1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Se ha lo zaffiro, che possibilità ha la Scialuppa? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Dovevi trovare una cura. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 Ce l'ho fatta. Il DNA non ha anomalie. 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 Ti aggrappi troppo al tuo dolore, ti sta consumando. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 Sei unico, anche tra gli 828. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 Non perderò un altro di voi in quel posto dimenticato da Dio. 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Ahi! Mi avete microchippato. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 Abbiamo un piano per trovare i 13 passeggeri fuggitivi. 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Aiuto il rifugio. 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 - Ci sono tutti? - Solo nove. 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 Non capisci. Sono troppo ansiosa. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 Il mio dovere è finito quando sono sceso dall'aereo. 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 Solo due persone avevano previsto tutto. Tu e il capitano Daly. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Queste piaghe hanno avuto origine da Daly. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Il giudizio arriva dopo la morte dei testimoni. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,685 È mio dovere avvicinare la fine dei tempi 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,687 uccidendo i due testimoni. 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 {\an8}FIUME ROSSO SANGUE VICINO ALLA STRUTTURA 828 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 {\an8}Da poco più di sei ore 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,283 {\an8}il fiume fuori dal centro di detenzione 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,659 {\an8}è rosso sangue. 23 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}Gli scienziati cercano di confermare la causa. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,998 {\an8}Nessuno sa con certezza perché o come 25 00:01:21,998 --> 00:01:25,210 sia nato questo spettacolo misterioso e terrificante. 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 Ma vista l'ondata di epidemie che affliggono la struttura, 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 e la sua vicinanza al fiume, 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 è assurdo pensare che sia colpa degli 828? 29 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 Non erano forse responsabili delle fessure 30 00:01:36,179 --> 00:01:38,890 che hanno ucciso quasi 1000 civili innocenti? 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 Alcuni di loro non sono ancora liberi? 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 Per quanto tempo il governo farà finta che non succeda nulla? 33 00:01:44,604 --> 00:01:48,191 Non siamo più sicuri qui. Questo non mi piace. 34 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 Andiamo via. 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 Amuta ha detto di restare. 36 00:01:51,528 --> 00:01:56,241 Il capitano Amuta sarebbe dovuto tornare ore fa. Forse è successo qualcosa. 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 Georgia non c'era. 38 00:02:05,500 --> 00:02:06,626 Ha lasciato questo. 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 Cosa dovremmo fare? 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Per adesso? Niente. 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Basta supermercato. Basta Chiamate. 42 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 La città è una polveriera. Resteremo nascosti. 43 00:02:17,470 --> 00:02:18,680 Finché non ci beccano? 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,141 Finiremo nel centro di detenzione. 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 Te lo dico io, restare è una pessima idea. 46 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Respira. 47 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 Ci sono io. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 Resteremo qui come dei bersagli facili? 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 - E se ti avessero seguito? - No. 50 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Sentite, muoversi in gruppo non è l'ideale. 51 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 Per ora, questa... 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 è la nostra carta migliore. 53 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 Qui siamo al sicuro. 54 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 Qui non siamo al sicuro. 55 00:02:49,252 --> 00:02:53,006 Angelina è rinchiusa, ma può mettere il mondo in pericolo. 56 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 È una minaccia! E va controllata. 57 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 E cosa dovrei fare? 58 00:02:57,594 --> 00:03:00,221 Diciamo che creda nei poteri di Angelina. 59 00:03:00,722 --> 00:03:01,639 Come la controllo? 60 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Il siero di Saanvi. 61 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 È stato creato per eliminare le piaghe di Daly. 62 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 Giusto. Ma si basava su ricerche preesistenti. 63 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Cosa mi stai dicendo? 64 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 Anni fa, Saanvi creò un antidoto che eliminò le sue Chiamate. 65 00:03:18,281 --> 00:03:21,659 Ha funzionato con quelle vere, potrebbe farlo anche con quelle false. 66 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Almeno provaci. 67 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 Angelina è in isolamento 24 ore al giorno. 68 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 È pericolosa. 69 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 Per quanto ne so, lo siete tutti. 70 00:03:30,418 --> 00:03:35,173 E la folla là fuori la pensa come me. Dicono che avete avvelenato l'East River. 71 00:03:35,173 --> 00:03:36,799 Non c'entriamo niente. 72 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 Vuoi uscire a giurarlo? Perché io non posso. 73 00:03:39,093 --> 00:03:40,720 Siamo tutti rinchiusi. Non... 74 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 Non tutti. 75 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 Troppi passeggeri sono ancora liberi, 76 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 uno avrebbe potuto causare una piaga, come Daly. 77 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 Angelina è in custodia. Non mi preoccupa. 78 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 Ho problemi più grossi da risolvere. 79 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 Scusate. 80 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 Mi scusi. 81 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Niente consegne oggi. 82 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 Devo vedere mia figlia. Può controllare la lista? 83 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 INGRESSO VISITATORI PIÙ AVANTI 84 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 Mi chiamo Steven Stone. 85 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 - Cos'ha detto? - Stone. 86 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 - Sì? - È lui? 87 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 Va bene. State indietro. 88 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 Ben Stone ha confermato tutto sulle tue capacità. 89 00:04:30,228 --> 00:04:32,272 Quando arriveranno i passeggeri? 90 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 Non posso costringere Amuta a costituirsi. 91 00:04:35,858 --> 00:04:39,320 Posso solo usare le persone a lui più care per suggerirlo. 92 00:04:39,320 --> 00:04:40,947 Per molti sei una minaccia. 93 00:04:40,947 --> 00:04:44,534 Sarebbero felici se ti levassi i poteri e ti rinchiudessi per sempre. 94 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 No. Abbiamo un accordo. 95 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 Sì. Mi sono esposta per te, ma ora devi fare la tua parte. 96 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 - Ci sto provando. - Non basta. 97 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 Tutti, dai consiglieri comunali al capo dello staff della Casa Bianca, 98 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 vogliono che tenga la situazione sotto controllo. 99 00:05:02,552 --> 00:05:05,930 Se quei 12 passeggeri non si presentano entro la giornata, 100 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 non uscirai mai da qui. 101 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Papà. 102 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 Papà, stai bene? 103 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 Lieto di vederti anch'io. 104 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 - Scusa, sembri davvero... - Esausto? 105 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 Sì. Odio dirtelo, ma là fuori è un manicomio. 106 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 L'ultima volta che ho visto una folla simile ero a Woodstock. 107 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 Sì, credo che qui dentro sia più sicuro. 108 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 Forse hai ragione. 109 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 Sono andato al lavoro ed era chiuso. 110 00:05:54,729 --> 00:05:58,775 Terranno tutto chiuso finché le cose non si saranno calmate. 111 00:05:58,775 --> 00:05:59,942 Che mi dici... 112 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 di Gabriel e 4Olive? 113 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 Prima li ho portati al terminal degli autobus. 114 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 Staranno da un'amica su a... 115 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Bella mossa. 116 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Sì. 117 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 A volte capita. 118 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 E a volte capita che faccia cose da vecchio. Non ho allacciato una scarpa. 119 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 Ma cosa fai? È pericoloso. 120 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 È importante. 121 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 Olive forse può aiutare i passeggeri. 122 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 E TJ può partecipare. 123 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 L'hai letto? 124 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 Mi conosci. 125 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Non sono all'altezza di tutta quella mitologia. 126 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Ma Olive ha preso da sua nonna. 127 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 - Una volta che azzanna qualcosa... - Non la molla più. 128 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Ricordi quando la mamma voleva fare birdwatching? 129 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 Siamo stati in tutte le riserve naturali dello Stato. 130 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 Mi manca. 131 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 Sì. 132 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Avrebbe adorato tuo marito. 133 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Va bene parlarne. 134 00:07:11,514 --> 00:07:13,307 Sì, ora credo di poterlo fare. 135 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 Lei voleva che sapessi che meriti la felicità, Michaela. 136 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Specialmente ora. 137 00:07:20,648 --> 00:07:23,526 Tutto ciò che ti è successo... 138 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 che vi è successo, è così ingiusto. 139 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Ehi! Ehi, tu! Indietro! 140 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 Sono Daniel Amuta Clarke. Comandante in seconda del volo 828. 141 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 Tieni su le mani! Mettiti giù! A terra! 142 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 Qui noi siamo al sicuro. Ma chi bada a te? 143 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 Ah... 144 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 Papà? 145 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 Papà! 146 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Papà! 147 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Mick? Che succede? 148 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 Jordan ha detto... 149 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 {\an8}Che c'è? Hai una Chiamata? 150 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 {\an8}Cosa c'è? 151 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}È stato terribile. È collassato. 152 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}Papà? 153 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}Oh, mio Dio. Sta bene? 154 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}Non credo. 155 00:08:55,660 --> 00:09:00,081 {\an8}Sono dovuta stare a guardare mentre lo soccorrevano. Non potevo fare niente. 156 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}- Va bene. Andrà tutto bene. - Non puoi saperlo. 157 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}Non mi dicono dove si trovi o cosa stia succedendo. Non... 158 00:09:08,005 --> 00:09:11,634 {\an8}- Non posso stare qui. Devo fare qualcosa. - Lasciare il centro? 159 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Non c'ero quando la mamma è morta. Non c'ero per Zeke. 160 00:09:14,554 --> 00:09:17,807 {\an8}Non me ne starò qui. Devo riuscire a stare con papà. 161 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}Usa la tua Chiamata. Quella di poco fa. 162 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}- È un ruscello, non so dove. - Chi lo dice? 163 00:09:28,109 --> 00:09:30,111 {\an8}Zimmer non lo può sapere. 164 00:09:30,111 --> 00:09:32,947 {\an8}Saprà solo che ne hai avuta una, approfittane. 165 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 {\an8}Per uscire. Sì. 166 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 {\an8}Grazie. 167 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 {\an8}Trova papà. 168 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 {\an8}Aiutalo come puoi. 169 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}Lo farò. 170 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}Guardia! 171 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}Guardia. 172 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 {\an8}Non hanno chiamato il nostro gruppo per pranzo. 173 00:09:55,595 --> 00:09:59,432 {\an8}Se c'è la pizza, puoi dire allo chef che sono intollerante al cartone? 174 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}Angelina è nel centro. 175 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 {\an8}Usa il potere dello zaffiro Omega. 176 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 {\an8}Li ha uccisi lei. 177 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}Fai lo sciopero della fame, Gandhi? 178 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 {\an8}Abbiamo di nuovo l'acqua. Tieni. Oh, merda. Mi dispiace tanto. 179 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}- Spero non sia importante. - Lascia. Faccio io. 180 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 {\an8}Certo. Tanto non mi serve il biglietto. 181 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 {\an8}So già quello che mi serve. 182 00:10:42,725 --> 00:10:46,437 {\an8}È passato tanto tempo da quando Angelina mi ha rubato lo zaffiro. 183 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 {\an8}Ma adesso che è qui, è ora di vendicarmi. 184 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 {\an8}Non la troverai. Non puoi gironzolare per il centro. 185 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}Ce la farò, con l'aiuto dei tuoi amici. 186 00:10:57,323 --> 00:10:58,908 {\an8}Pulire la corsia sette! 187 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 {\an8}Non cercare di fermarmi. 188 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Vengo con te. 189 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 So che è qui. Portami da lui. Voglio vedere il capitano Bill Daly. 190 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 Non puoi fare richieste. 191 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 Hai disobbedito all'ordine del governo di costituirti. 192 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 Allora rinchiudetemi. Buttate la chiave. 193 00:11:20,971 --> 00:11:21,931 Ma sappi questo. 194 00:11:21,931 --> 00:11:25,476 Se non vedrò il mio amico, non saprete dove sono gli altri! 195 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 Pensi che i tuoi amici potranno sopravvivere da soli? 196 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 Abbiamo cibo, riparo, squadre che seguono le Chiamate. 197 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 Qui saranno al sicuro. Aiutami ad aiutarli. 198 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 Voglio vedere Bill Daly. 199 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 E la mia telefonata? 200 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Sono un cittadino. Ho dei diritti! 201 00:11:49,875 --> 00:11:52,169 Direttrice, una passeggera ha una Chiamata. 202 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Chiedo il permesso di risolverlo. 203 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 Non mi serve un altro passeggero fuori. 204 00:11:57,383 --> 00:11:58,259 È pericoloso. 205 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 C'è un motivo per cui hai scelto Michaela tra tutti. 206 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 È un'ex poliziotta molto brava. Sa come cavarsela. 207 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 - Chi ha avuto la Chiamata? - Io. 208 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 Molto comodo. Vuoi uscire a risolvere la tua Chiamata? 209 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 Voglio? No. Devo? Sì. 210 00:12:14,692 --> 00:12:18,529 Credo che sia collegata al fiume di sangue e che ci siano delle vite in gioco. 211 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 Di tuo padre? Ho saputo cos'è successo. 212 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 Se pensi che la sua Chiamata sia finta, è impossibile. 213 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 Abbiamo tre modi per verificarlo. 214 00:12:25,911 --> 00:12:28,038 Eri con loro? Puoi confermare? 215 00:12:29,039 --> 00:12:30,124 Saanvi ha ragione. 216 00:12:30,124 --> 00:12:32,918 Le pulsazioni o la pressione si possono manipolare, 217 00:12:32,918 --> 00:12:35,254 ma ecco le risonanze magnetiche. 218 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 Non puoi simulare l'attività neurale. 219 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 Grazie. Andate pure. 220 00:12:47,266 --> 00:12:48,976 Non posso permettermi passi falsi, 221 00:12:48,976 --> 00:12:52,229 per questo ora più che mai devi seguire il protocollo. 222 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 Se fa il minimo sgarro, tu ne pagherai il prezzo. 223 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 Pensi di farcela, Vasquez? 224 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 Mi ci gioco la carriera. 225 00:13:06,118 --> 00:13:07,328 Tornate entro le 17. 226 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 Al più tardi. 227 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 Non abbiamo molto tempo. 228 00:13:12,792 --> 00:13:15,461 Puoi scrivere a Drea di incontrarci a Park and Garvey 229 00:13:15,461 --> 00:13:16,837 con dell'alcol? 230 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 DREA MIKAMI CI SEI? TI DEVO PARLARE 231 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Non capisco. Sei sfuggito alla cattura per mesi. 232 00:13:25,638 --> 00:13:27,473 Come ti hanno trovato? 233 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 Hai frainteso. Non mi hanno preso. Mi sono costituito. 234 00:13:32,812 --> 00:13:35,981 Aspetto una persona, ma quella donna, Zimmer, 235 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 non me la fa vedere. 236 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Aspetta. 237 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Chi devi vedere? 238 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 Il capitano Daly. Oggi è venuto al rifugio. 239 00:13:46,575 --> 00:13:49,912 Amuta, non so come dirtelo, 240 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 ma Bill è morto ieri. 241 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 Cosa? Ma è impossibile. 242 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 Mi ha pregato di incontrarlo qui. Sta arrivando. 243 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Avevo avvisato Zimmer. 244 00:13:59,171 --> 00:14:04,260 Amuta, c'è una passeggera, Angelina, che ha questo potere. 245 00:14:05,427 --> 00:14:07,763 Può farti credere di vedere qualcosa 246 00:14:07,763 --> 00:14:09,223 o qualcuno che non c'è. 247 00:14:09,223 --> 00:14:11,809 - No, ti dico... - No, lei fa così. 248 00:14:11,809 --> 00:14:15,437 Angelina raggira le persone spingendole a fare cose impensate 249 00:14:15,437 --> 00:14:17,398 per far affondare la Scialuppa. 250 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 Nessuno ha un potere simile. Come fai a saperlo? 251 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 Perché ci sono cascato anch'io. 252 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Angelina ha ucciso mia moglie. 253 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 E poi mi ha fatto credere che potevo vederla, toccarla. 254 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 Grace era davanti a me. 255 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 Ma mi ha chiesto qualcosa che non farei mai. 256 00:14:44,675 --> 00:14:45,885 Rinunciare a mia figlia. 257 00:14:46,468 --> 00:14:51,265 Ora ti ha fatto credere che Daly volesse che ti costituissi. 258 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Quindi non solo ho perso il mio amico... 259 00:14:57,855 --> 00:15:01,275 Ho lasciato quelle persone al rifugio a cavarsela da sole. 260 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 Ma perché? Perché Angelina vuole attirarmi qui? Cosa ci guadagna? 261 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 Perché Zimmer vuole portare qui tutti i passeggeri. 262 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 Ma finora ha sempre fallito, e... 263 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Oh, mio Dio. 264 00:15:20,252 --> 00:15:22,630 E se avesse corrotto Angelina per usare lo zaffiro 265 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 per convincere gli altri a costituirsi? 266 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 - Posso andare via? - Non ancora. 267 00:15:33,557 --> 00:15:35,976 Ma il copilota si è costituito. Avevamo un accordo. 268 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Era per tutti i passeggeri. 269 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 Amuta non rivelerà la posizione del rifugio. 270 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 Devo conoscerla subito. 271 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 Non so dove sia. 272 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 Entra nelle loro teste e scoprilo. 273 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 Trovami quel posto o rimarrai bloccata qui per sempre. 274 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 Ho visto degli indizi nella mente di Amuta. 275 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 Un televisore. 276 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 Dei numeri sulla porta, il 408, credo. 277 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 E poi? Mi serve un indirizzo esatto. 278 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 Ok, vedo una finestra. 279 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Una strada fuori. 280 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Un cartello stradale. 281 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Tra che strade? 282 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 Tra la Quarta e... 283 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 La Quarta e poi? 284 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 - L'ha sentito? - Ci sei quasi. 285 00:16:42,418 --> 00:16:44,628 Non ci pensare. Era solo una scossa. 286 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 È Angelina. 287 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 Può controllare la Terra? 288 00:16:51,802 --> 00:16:54,304 L'uso improprio dello zaffiro può causare terremoti. 289 00:16:54,304 --> 00:16:58,267 Il rifugio. Non deve succedere. Non devono commettere il mio errore. 290 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Che scelta abbiamo? 291 00:16:59,351 --> 00:17:01,854 C'è una parola in codice per indicare il pericolo, 292 00:17:01,854 --> 00:17:03,564 ma mi hanno tolto il cellulare. 293 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 - Ti fidi di me? - Sì. 294 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 Bene. 295 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 Guardia! Devo vedere Zimmer. 296 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 Che stai facendo? 297 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 Qual è la parola in codice? 298 00:17:16,076 --> 00:17:17,661 - Pollaio? Perché? - Pollaio. 299 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 Forse arriveremo a loro prima di Angelina. 300 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Park e Garvey. Come diceva la tua Chiamata. 301 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 Va bene. E adesso? 302 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Aspettiamo Drea. 303 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Aspettiamo? 304 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 Quando mai hai voluto aspettare? 305 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 Hai finto, vero? 306 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 Non ho finto. 307 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Ho avuto una Chiamata, 308 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 ma era solo un ruscello e non mi è sembrata urgente, 309 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 così ho pensato di fare una gita veloce. 310 00:18:02,081 --> 00:18:04,666 Non male, Stone. E adesso? 311 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 Meglio se non lo sai. 312 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 Troppo tardi. Come sapevi dov'era tuo padre? 313 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Vecchie abitudini. 314 00:18:12,341 --> 00:18:17,221 È l'ospedale più vicino al centro e ho immaginato che sarebbe venuto qui. 315 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 Ehi. È un po' presto per il mio Mikami Martini, 316 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 ma è il mio giorno libero. 317 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 Cosa state festeggiando? 318 00:18:27,272 --> 00:18:31,068 Hai ricevuto il messaggio. Non intendevo questo, ma andrà bene. 319 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 Per fare cosa? 320 00:18:33,028 --> 00:18:35,280 Per... 321 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 disinfettare. 322 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Toglimi il localizzatore. 323 00:18:40,911 --> 00:18:44,665 Drea, anche se è il tuo giorno libero, dovrai portarlo in giro. 324 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 Felice di levarteli dalle calcagna. 325 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 Cosa? Vuoi dire che dovrei tagliarti? 326 00:18:52,714 --> 00:18:55,092 Non so a che pensavo. Drea, lo fai tu? 327 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 Sì. 328 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Sì, proprio lì. 329 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Scusa. 330 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Ok. Ce l'ho. 331 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Tieni. 332 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 Va bene. 333 00:19:24,621 --> 00:19:29,042 Ok, hai qualche ora libera. Dove andrai? 334 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Prima mi serve un cerotto. 335 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 Siamo nello stesso isolato di un ospedale. 336 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Già, quali opzioni ci sono? 337 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Ovunque sia, Angelina non è negli alloggi. 338 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 Sicuro di non aver visto un Muppet simile a Gesù? 339 00:19:51,523 --> 00:19:54,401 Non c'è gente nuova nel gruppo A, ma non so altro. 340 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 341 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Tocca a te, Houdini. Fai una magia con quella porta. 342 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Sto con voi, ma ci sono dei limiti. 343 00:20:05,370 --> 00:20:07,331 Devi solo strisciare la tua scheda. 344 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Andiamo. 345 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 Mi licenzierebbero. 346 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 E non vedrei più Polly e la bambina. 347 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 Non lo permetteremo. 348 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 Perché non ci arrendiamo? 349 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 Oh, e lascio a te lo zaffiro? 350 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 Non mi importa dello zaffiro. Mi importa... 351 00:20:22,137 --> 00:20:26,433 Già, della fine del mondo. Dio, non ti stanchi mai di fare l'eroe? 352 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 Se troviamo lo zaffiro, potrebbe aiutare Polly. E la bambina. 353 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 Perlustriamo e basta? 354 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 Sul mio onore. 355 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 - Perché lo fai? - Me l'hai chiesto tu. 356 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 Non sono nata ieri. 357 00:20:49,081 --> 00:20:51,625 Perché vuoi parlare con la stampa? 358 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 Lo vuoi sapere? Perché sono stanco. 359 00:20:55,212 --> 00:20:58,507 Siamo ritenuti una minaccia, ma se esco forse vedranno... 360 00:20:58,507 --> 00:20:59,424 Che cosa? 361 00:20:59,424 --> 00:21:02,219 Che non siamo diversi da loro. Che siamo umani. 362 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 E forse questa stronzata anti-828 si fermerà. 363 00:21:06,890 --> 00:21:08,225 Pensi che funzionerà? 364 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Hai un'idea migliore? 365 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 Farei di tutto per liberarmi della stampa. 366 00:21:14,273 --> 00:21:18,610 Ma, Ben, se mi accorgo di qualcosa anche solo vagamente sospetta... 367 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Sì. 368 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 Ci meritiamo delle risposte. Ora! 369 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 Salve. 370 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Mi chiamo Ben Stone. Ero un passeggero del volo 828. 371 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Perché il fiume è rosso? 372 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 Va bene. 373 00:21:46,722 --> 00:21:50,475 Non sono qui per rispondere a domande sulle scosse o sul fiume. 374 00:21:50,475 --> 00:21:51,768 Ne so quanto voi. 375 00:21:51,768 --> 00:21:53,353 Allora perché sei qui? 376 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 Dobbiamo sapere qualcosa. 377 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 Giusto. 378 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 Sono qui davanti a voi non come passeggero, 379 00:22:01,445 --> 00:22:02,321 ma come persona. 380 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 Un padre, un fratello, un figlio, 381 00:22:07,117 --> 00:22:08,618 un essere umano che vuole 382 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 ciò che tutti vogliono a questo mondo, essere liberi. 383 00:22:13,373 --> 00:22:15,959 Liberi di avere una vita scelta da noi. 384 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 Ma ci avete ingabbiati... 385 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 {\an8}...in questo pollaio senza motivo. 386 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Senza motivo? 387 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 Non so perché il fiume è rosso, ma so che non è stata colpa nostra. 388 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 - Non possiamo saperlo. - Già. 389 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 Quindi vi chiedo, per favore, 390 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 vi supplico, 391 00:22:36,146 --> 00:22:40,067 {\an8}fateci volare via da questo pollaio per tornare a casa dagli amici, 392 00:22:40,067 --> 00:22:42,486 {\an8}dai nostri cari, dalle nostre famiglie. 393 00:22:42,486 --> 00:22:45,655 Tornare alla nostra missione, che non è dividere il mondo, 394 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 {\an8}ma guarirlo. 395 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 Guarisci da questo, mostro! 396 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Signora Stone? 397 00:23:09,971 --> 00:23:11,264 Quanto è grave? 398 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 La buona notizia è che è sopravvissuto. 399 00:23:14,142 --> 00:23:17,896 E quella cattiva? Voglio dire... Posso vederlo? Posso parlargli? 400 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 Suo padre ha avuto un ictus. 401 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 La mancanza di ossigeno al cervello ha causato molte complicazioni, 402 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 anche sulla capacità di parlare. 403 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 - Ha detto che stava bene. - Che è sopravvissuto. 404 00:23:27,614 --> 00:23:30,117 Questo è l'inizio di un lungo percorso. 405 00:23:30,826 --> 00:23:34,496 Suo padre dovrà essere assistito continuamente e fare fisioterapia. 406 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 Il recupero non è impossibile, 407 00:23:36,498 --> 00:23:39,918 ma richiederà sacrifici economici e personali. 408 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 So che speravate in notizie migliori, vi lascio un po' tranquilli. 409 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 Cure continue, fisioterapia. 410 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 Cosa dovrei... Sono prigioniera. 411 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Ma non sei sola. Ok? 412 00:23:56,143 --> 00:24:00,564 Dimmi cosa posso fare. Sul serio, qualsiasi cosa. Dove posso portarlo? 413 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 Non credo che importi dove. Non posso vederlo... 414 00:24:07,446 --> 00:24:09,614 Non lo abbandonerò. Non lo farò. 415 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Polizia! A terra, subito! 416 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Muovetevi! 417 00:24:21,376 --> 00:24:22,752 - Corridoio libero! - Libero! 418 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 - Corridoio libero! - Libero! 419 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 Stanza libera. 420 00:24:26,798 --> 00:24:28,967 L'obiettivo è stato evacuato. 421 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Il rifugio era vuoto. 422 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 Come se qualcuno avesse avvertito i passeggeri. 423 00:24:37,726 --> 00:24:39,769 Credi che gliel'abbia detto io? 424 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 Perché mai? Voglio andarmene. 425 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 C'era del caffè caldo. La TV era accesa. Sono stati avvertiti. 426 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 Beh, non sono stata io. 427 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 Come posso saperlo? 428 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 Non avresti mai trovato quell'indirizzo senza di me. 429 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 Ho fatto la mia parte. E adesso tocca a te fare il tuo. 430 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Altrimenti? 431 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 Ho il potere dello zaffiro nel palmo della mia mano. 432 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 Hai visto cosa può fare quando lavoro con te. 433 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Evita di vedere cosa può fare contro di te. 434 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 Hai ragione. 435 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 Ma vorrei vedere cosa potrei fare con lo zaffiro nel palmo della mia mano. 436 00:25:28,818 --> 00:25:30,320 Mi dispiace. Fa male? 437 00:25:30,320 --> 00:25:32,239 Sto bene. Non ti preoccupare. 438 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 Certo che mi preoccupo. 439 00:25:36,159 --> 00:25:37,577 Non dovresti. Sto bene. 440 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 Ti hanno pestato di brutto. 441 00:25:45,418 --> 00:25:47,379 Devi preoccuparti dei passeggeri. 442 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Saanvi, Angelina sta facendo affondare la Scialuppa 443 00:25:52,842 --> 00:25:56,263 e io non so come fermarla. 444 00:25:56,263 --> 00:25:59,140 Stiamo facendo di tutto per fare da contrappeso. 445 00:25:59,140 --> 00:26:01,226 Come? Ha ucciso Fiona e Daly. 446 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Qualsiasi messaggio dovessero portare, è perso. 447 00:26:04,813 --> 00:26:08,942 Poi manipola Amuta, inizia il terremoto e mette a rischio il rifugio. 448 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 Dottoressa Bahl! 449 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 Molla tutto. 450 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Devi rimuovere lo zaffiro Omega. 451 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 No, non potete! Me l'ha dato Dio e vuole che lo usi io. 452 00:26:20,078 --> 00:26:21,413 Chi lo ha autorizzato? 453 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 - Orson, seda la paziente. - No! 454 00:26:38,013 --> 00:26:42,809 Non abbiamo idea delle conseguenze mediche dell'estrazione dello zaffiro. 455 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Hai visto il caos che ha creato Angelina. 456 00:26:46,229 --> 00:26:49,691 Finché avrà la pietra, non la potremo controllare. 457 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Cosa pensi di farne? 458 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 Lo zaffiro. Una volta estratto, cosa pensi di farne? 459 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 Verrà deciso da qualcuno più in alto di me. 460 00:26:59,701 --> 00:27:04,331 Quindi non è per usare lo zaffiro Omega per trasformare le Chiamate in armi? 461 00:27:04,331 --> 00:27:06,416 - Quando il Maggiore... - Rimuovilo. 462 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 Poi decideremo cosa farne. 463 00:27:11,463 --> 00:27:14,883 Bahl, puoi fare parte di questa procedura, 464 00:27:14,883 --> 00:27:16,635 o puoi farti da parte. 465 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 Pronta? 466 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 Lo zaffiro. Si muove. 467 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 Dov'è finito? 468 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 - Cosa vuol dire? - È sparito. 469 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 Allora aprila e tiralo fuori. 470 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 No. Non credo che lo potrai avere. 471 00:27:44,037 --> 00:27:46,831 Lo ha riassorbito. Le si è dissolto nelle vene. 472 00:27:46,831 --> 00:27:48,291 Estrarlo la ucciderebbe. 473 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Devo informare tutti dell'imprevisto. 474 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 Portala da me appena è cosciente. 475 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Ok. E ora? 476 00:28:19,572 --> 00:28:22,325 Una casa di cura vicino a me o a Beverly? 477 00:28:22,325 --> 00:28:25,537 Mi dispiace metterlo in una casa di cura quando ha me. 478 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 Sei prigioniera. L'hai detto tu stessa. 479 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 Anche se la caccia al tesoro di Drea funzionasse e potessi uscire... 480 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Un'altra Chiamata? 481 00:28:41,845 --> 00:28:44,639 È lo stesso ruscello. Non lo avevo riconosciuto, 482 00:28:44,639 --> 00:28:46,891 ma credo sia vicino a casa di Tarik. 483 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 La Chiamata mi dice dove andare. 484 00:28:50,145 --> 00:28:51,104 Dove andare? 485 00:28:51,604 --> 00:28:54,482 Ma Michaela, devi rientrare tra... 486 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 La Chiamata mi sta dando l'occasione per stare con mio padre. 487 00:28:58,236 --> 00:28:59,946 Non ci rinuncio. 488 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 Ok. 489 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 Se è quello che vuoi. 490 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 - Ci sto. - Cosa? 491 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 - Dove siamo diretti? - No. 492 00:29:16,796 --> 00:29:19,382 Saresti complice di una fuggitiva. 493 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 Tu stesso saresti un fuggitivo. 494 00:29:21,509 --> 00:29:23,553 Non voglio che ti rovini la vita. 495 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 Lo so che non vuoi, ma sono io che voglio farlo. 496 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 Forse è la nostra occasione. 497 00:29:30,143 --> 00:29:32,896 Io e te staremmo insieme se l'aereo, scomparendo, 498 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 non ci avesse intralciato. 499 00:29:36,316 --> 00:29:38,276 Non permetterò che accada ancora. 500 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 Ne sei sicuro? 501 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Non sei costretto a farlo. 502 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 Ne sono sempre stato sicuro. 503 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 Ma stavolta, dove vai tu 504 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 vado io. 505 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 Scusa, è imbarazzante. 506 00:30:21,903 --> 00:30:25,281 No. Il bello del senza impegno è che non è imbarazzante. 507 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Sì, e... 508 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 Insomma, sappiamo tutti da un po' che non era niente di serio. 509 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 Oh, sì. No... 510 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Non è mai stato niente di serio. Non era proprio niente. Era... 511 00:30:39,671 --> 00:30:42,340 Però, mi chiedo cosa fare 512 00:30:42,340 --> 00:30:45,718 con il primo localizzatore al mondo a prova di alcol, 513 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 poiché non penso che rientrerai. 514 00:30:50,390 --> 00:30:54,185 Di' a Ben che mi dispiace lasciarlo da solo con la Scialuppa, 515 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 ma la Chiamata vuole che stia con papà. 516 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 Capirà. 517 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 I passeggeri hanno anche me. 518 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Andiamo. Guido io. 519 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 Oh, cazzo, scusa. Mi avevi scritto. Cosa... 520 00:31:14,080 --> 00:31:17,667 Oh, già. Non ricordo nemmeno di cosa si trattasse. 521 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Ehi, detective. Abbi cura di te. 522 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 Anche tu. 523 00:31:46,404 --> 00:31:48,406 Abbiamo del perossido di idrogeno? 524 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 Puoi andare a prenderne un po'? 525 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 Hai sentito? Ehi, dove stai andando? 526 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 È l'antidoto alle Chiamate. 527 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 Posso metterglielo nella flebo, no? 528 00:32:07,008 --> 00:32:09,552 Ben, smettila. 529 00:32:09,552 --> 00:32:13,389 Dobbiamo farlo. Dobbiamo impedirle di usare lo zaffiro. 530 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 No, non possiamo. Dobbiamo fare dei test. 531 00:32:16,100 --> 00:32:20,021 Saanvi, finché Angelina potrà proiettare false Chiamate, 532 00:32:20,021 --> 00:32:21,314 saremo in pericolo. 533 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 Se perdiamo l'occasione, se non facciamo niente, 534 00:32:24,776 --> 00:32:27,362 mettiamo in pericolo l'intera umanità. 535 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 Ci sta uccidendo. 536 00:32:30,698 --> 00:32:34,911 Anche questo uccide. Sono quasi morta quando me lo sono iniettato. 537 00:32:34,911 --> 00:32:37,038 E con lo zaffiro nelle vene, 538 00:32:37,038 --> 00:32:39,457 non sappiamo quanti danni potrebbe causare. 539 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 Sai chi è quella donna. È un mostro. 540 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 - Posso toglierle il potere, e lo farò. - Ben. 541 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 Ehi! No! 542 00:32:53,471 --> 00:32:57,558 È finita, Angelina. Non potrai mai più fare del male a nessuno. 543 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 No, ti prego. Le Chiamate, i poteri, non ho altro. 544 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 - Non togliermeli. - Tu mi hai tolto moglie e figlia. 545 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 Voglio che tu sappia com'è. Che provi ciò che ho provato. 546 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Il dolore, Angelina. Il dolore. 547 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 Ben, aspetta, non... 548 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 Mick! 549 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Mick. 550 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 Stai bene? Mick? 551 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 Aiuto! Per favore, devo andarmene da qui. 552 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 Da quella porta usciremo solo io e lo zaffiro. 553 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 Me l'hai rubato. Ora me lo riprendo. 554 00:34:57,220 --> 00:35:00,014 Non capisci. Non vuoi lo zaffiro. 555 00:35:00,014 --> 00:35:00,932 Vuoi me. 556 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 Stai giù. 557 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 Non devono... 558 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 trovarmi qui. 559 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 Se mi vedono e scoprono che ti ho aiutato, mi licenzieranno. 560 00:35:33,339 --> 00:35:34,215 Ok. 561 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Ti aiuto. 562 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 Andiamo. 563 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 Posso farci uscire da Azkaban, ma poi avrò bisogno di aiuto. 564 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 Ehi, sveglia. Sai dove possiamo andare? 565 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 Ok, credo di conoscere un posto. 566 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 - Come faccio a fidarmi? - E io come faccio? 567 00:36:05,413 --> 00:36:07,915 Oh, ok. 568 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 Sarà interessante. Va bene. Vieni con me. 569 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 - Stai bene? - Sì. 570 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 - Cosa fai? - Sto testando il mio DNA. 571 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 Guarda il tuo braccio. 572 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 Che diavolo è? 573 00:36:25,016 --> 00:36:28,728 Sembra l'eruzione che ho avuto quando mi sono iniettata il siero. 574 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Oddio, Ben. 575 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 Le Chiamate sono sparite. 576 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 Cosa? Non è possibile. 577 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 No, sono identici ai risultati delle mie vecchie analisi. 578 00:36:40,823 --> 00:36:44,035 È come se tutti avessero ricevuto il siero. 579 00:36:44,035 --> 00:36:47,121 - Non può essere. Ripeti il test. - È inutile. 580 00:36:47,121 --> 00:36:49,790 Sono sparite. Le Chiamate sono sparite. 581 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 La Scialuppa... 582 00:37:05,473 --> 00:37:07,725 Saanvi, mi avevi avvisato, 583 00:37:07,725 --> 00:37:11,187 ma pensavo solo a fermarla. 584 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Ho fatto un casino. 585 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 Le sue urla. Ci hanno... 586 00:37:22,990 --> 00:37:25,326 disattivato i ricettori delle Chiamate. 587 00:37:28,913 --> 00:37:29,830 Oh, mio Dio. 588 00:37:33,251 --> 00:37:34,627 L'ho lasciata scappare. 589 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 Cos'è successo? 590 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 - Papà sta bene? - Sì. 591 00:37:54,438 --> 00:37:57,358 Tutto sommato, sta bene. Stiamo bene tutti e due. 592 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 - Come ti senti? - Mi fa male la testa. 593 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 Il braccio? Ti fa male? 594 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 Non so nemmeno cosa... 595 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 Cos'è successo? 596 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 Non lo so, Mick. Sei svenuta. 597 00:38:12,373 --> 00:38:13,291 Ho avuto paura. 598 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 È Zimmer. Ti vuole subito al centro. 599 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 I passeggeri non hanno più le Chiamate. 600 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 Questo cambia le cose? Cioè, vuoi tornare? 601 00:38:29,056 --> 00:38:31,642 Per cosa? Le Chiamate sono sparite. 602 00:38:36,272 --> 00:38:38,607 E poi, c'è mio padre. Ha bisogno di me. 603 00:38:40,026 --> 00:38:40,985 Glielo devo. 604 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 Lo devo anche a te. 605 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 PENSO CHE TU DEBBA SAPERLO 606 00:39:36,332 --> 00:39:37,833 Sicura di volerlo fare? 607 00:39:38,876 --> 00:39:42,713 Sì, siamo al sicuro. L'ho visto attraverso i loro occhi. È qui. 608 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 Già. Forse saremmo dovuti restare... 609 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 Non sparare! 610 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 Siamo passeggeri, come voi. 24D. 611 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 33E. Non sparare. 612 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 Sono TJ. 613 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 TJ, stai bene? 614 00:40:29,510 --> 00:40:32,555 No. E se Olive ha ragione, nessuno di noi sta bene. 615 00:40:33,097 --> 00:40:37,977 La carta del Mondo mostra un fiume rosso. Me l'ha mandato stamattina. È collegato. 616 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 IL MAZZO DI AL-ZURAS 617 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}IL MONDO 618 00:40:40,938 --> 00:40:43,399 Ho testato l'acqua del fiume. Ecco i risultati. 619 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 Oh, mio Dio. Peyssonnelia. Così tanto? Così veloce? 620 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Che succede? Spiegami. 621 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 Non è stato il sangue di Daly a cambiare il colore del fiume. Sono alghe rosse. 622 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 Ma l'unica cosa che può causare così tante alghe così in fretta è... 623 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 uno sfiatatoio idrotermico nella crosta terrestre. 624 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 Come se un vulcano eruttasse sotto di noi? 625 00:41:10,968 --> 00:41:13,596 Bahl, devi venire con me. 626 00:41:13,596 --> 00:41:15,347 No, ho del lavoro da fare. 627 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 Non più, sei stata trasferita. 628 00:41:17,266 --> 00:41:21,187 Trasferita dove? Non toccarmi. Trasferita dove? 629 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 - È riservato. - Cosa? Non puoi portarla via così. 630 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 Non dovresti neanche essere qui, Stone. 631 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Basta, o finirai in isolamento. 632 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 - Ehi! - No! Ben! 633 00:41:33,824 --> 00:41:37,703 Saanvi, sistemerò tutto. Parlerò con Vance. Andrà tutto bene! 634 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 Saanvi, andrà tutto bene! 635 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 Ma perché? 636 00:41:45,586 --> 00:41:46,962 Sono più avanti di noi. 637 00:41:47,463 --> 00:41:50,925 Saanvi non è la sola ad aver capito che c'è un vulcano sotto New York. 638 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Potrebbe essere la sola a sapere cosa significa. 639 00:41:53,844 --> 00:41:55,054 Guarda. 640 00:41:55,054 --> 00:41:56,514 La carta del Mondo. 641 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 Il fiume rosso porta a un vulcano. 642 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 Sta cercando di avvertirci. 643 00:42:06,232 --> 00:42:07,483 Il mondo sta per finire. 644 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 E sappiamo come. 645 00:42:57,157 --> 00:42:59,076 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa