1
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Tidligere på Manifest.
2
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Om hun har safiren, hva med livbåten?
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Du fikk i oppgave å finne en kur.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,236
Jeg klarte det. DNA-et har ingen avvik.
5
00:00:28,236 --> 00:00:30,989
Du tviholder på sorgen. Det tærer på deg.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,366
Du er unik, selv blant 828-ere.
7
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
Jeg kan ikke miste en til.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Au! Du satte en chip i meg.
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
Vi har en plan
for å finne de 13 rømlingene.
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
Skjulestedet.
11
00:00:41,916 --> 00:00:43,501
- Er de sammen?
- Ni av dem.
12
00:00:43,501 --> 00:00:46,379
Du forstår ikke. Angsten er for stor.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
Pliktene mine endte da jeg gikk av flyet.
14
00:00:48,965 --> 00:00:52,719
Det var bare to
som så hva som kom. Du og kaptein Daly.
15
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
Begge disse plagene stammer fra Daly.
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
Dommedag kommer
etter at de to vitnene dør.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,685
Det er min plikt å fremkalle endetiden
18
00:01:00,685 --> 00:01:02,687
ved å drepe de to vitnene.
19
00:01:07,400 --> 00:01:11,196
{\an8}BLODRØD ELV VED 828-SENTERET
20
00:01:11,196 --> 00:01:15,283
{\an8}Det har gått litt over seks timer
siden elven utenfor 828-senteret
21
00:01:15,283 --> 00:01:16,659
{\an8}ble blodrød.
22
00:01:16,659 --> 00:01:19,996
{\an8}Forskere sliter fortsatt
med å bekrefte årsaken.
23
00:01:19,996 --> 00:01:25,210
{\an8}Ingen vet hvorfor eller hvordan
dette mystiske og skremmende synet oppsto.
24
00:01:25,210 --> 00:01:28,755
Men med tanke på utbruddene
som herjer ved senteret
25
00:01:28,755 --> 00:01:30,507
og dets nærhet til elven,
26
00:01:30,507 --> 00:01:33,676
er det ikke utenkelig
at skylden ligger hos 828-erne.
27
00:01:33,676 --> 00:01:38,890
Var de ikke ansvarlige for sprekkene
som drepte nesten 1000 uskyldige sivile?
28
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
Er ikke noen av dem fortsatt på frifot?
29
00:01:41,351 --> 00:01:44,604
Hvor lenge
skal regjeringen late som om dette ikke...
30
00:01:44,604 --> 00:01:48,191
Skjulestedet føles ikke trygt lenger.
Jeg liker ikke dette.
31
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
Vi burde dra.
32
00:01:49,692 --> 00:01:51,528
Amuta sa vi skulle bli her.
33
00:01:51,528 --> 00:01:56,241
Han skulle også vært tilbake
for mange timer siden. Noe kan ha skjedd.
34
00:02:02,997 --> 00:02:06,543
Georgia var ikke der.
Hun la igjen en lapp.
35
00:02:07,460 --> 00:02:08,795
Hva skal vi gjøre?
36
00:02:09,504 --> 00:02:13,883
Enn så lenge? Ingenting.
Ingen flere handleturer eller kall.
37
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
Byen er en kruttønne.
Vi må vente til dette er over.
38
00:02:17,470 --> 00:02:21,141
Til vi blir tatt?
Vi ender opp på interneringssenteret.
39
00:02:21,141 --> 00:02:24,435
Det er ikke lurt å bli værende her.
40
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Pust.
41
00:02:28,857 --> 00:02:32,110
- Jeg passer på deg.
- Skal vi vente på at de tar oss?
42
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
- Hva om du ble skygget?
- Jeg ble ikke det.
43
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Det er ikke ideelt
å flytte på oss som en stor gruppe.
44
00:02:39,492 --> 00:02:41,870
Enn så lenge er dette...
45
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
vårt beste alternativ.
46
00:02:46,374 --> 00:02:47,375
Vi er trygge her.
47
00:02:47,917 --> 00:02:49,252
Ingen er trygge her.
48
00:02:49,252 --> 00:02:53,006
Angelina er innesperret,
men kan fortsatt sette verden i fare.
49
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
Hun er en trussel! Hun må håndteres.
50
00:02:55,633 --> 00:02:57,594
Og hva skal jeg gjøre?
51
00:02:57,594 --> 00:03:01,639
La oss si at jeg tror på det du sier.
Hvordan takler jeg henne?
52
00:03:03,183 --> 00:03:04,267
Med Saanvis serum.
53
00:03:04,267 --> 00:03:07,020
Det ble lagd
for å stanse plagene fra Daly.
54
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
Ja. Men det var basert
på eksisterende forskning.
55
00:03:10,857 --> 00:03:12,442
Hva prøver du å si?
56
00:03:14,068 --> 00:03:18,281
For mange år siden skapte Saanvi
en motgift som stanset kallene hennes.
57
00:03:18,281 --> 00:03:21,576
Fungerte det på ekte kall,
kan det fungere på falske.
58
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Du må prøve.
59
00:03:24,078 --> 00:03:26,831
Angelina er isolert 24 timer i døgnet.
60
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
Hun er farlig.
61
00:03:27,999 --> 00:03:30,418
I mine øyne er dere alle farlige.
62
00:03:30,418 --> 00:03:35,006
Og folkemengden der ute er enig.
De tror dere forgiftet elva.
63
00:03:35,006 --> 00:03:39,093
- Vi hadde ikke noe med det å gjøre.
- Kan du sverge på det? Ikke jeg.
64
00:03:39,093 --> 00:03:40,720
Alle var innesperret.
65
00:03:40,720 --> 00:03:41,804
Ikke alle.
66
00:03:42,388 --> 00:03:47,227
Altfor mange 828-ere er på frifot,
og en av dem kan ha forårsaket det.
67
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
Angelina er i varetekt nå.
Hun vedrører meg ikke.
68
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
Jeg har større problemer.
69
00:03:56,361 --> 00:03:58,446
Unnskyld meg.
70
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
Beklager.
71
00:04:01,032 --> 00:04:02,450
Ingen leveranser i dag.
72
00:04:02,450 --> 00:04:05,328
Jeg skal besøke datteren min.
Kan du sjekke?
73
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
BESØKSINNGANG
74
00:04:07,205 --> 00:04:08,790
Steven Stone er navnet.
75
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
- Hva sa han?
- Stone.
76
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
- Å ja?
- Er det ham?
77
00:04:13,378 --> 00:04:15,755
Greit. Trekk tilbake.
78
00:04:26,516 --> 00:04:29,560
Ben Stone bekreftet
alt du sa om evnene dine.
79
00:04:30,228 --> 00:04:32,855
Når kan jeg forvente
at 828-ere dukker opp?
80
00:04:33,356 --> 00:04:35,858
Jeg kan ikke tvinge Amuta
til å overgi seg.
81
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
Jeg kan bare foreslå det
gjennom dem han bryr seg mest om.
82
00:04:39,362 --> 00:04:40,947
Du anses som en trussel.
83
00:04:40,947 --> 00:04:44,534
Mange ville likt å se deg uten evner
og fengslet for alltid.
84
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
Nei. Vi har en avtale.
85
00:04:47,036 --> 00:04:51,749
Ja visst. Jeg risikerte mye for deg,
men det betyr at du må levere.
86
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
- Jeg prøver.
- Prøv hardere.
87
00:04:55,044 --> 00:04:58,423
Alle, fra byrådet
til stabssjefen i Det hvite hus,
88
00:04:58,423 --> 00:05:01,217
sier at jeg må få kontroll på situasjonen.
89
00:05:02,593 --> 00:05:05,930
Så hvis de 12 passasjerene ikke kommer
i løpet av dagen,
90
00:05:06,431 --> 00:05:08,057
kommer du aldri ut herfra.
91
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Pappa.
92
00:05:35,126 --> 00:05:38,379
- Går det bra, pappa?
- Godt å se deg òg, ungen min.
93
00:05:38,379 --> 00:05:40,757
- Beklager, du ser...
- Utslitt ut?
94
00:05:41,466 --> 00:05:44,677
Ja. Det er litt av et galehus utenfor.
95
00:05:44,677 --> 00:05:48,097
Jeg har ikke vært blant så mange folk
siden Woodstock.
96
00:05:48,097 --> 00:05:51,726
- Jeg tror det er tryggere her inne.
- Du kan ha rett i det.
97
00:05:52,435 --> 00:05:54,729
De holder stengt på jobben.
98
00:05:54,729 --> 00:05:58,775
Ifølge sjefen min holder de stengt
til det hele roer seg.
99
00:05:58,775 --> 00:06:02,653
Hva med Gabriel eller Olive?
100
00:06:02,653 --> 00:06:07,867
Jeg slapp dem av i havna i morges.
De skal bo hos en venn i...
101
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Smart tenkt.
102
00:06:10,328 --> 00:06:14,082
Ja. Jeg har mine øyeblikk.
103
00:06:15,458 --> 00:06:19,921
Jeg har visst gammelmannsøyeblikk også.
Jeg glemte å knytte skolissa.
104
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
- Hva tenker du på? Dette er farlig.
- Det er viktig.
105
00:06:33,226 --> 00:06:37,397
Olive har noe som kan hjelpe passasjerene.
Noe TJ kan hjelpe til med.
106
00:06:37,397 --> 00:06:39,941
- Har du lest den?
- Du vet hvordan jeg er.
107
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
De mytologi-greiene går over min forstand.
108
00:06:43,694 --> 00:06:46,406
Men Olive tar etter bestemora si.
109
00:06:46,406 --> 00:06:49,700
- Når hun får ferten av noe...
- Ja, da gir hun seg ikke.
110
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
Husker du
da mamma ville dra på fugletitting?
111
00:06:52,787 --> 00:06:56,124
Vi må ha besøkt
hvert eneste naturreservat i delstaten.
112
00:07:00,086 --> 00:07:01,087
Jeg savner henne.
113
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
Ja.
114
00:07:05,133 --> 00:07:09,262
Hun ville ha likt mannen din.
Det er greit å snakke om det.
115
00:07:11,556 --> 00:07:13,224
Ja, nå klarer jeg det.
116
00:07:13,975 --> 00:07:19,313
Hun ville at du skulle vite
at du har lov til å ha det godt.
117
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Særlig nå.
118
00:07:20,648 --> 00:07:27,196
Alt som har hendt deg
og alle sammen, er så urettferdig.
119
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Hei, du! Trekk tilbake!
120
00:07:39,459 --> 00:07:42,962
Jeg heter Daniel Amuta Clarke.
Andrepilot på flight 828.
121
00:07:42,962 --> 00:07:46,090
Hold hendene i været! Ned på bakken!
122
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
Vi er trygge her inne. Hvem passer på deg?
123
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
Pappa?
124
00:07:55,683 --> 00:07:58,644
Pappa!
125
00:08:01,647 --> 00:08:02,607
Pappa!
126
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
Mick? Hva er det?
127
00:08:37,183 --> 00:08:38,267
Jordan sa...
128
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
{\an8}Hva er det? Fikk du et kall?
129
00:08:44,023 --> 00:08:47,527
{\an8}- Hva er galt?
- Det var så fælt. Han bare falt sammen.
130
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
{\an8}Pappa?
131
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
{\an8}Herregud. Går det bra med ham?
132
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
{\an8}Jeg tror ikke det.
133
00:08:55,743 --> 00:08:58,788
{\an8}Jeg måtte bare stå der
mens de ga ham behandling.
134
00:08:58,788 --> 00:09:00,081
{\an8}Jeg kunne ikke gjøre noe.
135
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
{\an8}- Det ordner seg.
- Det kan du ikke vite.
136
00:09:03,042 --> 00:09:06,629
{\an8}Ingen forteller meg hvor han er
eller hva som foregår.
137
00:09:08,089 --> 00:09:11,634
{\an8}- Jeg kan ikke bli her. Jeg må gjøre noe.
- Dra herfra?
138
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Jeg var ikke der da mamma døde.
Da Zeke døde.
139
00:09:14,554 --> 00:09:18,015
{\an8}Jeg må finne en måte
jeg kan være hos pappa på.
140
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
{\an8}Bruk kallet. Det du fikk i stad.
141
00:09:25,356 --> 00:09:28,109
{\an8}- Det var om en bekk et sted.
- Sier hvem?
142
00:09:28,109 --> 00:09:32,947
{\an8}Zimmer får ikke vite hva det handlet om.
Bare at du fikk et, så bruk det.
143
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
{\an8}Til å komme meg ut.
144
00:09:37,660 --> 00:09:38,494
{\an8}Takk.
145
00:09:38,494 --> 00:09:41,956
{\an8}Bare finn pappa. Gjør det du kan for ham.
146
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
{\an8}Det skal jeg.
147
00:09:45,543 --> 00:09:46,419
{\an8}Vakt!
148
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
{\an8}Vakt.
149
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
{\an8}Noen glemte å sende gruppa vår til lunsj.
150
00:09:55,595 --> 00:09:59,348
{\an8}Hvis det er pizza igjen,
kan du si at jeg ikke tåler papp?
151
00:10:16,240 --> 00:10:17,950
{\an8}Angelina er på senteret.
152
00:10:18,951 --> 00:10:21,287
{\an8}Hun bruker kraften fra Omega-safiren.
153
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
{\an8}Hun drepte dem.
154
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
{\an8}Sultestreiker du her inne, Gandhi?
155
00:10:29,545 --> 00:10:33,174
{\an8}Vannet er tilbake. Her, drikk dette.
Å, faen. Beklager.
156
00:10:33,174 --> 00:10:35,593
{\an8}- Håper ikke dette var viktig.
- Ikke rør.
157
00:10:37,470 --> 00:10:42,725
{\an8}Greit. Jeg trenger ikke lappen uansett.
Jeg har det jeg trenger å vite.
158
00:10:42,725 --> 00:10:46,896
{\an8}Det er en stund siden Angelina slo meg ned
og stjal safiren min.
159
00:10:46,896 --> 00:10:49,523
{\an8}Men nå som hun er her, skal hun få betale.
160
00:10:49,523 --> 00:10:52,693
{\an8}Du finner henne aldri.
Du kan ikke bare valse rundt.
161
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
{\an8}Jo, med litt hjelp fra vennene dine, så.
162
00:10:57,323 --> 00:11:00,201
{\an8}Kom og vask på gang sju!
Ikke prøv å stoppe meg.
163
00:11:00,201 --> 00:11:01,285
Jeg blir med.
164
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
Jeg vet han er her. Ta meg med til ham.
Jeg vil til kaptein Bill Daly.
165
00:11:12,546 --> 00:11:14,882
Du kan ikke komme med krav.
166
00:11:15,383 --> 00:11:17,968
Du adlød ikke en ordre om å overgi deg.
167
00:11:17,968 --> 00:11:20,304
Så sperr meg inne. Kast nøkkelen.
168
00:11:20,971 --> 00:11:21,931
Men vit dette.
169
00:11:21,931 --> 00:11:25,476
Får jeg ikke se vennen min,
sier jeg ikke hvor de andre er!
170
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
Hvor mye lenger
kan vennene dine overleve alene?
171
00:11:30,231 --> 00:11:33,901
Vi har mat, husly,
enheter som følger kallene.
172
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
De er trygge her.
Hjelp meg med å hjelpe dem.
173
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
Jeg vil treffe Bill Daly.
174
00:11:44,870 --> 00:11:48,958
Hva med telefonsamtalen min?
Jeg er en borger. Jeg har rettigheter!
175
00:11:49,875 --> 00:11:54,004
Vi har en passasjer med et kall.
Ber om tillatelse til å løse det.
176
00:11:54,505 --> 00:11:58,259
Jeg trenger ikke flere passasjer der ute.
Det er for farlig.
177
00:11:58,259 --> 00:12:01,595
Det er en grunn til
at du valgte Michaela Stone.
178
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
Hun er eks-politi og dyktig.
Hun klarer seg selv.
179
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
- Hvem fikk kallet?
- Jeg.
180
00:12:09,228 --> 00:12:12,523
Så beleilig.
Vil du ut og løse ditt eget kall?
181
00:12:13,107 --> 00:12:14,692
Vil? Nei. Må? Ja.
182
00:12:14,692 --> 00:12:18,529
Jeg tror det er knyttet til blodelva
og at liv står på spill.
183
00:12:18,529 --> 00:12:21,073
Din fars? Jeg hørte hva som skjedde.
184
00:12:21,073 --> 00:12:23,743
Det er umulig å fingere et kall.
185
00:12:23,743 --> 00:12:28,038
- Vi har tre måter å bekrefte det på...
- Jeg antar at du kan bekrefte det.
186
00:12:29,081 --> 00:12:30,124
Saanvi har rett.
187
00:12:30,124 --> 00:12:32,918
Du kan lure
en puls- eller blodtrykksmåler,
188
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
men se på disse fMRI-skanningene.
Du kan ikke fingere nevral aktivitet.
189
00:12:38,674 --> 00:12:39,925
Takk. Dere kan gå.
190
00:12:47,266 --> 00:12:52,229
Jeg har ikke råd til et feiltrinn.
Det er uhyre viktig å følge reglene.
191
00:12:55,065 --> 00:12:58,569
Tar hun seg friheter, betaler du prisen.
192
00:12:59,403 --> 00:13:00,988
Klarer du det, Vasquez?
193
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
Jeg satser karrieren min på det.
194
00:13:06,118 --> 00:13:08,996
Tilbake innen fem. Senest.
195
00:13:11,165 --> 00:13:12,792
Vi har ikke mye tid.
196
00:13:12,792 --> 00:13:16,837
Be Drea om å møte oss ved Park og Garvey.
Si at jeg trenger alkohol.
197
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
TRENGER EN PRAT
198
00:13:23,385 --> 00:13:27,473
Du unnslapp i månedsvis.
Hvordan fant myndighetene deg nå?
199
00:13:28,015 --> 00:13:31,310
Du har misforstått.
Jeg ble ikke anholdt. Jeg overga meg.
200
00:13:32,812 --> 00:13:37,233
Jeg venter på noen her,
men Zimmer lar meg ikke treffe ham.
201
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Vent.
202
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Hvem skal du møte?
203
00:13:41,946 --> 00:13:44,532
Daly. Han kom til skjulestedet i morges.
204
00:13:46,575 --> 00:13:49,912
Amuta, jeg vet ikke
hvordan jeg skal si dette,
205
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
men Bill døde i går.
206
00:13:52,164 --> 00:13:54,291
Hva? Men det er umulig.
207
00:13:54,291 --> 00:13:59,171
- Han bønnfalt meg om å møte ham her.
- Det var dette jeg advarte Zimmer om.
208
00:13:59,171 --> 00:14:04,260
Amuta, det er en passasjer, Angelina.
Hun har krefter.
209
00:14:05,427 --> 00:14:09,223
Hun kan få deg til å tro at du ser noe,
en som ikke er der.
210
00:14:09,223 --> 00:14:11,851
- Det var ikke...
- Nei, det er sånt hun gjør.
211
00:14:11,851 --> 00:14:15,437
Angelina får folk til å gjøre ting
de aldri ville gjort,
212
00:14:15,437 --> 00:14:17,398
ondskap som kan senke livbåten...
213
00:14:17,398 --> 00:14:20,526
Ingen kan ha slike krefter.
Hvordan vet du det?
214
00:14:21,819 --> 00:14:23,821
Jeg falt for det samme trikset.
215
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Angelina drepte kona mi.
216
00:14:29,660 --> 00:14:33,414
Så fikk hun meg til å tro
at jeg kunne se henne, røre ved henne.
217
00:14:34,832 --> 00:14:36,792
Grace sto rett foran meg.
218
00:14:40,713 --> 00:14:43,632
Men så ba hun meg gjøre noe
jeg aldri ville gjort.
219
00:14:44,675 --> 00:14:46,385
Gi slipp på datteren min.
220
00:14:46,385 --> 00:14:51,682
Nå har hun fått deg til å tro at Daly vil
at du skal gjøre noe du aldri ville gjort.
221
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Så jeg har ikke bare mistet vennen min...
222
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Herregud, menneskene jeg lot være igjen
på skjulestedet.
223
00:15:03,444 --> 00:15:08,407
Men hvorfor ville Angelina lokke meg hit?
Hva får hun ut av det?
224
00:15:08,407 --> 00:15:12,036
Fordi Zimmer er desperat etter å få
alle passasjerene hit.
225
00:15:12,036 --> 00:15:14,997
Men alt hun har gjort,
har mislyktes, noe som...
226
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Herregud.
227
00:15:20,252 --> 00:15:25,049
Hva om hun bestakk Angelina
til å overbevise de andre om å melde seg?
228
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
- Kan jeg dra?
- Ikke helt.
229
00:15:33,515 --> 00:15:37,728
- Men han meldte seg. Vi hadde en avtale.
- Avtalen var alle passasjerene.
230
00:15:38,520 --> 00:15:42,775
Amuta vil ikke si hvor skjulestedet er.
Jeg trenger beliggenheten nå.
231
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Jeg vet ikke hvor det er.
232
00:15:44,485 --> 00:15:46,862
Så kom deg inn i hodene deres.
233
00:15:46,862 --> 00:15:50,741
Finn det stedet,
ellers sitter du her for godt.
234
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
Jeg så noen hint
da jeg gikk inn i Amutas hode.
235
00:15:57,247 --> 00:15:58,999
En TV.
236
00:15:58,999 --> 00:16:02,920
Noen tall på døra, 408, tror jeg.
237
00:16:02,920 --> 00:16:05,297
Jeg trenger en nøyaktig adresse.
238
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
Ok, jeg ser et vindu.
239
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
En gate utenfor.
240
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Et skilt. Et gateskilt.
241
00:16:24,775 --> 00:16:25,985
Hvilket kryss?
242
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
Fjerde og...
243
00:16:28,237 --> 00:16:30,489
Hva? Fjerde og hva?
244
00:16:40,457 --> 00:16:42,418
- Følte du det?
- Du er så nær.
245
00:16:42,418 --> 00:16:44,795
Ikke vær redd. Det var bare et skjelv.
246
00:16:49,258 --> 00:16:51,802
- Det er Angelina.
- Styrer hun kloden også?
247
00:16:51,802 --> 00:16:54,304
Misbruk av safiren har utløst skjelv.
248
00:16:54,304 --> 00:16:58,267
Skjulestedet. Jeg kan ikke la dem gjøre
samme feil som meg.
249
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Har vi noe valg?
250
00:16:59,351 --> 00:17:03,564
Jeg må sende dem kodeordet for fare,
men vaktene tok mobilen min.
251
00:17:04,273 --> 00:17:05,774
Stoler du på meg?
252
00:17:06,442 --> 00:17:07,276
Bra.
253
00:17:08,944 --> 00:17:10,612
Vakt! Jeg må treffe Zimmer.
254
00:17:10,612 --> 00:17:11,822
Hva er det du gjør?
255
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
Hva er kodeordet?
256
00:17:16,076 --> 00:17:17,661
Hønsehus. Hvordan det?
257
00:17:19,788 --> 00:17:22,541
Vi kan kanskje nå dem
før Angelina gjør det.
258
00:17:36,263 --> 00:17:39,099
Park og Garvey. Akkurat som i kallet.
259
00:17:40,768 --> 00:17:42,227
Ja vel. Hva nå?
260
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
Vi venter på Drea.
261
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Venter?
262
00:17:46,148 --> 00:17:48,108
Når har du villet vente på noe?
263
00:17:50,861 --> 00:17:52,696
Du fingerte det, ikke sant?
264
00:17:52,696 --> 00:17:55,199
Nei. Jeg fikk et kall,
265
00:17:55,199 --> 00:17:59,328
men det var bare om en liten bekk.
Det virket ikke presserende,
266
00:17:59,328 --> 00:18:02,081
så jeg tenkte vi kunne ta en kjapp tur ut.
267
00:18:02,081 --> 00:18:06,460
- Ikke verst, Stone. Så hva nå?
- Best om du ikke vet.
268
00:18:06,460 --> 00:18:09,421
For sent.
Hvordan visste du hvor faren din var?
269
00:18:10,964 --> 00:18:12,341
Gamle vaner.
270
00:18:12,341 --> 00:18:15,135
Dette er
det nærmeste sykehuset til senteret.
271
00:18:15,135 --> 00:18:17,221
Jeg antok at de førte ham hit.
272
00:18:18,180 --> 00:18:22,184
Hei. Det er litt tidlig
for yndlingsmartinien min,
273
00:18:22,184 --> 00:18:24,061
men jeg har fri i dag.
274
00:18:24,853 --> 00:18:26,522
Hva feirer dere?
275
00:18:27,272 --> 00:18:31,068
Så du fikk meldingen.
Ikke helt det jeg mente, men det får duge.
276
00:18:32,194 --> 00:18:38,033
- Duge som hva da?
- Duge som et desinfeksjonsmiddel.
277
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Du må ta ut sporingsenheten.
278
00:18:40,911 --> 00:18:44,665
Drea, jeg vet at du har fri,
men du må nok kjøre rundt med den.
279
00:18:44,665 --> 00:18:46,834
Jeg avleder dem med glede.
280
00:18:48,252 --> 00:18:51,880
Hva? Vil du jeg skal...
At jeg skal skjære på ordentlig?
281
00:18:52,714 --> 00:18:56,009
- Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. Drea?
- Ja.
282
00:19:08,730 --> 00:19:09,815
Ja, der.
283
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
Beklager.
284
00:19:18,365 --> 00:19:19,449
Ok. Jeg har den.
285
00:19:20,492 --> 00:19:21,410
Her.
286
00:19:23,495 --> 00:19:24,621
Greit.
287
00:19:24,621 --> 00:19:29,042
Så, med noen timers frihet, hvor hen?
288
00:19:29,042 --> 00:19:31,253
Jeg bør nok få meg et plaster først.
289
00:19:31,253 --> 00:19:34,214
Ja, vi er tilfeldigvis
like ved et sykehus.
290
00:19:34,214 --> 00:19:35,966
Ja, hva er sjansen for det?
291
00:19:43,682 --> 00:19:47,102
Angelina er i alle fall ikke
på noen av rommene.
292
00:19:48,687 --> 00:19:51,523
Sikkert at du ikke har sett
en Jesus-muppet?
293
00:19:51,523 --> 00:19:54,985
Det er en ny fyr i gruppe A,
men det er alt jeg har sett.
294
00:19:56,820 --> 00:19:59,364
ADGANG FORBUDT
KUN AUTORISERT PERSONELL
295
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
Kjør på, Houdini.
Bruk magien din på den døra.
296
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Jeg støtter dere, men det er grenser.
297
00:20:05,370 --> 00:20:09,791
- Du trenger bare å sveipe nøkkelkortet.
- Kom an. Jeg kan få sparken.
298
00:20:10,334 --> 00:20:12,753
Da får jeg ikke sett Polly eller ungen...
299
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
Det skal vi forhindre.
300
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
Skal vi gi oss?
301
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
Og la deg få safiren?
302
00:20:19,384 --> 00:20:22,137
Jeg bryr meg ikke om safiren.
Jeg bryr meg om...
303
00:20:22,137 --> 00:20:23,513
Ja da, endetiden.
304
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Himmel, blir du aldri lei av
å spille helten?
305
00:20:26,934 --> 00:20:30,687
Hvis vi finner safiren,
kan det hjelpe Polly. Og ungen.
306
00:20:34,316 --> 00:20:35,442
Bare speiding?
307
00:20:36,026 --> 00:20:37,069
Æresord.
308
00:20:44,243 --> 00:20:46,453
- Hvorfor gjør du dette?
- Du ba om det.
309
00:20:46,453 --> 00:20:51,625
Jeg ble ikke født i går.
Hvorfor vil du snakke med pressen?
310
00:20:52,125 --> 00:20:54,628
Vil du vite hvorfor? Fordi jeg er lei.
311
00:20:55,212 --> 00:20:57,631
Lei av at folk tror vi er en trussel.
312
00:20:57,631 --> 00:20:59,299
- Kanskje de ser...
- Ser hva?
313
00:20:59,299 --> 00:21:02,219
At vi er som dem. At vi er mennesker.
314
00:21:03,595 --> 00:21:06,306
Da vil kanskje denne
anti-828-dritten stoppe.
315
00:21:06,306 --> 00:21:10,394
- Tror du det vil fungere?
- Har du en bedre idé?
316
00:21:11,687 --> 00:21:14,273
Jeg gjør alt for å bli kvitt pressen.
317
00:21:14,273 --> 00:21:19,194
Men aner jeg de minste ugler i mosen...
318
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Ja.
319
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
Vi fortjener svar. Nå!
320
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
Hallo.
321
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Jeg heter Ben Stone.
Jeg var passasjer på flight 828.
322
00:21:43,218 --> 00:21:44,636
Hvorfor er elva rød?
323
00:21:45,429 --> 00:21:46,722
Greit.
324
00:21:46,722 --> 00:21:50,475
Jeg har ingen svar
når det gjelder elva eller skjelvene.
325
00:21:50,475 --> 00:21:51,768
Jeg vet ingenting.
326
00:21:51,768 --> 00:21:53,353
Så hvorfor er du her?
327
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
- Vi må få vite noe.
- Ja.
328
00:21:56,440 --> 00:22:02,321
Jeg står her i dag, ikke som passasjer,
men som et menneske.
329
00:22:02,321 --> 00:22:06,491
En far, en bror, en sønn,
330
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
et menneske som vil
331
00:22:09,870 --> 00:22:12,789
det alle mennesker på planeten vil.
Å være frie.
332
00:22:12,789 --> 00:22:15,959
Frie til å ha et liv vi selv velger.
333
00:22:17,794 --> 00:22:19,421
Dere har satt oss i dette...
334
00:22:21,214 --> 00:22:23,425
{\an8}dette hønsehuset uten grunn.
335
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
Uten grunn?
336
00:22:25,344 --> 00:22:29,097
Jeg vet ikke hvorfor elva ble rød,
men det var ikke vår feil.
337
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
- Det vet vi ikke.
- Ja.
338
00:22:31,767 --> 00:22:33,435
Så jeg ber dere.
339
00:22:34,519 --> 00:22:36,063
Jeg bønnfaller dere
340
00:22:36,063 --> 00:22:40,108
{\an8}om å la oss fly ut av hønsehuset
og dra hjem til vennene våre,
341
00:22:40,108 --> 00:22:42,486
{\an8}dem vi elsker, familiene våre.
342
00:22:42,486 --> 00:22:47,115
Ikke for å splitte verden,
men for å helbrede den.
343
00:22:47,115 --> 00:22:48,909
Helbred denne, tulling!
344
00:23:05,425 --> 00:23:06,426
Ms. Stone?
345
00:23:09,971 --> 00:23:11,264
Hvor ille er det?
346
00:23:11,264 --> 00:23:13,350
Faren din overlevde.
347
00:23:14,142 --> 00:23:17,896
Men? Kan jeg treffe ham?
Kan jeg snakke med ham?
348
00:23:17,896 --> 00:23:20,107
Faren din fikk et stort slag.
349
00:23:20,107 --> 00:23:23,360
Mangel på oksygen til hjernen
ga mange komplikasjoner,
350
00:23:23,360 --> 00:23:25,237
deriblant evnen til å snakke.
351
00:23:25,237 --> 00:23:27,614
- Du sa det gikk bra.
- Jeg sa han overlevde.
352
00:23:27,614 --> 00:23:30,117
Dette er starten på en veldig lang reise.
353
00:23:30,826 --> 00:23:34,496
Faren din trenger pleie døgnet rundt,
rom for fysioterapi.
354
00:23:34,496 --> 00:23:36,498
Tilfriskning er ikke umulig,
355
00:23:36,498 --> 00:23:39,918
men det vil kreve
både økonomisk og personlig oppofrelse.
356
00:23:41,378 --> 00:23:45,465
Dere håpet sikkert på bedre nyheter,
så jeg lar dere være alene litt.
357
00:23:50,554 --> 00:23:52,222
Heltidsomsorg, rom.
358
00:23:52,222 --> 00:23:54,641
Hva skal jeg... Jeg er en fange.
359
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Du er ikke alene. Ok?
360
00:23:56,143 --> 00:24:00,564
Si hva jeg kan gjøre.
Jeg mener det. Hvor kan jeg bringe ham?
361
00:24:00,564 --> 00:24:03,442
Det betyr ikke noe.
Jeg får ikke treffe ham...
362
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
Jeg forlater ham ikke.
363
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Politiet! Ned, nå!
364
00:24:19,499 --> 00:24:20,876
Kom igjen!
365
00:24:21,376 --> 00:24:22,752
- Gangen er klar!
- Klar!
366
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
- Gangen er klar!
- Klar!
367
00:24:25,714 --> 00:24:28,967
- Soverommet er klart.
- Stedet er evakuert.
368
00:24:30,510 --> 00:24:31,928
Skjulestedet var tomt.
369
00:24:32,804 --> 00:24:35,765
Nesten som om noen advarte passasjerene.
370
00:24:37,726 --> 00:24:41,938
Tror du jeg tipset dem?
Hvorfor skulle jeg gjøre det? Jeg vil dra.
371
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
Det sto varm kaffe på benken.
TV-en var fortsatt på. Noen advarte dem.
372
00:24:46,109 --> 00:24:49,404
- Det var ikke meg.
- Hvordan kan jeg være sikker?
373
00:24:52,574 --> 00:24:55,827
Du hadde aldri funnet den adressen
uten meg.
374
00:24:56,745 --> 00:25:00,248
Jeg har gjort mitt.
Nå er det på tide at du gjør ditt.
375
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
Eller så hva?
376
00:25:05,545 --> 00:25:09,132
Jeg har safirens kraft i håndflaten min.
377
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
Du har sett hva den kan
når jeg jobber med deg.
378
00:25:13,136 --> 00:25:16,223
Du vil ikke se hva jeg kan
når jeg jobber mot deg.
379
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
Du har rett.
380
00:25:19,518 --> 00:25:25,106
Det jeg vil se, er hva jeg kan gjøre
med safirens kraft i håndflaten min.
381
00:25:28,777 --> 00:25:32,322
- Unnskyld. Var det vondt?
- Jeg har det bra. Ikke tenk på meg.
382
00:25:33,949 --> 00:25:37,577
- Selvsagt tenker jeg på deg.
- Du burde ikke. Jeg har det bra.
383
00:25:39,454 --> 00:25:41,164
Du fikk skikkelig juling.
384
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
Det er passasjerene du må tenke på.
385
00:25:49,214 --> 00:25:52,842
Saanvi, Angelina senker livbåten
386
00:25:52,842 --> 00:25:56,263
og... Jeg vet ikke
hvordan jeg skal stanse henne.
387
00:25:56,263 --> 00:25:59,057
Vi gjør alt vi kan for å motvirke henne.
388
00:25:59,057 --> 00:26:01,226
Hvordan? Hun drepte Fiona og Daly.
389
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
Budskapet deres er borte.
390
00:26:04,813 --> 00:26:08,942
Hun manipulerer Amuta, vi får jordskjelv
og skjulestedet er i fare.
391
00:26:08,942 --> 00:26:10,151
Dr. Bahl.
392
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
Slipp alt.
393
00:26:14,072 --> 00:26:15,991
Du skal fjerne Omega-safiren.
394
00:26:15,991 --> 00:26:19,369
Nei, du kan ikke! Gud ga meg safiren.
Han trenger meg.
395
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
Hvem godkjente dette?
396
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
- Orson, bedøv pasienten.
- Nei!
397
00:26:38,013 --> 00:26:42,809
Vi kjenner ikke de medisinske følgene
av å ta ut safiren.
398
00:26:42,809 --> 00:26:45,520
Du har sett kaoset Angelina har skapt.
399
00:26:46,229 --> 00:26:49,691
Så lenge hun har den,
kan vi ikke kontrollere hva hun gjør.
400
00:26:50,775 --> 00:26:52,235
Hva skal du med den?
401
00:26:52,235 --> 00:26:56,156
Safiren. Når vi har tatt den ut,
hva har du tenkt å gjøre med den?
402
00:26:56,156 --> 00:26:59,701
Folk over meg vil ta den beslutningen.
403
00:26:59,701 --> 00:27:04,414
Så dette dreier seg ikke om å bruke
safiren til å gjøre kall til våpen?
404
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
- For når majoren...
- Vi tar den ut.
405
00:27:06,416 --> 00:27:08,627
Så finner vi ut hva vi gjør med den.
406
00:27:11,463 --> 00:27:14,883
Dr. Bahl, du kan være en del
av denne prosedyren,
407
00:27:14,883 --> 00:27:16,635
eller du kan gå til siden.
408
00:27:20,639 --> 00:27:21,473
Klar?
409
00:27:31,983 --> 00:27:34,152
Safiren. Den beveger seg.
410
00:27:34,152 --> 00:27:35,236
Hvor ble den av?
411
00:27:35,236 --> 00:27:37,280
- Hva mener du?
- Den er borte.
412
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
Så skjær i henne og få den ut.
413
00:27:41,618 --> 00:27:44,037
Nei. Jeg tror ikke du skulle ha den.
414
00:27:44,037 --> 00:27:48,291
Den løste seg opp i årene hennes.
Å fjerne den vil ta livet av henne.
415
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Jeg må ringe
og informere alle om hindringen.
416
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
Kom med henne når hun våkner.
417
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Ok. Hva nå?
418
00:28:19,572 --> 00:28:22,325
Pleiehjem i nærheten av meg
eller Beverly?
419
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
Jeg syns det er ille å sette ham på hjem
når han har meg.
420
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
Du er en fange. Du sa det selv.
421
00:28:29,791 --> 00:28:33,378
Selv om skattejakten til Drea funker
og du får komme ut...
422
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Et nytt kall?
423
00:28:41,845 --> 00:28:46,766
Det er den samme bekken.
Jeg tror den er ved huset til Tarik.
424
00:28:48,351 --> 00:28:50,145
Kallet sier hvor jeg skal dra.
425
00:28:50,145 --> 00:28:54,482
Dra? Michaela, du må være tilbake om...
426
00:28:54,482 --> 00:28:58,194
Jared, kallet har gitt meg en sjanse
til å være hos faren min.
427
00:28:58,194 --> 00:28:59,946
Jeg lar den ikke gå fra meg.
428
00:29:05,118 --> 00:29:08,288
Ok. Hvis det er dette du vil.
429
00:29:10,665 --> 00:29:12,000
- Jeg er med.
- Hva?
430
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
- Hvor skal vi nå?
- Nei.
431
00:29:16,796 --> 00:29:19,382
Du gjør deg til en medskyldig.
432
00:29:19,382 --> 00:29:23,553
Du blir en rømling.
Jeg ber deg ikke om å rasere livet ditt.
433
00:29:23,553 --> 00:29:26,431
Jeg vet det. Jeg melder meg frivillig.
434
00:29:28,725 --> 00:29:30,143
Kanskje dette er vår sjanse.
435
00:29:30,143 --> 00:29:32,896
Vi hadde vært sammen
om ikke flyet hadde forsvunnet
436
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
og frarøvet oss muligheten.
437
00:29:36,316 --> 00:29:38,234
Jeg lar det ikke skje igjen.
438
00:29:41,321 --> 00:29:42,238
Er du sikker?
439
00:29:44,532 --> 00:29:47,035
Du trenger ikke ta denne avgjørelsen.
440
00:29:47,786 --> 00:29:54,667
Jeg har alltid vært sikker.
Bare at denne gangen drar jeg dit du drar.
441
00:30:20,443 --> 00:30:21,903
Beklager, det er pinlig.
442
00:30:21,903 --> 00:30:25,281
Nei. Poenget med uforpliktende er
at det aldri er pinlig.
443
00:30:25,281 --> 00:30:26,866
Ja, og...
444
00:30:28,284 --> 00:30:33,748
Vi vet alle sammen at dette ikke har vært
en greie på en stund.
445
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
Å ja. Nei, dette...
446
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Dette var aldri en greie.
Det var en ikke-greie.
447
00:30:39,671 --> 00:30:42,340
Men jeg lurer på hva jeg skal gjøre med
448
00:30:42,340 --> 00:30:49,013
verdens første sporingsenhet i alkohol,
siden jeg ikke tror du skal tilbake.
449
00:30:50,390 --> 00:30:54,185
Si til Ben at jeg elsker ham.
Beklager at han blir kaptein alene,
450
00:30:54,185 --> 00:30:57,313
men kallet vil
at jeg skal være hos faren min.
451
00:30:58,398 --> 00:31:01,317
- Han vil forstå.
- Passasjerene har meg også.
452
00:31:07,574 --> 00:31:09,534
Vi må dra. Jeg kjører.
453
00:31:11,035 --> 00:31:14,080
Søren, unnskyld.
Du sendte en melding. Var det...
454
00:31:14,080 --> 00:31:17,667
Ja, jeg husker ikke engang
hva det handlet om.
455
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
Hei du, etterforsker.
Vær forsiktig der ute.
456
00:31:25,133 --> 00:31:26,009
Du også.
457
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
Har vi noe hydrogenperoksid?
458
00:31:49,240 --> 00:31:51,242
Kan du få tak i noe?
459
00:31:58,291 --> 00:32:00,418
Hørte du det? Vent, hvor skal du?
460
00:32:02,587 --> 00:32:04,547
Det er motgiften til kallene.
461
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
Vi har ikke tid.
Kan jeg injisere dette i veneporten?
462
00:32:07,008 --> 00:32:10,470
- Ben, slutt.
- Vi må.
463
00:32:10,470 --> 00:32:13,389
Vi må hindre henne i å bruke safiren.
464
00:32:13,389 --> 00:32:16,100
Nei, vi kan ikke bare gjøre det.
Vi må teste.
465
00:32:16,100 --> 00:32:21,314
Saanvi, så lenge Angelina har makt til
å projisere falske kall, er ingen trygge.
466
00:32:21,898 --> 00:32:24,776
Hvis vi ikke benytter oss
av denne muligheten,
467
00:32:24,776 --> 00:32:27,362
setter vi hele menneskeheten i fare.
468
00:32:29,697 --> 00:32:30,698
Hun dreper oss.
469
00:32:30,698 --> 00:32:34,911
Dette dreper også.
Jeg døde nesten da jeg tok motgiften.
470
00:32:34,911 --> 00:32:39,457
Med safir i årene hennes, aner vi ikke
hvor mye skade dette kan forårsake.
471
00:32:39,457 --> 00:32:42,627
Du vet hvem den kvinnen er.
Hun er et monster.
472
00:32:46,005 --> 00:32:48,883
- Kan jeg ta kreftene hennes, gjør jeg det.
- Ben.
473
00:32:52,011 --> 00:32:53,471
Hei. Nei!
474
00:32:53,471 --> 00:32:57,558
Det er over. Så lenge du lever,
vil du ikke klare å skade noen.
475
00:32:58,059 --> 00:33:01,062
Slutt. Kallene, kreftene,
det er alt jeg har igjen.
476
00:33:01,062 --> 00:33:04,065
- Ikke ta dem fra meg.
- Du tok alt fra meg.
477
00:33:04,065 --> 00:33:07,360
Jeg vil at du skal vite hvordan det føles.
478
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Smerten, Angelina. Smerten.
479
00:33:11,030 --> 00:33:12,657
Ben, vent, vi vet ikke...
480
00:33:48,484 --> 00:33:51,070
Mick!
481
00:33:56,951 --> 00:33:57,869
Mick.
482
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
Går det bra? Mick?
483
00:34:41,412 --> 00:34:44,874
Hjelp! Vær så snill, jeg må ut herfra.
484
00:34:50,922 --> 00:34:54,717
Det eneste som skal ut herfra,
er meg og safiren.
485
00:34:54,717 --> 00:34:57,220
Du stjal den. Nå tar jeg den tilbake.
486
00:34:57,220 --> 00:35:00,014
Du forstår ikke.
Det er ikke safiren du vil ha.
487
00:35:00,014 --> 00:35:00,932
Det er meg.
488
00:35:19,283 --> 00:35:21,577
Hold deg der.
489
00:35:24,247 --> 00:35:27,667
Jeg kan ikke bli funnet her.
490
00:35:28,376 --> 00:35:32,713
Hvis noen ser meg og skjønner
at jeg hjalp deg inn, får jeg sparken.
491
00:35:33,339 --> 00:35:35,842
Ok. La meg hjelpe deg.
492
00:35:37,218 --> 00:35:38,052
Kom igjen.
493
00:35:50,398 --> 00:35:53,776
Jeg får oss ut av Azkaban.
Deretter trenger jeg hjelp.
494
00:35:56,154 --> 00:36:00,158
Kremt. Det var signalet ditt.
Har du noe sted vi kan dra?
495
00:36:00,158 --> 00:36:02,368
Jeg tror jeg vet om et sted.
496
00:36:02,368 --> 00:36:05,413
- Kan jeg stole på deg?
- Kan jeg stole på deg?
497
00:36:05,413 --> 00:36:07,915
Å. Ja vel.
498
00:36:08,541 --> 00:36:11,919
Dette blir interessant. Greit. Følg meg.
499
00:36:15,548 --> 00:36:17,049
- Går det bra?
- Ja.
500
00:36:18,301 --> 00:36:20,720
- Hva gjør du?
- Tester DNA-et mitt.
501
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
Se på armen din.
502
00:36:23,055 --> 00:36:24,432
Hva i helvete er det?
503
00:36:25,016 --> 00:36:28,728
Det ligner utslettet jeg fikk
da jeg injiserte meg med serumet.
504
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Herregud, Ben.
505
00:36:34,442 --> 00:36:35,860
Kallene er borte.
506
00:36:35,860 --> 00:36:37,278
Hva? Umulig.
507
00:36:37,278 --> 00:36:40,823
Dette er som resultatene
etter at jeg testet meg selv.
508
00:36:40,823 --> 00:36:44,035
Alle har blitt injisert med serumet.
Kallene er borte.
509
00:36:44,035 --> 00:36:47,121
- Kjør testen igjen.
- Jeg kan teste tusen ganger.
510
00:36:47,121 --> 00:36:49,790
De er borte. Kallene er borte.
511
00:37:02,595 --> 00:37:03,721
Jeg senket livbåten.
512
00:37:05,473 --> 00:37:11,187
Saanvi, du advarte meg,
men jeg var så opptatt av å stanse henne.
513
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Jeg ødela alt.
514
00:37:17,318 --> 00:37:19,987
Skrikene hennes. Skriket som...
515
00:37:23,032 --> 00:37:25,284
...kortsluttet kall-reseptorene våre.
516
00:37:28,913 --> 00:37:29,830
Herregud.
517
00:37:33,251 --> 00:37:34,669
Jeg lot henne unnslippe.
518
00:37:50,726 --> 00:37:51,894
Hva skjedde?
519
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
- Har pappa det bra?
- Ja.
520
00:37:54,438 --> 00:37:57,358
Det går bra med ham. Med oss begge.
521
00:37:58,442 --> 00:38:01,028
- Hva med deg?
- Jeg har vondt i hodet.
522
00:38:01,612 --> 00:38:03,030
Armen? Gjør det vondt?
523
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
Jeg vet ikke engang hva...
524
00:38:07,159 --> 00:38:07,994
Hva skjedde?
525
00:38:09,078 --> 00:38:13,291
Jeg vet ikke. Du besvimte.
Det var skremmende.
526
00:38:19,213 --> 00:38:21,924
Det er Zimmer.
Du må tilbake til senteret. Nå.
527
00:38:21,924 --> 00:38:24,468
Passasjerene har mistet kallene sine.
528
00:38:25,845 --> 00:38:29,056
Forandrer det ting? Vil du dra tilbake?
529
00:38:29,056 --> 00:38:31,642
Og gjøre hva? Kallene er borte. De...
530
00:38:36,272 --> 00:38:40,985
Og pappa er her. Han trenger meg.
Jeg skylder ham det.
531
00:38:43,654 --> 00:38:44,947
Og deg.
532
00:39:16,354 --> 00:39:19,815
JEG VILLE DU SKULLE VITE
533
00:39:36,332 --> 00:39:38,417
Er du sikker på dette?
534
00:39:38,918 --> 00:39:42,713
Vi er trygge her. Jeg så det
gjennom øynene deres. Det er her.
535
00:39:51,972 --> 00:39:54,058
Ja vel. Kanskje vi burde ha blitt...
536
00:39:54,683 --> 00:39:55,518
Ikke skyt!
537
00:39:55,518 --> 00:39:59,772
- Vi er passasjerer, akkurat som deg. 24D.
- 33E. Ikke skyt.
538
00:40:25,881 --> 00:40:26,799
Det er TJ.
539
00:40:27,925 --> 00:40:29,510
TJ. Går det bra?
540
00:40:29,510 --> 00:40:34,849
Nei. Og det går ikke bra med noen.
Verdenskortet viser en rød elv.
541
00:40:34,849 --> 00:40:37,977
Olive snek det inn i morges.
Det må henge sammen.
542
00:40:37,977 --> 00:40:39,645
AL-ZURAS-STOKKEN
543
00:40:39,645 --> 00:40:40,938
{\an8}VERDEN
544
00:40:40,938 --> 00:40:43,399
Jeg testet elvevannet.
Resultatet bør være klart.
545
00:40:48,654 --> 00:40:52,241
Herregud. Peyssonnelia.
Så mye? Så fort?
546
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
Hva skjer? Forklar.
547
00:40:53,742 --> 00:40:58,873
Dalys blod var ikke årsaken til
at elva skiftet farge. Det er rødalger.
548
00:40:58,873 --> 00:41:03,210
Men det eneste som kan forårsake
så mye alger så fort, er om...
549
00:41:05,045 --> 00:41:08,340
det er en hydrotermisk ventil
i jordskorpen.
550
00:41:08,340 --> 00:41:10,968
Som om en vulkan har utbrudd under oss?
551
00:41:10,968 --> 00:41:15,347
- Dr. Bahl, du må bli med meg.
- Nei, jeg har en jobb å gjøre...
552
00:41:15,347 --> 00:41:17,266
Du har blitt overført.
553
00:41:17,266 --> 00:41:21,187
Overført hvor...
Ikke rør meg. Overført hvor?
554
00:41:21,187 --> 00:41:24,106
- Det kan jeg ikke si.
- Dere kan ikke bare ta henne.
555
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
Du skal ikke være her engang, Mr. Stone.
556
00:41:27,109 --> 00:41:29,987
Trekk tilbake,
med mindre du vil ende på isolat.
557
00:41:30,905 --> 00:41:33,824
- Hei!
- La være. Ben!
558
00:41:33,824 --> 00:41:37,703
Saanvi, jeg skal ordne dette.
Jeg snakker med Vance. Det går bra!
559
00:41:37,703 --> 00:41:39,497
Saanvi, dette ordner seg!
560
00:41:42,500 --> 00:41:43,334
Hva var det?
561
00:41:45,586 --> 00:41:46,795
De ligger foran oss.
562
00:41:47,463 --> 00:41:50,925
Saanvi er ikke den eneste
som har funnet en vulkan under New York.
563
00:41:50,925 --> 00:41:55,054
Hun er kanskje den eneste
som vet hva det betyr. Se.
564
00:41:55,054 --> 00:41:56,514
Verdenskortet.
565
00:41:58,933 --> 00:42:01,268
Den røde elva fører til en vulkan.
566
00:42:02,394 --> 00:42:04,146
Det har prøvd å advare oss.
567
00:42:06,273 --> 00:42:07,399
Verden tar slutt.
568
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
Og vi vet hvordan.
569
00:42:53,696 --> 00:42:58,701
Tekst: Sissel Drag