1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 ‪지난 이야기 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 ‪앤젤리나가 사파이어를 가졌다면 ‪구조선이 살아남을 확률은요? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 ‪당신 임무는 ‪치료법을 찾는 거였어요 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 ‪내가 해낸 것 같다 ‪DNA가 정상이다 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 ‪슬픔을 부둥켜안고 있는데 ‪결국은 터진다고 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 ‪넌 828편 승객 중에서도 특별해 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,369 ‪그 신도 버린 곳에 ‪또 다른 가족을 잃을 순 없다 8 00:00:36,870 --> 00:00:37,996 ‪나한테 칩을 심었군요? 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 ‪도주 승객 13명을 ‪찾을 계획이 있어요 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 ‪전 안전 가옥의 일원이에요 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 ‪- 다들 같이 있어요? ‪- 그중 9명은요 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 ‪당신은 이해 못 해요 ‪난 불안 장애가 심해요 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 ‪내 임무는 ‪비행기에서 내렸을 때 끝났어요 14 00:00:48,965 --> 00:00:51,134 ‪뭐가 다가오는지 본 사람은 ‪두 명뿐이에요 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,677 ‪당신과 데일리 기장님이죠 16 00:00:52,677 --> 00:00:55,180 ‪이 역병은 둘 다 ‪데일리에게서 시작된 거예요 17 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 ‪심판은 두 증인이 ‪죽은 후에야 일어나는 거야 18 00:00:57,974 --> 00:01:02,687 ‪이 두 증인을 죽여서 ‪세상을 끝내는 게 내 임무야 19 00:01:07,442 --> 00:01:11,196 {\an8}‪"828 시설 근처의 핏빛 강" 20 00:01:11,196 --> 00:01:15,283 {\an8}‪828 구치소 바깥의 강이 ‪핏빛으로 변한 지 21 00:01:15,283 --> 00:01:16,659 {\an8}‪이제 6시간이 지났습니다 22 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}‪과학자들은 아직도 원인을 ‪확증하기 위해 고심하고 있습니다 23 00:01:19,996 --> 00:01:21,998 {\an8}‪이 신비롭고도 ‪솔직히 말해서 무서운 광경이 24 00:01:21,998 --> 00:01:25,210 ‪왜 혹은 어떤 이유로 발생했는지는 ‪그 누구도 단정할 수 없습니다 25 00:01:25,210 --> 00:01:28,004 ‪하지만 828편 시설에서 ‪전염병이 빈발하는 것과 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,047 ‪"항시 감시 구역 ‪사유지" 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,507 ‪강과의 인접성을 고려할 때 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 ‪이 현상을 828편 승객의 잘못으로 ‪보는 게 황당한 일일까요? 29 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 ‪무고한 민간인을 ‪1,000명 가까이 죽게 한 균열에 30 00:01:36,137 --> 00:01:38,890 ‪이 사람들의 책임이 ‪있지 않았습니까? 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 {\an8}‪이들 중 일부는 여전히 ‪자유로이 돌아다니고 있지 않나요? 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 {\an8}‪우리 정부는 얼마나 더 오래 ‪이런 일이 없는 척하며... 33 00:01:44,604 --> 00:01:46,773 ‪안전 가옥도 더는 ‪안전하지 않은 것 같네요 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 ‪마음에 안 들어요 35 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 ‪떠나야 해요 36 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 ‪아무타가 그대로 머무르랬어요 37 00:01:51,528 --> 00:01:54,280 ‪아무타 기장님도 ‪몇 시간 전에 돌아왔어야 해요 38 00:01:54,906 --> 00:01:56,074 ‪무슨 일이 생겼나 봐요 39 00:02:02,997 --> 00:02:04,499 ‪조지아가 은닉 장소에 없었어요 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 ‪쪽지를 남겼더군요 41 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 ‪그럼 우린 어떡하죠? 42 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 ‪지금요? 아무것도 안 해요 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 ‪공급이 끊겼어요 ‪계시도 더는 없고요 44 00:02:14,467 --> 00:02:15,593 ‪이 도시는 화약고예요 45 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 ‪이 상황이 끝날 때까지 ‪몸을 사려야 해요 46 00:02:17,470 --> 00:02:18,680 ‪우리가 잡힐 때까지요? 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,141 ‪우리도 구치소에 있는 ‪다른 사람들처럼 될 거예요 48 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 ‪내 말 들어요, 여기 머무는 건 ‪좋은 생각이 아니에요 49 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 ‪심호흡해요 50 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 ‪내가 있잖아요 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 ‪정말 무방비 상태로 ‪여기서 가만히 기다릴 거예요? 52 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 ‪- 당신이 미행당했으면요? 만일... ‪- 그런 일 없어요 53 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 ‪봐요, 무리를 지어 움직이는 건 ‪바람직하지 않아요 54 00:02:39,492 --> 00:02:40,326 ‪지금은 55 00:02:41,161 --> 00:02:41,995 ‪여기가... 56 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 ‪여기 있는 게 최선이에요 57 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 ‪여기서는 안전해요 58 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 ‪여기서는 아무도 안전하지 않아요 59 00:02:49,252 --> 00:02:51,462 ‪앤젤리나를 가둬뒀다고 ‪생각하시는 거 알지만 60 00:02:51,462 --> 00:02:53,006 ‪여전히 세상을 ‪위험하게 할 수 있어요 61 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 ‪위협이 된다고요! ‪앤젤리나를 처리해야 해요 62 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 ‪그래서 나더러 어쩌라는 겁니까? 63 00:02:57,594 --> 00:03:00,221 ‪앤젤리나에게 그런 능력이 있다는 ‪당신 말을 믿는다고 칩시다 64 00:03:00,722 --> 00:03:01,639 ‪어떻게 처리하면 되죠? 65 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 ‪산비의 혈청을 쓰세요 66 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 ‪산비는 데일리의 역병을 ‪없애려고 그걸 만들었잖아요 67 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 ‪네, 하지만 기존 연구에 ‪바탕을 둔 거였어요 68 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 ‪정확히 무슨 얘기죠? 69 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 ‪몇 년 전에 산비는 본인 계시를 ‪없애는 해독제를 만들었어요 70 00:03:18,281 --> 00:03:21,242 ‪진짜 계시에 효과가 있었다면 ‪가짜에도 효과가 있을 거예요 71 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 ‪시도라도 해봐야 해요 72 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 ‪앤젤리나는 하루 24시간 ‪격리 상태예요 73 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 ‪앤젤리나는 위험하다니까요 74 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 ‪내가 보기에는 ‪당신들 모두가 위험해요 75 00:03:30,418 --> 00:03:33,338 ‪바깥에 점점 늘어나는 저 군중도 ‪내 말에 반대하지 않을걸요 76 00:03:33,338 --> 00:03:35,089 ‪저들은 이스트강 오염을 ‪당신들 탓으로 봐요 77 00:03:35,089 --> 00:03:36,799 ‪강물이 붉게 변한 건 ‪우리와 상관없어요 78 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 ‪저기 나가서 맹세라도 할래요? ‪난 못 하겠거든요 79 00:03:39,093 --> 00:03:40,720 ‪우릴 전부 가뒀잖아요 ‪대체 무슨 수로... 80 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 ‪전부는 아니죠 81 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 ‪탈주 중인 승객이 ‪아직 너무 많아요 82 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 ‪그중 한 명이 데일리가 한 것처럼 ‪역병을 일으켰을지도 모르죠 83 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 ‪앤젤리나는 구류 중이니 ‪내 걱정거리가 아닙니다 84 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 ‪당면한 더 큰 문제들이 있다고요 85 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 ‪실례합니다 86 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 ‪지나갈게요 87 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 ‪오늘은 배달 안 돼요, 어르신 88 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 ‪내 딸을 보러 왔어요 ‪명단 좀 확인해 줄래요? 89 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 ‪"전방에 방문객 출입구" 90 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 ‪이름은 스티븐 스톤이에요 91 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 ‪- 뭐래? ‪- 스톤이래 92 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 ‪- 그래? ‪- 저 사람이야? 93 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 ‪좋아요, 물러서요 94 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 ‪네가 말한 네 능력에 대해 ‪벤 스톤이 확인해 줬어 95 00:04:30,228 --> 00:04:32,272 ‪그럼 승객들이 ‪언제 나타나기 시작할까? 96 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 ‪아무타에게 자수하라고 ‪강요할 수는 없어요 97 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 ‪가장 아끼는 사람들을 이용해서 ‪자수를 제안하게 할 뿐이죠 98 00:04:39,362 --> 00:04:40,947 ‪많은 사람이 너를 위협으로 봐 99 00:04:40,947 --> 00:04:43,408 ‪내가 네 힘을 없애고 ‪널 영원히 가두면 100 00:04:43,408 --> 00:04:44,534 ‪그 사람들이 기뻐할 거야 101 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 ‪안 돼요, 거래했잖아요 102 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 ‪그래, 내가 널 위해 목을 내놨으면 ‪너도 성과를 내야지 103 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 ‪- 노력 중이에요 ‪- 더 노력해 104 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 ‪시 의원부터 시작해서 ‪백악관 비서실장까지 모두가 105 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 ‪상황을 통제하라고 나를 압박해 106 00:05:02,552 --> 00:05:05,930 ‪그러니 탈주 중인 승객 12명이 ‪오늘 중으로 나타나지 않으면 107 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 ‪다시는 여기서 못 나갈 줄 알아 108 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 ‪아빠 109 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 ‪괜찮아요? 110 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 ‪나도 반갑구나, 딸아 111 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 ‪- 미안해요, 아빠 모습이 정말... ‪- 진 빠져 보여? 112 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 ‪그래, 네게 알리긴 싫지만 ‪바깥은 광인 소굴 같아 113 00:05:44,677 --> 00:05:46,471 ‪이런 인파를 보는 게 114 00:05:47,096 --> 00:05:48,097 ‪우드스톡 이후 처음이야 115 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 ‪네, 솔직히 여기가 ‪더 안전할 것 같아요 116 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 ‪네 말이 맞을 거다 117 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 ‪아침에 출근했는데 ‪회사 문이 닫혔더구나 118 00:05:54,729 --> 00:05:58,775 ‪모든 게 진정될 때까지 ‪셔터를 전부 닫아놓을 거래 119 00:05:58,775 --> 00:05:59,942 ‪좀 어때요? 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 ‪게이브리얼이나 올리브는요? 121 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 ‪아침에 항만 공사에 내려줬어 122 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 ‪친구와 지낼 거야, 그 위에 있는... 123 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 ‪영리한 생각이에요 124 00:06:10,328 --> 00:06:11,412 ‪그래 125 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 ‪나도 가끔은 쓸모가 있지 126 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 ‪늙은 티도 내나 보구나 ‪신발 끈을 안 묶었네 127 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 ‪무슨 생각이세요? 위험해요 128 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 ‪중요한 일이야 129 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 ‪올리브는 승객들을 도울 뭔가를 ‪발견할 수 있다고 생각해 130 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 ‪티제이가 도와주면 ‪완성할 수 있을 거라더라 131 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 ‪읽어봤어요? 132 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 ‪내가 어떤지 알잖니 133 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 ‪그런 신화 얘기는 내 능력 밖이야 134 00:06:43,694 --> 00:06:46,447 ‪근데 올리브는 그런 면에서 ‪제 할머니를 닮은 게 분명해 135 00:06:46,447 --> 00:06:49,742 ‪- 뭔가를 꽉 물었다 싶으면... ‪- 네, 절대 놓지 않죠 136 00:06:49,742 --> 00:06:52,787 ‪엄마가 조류 관찰 하고 싶다고 ‪결심했을 때 기억나요? 137 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 ‪주 내의 자연 보호 구역은 ‪죄다 가봤을 게다 138 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 ‪엄마가 보고 싶어요 139 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 ‪그래 140 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 ‪캐런은 네 남편을 좋아했을 거야 141 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 ‪얘기해도 괜찮아 142 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 ‪네, 드디어 할 수 있을 거 같아요 143 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 ‪네 엄마는 네가 행복할 자격이 ‪있다는 걸 알기를 바랐어 144 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 ‪지금은 특히 더 그래 145 00:07:20,648 --> 00:07:23,526 ‪네게 일어난 모든 일이... 146 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 ‪너희 모두에게 이 모든 일이 ‪너무 불공평하구나 147 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 ‪이봐요! 이봐, 당신! ‪물러서! 148 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 ‪대니얼 아무타 클라크예요 ‪828편 부조종사요 149 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 ‪손 내리지 마! ‪바닥에 엎드려! 엎드려! 150 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 ‪우린 여기 갇혀서 안전한데 ‪아빠는 누가 돌봐줘요? 151 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 ‪아빠? 152 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 ‪아빠! 153 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 ‪아빠! 154 00:08:16,996 --> 00:08:21,584 ‪"매니페스트" 155 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 ‪믹? 무슨 일이야? 156 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 ‪조던 말로는... 157 00:08:40,811 --> 00:08:42,063 {\an8}‪뭐야? 계시받았니? 158 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 {\an8}‪왜 그래? 159 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}‪벤, 끔찍했어, 방금 쓰러지셨어 160 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}‪아빠가? 161 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}‪맙소사, 괜찮으셔? 162 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}‪아닌 것 같아 163 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 {\an8}‪구급대원들이 아빠를 살피는 동안 ‪난 서있을 수밖에 없었어 164 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 {\an8}‪아무것도 할 수 없었어 165 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}‪- 알았어, 괜찮을 거야 ‪- 그건 모르지, 벤 166 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}‪아빠가 어디 있는지, 무슨 일인지 ‪아무도 말 안 해줘, 난 그냥... 167 00:09:08,089 --> 00:09:10,258 {\an8}‪여기 있을 순 없어 ‪뭐라도 해야겠어 168 00:09:10,758 --> 00:09:11,634 {\an8}‪구치소를 떠나서? 169 00:09:11,634 --> 00:09:14,595 {\an8}‪엄마가 돌아가셨을 때도 ‪지크 때도 난 곁에 없었어 170 00:09:14,595 --> 00:09:18,015 {\an8}‪벤, 난 여기 가만있지 않을 거야 ‪아빠 옆에 있을 방법을 찾아야겠어 171 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}‪계시를 써, 방금 받은 거 172 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}‪- 어딘지 모를 개울일 뿐이야 ‪- 누가 그래? 173 00:09:28,109 --> 00:09:30,111 {\an8}‪지머는 네 계시가 뭐였는지 몰라 174 00:09:30,111 --> 00:09:32,947 {\an8}‪네가 계시를 받았다는 것만 알지 ‪그러니까 그걸 이용해 175 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 {\an8}‪여기서 나가는 거야, 그래 176 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 {\an8}‪고마워 177 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 {\an8}‪아빠를 찾아 178 00:09:40,788 --> 00:09:41,956 {\an8}‪아빠를 위해 할 수 있는 걸 해 179 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}‪그럴게 180 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}‪경비! 181 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}‪경비 182 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}‪우리 조 점심시간 호출을 ‪누가 까먹었나 봐요 183 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 {\an8}‪메뉴가 또 피자라면 184 00:09:56,679 --> 00:09:59,348 {\an8}‪난 포장 박스에 과민증이 있다고 ‪주방장한테 전해줄래요? 185 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}‪'앤젤리나는 구치소에 있어' 186 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 {\an8}‪'오메가 사파이어의 힘을 써서' 187 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 {\an8}‪'그 사람들을 죽였어' 188 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}‪뭐야? 여기서 단식 투쟁이라도 ‪하는 거야, 간디? 189 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 {\an8}‪물이 깨끗해졌어, 자, 마셔 ‪젠장, 정말 미안해 190 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}‪- 중요한 게 아니었으면 좋겠네 ‪- 저리 가요, 알아서 할 테니 191 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 {\an8}‪그래, 어차피 그 쪽지 없어도 돼 192 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 {\an8}‪알아야 할 건 이미 얻었거든 193 00:10:42,725 --> 00:10:46,228 {\an8}‪앤젤리나가 날 기절시키고 ‪내 사파이어를 훔친 지도 오래됐지 194 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 {\an8}‪하지만 이제 여기 있다니까 ‪되갚아 줄 때가 됐어 195 00:10:49,523 --> 00:10:52,443 {\an8}‪절대 못 찾을걸요 ‪구치소 안을 활보할 순 없어요 196 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}‪네 친구들한테 약간 도움받으면 돼 197 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 {\an8}‪7번 통로 청소해요! ‪날 막을 생각은 하지도 마 198 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 ‪같이 갈게요 199 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 ‪여기 있는 거 알아요, 데려다줘요 200 00:11:11,337 --> 00:11:12,546 ‪빌 데일리 기장님을 봐야겠어요 201 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 ‪당신은 요구할 만한 ‪처지가 못 돼요 202 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 ‪자수하라는 정부의 명령을 ‪어겼으니까요 203 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 ‪그럼 날 가두고 ‪열쇠는 던져버리시죠 204 00:11:20,971 --> 00:11:21,931 ‪하지만 이건 알아둬요 205 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 ‪내 친구를 만나게 해주지 않으면 206 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 ‪다른 사람들의 행방은 ‪알 수 없을 겁니다 207 00:11:26,352 --> 00:11:28,938 ‪당신 친구들이 자력으로 ‪얼마나 더 버틸 수 있을까요? 208 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 ‪우리에겐 음식과 쉼터 ‪계시를 좇는 수사반이 있어요 209 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 ‪여기라면 안전할 거예요 ‪나를 도와서 그들을 도와요 210 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 ‪빌 데일리를 만나게 해줘요 211 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 ‪전화할 권리는요? 212 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 ‪난 미국 시민이에요 ‪권리가 있다고요! 213 00:11:49,875 --> 00:11:52,169 ‪국장님, 계시를 받은 ‪승객이 있습니다 214 00:11:52,169 --> 00:11:53,754 ‪해결 허가를 요청합니다 215 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 ‪나한테 가장 필요 없는 게 ‪바깥에 나도는 승객이에요 216 00:11:57,383 --> 00:11:58,259 ‪너무 위험해요 217 00:11:58,259 --> 00:12:01,345 ‪국장님이 미케일라 스톤을 ‪콕 집어 선택하신 이유가 있죠 218 00:12:02,096 --> 00:12:03,639 ‪전직 경찰에다 실력도 끝내줘요 219 00:12:04,515 --> 00:12:05,474 ‪알아서 처신할 겁니다 220 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 ‪- 누가 계시를 받았는데요? ‪- 제가요 221 00:12:09,228 --> 00:12:10,146 ‪참 편리하기도 하지 222 00:12:10,646 --> 00:12:12,523 ‪밖에 나가서 ‪본인 계시를 풀고 싶어요? 223 00:12:13,107 --> 00:12:14,734 ‪하고 싶냐고요? 아뇨 ‪해야 하냐고요? 네 224 00:12:14,734 --> 00:12:18,529 ‪피의 강과 관련 있다고 봐요 ‪사람들 목숨도 걸린 것 같고요 225 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 ‪당신 아버지 말인가요? ‪오늘 아침 일 들었어요 226 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 ‪계시를 꾸며낸다고 생각하신다면 ‪그건 불가능해요 227 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 ‪세 가지 검증 방법이 있는데 우선... 228 00:12:25,911 --> 00:12:28,038 ‪같이 있었어요? ‪당신이 확인해 줄 수 있겠죠 229 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 ‪산비 말이 틀리지 않습니다 230 00:12:30,124 --> 00:12:32,918 ‪심박수나 혈압을 ‪속이는 건 가능할지 모르지만 231 00:12:32,918 --> 00:12:35,254 ‪이 fMRI 스캔을 보세요 232 00:12:35,254 --> 00:12:36,589 ‪신경 활동을 속일 순 없습니다 233 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 ‪둘 다 고마워요, 가도 좋아요 234 00:12:47,266 --> 00:12:48,976 ‪헛발질은 용납 못 합니다 235 00:12:48,976 --> 00:12:52,229 ‪그래서 지금은 그 어느 때보다 ‪원칙을 따르는 게 중요해요 236 00:12:55,065 --> 00:12:58,152 ‪조금이라도 선을 벗어나면 ‪대가를 치르게 될 겁니다 237 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 ‪관리할 수 있겠어요, 바스케스? 238 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 ‪제 직을 걸겠습니다, 국장님 239 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 ‪5시까지 돌아와요 240 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 ‪1초도 늦으면 안 돼요 241 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 ‪5시면 시간이 별로 없어 242 00:13:12,792 --> 00:13:15,461 ‪파크와 가비 교차로에서 만나자고 ‪드레아한테 문자해 줄래? 243 00:13:15,461 --> 00:13:16,587 ‪알코올도 필요하다고 해줘 244 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 ‪"드레아 미카미 ‪근처에 있어? 얘기 좀 해" 245 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 ‪이해가 안 돼요 ‪몇 달 동안이나 잡히지 않았잖아요 246 00:13:25,638 --> 00:13:27,348 ‪정부가 이제 와서 ‪어떻게 당신을 찾았죠? 247 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 ‪오해하셨군요 ‪난 체포된 게 아니라 자수했어요 248 00:13:32,812 --> 00:13:35,981 ‪여기서 누구를 만나려고요 ‪그런데 그 지머라는 여자가 249 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 ‪그 사람을 못 만나게 하네요 250 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 ‪잠깐만요 251 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 ‪누구를 만나려고요? 252 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 ‪데일리 기장요 ‪오늘 아침에 안전 가옥에 왔어요 253 00:13:46,575 --> 00:13:47,409 ‪아무타 254 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 ‪어떻게 말해야 할지 모르겠는데 255 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 ‪빌은 어제 죽었어요 256 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 ‪뭐라고요? 그건 불가능해요 257 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 ‪빌이 여기서 만나자고 애원했어요 ‪이리로 오고 있다고요 258 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 ‪내가 지머에게 경고한 게 ‪바로 이거예요 259 00:13:59,171 --> 00:14:04,260 ‪아무타, 앤젤리나란 승객이 ‪이런 능력을 가졌어요 260 00:14:05,427 --> 00:14:07,763 ‪존재하지 않는 무언가나 사람을 ‪보고 있다고 261 00:14:07,763 --> 00:14:09,223 ‪당신을 속일 수 있어요 262 00:14:09,223 --> 00:14:11,851 ‪- 말도 안 되는... 진짜로... ‪- 아뇨, 그런 짓을 합니다 263 00:14:11,851 --> 00:14:15,437 ‪사람들 머릿속을 뒤틀어서 ‪절대 하지 않을 일을 하게 하죠 264 00:14:15,437 --> 00:14:17,398 ‪구조선을 영원히 가라앉힐 만한 ‪사악한 일들요 265 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 ‪그런 힘을 가진 사람은 없어요 ‪당신이 어떻게 알아요? 266 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 ‪나도 같은 속임수에 ‪넘어갔으니까요 267 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 ‪앤젤리나가 내 아내를 죽였어요 268 00:14:29,660 --> 00:14:31,120 ‪그러고는 내가 아내를 269 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 ‪보고 만질 수 있다고 ‪생각하게 했죠 270 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 ‪그레이스가 눈앞에 있었어요 271 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 ‪그런데 내가 절대 하지 않을 일을 ‪시키더군요 272 00:14:44,675 --> 00:14:45,885 ‪내 딸을 포기하랬어요 273 00:14:46,468 --> 00:14:49,221 ‪이번에는 데일리가 당신 자수를 ‪원한다고 믿게 만든 거예요 274 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 ‪당신은 절대 하지 않을 일이니까요 275 00:14:53,809 --> 00:14:56,020 ‪그럼 당신 얘기는 ‪내가 친구를 잃었을 뿐 아니라... 276 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 ‪맙소사, 스스로 살아남으라고 ‪안가에 남겨둔 사람들은 어쩌죠 277 00:15:03,444 --> 00:15:07,072 ‪하지만 왜요? 왜 앤젤리나가 ‪나를 여기로 유인했을까요? 278 00:15:07,573 --> 00:15:08,407 ‪뭘 얻으려고요? 279 00:15:08,407 --> 00:15:11,702 ‪지머는 마지막 승객까지 ‪구치소로 모으려고 필사적이거든요 280 00:15:12,202 --> 00:15:14,830 ‪하지만 지금까지 ‪그 사람이 한 일은 다 실패해서... 281 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 ‪맙소사 282 00:15:20,252 --> 00:15:21,754 ‪지머가 앤젤리나에게 ‪뇌물을 줬다면요? 283 00:15:21,754 --> 00:15:25,049 ‪사파이어를 써서 다른 사람들도 ‪자수하도록 설득하게 하려고요 284 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 ‪- 가도 돼요? ‪- 아직 아니야 285 00:15:33,557 --> 00:15:36,060 ‪하지만 부조종사가 자수했어요 ‪우리 거래했잖아요 286 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 ‪거래는 모든 승객을 ‪불러들이는 거였어 287 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 ‪아무타는 안전 가옥 위치를 ‪내놓지 않을 거야 288 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 ‪당장 위치를 알아야겠어 289 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 ‪어디 있는지 몰라요 290 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 ‪그럼 그 사람들 머릿속에 ‪들어가서 알아내 291 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 ‪그 위치를 찾아내지 않으면 ‪영영 여기 갇힐 거야 292 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 ‪알겠어요, 아무타 머릿속에 ‪투사했을 때 단서를 몇 개 봤어요 293 00:15:57,915 --> 00:15:58,999 ‪TV가 있었고 294 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 ‪문에 숫자가 붙어있었어요 ‪408이었을 거예요 295 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 ‪어느 거리의 408번지? ‪정확한 주소를 대 296 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 ‪좋아요, 창문이 보여요 297 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 ‪바깥은 도로고요 298 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 ‪표지판, 도로 표지판이 있어요 299 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 ‪교차로 이름이 뭐지? 300 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 ‪4번가와... 301 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 ‪뭐야? 4번가와 뭐? 302 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 ‪- 느꼈어요? ‪- 거의 다 알았잖아 303 00:16:42,418 --> 00:16:44,420 ‪이건 신경 쓰지 마, 그냥 미진이야 304 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 ‪앤젤리나예요 305 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 ‪지구도 조종할 수 있어요? 306 00:16:51,802 --> 00:16:54,346 ‪예전에는 사파이어를 남용하면 ‪지진이 발생했어요 307 00:16:54,346 --> 00:16:56,473 ‪안전 가옥요, 이럴 순 없어요 308 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 ‪저 같은 실수를 ‪저지르게 하진 않겠어요 309 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 ‪어떤 선택지가 있죠? 310 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 ‪위험하다는 걸 알아채게 ‪암호를 보내야 하는데 311 00:17:01,353 --> 00:17:03,564 ‪경비가 내 휴대폰을 가져갔어요 312 00:17:04,273 --> 00:17:05,649 ‪- 나 믿죠? ‪- 네 313 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 ‪좋아요 314 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 ‪경비! 지머를 만나야겠어요 315 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 ‪뭐 하는 거예요? 316 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 ‪암호가 뭐예요? 암호요! 317 00:17:16,076 --> 00:17:17,161 ‪- '닭장'이에요 ‪- 닭장요 318 00:17:17,161 --> 00:17:18,245 ‪왜요? 319 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 ‪승객들에게 앤젤리나보다 ‪먼저 닿을 수 있을지도 몰라요 320 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 ‪파크가와 가비대로 교차로야 ‪당신 계시대로지 321 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 ‪좋아, 다음은 뭐야? 322 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 ‪드레아를 기다리자 323 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‪기다려? 324 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 ‪당신이 뭔가를 ‪기다리고 싶어 한 적이 있었나? 325 00:17:50,986 --> 00:17:51,904 ‪가짜로 꾸몄구나? 326 00:17:52,780 --> 00:17:53,989 ‪꾸민 거 아니야 327 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 ‪진짜 계시받았어 328 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 ‪근데 그냥 졸졸 흐르는 개울물이라 ‪긴급하지 않은 줄은 알았지만 329 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 ‪이거로 재빨리 현장 학습을 ‪나갈 수 있겠다 싶었지 330 00:18:02,081 --> 00:18:04,666 ‪나쁘지 않네, 스톤 ‪그래서 다음은 뭐지? 331 00:18:04,666 --> 00:18:05,709 ‪당신은 모르는 게 나아 332 00:18:06,585 --> 00:18:09,421 ‪그러기엔 너무 늦었어 ‪아버지 계신 데는 어떻게 알았어? 333 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 ‪오래된 습관이야 334 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 ‪구치소와 가장 가까운 병원이고 ‪우회로상에 없는 곳이라 335 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 ‪구급차가 여기로 ‪데려왔을 걸 알았지 336 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 ‪안녕, 미카미 특제 마티니를 ‪만들기에는 좀 이르지만 337 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 ‪오늘은 쉬는 날이니까요 338 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 ‪뭘 축하해요? 339 00:18:27,272 --> 00:18:29,108 ‪재러드의 문자를 받았구나 340 00:18:29,108 --> 00:18:31,068 ‪그런 뜻은 아니었지만 ‪이거로도 될 거야 341 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 ‪뭐가 돼요? 342 00:18:33,028 --> 00:18:35,280 ‪어디에 쓸 거냐면 343 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 ‪소독할 거야 344 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 ‪내 추적기를 꺼내줘야겠어 345 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 ‪드레아, 쉬는 날인 건 알지만 346 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 ‪네가 추적기를 갖고 ‪잠시 돌아다녀야 할지도 몰라 347 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 ‪어디 가는지 기꺼이 감춰줄게요 348 00:18:48,252 --> 00:18:49,753 ‪뭐? 나더러, 그러니까 349 00:18:50,796 --> 00:18:51,880 ‪나한테 진짜 자르라고? 350 00:18:52,714 --> 00:18:55,050 ‪내가 무슨 생각을 했나 모르겠다 ‪드레아, 해줄래? 351 00:18:55,050 --> 00:18:55,968 ‪네 352 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 ‪그래, 거기야 353 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 ‪미안해요 354 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 ‪됐어요, 찾았어요 355 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 ‪받아 356 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 ‪좋아요 357 00:19:24,621 --> 00:19:27,541 ‪자, 몇 시간 자유가 생겼는데 358 00:19:28,208 --> 00:19:29,042 ‪어디로 가요? 359 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 ‪반창고부터 구해야겠어 360 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 ‪네, 마침 병원이 ‪같은 블록에 있네요 361 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 ‪그러게, 참 신기한 우연이지? 362 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 ‪자, 앤젤리나가 어디에 있든 ‪거주 구역에는 없어요 363 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 ‪'예수님의 머펫'이라는 묘사와 ‪일치하는 사람 진짜 못 봤어요? 364 00:19:51,523 --> 00:19:54,401 ‪A조에 새로 남자가 들어왔다니까요 ‪난 그 사람밖에 못 봤어요 365 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 ‪"제한 구역 ‪관계자 외 출입 금지" 366 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 ‪당신 차례예요, 후디니 ‪저 문에 당신 마법이 통하나 보죠 367 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 ‪이봐요, 난 당신들 편이지만 ‪거기에도 한계가 있어요 368 00:20:05,370 --> 00:20:07,331 ‪당신은 키카드만 긁어주면 돼요 369 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 ‪왜 이래요 370 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 ‪난 해고당할 수도 있어요 371 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 ‪그럼 폴리와 아기를 못 보게 되고... 372 00:20:12,753 --> 00:20:13,837 ‪그런 일 없게 할게요 373 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 ‪여기서 접는 게 어때요? 374 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 ‪그러고 사파이어는 ‪너한테 맡기라고? 375 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 ‪사파이어는 관심 없다고 했잖아요 ‪내가 신경 쓰는 건... 376 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 ‪그래, 세상의 종말이지 377 00:20:23,513 --> 00:20:26,308 ‪맙소사, 영웅 놀음 하는 데 ‪질린 적이 있기는 해? 378 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 ‪들어봐요, 사파이어를 찾으면 ‪폴리에게 도움 될걸요, 아기도요 379 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 ‪정찰만 하는 거죠? 380 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 ‪내 명예를 걸게 381 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 ‪- 왜 이러는 거예요? ‪- 해 달라면서요 382 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 ‪내가 천둥벌거숭이도 아니고 ‪그 말을 믿을까요 383 00:20:49,081 --> 00:20:51,458 ‪기자들한테 얘기하고 싶은 ‪진짜 이유가 뭐죠? 384 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 ‪이유를 알고 싶어요? 지쳤으니까요 385 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 ‪승객들을 위험으로 보는 ‪세상에 지쳤어요 386 00:20:57,631 --> 00:20:59,383 ‪- 저기 나가면 사람들이 이해... ‪- 뭘 말이죠? 387 00:20:59,383 --> 00:21:02,010 ‪우리도 그들과 다르지 않은 ‪인간이란 것을요 388 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 ‪그러면 반 828편 정서가 ‪멈출지도 몰라요 389 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 ‪그게 정말 통할 것 같아요? 390 00:21:09,017 --> 00:21:10,227 ‪더 좋은 생각 있어요? 391 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 ‪그 미진 이후로 언론 등쌀에서 ‪벗어날 수 있다면 뭐든 하겠어요 392 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 ‪하지만, 벤 393 00:21:15,440 --> 00:21:18,610 ‪조금이라도 ‪수상한 기색이 엿보이면... 394 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 ‪네 395 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 ‪우린 답을 들을 ‪자격이 있어요, 당장! 396 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 ‪안녕하세요 397 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 ‪저는 벤 스톤입니다 ‪828편 승객이었어요 398 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 ‪강이 왜 빨간가요? 399 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 ‪알겠어요 400 00:21:46,722 --> 00:21:50,475 ‪강이나 지진에 관한 질문에 ‪답하려고 온 게 아닙니다 401 00:21:50,475 --> 00:21:51,768 ‪저도 잘 알지 못해요 402 00:21:51,768 --> 00:21:53,353 ‪그럼 여기 왜 온 겁니까? 403 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 ‪우린 뭐라도 알아야 해요 404 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 ‪맞아요 405 00:21:56,440 --> 00:21:59,568 ‪오늘 여러분 앞에 선 것은 ‪승객으로서가 아니라 406 00:22:01,445 --> 00:22:02,321 ‪한 사람으로서입니다 407 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 ‪아버지, 형제, 아들 408 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 ‪인간으로서요, 저 또한 409 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 ‪지구상의 모든 인간이 그렇듯 ‪자유를 원합니다 410 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 ‪자신의 선택에 따라 ‪삶을 살아가는 자유를요 411 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 ‪하지만 당신들이 ‪우리를 가뒀어요, 이... 412 00:22:19,421 --> 00:22:21,131 {\an8}‪"828 구치소 생방송" 413 00:22:21,131 --> 00:22:23,425 {\an8}‪이 닭장 속에, 아무 이유도 없이요 414 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 ‪이유가 없다고? 415 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 ‪강이 왜 빨갛게 됐는지는 모르지만 ‪우리 잘못이 아닌 건 압니다 416 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 ‪- 그건 모르지 ‪- 맞아 417 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 ‪그러니 간곡히 부탁합니다 418 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 ‪이렇게 빌게요 419 00:22:36,146 --> 00:22:37,731 {\an8}‪우리를 이 닭장에서 풀어주고 420 00:22:37,731 --> 00:22:42,486 {\an8}‪친구, 사랑하는 사람, 가족이 있는 ‪집으로 돌아가게 해주세요 421 00:22:42,486 --> 00:22:45,655 ‪우리가 맡은 임무로 돌아가서 ‪세상을 분열시키는 게 아니라 422 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 ‪치유하게 해주세요 423 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 ‪이거나 치유해 봐라, 괴물아! 424 00:23:05,425 --> 00:23:06,301 ‪스톤 씨? 425 00:23:09,971 --> 00:23:11,264 ‪얼마나 심각해요? 426 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 ‪좋은 소식은 ‪아버지가 살아나셨다는 겁니다 427 00:23:14,142 --> 00:23:15,102 ‪나쁜 소식은요? 아니... 428 00:23:16,019 --> 00:23:17,562 ‪아빠를 봐도 될까요? ‪얘기할 수 있어요? 429 00:23:18,063 --> 00:23:20,107 ‪아버님은 심한 뇌졸중으로 ‪쓰러지셨어요 430 00:23:20,107 --> 00:23:23,402 ‪뇌에 산소 공급이 부족해서 ‪수많은 합병증이 생겼는데 431 00:23:23,402 --> 00:23:25,237 ‪언어 능력도 포함됩니다 432 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 ‪- 괜찮다고 하셨잖아요 ‪- 살아나셨다고 했죠 433 00:23:27,614 --> 00:23:29,908 ‪아주 긴 여정이 시작된 겁니다 434 00:23:30,826 --> 00:23:32,744 ‪아버님께서는 24시간의 보살핌과 435 00:23:32,744 --> 00:23:34,496 ‪물리 치료를 받을 공간이 필요해요 436 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 ‪회복이 불가능하진 않지만 437 00:23:36,498 --> 00:23:39,918 ‪재정적이고 개인적인 희생이 ‪요구될 겁니다 438 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 ‪더 좋은 소식을 기대하셨을 테니 ‪혼자 있게 해드리죠 439 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 ‪24시간 돌봄과 공간 440 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 ‪내가 어떻게... 난 죄수야 441 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 ‪당신은 혼자가 아니야, 알겠지? 442 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 ‪내가 뭘 할지 말해줘 443 00:23:58,145 --> 00:24:00,564 ‪진심이야, 뭐라도 좋아 ‪어디로 모실까? 444 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 ‪어디로 모시든 중요하지 않아 ‪내가 아빠를 못 보면... 445 00:24:07,446 --> 00:24:09,489 ‪난 아빠를 버리지 않을 거야 ‪그렇게는 안 해 446 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 ‪경찰이다! 당장 엎드려! 447 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 ‪움직여! 448 00:24:21,376 --> 00:24:22,752 ‪- 복도엔 아무도 없다! ‪- 이상 무! 449 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 ‪- 복도는 비었다! ‪- 이상 무! 450 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 ‪침실도 비었다 451 00:24:26,798 --> 00:24:28,967 ‪목표 지점에서 모두 탈출했다 452 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 ‪안전 가옥은 텅 비어있었어 453 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 ‪마치 누군가가 ‪승객들에게 경고한 것처럼 454 00:24:37,726 --> 00:24:39,769 ‪내가 정보를 줬다고 생각해요? 455 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 ‪내가 왜요? 난 떠나고 싶어요 456 00:24:41,938 --> 00:24:44,941 ‪조리대에 뜨거운 커피가 있었어 ‪TV도 켜져 있었고 457 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 ‪누가 경고해 준 거야 458 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 ‪진짜예요, 난 아니었어요 459 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 ‪그걸 어떻게 확신하지? 460 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 ‪나 없이는 그 주소를 ‪절대 못 찾았을 거예요 461 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 ‪난 내 역할은 다했으니까 ‪이제 당신 차례예요 462 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 ‪아니면 어쩔 건데? 463 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 ‪난 사파이어의 힘을 ‪내 손 안에 쥐고 있어요 464 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ‪내가 당신과 협력할 때 ‪할 수 있는 일을 봤잖아요 465 00:25:13,136 --> 00:25:15,639 ‪내가 당신에게 등을 돌리면 ‪할 수 있는 일은 알기 싫을 텐데요 466 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 ‪네 말이 맞아 467 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 ‪내가 알고 싶은 건 사파이어를 ‪내 손에 쥐었을 때 가능한 일이야 468 00:25:28,818 --> 00:25:30,320 ‪정말 미안해요, 아팠어요? 469 00:25:30,320 --> 00:25:32,239 ‪괜찮아요, 내 걱정은 하지 마요 470 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 ‪당연히 당신 걱정이 들죠 471 00:25:36,159 --> 00:25:37,577 ‪그러지 마요, 난 괜찮아요 472 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 ‪밖에서 심하게 맞았잖아요 473 00:25:45,418 --> 00:25:47,379 ‪당신이 걱정해야 할 건 ‪승객들이에요 474 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 ‪산비, 앤젤리나가 ‪구조선을 가라앉히고 있어요 475 00:25:52,842 --> 00:25:53,760 ‪그런데 476 00:25:55,053 --> 00:25:56,263 ‪어떻게 막아야 할지 모르겠어요 477 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 ‪우린 균형을 잡으려고 ‪할 수 있는 모든 걸 하고 있잖아요 478 00:25:59,057 --> 00:26:01,226 ‪어떻게요? 앤젤리나가 ‪피오나와 데일리를 죽였어요 479 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 ‪그 사람들이 어떤 메시지를 ‪전하려 했던지 이젠 사라졌어요 480 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 ‪그러고는 아무타를 조종하고 ‪지진을 일으키고 481 00:26:07,023 --> 00:26:08,942 ‪안전 가옥을 위험에 빠뜨리잖아요 482 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 ‪발 박사! 483 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 ‪하던 거 다 내려놔요 484 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 ‪오메가 사파이어를 ‪제거해 줘야겠어요 485 00:26:15,991 --> 00:26:17,242 ‪안 돼, 그럴 수 없어요! 486 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 ‪신께서 내게 주신 사파이어예요 ‪내가 쓰길 바라세요 487 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 ‪누가 승인한 거예요? 488 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 ‪- 오슨, 환자를 진정시켜요 ‪- 안 돼! 489 00:26:38,013 --> 00:26:42,809 ‪사파이어를 억지로 추출하면 ‪어떤 의학적 결과가 나올지 몰라요 490 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 ‪앤젤리나가 이미 만들어낸 ‪아수라장을 봤잖아요 491 00:26:46,229 --> 00:26:49,399 ‪이 여자가 그 파편을 갖고 있는 한 ‪다음에 뭘 할지 제어 못 해요 492 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 ‪당신은 그걸로 뭘 할 계획인데요? 493 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 ‪사파이어요, 꺼내고 나면 ‪그걸로 뭘 할 계획인가요? 494 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 ‪나보다 직급이 높은 사람이 ‪결정을 내릴 거예요 495 00:26:59,701 --> 00:27:03,079 ‪알겠어요, 오메가 사파이어를 써서 ‪계시를 무기화하는 것과는 496 00:27:03,079 --> 00:27:04,414 ‪상관없는 일이라는 거죠? 497 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 ‪- 왜냐하면 소장은... ‪- 제거합시다 498 00:27:06,416 --> 00:27:08,043 ‪그거로 뭘 할지는 ‪그다음에 생각하죠 499 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 ‪발 박사 500 00:27:13,506 --> 00:27:16,635 ‪이 수술에 참여하지 않을 거면 ‪비켜서요 501 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 ‪준비됐어요? 502 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 ‪사파이어가 움직여요 503 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 ‪어디로 갔죠? 504 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 ‪- 무슨 소리예요? ‪- 없어졌어요 505 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 ‪그럼 절개해서 꺼내요 506 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 ‪아뇨, 당신이 가지게 돼있는 게 ‪아닌가 봐요 507 00:27:44,037 --> 00:27:46,831 ‪몸에 재흡수됐어요 ‪혈관 속으로 녹아들었어요 508 00:27:46,831 --> 00:27:48,291 ‪그걸 추출하면 환자가 죽을 거예요 509 00:27:54,255 --> 00:27:56,925 ‪전화를 돌려서 모두에게 ‪차질이 생긴 걸 알려야겠어요 510 00:27:57,592 --> 00:27:59,344 ‪의식이 돌아오는 즉시 ‪내게 데려와요 511 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 ‪좋아, 이제 어쩌지? 512 00:28:19,572 --> 00:28:22,325 ‪우리 집이나 베벌리 집 근처의 ‪24시 요양원? 513 00:28:22,325 --> 00:28:25,412 ‪내가 있는데 24시 요양원에 ‪아빠를 보내는 건 마음이 불편해 514 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 ‪당신은 죄수야 ‪스스로도 그렇게 말했잖아 515 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 ‪드레아의 보물찾기가 통해서 ‪어떻게든 밖에 있게 된다 해도... 516 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 ‪또 다른 계시야? 517 00:28:41,845 --> 00:28:44,597 ‪같은 개울인데 ‪전엔 어딘지 못 알아봤지만 518 00:28:44,597 --> 00:28:46,766 ‪타릭 집 근처인 것 같아 519 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 ‪계시가 어디로 가야 할지 ‪알려주는 것 같아 520 00:28:50,145 --> 00:28:54,482 ‪간다고? 미케일라 ‪하지만 당신은 돌아가야... 521 00:28:54,482 --> 00:28:58,361 ‪재러드, 계시가 아빠와 함께 있을 ‪또 한 번의 기회를 줬어 522 00:28:58,361 --> 00:28:59,946 ‪난 이 기회를 놓치지 않을 거야 523 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 ‪알겠어 524 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 ‪그게 당신이 원하는 거라면 525 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 ‪- 나도 함께할게 ‪- 뭐? 526 00:29:13,460 --> 00:29:14,919 ‪- 다음은 어디로 가지? ‪- 아니야 527 00:29:16,796 --> 00:29:19,382 ‪그러면 도망자 방조죄가 돼 528 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 ‪당신도 도망자가 된다고 529 00:29:21,509 --> 00:29:23,553 ‪그렇게 당신 인생 망치라고 ‪요구하는 거 아니야 530 00:29:23,553 --> 00:29:24,512 ‪요구하지 않는 거 알아 531 00:29:25,597 --> 00:29:26,431 ‪내가 자원하는 거야 532 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 ‪이게 우리의 기회일지도 몰라 533 00:29:30,143 --> 00:29:32,896 ‪그 비행기가 사라져서 ‪우리 기회를 빼앗아 가지 않았다면 534 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 ‪당신과 나는 함께했을 거야 535 00:29:36,316 --> 00:29:38,067 ‪그런 거지 같은 일이 ‪다시 일어나게 두진 않아 536 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 ‪확실해? 537 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 ‪이런 결정 안 내려도 돼 538 00:29:47,786 --> 00:29:49,120 ‪난 늘 확실했어 539 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 ‪이번에 다른 점이 있다면 ‪당신이 가는 곳에 540 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 ‪나도 간다는 거지 541 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 ‪미안, 이거 어색하네 542 00:30:21,903 --> 00:30:25,281 ‪아뇨, 조건 없는 만남의 핵심은 ‪어색함이 절대 없다는 거죠 543 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 ‪그래, 그리고... 544 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 ‪우리 셋 다 알잖아 ‪그런 일이 한동안 없었다는 거 545 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 ‪그렇지, 아니, 이건... 546 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 ‪진짜 관계였던 적도 없잖아 ‪아무것도 아닌 거나 같았고... 547 00:30:39,671 --> 00:30:42,340 ‪근데 이걸 어째야 하나 싶어서요 548 00:30:42,340 --> 00:30:45,718 ‪세계 최초의 40도짜리 추적 장치요 549 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 ‪믹이 안 돌아갈 것 같아서요 550 00:30:50,348 --> 00:30:51,349 ‪벤한테 사랑한다고 전해줘 551 00:30:51,349 --> 00:30:54,185 ‪그리고 혼자 구조선 선장이 ‪되게 해서 미안하지만 552 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 ‪내가 아빠와 함께 있는 게 ‪계시의 뜻이라고 말해줘 553 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 ‪이해할 거야 554 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 ‪승객들한테 나도 있는 거 알죠? 555 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 ‪가야 해, 내가 운전할게 556 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 ‪이런, 미안해 ‪문자 보냈잖아, 무슨... 557 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 ‪아, 그거, 뭐 얘기하려던 건지 ‪기억도 안 나 558 00:31:20,670 --> 00:31:21,504 ‪이봐, 형사님 559 00:31:22,422 --> 00:31:23,339 ‪무사해야 해 560 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 ‪너도 561 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 ‪저기요 ‪과산화수소 남은 거 있어요? 562 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 ‪비품실에서 좀 가져다줄래요? 563 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 ‪들었어요? 잠깐만요, 어디 가요? 564 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 ‪그건 계시 해독제잖아요 565 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 ‪시간 없어요, 정맥 주사 포트에 ‪이걸 주입할 수 있죠? 566 00:32:07,008 --> 00:32:09,552 ‪벤, 멈춰요 567 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 ‪해야 해요 568 00:32:10,470 --> 00:32:13,389 ‪사파이어를 없앨 수 없다면 ‪사용하는 거라도 막아야 해요 569 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 ‪아뇨, 그냥 하면 안 돼요 ‪검사 먼저 해야 해요 570 00:32:16,100 --> 00:32:19,979 ‪산비, 앤젤리나가 가짜 계시를 ‪투사하는 힘을 가진 한 571 00:32:19,979 --> 00:32:21,314 ‪우리 중 누구도 안전하지 않아요 572 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 ‪이 기회를 잡지 않으면 ‪우리가 아무것도 하지 않으면 573 00:32:24,776 --> 00:32:27,153 ‪그러면 인류 전체를 ‪위험하게 하는 거예요 574 00:32:29,656 --> 00:32:30,698 ‪앤젤리나가 우리를 죽여요 575 00:32:30,698 --> 00:32:31,950 ‪이것도 살인이에요 576 00:32:31,950 --> 00:32:34,911 ‪이 해독제를 내 몸에 주사했다가 ‪죽을 뻔했다고요 577 00:32:34,911 --> 00:32:37,038 ‪게다가 혈관 속에 ‪사파이어가 있는데 578 00:32:37,038 --> 00:32:39,457 ‪이게 얼마만큼 ‪피해를 줄지 전혀 몰라요 579 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 ‪저 여자가 누군지 알잖아요 ‪쟤는 괴물이에요 580 00:32:46,005 --> 00:32:47,799 ‪힘을 빼앗을 수 있다면 ‪난 하겠어요 581 00:32:47,799 --> 00:32:48,883 ‪벤! 582 00:32:52,011 --> 00:32:54,305 ‪- 벤, 안 돼요! ‪- 끝났어, 앤젤리나 583 00:32:54,305 --> 00:32:57,308 ‪네가 산다 해도 ‪누구를 해칠 힘은 없게 될 거야 584 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 ‪제발 그만해요, 계시, 내 능력이 ‪내게 남은 전부예요 585 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 ‪- 나한테서 뺏을 순 없어요 ‪- 넌 내 아내와 내 딸을 앗아갔어 586 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 ‪그게 어떤 건지 네가 알았으면 해 ‪내가 느꼈던 걸 경험해 봐 587 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 ‪고통이야, 앤젤리나, 고통을 느껴 588 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 ‪벤, 잠깐만요, 우린 정말... 589 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 ‪믹! 590 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 ‪믹 591 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 ‪괜찮아? 믹? 592 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 ‪도와줘요! 제발요 ‪여기서 나가야 해요 593 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 ‪이 문으로 나가는 건 ‪나와 사파이어뿐이야 594 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 ‪네가 나한테서 훔쳤잖아 ‪이제 돌려받을 거야 595 00:34:57,220 --> 00:34:58,137 ‪이해를 못 하네요 596 00:34:58,137 --> 00:35:00,014 ‪당신이 원하는 건 ‪사파이어가 아니에요 597 00:35:00,014 --> 00:35:00,932 ‪나라고요 598 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 ‪그대로 있어요 599 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 ‪안 돼요 600 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 ‪여기서 발견되면 안 돼요 601 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 ‪누가 날 보고 당신들이 침입한 걸 ‪도운 줄 알면 해고돼요 602 00:35:33,339 --> 00:35:34,215 ‪알겠어요 603 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 ‪내가 도와줄게요 604 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 ‪일어서요 605 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 ‪아즈카반에서 빠져나갈 순 있지만 ‪그다음부터는 조력이 필요해 606 00:35:56,070 --> 00:36:00,158 ‪이봐, 네 도움이 필요하다고 ‪우리가 갈 만한 데 있어? 607 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 ‪알았어요 ‪그런 장소를 알 것 같기도 해요 608 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 ‪- 널 어떻게 믿지? ‪- 내가 당신을 믿을 수는 있고요? 609 00:36:07,206 --> 00:36:08,040 ‪알았어 610 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 ‪이거 재밌어지겠군 ‪좋아, 날 따라와 611 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 ‪- 괜찮아요? ‪- 네 612 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 ‪- 뭐 해요? ‪- 내 DNA를 검사해요 613 00:36:20,803 --> 00:36:21,721 ‪팔 좀 봐요 614 00:36:23,055 --> 00:36:23,973 ‪이게 뭐죠? 615 00:36:25,057 --> 00:36:26,392 ‪이것과 똑같이 생긴 발진이 616 00:36:26,392 --> 00:36:28,728 ‪내 몸에 같은 혈청을 ‪주사한 후에도 생겼어요 617 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 ‪맙소사, 벤 618 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 ‪계시가 사라졌어요 619 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 ‪뭐라고요? 사라질 리 없어요 620 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 ‪아뇨, 내가 내 몸에 실험했을 때와 ‪검사 결과가 일치해요 621 00:36:40,823 --> 00:36:44,035 ‪그 혈청을 모두가 맞은 것 같네요 ‪다른 승객들 계시도 사라졌어요 622 00:36:44,035 --> 00:36:47,121 ‪- 그럴 리 없어요, 다시 검사해요 ‪- 천 번도 더 검사할 수 있어요 623 00:36:47,121 --> 00:36:49,624 ‪사라졌다고요, 계시가 사라졌어요 624 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 ‪내가 구조선을 침몰시켰어요 625 00:37:05,473 --> 00:37:07,725 ‪산비, 당신이 경고했는데 626 00:37:07,725 --> 00:37:11,187 ‪난 앤젤리나를 막는 데만 ‪골몰했어요 627 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 ‪내가 망쳤어요 628 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 ‪앤젤리나의 비명, 그 비명이... 629 00:37:23,032 --> 00:37:25,284 ‪우리의 계시 수신에 ‪단락을 일으켰어요 630 00:37:28,913 --> 00:37:29,830 ‪맙소사 631 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 ‪내가 탈출하게 해줬어요 632 00:37:50,726 --> 00:37:51,811 ‪어떻게 된 거야? 633 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 ‪- 아빠는 어때? ‪- 무사하셔 634 00:37:54,438 --> 00:37:57,358 ‪이 모든 상황을 고려하면 괜찮으셔 ‪우리 둘도 괜찮고 635 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 ‪- 좀 어때? ‪- 머리가 아파 636 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 ‪그 팔은? 아파? 637 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 ‪왜 이런지도 모르겠... 638 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 ‪무슨 일이었지? 639 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 ‪모르겠어, 믹, 당신이 기절했어 640 00:38:12,373 --> 00:38:13,291 ‪너무 무서웠어 641 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 ‪지머야, 당신한테 ‪최대한 빨리 구치소로 돌아오래 642 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 ‪승객들이 계시를 잃었대 643 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 ‪그럼 상황이 바뀌나? ‪내 말은, 돌아가고 싶어? 644 00:38:29,056 --> 00:38:31,642 ‪가서 뭘 하게? ‪계시가 사라졌어, 거기서... 645 00:38:36,272 --> 00:38:38,399 ‪게다가 아빠가 여기 있어 ‪아빠에겐 내가 필요해 646 00:38:40,026 --> 00:38:40,985 ‪난 아빠에게 빚졌어 647 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 ‪당신에게도 빚졌고 648 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 ‪"당신이 알아야 할 것 같아서" 649 00:39:36,332 --> 00:39:37,833 ‪정말 이러고 싶은 거 맞아? 650 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 ‪네, 여기는 안전해요 ‪그 사람들 눈으로 봤어요 651 00:39:41,545 --> 00:39:42,713 ‪바로 여기예요 652 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 ‪알았어, 그냥 남아있을 걸 그랬... 653 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 ‪쏘지 마요! 654 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 ‪우리도 당신처럼 승객이에요 ‪24D예요 655 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 ‪33E예요, 쏘지 마세요 656 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 ‪티제이예요 657 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 ‪티제이, 괜찮니? 658 00:40:29,510 --> 00:40:32,304 ‪아뇨, 올리브가 옳다면 ‪우리 중 누구도 괜찮지 않아요 659 00:40:33,097 --> 00:40:34,849 ‪세계 카드에 붉은 강이 나와요 660 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 ‪올리브가 오늘 아침에 ‪몰래 넣어줬어요 661 00:40:36,892 --> 00:40:37,977 ‪연결된 게 틀림없어요 662 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 ‪"알주라스 덱" 663 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}‪"세계" 664 00:40:40,938 --> 00:40:43,149 ‪내가 강물을 검사했어 ‪지금쯤 결과가 나왔을 거야 665 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 ‪맙소사, 자루바다표고잖아 ‪그렇게 많이? 그렇게 빨리? 666 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 ‪무슨 일이죠? ‪알아듣게 얘기해 줘요 667 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 ‪강 색은 데일리의 피 때문에 ‪변한 게 아니에요, 홍조류예요 668 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 ‪하지만 그렇게 많은 조류를 ‪그처럼 빨리 발생시키는 건 오직... 669 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 ‪지각판에 열수 분출공이 ‪있을 때뿐이에요 670 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 ‪우리 밑에서 ‪화산이 분출하는 것처럼요? 671 00:41:10,968 --> 00:41:13,596 ‪발 박사, 나와 가줘야겠어요 672 00:41:13,596 --> 00:41:15,347 ‪아뇨, 할 일이 있어서... 673 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 ‪더는 없어요, 당신은 전출됐어요 674 00:41:17,266 --> 00:41:21,187 ‪전출이라니, 어디로... ‪만지지 마요, 어디로 옮기는데요? 675 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 ‪- 기밀이라 말할 수 없어요 ‪- 뭐요? 그냥 데려갈 순 없어요 676 00:41:24,106 --> 00:41:26,650 ‪당신은 원래 ‪여기 있어서도 안 돼요, 스톤 씨 677 00:41:27,193 --> 00:41:29,570 ‪독방에 갇히기 싫으면 물러나요 678 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 ‪- 이봐요! ‪- 하지 마, 벤! 679 00:41:33,824 --> 00:41:35,367 ‪산비, 내가 해결할게요 680 00:41:35,367 --> 00:41:37,703 ‪밴스한테 말할게요 ‪괜찮을 거예요! 681 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 ‪산비, 다 잘될 거예요! 682 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 ‪대체 뭐였죠? 683 00:41:45,586 --> 00:41:46,712 ‪저들이 우리보다 앞서고 있어 684 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 ‪뉴욕 지하에 화산이 있다는 걸 ‪알아낸 과학자가 685 00:41:49,924 --> 00:41:50,925 ‪산비만은 아닌 거야 686 00:41:50,925 --> 00:41:53,093 ‪그게 무슨 뜻인지 아는 사람은 ‪산비뿐일지도 몰라요 687 00:41:53,802 --> 00:41:54,637 ‪보세요 688 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 ‪세계 카드예요 689 00:41:57,723 --> 00:41:58,849 ‪"세계" 690 00:41:58,849 --> 00:42:00,351 ‪붉은 강이 화산으로 이어져요 691 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 ‪쭉 우리한테 경고하려고 한 거예요 692 00:42:06,232 --> 00:42:07,274 ‪세상의 종말을 693 00:42:10,236 --> 00:42:11,570 ‪이제 우린 그 방법을 알게 된 거군 694 00:42:15,115 --> 00:42:16,575 ‪"코로나 규정을 준수하여 ‪안전하게 촬영했습니다" 695 00:42:57,157 --> 00:43:00,077 ‪자막: 손희경