più sicuri qui.
Questo non mi piace.
34
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
Andiamo via.
35
00:01:49,692 --> 00:01:51,528
Amuta ha detto di restare.
36
00:01:51,528 --> 00:01:56,241
Il capitano Amuta sarebbe dovuto tornare
ore fa. Forse è successo qualcosa.
37
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
Georgia non c'era.
38
00:02:05,500 --> 00:02:06,626
Ha lasciato questo.
39
00:02:07,460 --> 00:02:08,795
Cosa dovremmo fare?
40
00:02:09,504 --> 00:02:11,297
Per adesso? Niente.
41
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Basta supermercato. Basta Chiamate.
42
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
La città è una polveriera.
Resteremo nascosti.
43
00:02:17,470 --> 00:02:18,680
Finché non ci beccano?
44
00:02:18,680 --> 00:02:21,141
Finiremo nel centro di detenzione.
45
00:02:21,141 --> 00:02:24,435
Te lo dico io, restare è una pessima idea.
46
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Respira.
47
00:02:28,857 --> 00:02:29,691
Ci sono io.
48
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
Resteremo qui come dei bersagli facili?
49
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
- E se ti avessero seguito?
- No.
50
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Sentite, muoversi in gruppo
non è l'ideale.
51
00:02:39,492 --> 00:02:41,870
Per ora, questa...
52
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
è la nostra carta migliore.
53
00:02:46,374 --> 00:02:47,333
Qui siamo al sicuro.
54
00:02:47,917 --> 00:02:49,252
Qui non siamo al sicuro.
55
00:02:49,252 --> 00:02:53,006
Angelina è rinchiusa,
ma può mettere il mondo in pericolo.
56
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
È una minaccia! E va controllata.
57
00:02:55,633 --> 00:02:57,594
E cosa dovrei fare?
58
00:02:57,594 --> 00:03:00,221
Diciamo che creda nei poteri di Angelina.
59
00:03:00,722 --> 00:03:01,639
Come la controllo?
60
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Il siero di Saanvi.
61
00:03:04,267 --> 00:03:07,020
È stato creato
per eliminare le piaghe di Daly.
62
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
Giusto. Ma si basava
su ricerche preesistenti.
63
00:03:10,857 --> 00:03:12,442
Cosa mi stai dicendo?
64
00:03:14,068 --> 00:03:18,281
Anni fa, Saanvi creò un antidoto
che eliminò le sue Chiamate.
65
00:03:18,281 --> 00:03:21,659
Ha funzionato con quelle vere,
potrebbe farlo anche con quelle false.
66
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Almeno provaci.
67
00:03:24,078 --> 00:03:26,831
Angelina è in isolamento 24 ore al giorno.
68
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
È pericolosa.
69
00:03:27,999 --> 00:03:30,418
Per quanto ne so, lo siete tutti.
70
00:03:30,418 --> 00:03:35,173
E la folla là fuori la pensa come me.
Dicono che avete avvelenato l'East River.
71
00:03:35,173 --> 00:03:36,799
Non c'entriamo niente.
72
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
Vuoi uscire a giurarlo?
Perché io non posso.
73
00:03:39,093 --> 00:03:40,720
Siamo tutti rinchiusi. Non...
74
00:03:40,720 --> 00:03:41,804
Non tutti.
75
00:03:42,388 --> 00:03:44,474
Troppi passeggeri sono ancora liberi,
76
00:03:44,474 --> 00:03:47,227
uno avrebbe potuto causare una piaga,
come Daly.
77
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
Angelina è in custodia. Non mi preoccupa.
78
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
Ho problemi più grossi da risolvere.
79
00:03:56,361 --> 00:03:58,446
Scusate.
80
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
Mi scusi.
81
00:04:01,032 --> 00:04:02,450
Niente consegne oggi.
82
00:04:02,450 --> 00:04:05,328
Devo vedere mia figlia.
Può controllare la lista?
83
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
INGRESSO VISITATORI PIÙ AVANTI
84
00:04:07,205 --> 00:04:08,790
Mi chiamo Steven Stone.
85
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
- Cos'ha detto?
- Stone.
86
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
- Sì?
- È lui?
87
00:04:13,378 --> 00:04:15,755
Va bene. State indietro.
88
00:04:26,516 --> 00:04:29,560
Ben Stone ha confermato tutto
sulle tue capacità.
89
00:04:30,228 --> 00:04:32,272
Quando arriveranno i passeggeri?
90
00:04:33,356 --> 00:04:35,858
Non posso costringere Amuta a costituirsi.
91
00:04:35,858 --> 00:04:39,320
Posso solo usare le persone
a lui più care per suggerirlo.
92
00:04:39,320 --> 00:04:40,947
Per molti sei una minaccia.
93
00:04:40,947 --> 00:04:44,534
Sarebbero felici se ti levassi i poteri
e ti rinchiudessi per sempre.
94
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
No. Abbiamo un accordo.
95
00:04:47,036 --> 00:04:51,749
Sì. Mi sono esposta per te,
ma ora devi fare la tua parte.
96
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
- Ci sto provando.
- Non basta.
97
00:04:55,044 --> 00:04:58,423
Tutti, dai consiglieri comunali
al capo dello staff della Casa Bianca,
98
00:04:58,423 --> 00:05:01,217
vogliono che tenga
la situazione sotto controllo.
99
00:05:02,552 --> 00:05:05,930
Se quei 12 passeggeri
non si presentano entro la giornata,
100
00:05:06,431 --> 00:05:08,057
non uscirai mai da qui.
101
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Papà.
102
00:05:35,126 --> 00:05:36,169
Papà, stai bene?
103
00:05:36,961 --> 00:05:38,379
Lieto di vederti anch'io.
104
00:05:38,379 --> 00:05:40,757
- Scusa, sembri davvero...
- Esausto?
105
00:05:41,466 --> 00:05:44,677
Sì. Odio dirtelo,
ma là fuori è un manicomio.
106
00:05:44,677 --> 00:05:48,097
L'ultima volta che ho visto
una folla simile ero a Woodstock.
107
00:05:48,097 --> 00:05:50,641
Sì, credo che qui dentro sia più sicuro.
108
00:05:50,641 --> 00:05:51,726
Forse hai ragione.
109
00:05:52,435 --> 00:05:54,729
Sono andato al lavoro ed era chiuso.
110
00:05:54,729 --> 00:05:58,775
Terranno tutto chiuso
finché le cose non si saranno calmate.
111
00:05:58,775 --> 00:05:59,942
Che mi dici...
112
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
di Gabriel e 4Olive?
113
00:06:02,653 --> 00:06:05,448
Prima li ho portati
al terminal degli autobus.
114
00:06:05,448 --> 00:06:07,867
Staranno da un'amica su a...
115
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Bella mossa.
116
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
Sì.
117
00:06:12,580 --> 00:06:14,082
A volte capita.
118
00:06:15,458 --> 00:06:19,921
E a volte capita che faccia cose
da vecchio. Non ho allacciato una scarpa.
119
00:06:29,138 --> 00:06:31,224
Ma cosa fai? È pericoloso.
120
00:06:31,224 --> 00:06:32,517
È importante.
121
00:06:33,226 --> 00:06:35,561
Olive forse può aiutare i passeggeri.
122
00:06:35,561 --> 00:06:37,397
E TJ può partecipare.
123
00:06:37,397 --> 00:06:38,648
L'hai letto?
124
00:06:38,648 --> 00:06:39,941
Mi conosci.
125
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
Non sono all'altezza
di tutta quella mitologia.
126
00:06:43,694 --> 00:06:46,406
Ma Olive ha preso da sua nonna.
127
00:06:46,406 --> 00:06:49,700
- Una volta che azzanna qualcosa...
- Non la molla più.
128
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
Ricordi quando la mamma
voleva fare birdwatching?
129
00:06:52,787 --> 00:06:56,124
Siamo stati
in tutte le riserve naturali dello Stato.
130
00:07:00,086 --> 00:07:01,087
Mi manca.
131
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
Sì.
132
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
Avrebbe adorato tuo marito.
133
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Va bene parlarne.
134
00:07:11,514 --> 00:07:13,307
Sì, ora credo di poterlo fare.
135
00:07:13,975 --> 00:07:19,313
Lei voleva che sapessi
che meriti la felicità, Michaela.
136
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Specialmente ora.
137
00:07:20,648 --> 00:07:23,526
Tutto ciò che ti è successo...
138
00:07:24,569 --> 00:07:27,196
che vi è successo, è così ingiusto.
139
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Ehi! Ehi, tu! Indietro!
140
00:07:39,459 --> 00:07:42,962
Sono Daniel Amuta Clarke.
Comandante in seconda del volo 828.
141
00:07:42,962 --> 00:07:46,090
Tieni su le mani! Mettiti giù! A terra!
142
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
Qui noi siamo al sicuro. Ma chi bada a te?
143
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Ah...
144
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
Papà?
145
00:07:55,683 --> 00:07:58,644
Papà!
146
00:08:01,647 --> 00:08:02,607
Papà!
147
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
Mick? Che succede?
148
00:08:37,183 --> 00:08:38,267
Jordan ha detto...
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
{\an8}Che c'è? Hai una Chiamata?
150
00:08:44,023 --> 00:08:45,191
{\an8}Cosa c'è?
151
00:08:45,691 --> 00:08:47,527
{\an8}È stato terribile. È collassato.
152
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
{\an8}Papà?
153
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
{\an8}Oh, mio Dio. Sta bene?
154
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
{\an8}Non credo.
155
00:08:55,660 --> 00:09:00,081
{\an8}Sono dovuta stare a guardare mentre
lo soccorrevano. Non potevo fare niente.
156
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
{\an8}- Va bene. Andrà tutto bene.
- Non puoi saperlo.
157
00:09:03,042 --> 00:09:06,629
{\an8}Non mi dicono dove si trovi
o cosa stia succedendo. Non...
158
00:09:08,005 --> 00:09:11,634
{\an8}- Non posso stare qui. Devo fare qualcosa.
- Lasciare il centro?
159
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Non c'ero quando la mamma è morta.
Non c'ero per Zeke.
160
00:09:14,554 --> 00:09:17,807
{\an8}Non me ne starò qui.
Devo riuscire a stare con papà.
161
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
{\an8}Usa la tua Chiamata. Quella di poco fa.
162
00:09:25,356 --> 00:09:28,109
{\an8}- È un ruscello, non so dove.
- Chi lo dice?
163
00:09:28,109 --> 00:09:30,111
{\an8}Zimmer non lo può sapere.
164
00:09:30,111 --> 00:09:32,947
{\an8}Saprà solo che ne hai avuta una, approfittane.
165
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
{\an8}Per uscire. Sì.
166
00:09:37,660 --> 00:09:38,494
{\an8}Grazie.
167
00:09:38,494 --> 00:09:39,745
{\an8}Trova papà.
168
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
{\an8}Aiutalo come puoi.
169
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
{\an8}Lo farò.
170
00:09:45,543 --> 00:09:46,419
{\an8}Guardia!
171
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
{\an8}Guardia.
172
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
{\an8}Non hanno chiamato
il nostro gruppo per pranzo.
173
00:09:55,595 --> 00:09:59,432
{\an8}Se c'è la pizza, puoi dire allo chef
che sono intollerante al cartone?
174
00:10:16,240 --> 00:10:17,950
{\an8}Angelina è nel centro.
175
00:10:18,951 --> 00:10:21,287
{\an8}Usa il potere dello zaffiro Omega.
176
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
{\an8}Li ha uccisi lei.
177
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
{\an8}Fai lo sciopero della fame, Gandhi?
178
00:10:29,545 --> 00:10:33,174
{\an8}Abbiamo di nuovo l'acqua.
Tieni. Oh, merda. Mi dispiace tanto.
179
00:10:33,174 --> 00:10:35,593
{\an8}- Spero non sia importante.
- Lascia. Faccio io.
180
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
{\an8}Certo. Tanto non mi serve il biglietto.
181
00:10:40,931 --> 00:10:42,725
{\an8}So già quello che mi serve.
182
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
{\an8}È passato tanto tempo da quando Angelina
mi ha rubato lo zaffiro.
183
00:10:46,979 --> 00:10:49,523
{\an8}Ma adesso che è qui, è ora di vendicarmi.
184
00:10:49,523 --> 00:10:52,693
{\an8}Non la troverai.
Non puoi gironzolare per il centro.
185
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
{\an8}Ce la farò, con l'aiuto dei tuoi amici.
186
00:10:57,323 --> 00:10:58,908
{\an8}Pulire la corsia sette!
187
00:10:58,908 --> 00:11:00,201
{\an8}Non cercare di fermarmi.
188
00:11:00,201 --> 00:11:01,285
Vengo con te.
189
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
So che è qui. Portami da lui.
Voglio vedere il capitano Bill Daly.
190
00:11:12,546 --> 00:11:14,882
Non puoi fare richieste.
191
00:11:15,383 --> 00:11:17,968
Hai disobbedito all'ordine del governo
di costituirti.
192
00:11:17,968 --> 00:11:20,304
Allora rinchiudetemi. Buttate la chiave.
193
00:11:20,971 --> 00:11:21,931
Ma sappi questo.
194
00:11:21,931 --> 00:11:25,476
Se non vedrò il mio amico,
non saprete dove sono gli altri!
195
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
Pensi che i tuoi amici
potranno sopravvivere da soli?
196
00:11:30,231 --> 00:11:33,901
Abbiamo cibo, riparo,
squadre che seguono le Chiamate.
197
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
Qui saranno al sicuro.
Aiutami ad aiutarli.
198
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
Voglio vedere Bill Daly.
199
00:11:44,870 --> 00:11:46,163
E la mia telefonata?
200
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
Sono un cittadino. Ho dei diritti!
201
00:11:49,875 --> 00:11:52,169
Direttrice, una passeggera
ha una Chiamata.
202
00:11:52,169 --> 00:11:54,004
Chiedo il permesso di risolverlo.
203
00:11:54,505 --> 00:11:56,882
Non mi serve un altro passeggero fuori.
204
00:11:57,383 --> 00:11:58,259
È pericoloso.
205
00:11:58,259 --> 00:12:01,595
C'è un motivo
per cui hai scelto Michaela tra tutti.
206
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
È un'ex poliziotta molto brava.
Sa come cavarsela.
207
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
- Chi ha avuto la Chiamata?
- Io.
208
00:12:09,228 --> 00:12:12,523
Molto comodo. Vuoi uscire
a risolvere la tua Chiamata?
209
00:12:13,107 --> 00:12:14,692
Voglio? No. Devo? Sì.
210
00:12:14,692 --> 00:12:18,529
Credo che sia collegata al fiume di sangue
e che ci siano delle vite in gioco.
211
00:12:18,529 --> 00:12:21,073
Di tuo padre? Ho saputo cos'è successo.
212
00:12:21,073 --> 00:12:23,743
Se pensi che la sua Chiamata sia finta,
è impossibile.
213
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
Abbiamo tre modi per verificarlo.
214
00:12:25,911 --> 00:12:28,038
Eri con loro? Puoi confermare?
215
00:12:29,039 --> 00:12:30,124
Saanvi ha ragione.
216
00:12:30,124 --> 00:12:32,918
Le pulsazioni o la pressione
si possono manipolare,
217
00:12:32,918 --> 00:12:35,254
ma ecco le risonanze magnetiche.
218
00:12:35,254 --> 00:12:37,173
Non puoi simulare l'attività neurale.
219
00:12:38,674 --> 00:12:39,925
Grazie. Andate pure.
220
00:12:47,266 --> 00:12:48,976
Non posso permettermi passi falsi,
221
00:12:48,976 --> 00:12:52,229
per questo ora più che mai
devi seguire il protocollo.
222
00:12:55,065 --> 00:12:58,569
Se fa il minimo sgarro,
tu ne pagherai il prezzo.
223
00:12:59,403 --> 00:13:00,988
Pensi di farcela, Vasquez?
224
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
Mi ci gioco la carriera.
225
00:13:06,118 --> 00:13:07,328
Tornate entro le 17.
226
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
Al più tardi.
227
00:13:11,165 --> 00:13:12,792
Non abbiamo molto tempo.
228
00:13:12,792 --> 00:13:15,461
Puoi scrivere a Drea
di incontrarci a Park and Garvey
229
00:13:15,461 --> 00:13:16,837
con dell'alcol?
230
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
DREA MIKAMI
CI SEI? TI DEVO PARLARE
231
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Non capisco.
Sei sfuggito alla cattura per mesi.
232
00:13:25,638 --> 00:13:27,473
Come ti hanno trovato?
233
00:13:28,057 --> 00:13:31,310
Hai frainteso.
Non mi hanno preso. Mi sono costituito.
234
00:13:32,812 --> 00:13:35,981
Aspetto una persona,
ma quella donna, Zimmer,
235
00:13:35,981 --> 00:13:37,233
non me la fa vedere.
236
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Aspetta.
237
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Chi devi vedere?
238
00:13:41,946 --> 00:13:44,532
Il capitano Daly.
Oggi è venuto al rifugio.
239
00:13:46,575 --> 00:13:49,912
Amuta, non so come dirtelo,
240
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
ma Bill è morto ieri.
241
00:13:52,164 --> 00:13:54,291
Cosa? Ma è impossibile.
242
00:13:54,291 --> 00:13:57,253
Mi ha pregato di incontrarlo qui.
Sta arrivando.
243
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Avevo avvisato Zimmer.
244
00:13:59,171 --> 00:14:04,260
Amuta, c'è una passeggera, Angelina,
che ha questo potere.
245
00:14:05,427 --> 00:14:07,763
Può farti credere di vedere qualcosa
246
00:14:07,763 --> 00:14:09,223
o qualcuno che non c'è.
247
00:14:09,223 --> 00:14:11,809
- No, ti dico...
- No, lei fa così.
248
00:14:11,809 --> 00:14:15,437
Angelina raggira le persone
spingendole a fare cose impensate
249
00:14:15,437 --> 00:14:17,398
per far affondare la Scialuppa.
250
00:14:17,398 --> 00:14:20,526
Nessuno ha un potere simile.
Come fai a saperlo?
251
00:14:21,819 --> 00:14:23,821
Perché ci sono cascato anch'io.
252
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Angelina ha ucciso mia moglie.
253
00:14:29,660 --> 00:14:33,414
E poi mi ha fatto credere
che potevo vederla, toccarla.
254
00:14:34,832 --> 00:14:36,792
Grace era davanti a me.
255
00:14:40,713 --> 00:14:43,507
Ma mi ha chiesto qualcosa
che non farei mai.
256
00:14:44,675 --> 00:14:45,885
Rinunciare a mia figlia.
257
00:14:46,468 --> 00:14:51,265
Ora ti ha fatto credere
che Daly volesse che ti costituissi.
258
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Quindi non solo ho perso il mio amico...
259
00:14:57,855 --> 00:15:01,275
Ho lasciato quelle persone al rifugio
a cavarsela da sole.
260
00:15:03,444 --> 00:15:08,407
Ma perché? Perché Angelina
vuole attirarmi qui? Cosa ci guadagna?
261
00:15:08,407 --> 00:15:12,036
Perché Zimmer vuole portare qui
tutti i passeggeri.
262
00:15:12,036 --> 00:15:14,997
Ma finora ha sempre fallito, e...
263
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Oh, mio Dio.
264
00:15:20,252 --> 00:15:22,630
E se avesse corrotto Angelina
per usare lo zaffiro
265
00:15:22,630 --> 00:15:25,049
per convincere gli altri a costituirsi?
266
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
- Posso andare via?
- Non ancora.
267
00:15:33,557 --> 00:15:35,976
Ma il copilota si è costituito.
Avevamo un accordo.
268
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Era per tutti i passeggeri.
269
00:15:38,520 --> 00:15:41,148
Amuta non rivelerà
la posizione del rifugio.
270
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
Devo conoscerla subito.
271
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Non so dove sia.
272
00:15:44,485 --> 00:15:46,862
Entra nelle loro teste e scoprilo.
273
00:15:46,862 --> 00:15:50,741
Trovami quel posto
o rimarrai bloccata qui per sempre.
274
00:15:53,619 --> 00:15:56,538
Ho visto degli indizi
nella mente di Amuta.
275
00:15:57,247 --> 00:15:58,999
Un televisore.
276
00:15:58,999 --> 00:16:02,920
Dei numeri sulla porta, il 408, credo.
277
00:16:02,920 --> 00:16:05,297
E poi? Mi serve un indirizzo esatto.
278
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
Ok, vedo una finestra.
279
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Una strada fuori.
280
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Un cartello stradale.
281
00:16:24,775 --> 00:16:25,985
Tra che strade?
282
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
Tra la Quarta e...
283
00:16:28,237 --> 00:16:30,489
La Quarta e poi?
284
00:16:40,457 --> 00:16:42,418
- L'ha sentito?
- Ci sei quasi.
285
00:16:42,418 --> 00:16:44,628
Non ci pensare. Era solo una scossa.
286
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
È Angelina.
287
00:16:50,134 --> 00:16:51,802
Può controllare la Terra?
288
00:16:51,802 --> 00:16:54,304
L'uso improprio dello zaffiro
può causare terremoti.
289
00:16:54,304 --> 00:16:58,267
Il rifugio. Non deve succedere.
Non devono commettere il mio errore.
290
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Che scelta abbiamo?
291
00:16:59,351 --> 00:17:01,854
C'è una parola in codice
per indicare il pericolo,
292
00:17:01,854 --> 00:17:03,564
ma mi hanno tolto il cellulare.
293
00:17:04,273 --> 00:17:05,774
- Ti fidi di me?
- Sì.
294
00:17:06,442 --> 00:17:07,276
Bene.
295
00:17:08,944 --> 00:17:10,612
Guardia! Devo vedere Zimmer.
296
00:17:10,612 --> 00:17:11,822
Che stai facendo?
297
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
Qual è la parola in codice?
298
00:17:16,076 --> 00:17:17,661
- Pollaio? Perché?
- Pollaio.
299
00:17:19,788 --> 00:17:22,541
Forse arriveremo a loro prima di Angelina.
300
00:17:36,263 --> 00:17:39,099
Park e Garvey.
Come diceva la tua Chiamata.
301
00:17:40,768 --> 00:17:42,227
Va bene. E adesso?
302
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
Aspettiamo Drea.
303
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Aspettiamo?
304
00:17:46,148 --> 00:17:48,108
Quando mai hai voluto aspettare?
305
00:17:50,861 --> 00:17:52,696
Hai finto, vero?
306
00:17:52,696 --> 00:17:53,989
Non ho finto.
307
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Ho avuto una Chiamata,
308
00:17:55,199 --> 00:17:59,328
ma era solo un ruscello
e non mi è sembrata urgente,
309
00:17:59,328 --> 00:18:02,081
così ho pensato di fare una gita veloce.
310
00:18:02,081 --> 00:18:04,666
Non male, Stone. E adesso?
311
00:18:04,666 --> 00:18:06,460
Meglio se non lo sai.
312
00:18:06,460 --> 00:18:09,421
Troppo tardi.
Come sapevi dov'era tuo padre?
313
00:18:10,964 --> 00:18:12,341
Vecchie abitudini.
314
00:18:12,341 --> 00:18:17,221
È l'ospedale più vicino al centro
e ho immaginato che sarebbe venuto qui.
315
00:18:18,180 --> 00:18:22,184
Ehi. È un po' presto
per il mio Mikami Martini,
316
00:18:22,184 --> 00:18:24,061
ma è il mio giorno libero.
317
00:18:24,853 --> 00:18:26,522
Cosa state festeggiando?
318
00:18:27,272 --> 00:18:31,068
Hai ricevuto il messaggio.
Non intendevo questo, ma andrà bene.
319
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
Per fare cosa?
320
00:18:33,028 --> 00:18:35,280
Per...
321
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
disinfettare.
322
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Toglimi il localizzatore.
323
00:18:40,911 --> 00:18:44,665
Drea, anche se è il tuo giorno libero,
dovrai portarlo in giro.
324
00:18:44,665 --> 00:18:46,834
Felice di levarteli dalle calcagna.
325
00:18:48,252 --> 00:18:51,880
Cosa? Vuoi dire che dovrei tagliarti?
326
00:18:52,714 --> 00:18:55,092
Non so a che pensavo. Drea, lo fai tu?
327
00:18:55,092 --> 00:18:56,009
Sì.
328
00:19:08,730 --> 00:19:09,815
Sì, proprio lì.
329
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
Scusa.
330
00:19:18,365 --> 00:19:19,449
Ok. Ce l'ho.
331
00:19:20,492 --> 00:19:21,410
Tieni.
332
00:19:23,495 --> 00:19:24,621
Va bene.
333
00:19:24,621 --> 00:19:29,042
Ok, hai qualche ora libera. Dove andrai?
334
00:19:29,042 --> 00:19:31,253
Prima mi serve un cerotto.
335
00:19:31,253 --> 00:19:34,214
Siamo nello stesso isolato di un ospedale.
336
00:19:34,214 --> 00:19:35,966
Già, quali opzioni ci sono?
337
00:19:43,682 --> 00:19:47,102
Ovunque sia, Angelina non è negli alloggi.
338
00:19:48,687 --> 00:19:51,523
Sicuro di non aver visto
un Muppet simile a Gesù?
339
00:19:51,523 --> 00:19:54,401
Non c'è gente nuova
nel gruppo A, ma non so altro.
340
00:19:56,820 --> 00:19:59,364
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
341
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
Tocca a te, Houdini.
Fai una magia con quella porta.
342
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Sto con voi, ma ci sono dei limiti.
343
00:20:05,370 --> 00:20:07,331
Devi solo strisciare la tua scheda.
344
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
Andiamo.
345
00:20:08,415 --> 00:20:09,791
Mi licenzierebbero.
346
00:20:10,334 --> 00:20:12,753
E non vedrei più Polly e la bambina.
347
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
Non lo permetteremo.
348
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
Perché non ci arrendiamo?
349
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
Oh, e lascio a te lo zaffiro?
350
00:20:19,384 --> 00:20:22,137
Non mi importa dello zaffiro. Mi importa...
351
00:20:22,137 --> 00:20:26,433
Già, della fine del mondo.
Dio, non ti stanchi mai di fare l'eroe?
352
00:20:26,934 --> 00:20:30,687
Se troviamo lo zaffiro,
potrebbe aiutare Polly. E la bambina.
353
00:20:34,316 --> 00:20:35,442
Perlustriamo e basta?
354
00:20:36,026 --> 00:20:37,069
Sul mio onore.
355
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
- Perché lo fai?
- Me l'hai chiesto tu.
356
00:20:46,453 --> 00:20:49,081
Non sono nata ieri.
357
00:20:49,081 --> 00:20:51,625
Perché vuoi parlare con la stampa?
358
00:20:52,125 --> 00:20:54,628
Lo vuoi sapere? Perché sono stanco.
359
00:20:55,212 --> 00:20:58,507
Siamo ritenuti una minaccia,
ma se esco forse vedranno...
360
00:20:58,507 --> 00:20:59,424
Che cosa?
361
00:20:59,424 --> 00:21:02,219
Che non siamo diversi da loro.
Che siamo umani.
362
00:21:03,595 --> 00:21:06,306
E forse questa stronzata
anti-828 si fermerà.
363
00:21:06,890 --> 00:21:08,225
Pensi che funzionerà?
364
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Hai un'idea migliore?
365
00:21:11,687 --> 00:21:14,273
Farei di tutto per liberarmi della stampa.
366
00:21:14,273 --> 00:21:18,610
Ma, Ben, se mi accorgo di qualcosa
anche solo vagamente sospetta...
367
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Sì.
368
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
Ci meritiamo delle risposte. Ora!
369
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
Salve.
370
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Mi chiamo Ben Stone.
Ero un passeggero del volo 828.
371
00:21:43,218 --> 00:21:44,636
Perché il fiume è rosso?
372
00:21:45,429 --> 00:21:46,722
Va bene.
373
00:21:46,722 --> 00:21:50,475
Non sono qui per rispondere
a domande sulle scosse o sul fiume.
374
00:21:50,475 --> 00:21:51,768
Ne so quanto voi.
375
00:21:51,768 --> 00:21:53,353
Allora perché sei qui?
376
00:21:53,353 --> 00:21:55,105
Dobbiamo sapere qualcosa.
377
00:21:55,105 --> 00:21:56,440
Giusto.
378
00:21:56,440 --> 00:21:59,609
Sono qui davanti a voi
non come passeggero,
379
00:22:01,445 --> 00:22:02,321
ma come persona.
380
00:22:02,321 --> 00:22:06,491
Un padre, un fratello, un figlio,
381
00:22:07,117 --> 00:22:08,618
un essere umano che vuole
382
00:22:09,870 --> 00:22:12,789
ciò che tutti vogliono a questo mondo,
essere liberi.
383
00:22:13,373 --> 00:22:15,959
Liberi di avere una vita scelta da noi.
384
00:22:17,794 --> 00:22:19,421
Ma ci avete ingabbiati...
385
00:22:21,214 --> 00:22:23,425
{\an8}...in questo pollaio senza motivo.
386
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
Senza motivo?
387
00:22:25,344 --> 00:22:29,097
Non so perché il fiume è rosso,
ma so che non è stata colpa nostra.
388
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
- Non possiamo saperlo.
- Già.
389
00:22:31,767 --> 00:22:33,435
Quindi vi chiedo, per favore,
390
00:22:34,519 --> 00:22:35,604
vi supplico,
391
00:22:36,146 --> 00:22:40,067
{\an8}fateci volare via da questo pollaio
per tornare a casa dagli amici,
392
00:22:40,067 --> 00:22:42,486
{\an8}dai nostri cari, dalle nostre famiglie.
393
00:22:42,486 --> 00:22:45,655
Tornare alla nostra missione,
che non è dividere il mondo,
394
00:22:46,281 --> 00:22:47,115
{\an8}ma guarirlo.
395
00:22:47,115 --> 00:22:48,909
Guarisci da questo, mostro!
396
00:23:05,425 --> 00:23:06,426
Signora Stone?
397
00:23:09,971 --> 00:23:11,264
Quanto è grave?
398
00:23:11,264 --> 00:23:13,350
La buona notizia è che è sopravvissuto.
399
00:23:14,142 --> 00:23:17,896
E quella cattiva? Voglio dire...
Posso vederlo? Posso parlargli?
400
00:23:17,896 --> 00:23:20,107
Suo padre ha avuto un ictus.
401
00:23:20,107 --> 00:23:23,360
La mancanza di ossigeno al cervello
ha causato molte complicazioni,
402
00:23:23,360 --> 00:23:25,237
anche sulla capacità di parlare.
403
00:23:25,237 --> 00:23:27,614
- Ha detto che stava bene.
- Che è sopravvissuto.
404
00:23:27,614 --> 00:23:30,117
Questo è l'inizio di un lungo percorso.
405
00:23:30,826 --> 00:23:34,496
Suo padre dovrà essere assistito
continuamente e fare fisioterapia.
406
00:23:34,496 --> 00:23:36,498
Il recupero non è impossibile,
407
00:23:36,498 --> 00:23:39,918
ma richiederà sacrifici
economici e personali.
408
00:23:41,378 --> 00:23:45,465
So che speravate in notizie migliori,
vi lascio un po' tranquilli.
409
00:23:50,554 --> 00:23:52,222
Cure continue, fisioterapia.
410
00:23:52,222 --> 00:23:54,641
Cosa dovrei... Sono prigioniera.
411
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Ma non sei sola. Ok?
412
00:23:56,143 --> 00:24:00,564
Dimmi cosa posso fare. Sul serio,
qualsiasi cosa. Dove posso portarlo?
413
00:24:00,564 --> 00:24:03,442
Non credo che importi dove.
Non posso vederlo...
414
00:24:07,446 --> 00:24:09,614
Non lo abbandonerò. Non lo farò.
415
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Polizia! A terra, subito!
416
00:24:19,499 --> 00:24:20,876
Muovetevi!
417
00:24:21,376 --> 00:24:22,752
- Corridoio libero!
- Libero!
418
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
- Corridoio libero!
- Libero!
419
00:24:25,714 --> 00:24:26,798
Stanza libera.
420
00:24:26,798 --> 00:24:28,967
L'obiettivo è stato evacuato.
421
00:24:30,510 --> 00:24:31,928
Il rifugio era vuoto.
422
00:24:32,804 --> 00:24:35,765
Come se qualcuno
avesse avvertito i passeggeri.
423
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
Credi che gliel'abbia detto io?
424
00:24:39,769 --> 00:24:41,938
Perché mai? Voglio andarmene.
425
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
C'era del caffè caldo.
La TV era accesa. Sono stati avvertiti.
426
00:24:46,109 --> 00:24:48,069
Beh, non sono stata io.
427
00:24:48,069 --> 00:24:49,404
Come posso saperlo?
428
00:24:52,574 --> 00:24:55,827
Non avresti mai trovato quell'indirizzo
senza di me.
429
00:24:56,745 --> 00:25:00,248
Ho fatto la mia parte.
E adesso tocca a te fare il tuo.
430
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
Altrimenti?
431
00:25:05,545 --> 00:25:09,132
Ho il potere dello zaffiro
nel palmo della mia mano.
432
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
Hai visto cosa può fare
quando lavoro con te.
433
00:25:13,136 --> 00:25:16,223
Evita di vedere
cosa può fare contro di te.
434
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
Hai ragione.
435
00:25:19,518 --> 00:25:25,106
Ma vorrei vedere cosa potrei fare
con lo zaffiro nel palmo della mia mano.
436
00:25:28,818 --> 00:25:30,320
Mi dispiace. Fa male?
437
00:25:30,320 --> 00:25:32,239
Sto bene. Non ti preoccupare.
438
00:25:33,949 --> 00:25:35,617
Certo che mi preoccupo.
439
00:25:36,159 --> 00:25:37,577
Non dovresti. Sto bene.
440
00:25:39,454 --> 00:25:41,164
Ti hanno pestato di brutto.
441
00:25:45,418 --> 00:25:47,379
Devi preoccuparti dei passeggeri.
442
00:25:49,214 --> 00:25:52,842
Saanvi, Angelina
sta facendo affondare la Scialuppa
443
00:25:52,842 --> 00:25:56,263
e io non so come fermarla.
444
00:25:56,263 --> 00:25:59,140
Stiamo facendo di tutto
per fare da contrappeso.
445
00:25:59,140 --> 00:26:01,226
Come? Ha ucciso Fiona e Daly.
446
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
Qualsiasi messaggio dovessero portare,
è perso.
447
00:26:04,813 --> 00:26:08,942
Poi manipola Amuta, inizia il terremoto
e mette a rischio il rifugio.
448
00:26:08,942 --> 00:26:10,151
Dottoressa Bahl!
449
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
Molla tutto.
450
00:26:14,072 --> 00:26:15,991
Devi rimuovere lo zaffiro Omega.
451
00:26:15,991 --> 00:26:19,369
No, non potete! Me l'ha dato Dio
e vuole che lo usi io.
452
00:26:20,078 --> 00:26:21,413
Chi lo ha autorizzato?
453
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
- Orson, seda la paziente.
- No!
454
00:26:38,013 --> 00:26:42,809
Non abbiamo idea delle conseguenze mediche
dell'estrazione dello zaffiro.
455
00:26:42,809 --> 00:26:45,520
Hai visto il caos che ha creato Angelina.
456
00:26:46,229 --> 00:26:49,691
Finché avrà la pietra,
non la potremo controllare.
457
00:26:50,775 --> 00:26:52,235
Cosa pensi di farne?
458
00:26:52,235 --> 00:26:56,156
Lo zaffiro. Una volta estratto,
cosa pensi di farne?
459
00:26:56,156 --> 00:26:59,701
Verrà deciso da qualcuno
più in alto di me.
460
00:26:59,701 --> 00:27:04,331
Quindi non è per usare lo zaffiro Omega
per trasformare le Chiamate in armi?
461
00:27:04,331 --> 00:27:06,416
- Quando il Maggiore...
- Rimuovilo.
462
00:27:06,416 --> 00:27:08,627
Poi decideremo cosa farne.
463
00:27:11,463 --> 00:27:14,883
Bahl, puoi fare parte di questa procedura,
464
00:27:14,883 --> 00:27:16,635
o puoi farti da parte.
465
00:27:20,639 --> 00:27:21,473
Pronta?
466
00:27:31,983 --> 00:27:34,152
Lo zaffiro. Si muove.
467
00:27:34,152 --> 00:27:35,236
Dov'è finito?
468
00:27:35,236 --> 00:27:37,280
- Cosa vuol dire?
- È sparito.
469
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
Allora aprila e tiralo fuori.
470
00:27:41,618 --> 00:27:44,037
No. Non credo che lo potrai avere.
471
00:27:44,037 --> 00:27:46,831
Lo ha riassorbito.
Le si è dissolto nelle vene.
472
00:27:46,831 --> 00:27:48,291
Estrarlo la ucciderebbe.
473
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Devo informare tutti dell'imprevisto.
474
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
Portala da me appena è cosciente.
475
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Ok. E ora?
476
00:28:19,572 --> 00:28:22,325
Una casa di cura vicino a me o a Beverly?
477
00:28:22,325 --> 00:28:25,537
Mi dispiace metterlo in una casa di cura
quando ha me.
478
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
Sei prigioniera. L'hai detto tu stessa.
479
00:28:29,791 --> 00:28:33,378
Anche se la caccia al tesoro di Drea
funzionasse e potessi uscire...
480
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Un'altra Chiamata?
481
00:28:41,845 --> 00:28:44,639
È lo stesso ruscello.
Non lo avevo riconosciuto,
482
00:28:44,639 --> 00:28:46,891
ma credo sia vicino a casa di Tarik.
483
00:28:48,351 --> 00:28:50,145
La Chiamata mi dice dove andare.
484
00:28:50,145 --> 00:28:51,104
Dove andare?
485
00:28:51,604 --> 00:28:54,482
Ma Michaela, devi rientrare tra...
486
00:28:54,482 --> 00:28:58,236
La Chiamata mi sta dando
l'occasione per stare con mio padre.
487
00:28:58,236 --> 00:28:59,946
Non ci rinuncio.
488
00:29:05,118 --> 00:29:05,994
Ok.
489
00:29:06,786 --> 00:29:08,288
Se è quello che vuoi.
490
00:29:10,665 --> 00:29:12,000
- Ci sto.
- Cosa?
491
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
- Dove siamo diretti?
- No.
492
00:29:16,796 --> 00:29:19,382
Saresti complice di una fuggitiva.
493
00:29:19,382 --> 00:29:21,509
Tu stesso saresti un fuggitivo.
494
00:29:21,509 --> 00:29:23,553
Non voglio che ti rovini la vita.
495
00:29:23,553 --> 00:29:26,431
Lo so che non vuoi,
ma sono io che voglio farlo.
496
00:29:28,725 --> 00:29:30,143
Forse è la nostra occasione.
497
00:29:30,143 --> 00:29:32,896
Io e te staremmo insieme
se l'aereo, scomparendo,
498
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
non ci avesse intralciato.
499
00:29:36,316 --> 00:29:38,276
Non permetterò che accada ancora.
500
00:29:41,321 --> 00:29:42,238
Ne sei sicuro?
501
00:29:44,532 --> 00:29:47,035
Non sei costretto a farlo.
502
00:29:47,786 --> 00:29:49,204
Ne sono sempre stato sicuro.
503
00:29:50,413 --> 00:29:52,332
Ma stavolta, dove vai tu
504
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
vado io.
505
00:30:20,443 --> 00:30:21,903
Scusa, è imbarazzante.
506
00:30:21,903 --> 00:30:25,281
No. Il bello del senza impegno
è che non è imbarazzante.
507
00:30:25,281 --> 00:30:26,866
Sì, e...
508
00:30:28,284 --> 00:30:33,748
Insomma, sappiamo tutti da un po'
che non era niente di serio.
509
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
Oh, sì. No...
510
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Non è mai stato niente di serio.
Non era proprio niente. Era...
511
00:30:39,671 --> 00:30:42,340
Però, mi chiedo cosa fare
512
00:30:42,340 --> 00:30:45,718
con il primo localizzatore al mondo
a prova di alcol,
513
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
poiché non penso che rientrerai.
514
00:30:50,390 --> 00:30:54,185
Di' a Ben che mi dispiace
lasciarlo da solo con la Scialuppa,
515
00:30:54,185 --> 00:30:57,313
ma la Chiamata vuole che stia con papà.
516
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
Capirà.
517
00:30:59,566 --> 00:31:01,317
I passeggeri hanno anche me.
518
00:31:07,574 --> 00:31:09,534
Andiamo. Guido io.
519
00:31:11,035 --> 00:31:14,080
Oh, cazzo, scusa. Mi avevi scritto. Cosa...
520
00:31:14,080 --> 00:31:17,667
Oh, già. Non ricordo nemmeno
di cosa si trattasse.
521
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
Ehi, detective. Abbi cura di te.
522
00:31:25,133 --> 00:31:26,009
Anche tu.
523
00:31:46,404 --> 00:31:48,406
Abbiamo del perossido di idrogeno?
524
00:31:49,240 --> 00:31:51,242
Puoi andare a prenderne un po'?
525
00:31:58,291 --> 00:32:00,418
Hai sentito? Ehi, dove stai andando?
526
00:32:02,587 --> 00:32:04,547
È l'antidoto alle Chiamate.
527
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
Posso metterglielo nella flebo, no?
528
00:32:07,008 --> 00:32:09,552
Ben, smettila.
529
00:32:09,552 --> 00:32:13,389
Dobbiamo farlo.
Dobbiamo impedirle di usare lo zaffiro.
530
00:32:13,389 --> 00:32:16,100
No, non possiamo. Dobbiamo fare dei test.
531
00:32:16,100 --> 00:32:20,021
Saanvi, finché Angelina
potrà proiettare false Chiamate,
532
00:32:20,021 --> 00:32:21,314
saremo in pericolo.
533
00:32:21,898 --> 00:32:24,776
Se perdiamo l'occasione,
se non facciamo niente,
534
00:32:24,776 --> 00:32:27,362
mettiamo in pericolo l'intera umanità.
535
00:32:29,697 --> 00:32:30,698
Ci sta uccidendo.
536
00:32:30,698 --> 00:32:34,911
Anche questo uccide. Sono quasi morta
quando me lo sono iniettato.
537
00:32:34,911 --> 00:32:37,038
E con lo zaffiro nelle vene,
538
00:32:37,038 --> 00:32:39,457
non sappiamo quanti danni
potrebbe causare.
539
00:32:39,457 --> 00:32:42,627
Sai chi è quella donna. È un mostro.
540
00:32:46,005 --> 00:32:48,883
- Posso toglierle il potere, e lo farò.
- Ben.
541
00:32:52,011 --> 00:32:53,471
Ehi! No!
542
00:32:53,471 --> 00:32:57,558
È finita, Angelina. Non potrai mai più
fare del male a nessuno.
543
00:32:58,059 --> 00:33:01,062
No, ti prego. Le Chiamate,
i poteri, non ho altro.
544
00:33:01,062 --> 00:33:04,065
- Non togliermeli.
- Tu mi hai tolto moglie e figlia.
545
00:33:04,065 --> 00:33:07,360
Voglio che tu sappia com'è.
Che provi ciò che ho provato.
546
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Il dolore, Angelina. Il dolore.
547
00:33:11,030 --> 00:33:12,657
Ben, aspetta, non...
548
00:33:48,484 --> 00:33:51,070
Mick!
549
00:33:56,951 --> 00:33:57,869
Mick.
550
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
Stai bene? Mick?
551
00:34:41,412 --> 00:34:44,874
Aiuto! Per favore, devo andarmene da qui.
552
00:34:50,922 --> 00:34:54,717
Da quella porta
usciremo solo io e lo zaffiro.
553
00:34:54,717 --> 00:34:57,220
Me l'hai rubato. Ora me lo riprendo.
554
00:34:57,220 --> 00:35:00,014
Non capisci. Non vuoi lo zaffiro.
555
00:35:00,014 --> 00:35:00,932
Vuoi me.
556
00:35:19,283 --> 00:35:21,577
Stai giù.
557
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
Non devono...
558
00:35:26,541 --> 00:35:27,667
trovarmi qui.
559
00:35:28,376 --> 00:35:32,713
Se mi vedono e scoprono
che ti ho aiutato, mi licenzieranno.
560
00:35:33,339 --> 00:35:34,215
Ok.
561
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Ti aiuto.
562
00:35:37,218 --> 00:35:38,052
Andiamo.
563
00:35:50,398 --> 00:35:53,776
Posso farci uscire da Azkaban,
ma poi avrò bisogno di aiuto.
564
00:35:56,154 --> 00:36:00,158
Ehi, sveglia. Sai dove possiamo andare?
565
00:36:00,158 --> 00:36:02,368
Ok, credo di conoscere un posto.
566
00:36:02,368 --> 00:36:05,413
- Come faccio a fidarmi?
- E io come faccio?
567
00:36:05,413 --> 00:36:07,915
Oh, ok.
568
00:36:08,541 --> 00:36:11,919
Sarà interessante. Va bene. Vieni con me.
569
00:36:15,548 --> 00:36:17,049
- Stai bene?
- Sì.
570
00:36:18,301 --> 00:36:20,720
- Cosa fai?
- Sto testando il mio DNA.
571
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
Guarda il tuo braccio.
572
00:36:23,055 --> 00:36:24,432
Che diavolo è?
573
00:36:25,016 --> 00:36:28,728
Sembra l'eruzione che ho avuto
quando mi sono iniettata il siero.
574
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Oddio, Ben.
575
00:36:34,442 --> 00:36:35,860
Le Chiamate sono sparite.
576
00:36:35,860 --> 00:36:37,278
Cosa? Non è possibile.
577
00:36:37,278 --> 00:36:40,823
No, sono identici ai risultati
delle mie vecchie analisi.
578
00:36:40,823 --> 00:36:44,035
È come se tutti
avessero ricevuto il siero.
579
00:36:44,035 --> 00:36:47,121
- Non può essere. Ripeti il test.
- È inutile.
580
00:36:47,121 --> 00:36:49,790
Sono sparite. Le Chiamate sono sparite.
581
00:37:02,595 --> 00:37:03,721
La Scialuppa...
582
00:37:05,473 --> 00:37:07,725
Saanvi, mi avevi avvisato,
583
00:37:07,725 --> 00:37:11,187
ma pensavo solo a fermarla.
584
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Ho fatto un casino.
585
00:37:17,318 --> 00:37:19,987
Le sue urla. Ci hanno...
586
00:37:22,990 --> 00:37:25,326
disattivato i ricettori delle Chiamate.
587
00:37:28,913 --> 00:37:29,830
Oh, mio Dio.
588
00:37:33,251 --> 00:37:34,627
L'ho lasciata scappare.
589
00:37:50,726 --> 00:37:51,894
Cos'è successo?
590
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
- Papà sta bene?
- Sì.
591
00:37:54,438 --> 00:37:57,358
Tutto sommato, sta bene.
Stiamo bene tutti e due.
592
00:37:58,442 --> 00:38:01,028
- Come ti senti?
- Mi fa male la testa.
593
00:38:01,612 --> 00:38:03,030
Il braccio? Ti fa male?
594
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
Non so nemmeno cosa...
595
00:38:07,076 --> 00:38:07,994
Cos'è successo?
596
00:38:09,078 --> 00:38:11,455
Non lo so, Mick. Sei svenuta.
597
00:38:12,373 --> 00:38:13,291
Ho avuto paura.
598
00:38:19,213 --> 00:38:21,924
È Zimmer. Ti vuole subito al centro.
599
00:38:21,924 --> 00:38:24,468
I passeggeri non hanno più le Chiamate.
600
00:38:25,845 --> 00:38:29,056
Questo cambia le cose? Cioè, vuoi tornare?
601
00:38:29,056 --> 00:38:31,642
Per cosa? Le Chiamate sono sparite.
602
00:38:36,272 --> 00:38:38,607
E poi, c'è mio padre. Ha bisogno di me.
603
00:38:40,026 --> 00:38:40,985
Glielo devo.
604
00:38:43,654 --> 00:38:44,947
Lo devo anche a te.
605
00:39:16,354 --> 00:39:19,815
PENSO CHE TU DEBBA SAPERLO
606
00:39:36,332 --> 00:39:37,833
Sicura di volerlo fare?
607
00:39:38,876 --> 00:39:42,713
Sì, siamo al sicuro.
L'ho visto attraverso i loro occhi. È qui.
608
00:39:51,972 --> 00:39:54,058
Già. Forse saremmo dovuti restare...
609
00:39:54,683 --> 00:39:55,518
Non sparare!
610
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
Siamo passeggeri, come voi. 24D.
611
00:39:57,686 --> 00:39:59,772
33E. Non sparare.
612
00:40:25,881 --> 00:40:26,799
Sono TJ.
613
00:40:27,925 --> 00:40:29,510
TJ, stai bene?
614
00:40:29,510 --> 00:40:32,555
No. E se Olive ha ragione,
nessuno di noi sta bene.
615
00:40:33,097 --> 00:40:37,977
La carta del Mondo mostra un fiume rosso.
Me l'ha mandato stamattina. È collegato.
616
00:40:37,977 --> 00:40:39,645
IL MAZZO DI AL-ZURAS
617
00:40:39,645 --> 00:40:40,938
{\an8}IL MONDO
618
00:40:40,938 --> 00:40:43,399
Ho testato l'acqua del fiume.
Ecco i risultati.
619
00:40:48,654 --> 00:40:52,241
Oh, mio Dio. Peyssonnelia.
Così tanto? Così veloce?
620
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
Che succede? Spiegami.
621
00:40:53,742 --> 00:40:58,873
Non è stato il sangue di Daly a cambiare
il colore del fiume. Sono alghe rosse.
622
00:40:58,873 --> 00:41:03,210
Ma l'unica cosa che può
causare così tante alghe così in fretta è...
623
00:41:05,045 --> 00:41:08,340
uno sfiatatoio idrotermico
nella crosta terrestre.
624
00:41:08,340 --> 00:41:10,968
Come se un vulcano eruttasse sotto di noi?
625
00:41:10,968 --> 00:41:13,596
Bahl, devi venire con me.
626
00:41:13,596 --> 00:41:15,347
No, ho del lavoro da fare.
627
00:41:15,347 --> 00:41:17,266
Non più, sei stata trasferita.
628
00:41:17,266 --> 00:41:21,187
Trasferita dove?
Non toccarmi. Trasferita dove?
629
00:41:21,187 --> 00:41:24,106
- È riservato.
- Cosa? Non puoi portarla via così.
630
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
Non dovresti neanche essere qui, Stone.
631
00:41:27,109 --> 00:41:29,987
Basta, o finirai in isolamento.
632
00:41:30,905 --> 00:41:33,824
- Ehi!
- No! Ben!
633
00:41:33,824 --> 00:41:37,703
Saanvi, sistemerò tutto.
Parlerò con Vance. Andrà tutto bene!
634
00:41:37,703 --> 00:41:39,497
Saanvi, andrà tutto bene!
635
00:41:42,500 --> 00:41:43,334
Ma perché?
636
00:41:45,586 --> 00:41:46,962
Sono più avanti di noi.
637
00:41:47,463 --> 00:41:50,925
Saanvi non è la sola ad aver capito
che c'è un vulcano sotto New York.
638
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Potrebbe essere la sola
a sapere cosa significa.
639
00:41:53,844 --> 00:41:55,054
Guarda.
640
00:41:55,054 --> 00:41:56,514
La carta del Mondo.
641
00:41:58,933 --> 00:42:01,268
Il fiume rosso porta a un vulcano.
642
00:42:02,394 --> 00:42:04,146
Sta cercando di avvertirci.
643
00:42:06,232 --> 00:42:07,483
Il mondo sta per finire.
644
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
E sappiamo come.
645
00:42:57,157 --> 00:42:59,076
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa