1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Tidligere på Manifest. 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Om hun har safiren, hva med livbåten? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Du fikk i oppgave å finne en kur. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 Jeg klarte det. DNA-et har ingen avvik. 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 Du tviholder på sorgen. Det tærer på deg. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 Du er unik, selv blant 828-ere. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 Jeg kan ikke miste en til. 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Au! Du satte en chip i meg. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 Vi har en plan for å finne de 13 rømlingene. 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Skjulestedet. 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 - Er de sammen? - Ni av dem. 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 Du forstår ikke. Angsten er for stor. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 Pliktene mine endte da jeg gikk av flyet. 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 Det var bare to som så hva som kom. Du og kaptein Daly. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Begge disse plagene stammer fra Daly. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Dommedag kommer etter at de to vitnene dør. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,685 Det er min plikt å fremkalle endetiden 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,687 ved å drepe de to vitnene. 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 {\an8}BLODRØD ELV VED 828-SENTERET 20 00:01:11,196 --> 00:01:15,283 {\an8}Det har gått litt over seks timer siden elven utenfor 828-senteret 21 00:01:15,283 --> 00:01:16,659 {\an8}ble blodrød. 22 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}Forskere sliter fortsatt med å bekrefte årsaken. 23 00:01:19,996 --> 00:01:25,210 {\an8}Ingen vet hvorfor eller hvordan dette mystiske og skremmende synet oppsto. 24 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 Men med tanke på utbruddene som herjer ved senteret 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 og dets nærhet til elven, 26 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 er det ikke utenkelig at skylden ligger hos 828-erne. 27 00:01:33,676 --> 00:01:38,890 Var de ikke ansvarlige for sprekkene som drepte nesten 1000 uskyldige sivile? 28 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 Er ikke noen av dem fortsatt på frifot? 29 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 Hvor lenge skal regjeringen late som om dette ikke... 30 00:01:44,604 --> 00:01:48,191 Skjulestedet føles ikke trygt lenger. Jeg liker ikke dette. 31 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 Vi burde dra. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 Amuta sa vi skulle bli her. 33 00:01:51,528 --> 00:01:56,241 Han skulle også vært tilbake for mange timer siden. Noe kan ha skjedd. 34 00:02:02,997 --> 00:02:06,543 Georgia var ikke der. Hun la igjen en lapp. 35 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 Hva skal vi gjøre? 36 00:02:09,504 --> 00:02:13,883 Enn så lenge? Ingenting. Ingen flere handleturer eller kall. 37 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 Byen er en kruttønne. Vi må vente til dette er over. 38 00:02:17,470 --> 00:02:21,141 Til vi blir tatt? Vi ender opp på interneringssenteret. 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 Det er ikke lurt å bli værende her. 40 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Pust. 41 00:02:28,857 --> 00:02:32,110 - Jeg passer på deg. - Skal vi vente på at de tar oss? 42 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 - Hva om du ble skygget? - Jeg ble ikke det. 43 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Det er ikke ideelt å flytte på oss som en stor gruppe. 44 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 Enn så lenge er dette... 45 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 vårt beste alternativ. 46 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 Vi er trygge her. 47 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 Ingen er trygge her. 48 00:02:49,252 --> 00:02:53,006 Angelina er innesperret, men kan fortsatt sette verden i fare. 49 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 Hun er en trussel! Hun må håndteres. 50 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 Og hva skal jeg gjøre? 51 00:02:57,594 --> 00:03:01,639 La oss si at jeg tror på det du sier. Hvordan takler jeg henne? 52 00:03:03,183 --> 00:03:04,267 Med Saanvis serum. 53 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 Det ble lagd for å stanse plagene fra Daly. 54 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 Ja. Men det var basert på eksisterende forskning. 55 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Hva prøver du å si? 56 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 For mange år siden skapte Saanvi en motgift som stanset kallene hennes. 57 00:03:18,281 --> 00:03:21,576 Fungerte det på ekte kall, kan det fungere på falske. 58 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Du må prøve. 59 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 Angelina er isolert 24 timer i døgnet. 60 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 Hun er farlig. 61 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 I mine øyne er dere alle farlige. 62 00:03:30,418 --> 00:03:35,006 Og folkemengden der ute er enig. De tror dere forgiftet elva. 63 00:03:35,006 --> 00:03:39,093 - Vi hadde ikke noe med det å gjøre. - Kan du sverge på det? Ikke jeg. 64 00:03:39,093 --> 00:03:40,720 Alle var innesperret. 65 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 Ikke alle. 66 00:03:42,388 --> 00:03:47,227 Altfor mange 828-ere er på frifot, og en av dem kan ha forårsaket det. 67 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 Angelina er i varetekt nå. Hun vedrører meg ikke. 68 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 Jeg har større problemer. 69 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 Unnskyld meg. 70 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 Beklager. 71 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Ingen leveranser i dag. 72 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 Jeg skal besøke datteren min. Kan du sjekke? 73 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 BESØKSINNGANG 74 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 Steven Stone er navnet. 75 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 - Hva sa han? - Stone. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 - Å ja? - Er det ham? 77 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 Greit. Trekk tilbake. 78 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 Ben Stone bekreftet alt du sa om evnene dine. 79 00:04:30,228 --> 00:04:32,855 Når kan jeg forvente at 828-ere dukker opp? 80 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 Jeg kan ikke tvinge Amuta til å overgi seg. 81 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 Jeg kan bare foreslå det gjennom dem han bryr seg mest om. 82 00:04:39,362 --> 00:04:40,947 Du anses som en trussel. 83 00:04:40,947 --> 00:04:44,534 Mange ville likt å se deg uten evner og fengslet for alltid. 84 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 Nei. Vi har en avtale. 85 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 Ja visst. Jeg risikerte mye for deg, men det betyr at du må levere. 86 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 - Jeg prøver. - Prøv hardere. 87 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 Alle, fra byrådet til stabssjefen i Det hvite hus, 88 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 sier at jeg må få kontroll på situasjonen. 89 00:05:02,593 --> 00:05:05,930 Så hvis de 12 passasjerene ikke kommer i løpet av dagen, 90 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 kommer du aldri ut herfra. 91 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Pappa. 92 00:05:35,126 --> 00:05:38,379 - Går det bra, pappa? - Godt å se deg òg, ungen min. 93 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 - Beklager, du ser... - Utslitt ut? 94 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 Ja. Det er litt av et galehus utenfor. 95 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 Jeg har ikke vært blant så mange folk siden Woodstock. 96 00:05:48,097 --> 00:05:51,726 - Jeg tror det er tryggere her inne. - Du kan ha rett i det. 97 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 De holder stengt på jobben. 98 00:05:54,729 --> 00:05:58,775 Ifølge sjefen min holder de stengt til det hele roer seg. 99 00:05:58,775 --> 00:06:02,653 Hva med Gabriel eller Olive? 100 00:06:02,653 --> 00:06:07,867 Jeg slapp dem av i havna i morges. De skal bo hos en venn i... 101 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Smart tenkt. 102 00:06:10,328 --> 00:06:14,082 Ja. Jeg har mine øyeblikk. 103 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 Jeg har visst gammelmannsøyeblikk også. Jeg glemte å knytte skolissa. 104 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 - Hva tenker du på? Dette er farlig. - Det er viktig. 105 00:06:33,226 --> 00:06:37,397 Olive har noe som kan hjelpe passasjerene. Noe TJ kan hjelpe til med. 106 00:06:37,397 --> 00:06:39,941 - Har du lest den? - Du vet hvordan jeg er. 107 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 De mytologi-greiene går over min forstand. 108 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Men Olive tar etter bestemora si. 109 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 - Når hun får ferten av noe... - Ja, da gir hun seg ikke. 110 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Husker du da mamma ville dra på fugletitting? 111 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 Vi må ha besøkt hvert eneste naturreservat i delstaten. 112 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 Jeg savner henne. 113 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 Ja. 114 00:07:05,133 --> 00:07:09,262 Hun ville ha likt mannen din. Det er greit å snakke om det. 115 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 Ja, nå klarer jeg det. 116 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 Hun ville at du skulle vite at du har lov til å ha det godt. 117 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Særlig nå. 118 00:07:20,648 --> 00:07:27,196 Alt som har hendt deg og alle sammen, er så urettferdig. 119 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Hei, du! Trekk tilbake! 120 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 Jeg heter Daniel Amuta Clarke. Andrepilot på flight 828. 121 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 Hold hendene i været! Ned på bakken! 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 Vi er trygge her inne. Hvem passer på deg? 123 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 Pappa? 124 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 Pappa! 125 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Pappa! 126 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Mick? Hva er det? 127 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 Jordan sa... 128 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 {\an8}Hva er det? Fikk du et kall? 129 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 {\an8}- Hva er galt? - Det var så fælt. Han bare falt sammen. 130 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}Pappa? 131 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}Herregud. Går det bra med ham? 132 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}Jeg tror ikke det. 133 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 {\an8}Jeg måtte bare stå der mens de ga ham behandling. 134 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 {\an8}Jeg kunne ikke gjøre noe. 135 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}- Det ordner seg. - Det kan du ikke vite. 136 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}Ingen forteller meg hvor han er eller hva som foregår. 137 00:09:08,089 --> 00:09:11,634 {\an8}- Jeg kan ikke bli her. Jeg må gjøre noe. - Dra herfra? 138 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Jeg var ikke der da mamma døde. Da Zeke døde. 139 00:09:14,554 --> 00:09:18,015 {\an8}Jeg må finne en måte jeg kan være hos pappa på. 140 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}Bruk kallet. Det du fikk i stad. 141 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}- Det var om en bekk et sted. - Sier hvem? 142 00:09:28,109 --> 00:09:32,947 {\an8}Zimmer får ikke vite hva det handlet om. Bare at du fikk et, så bruk det. 143 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 {\an8}Til å komme meg ut. 144 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 {\an8}Takk. 145 00:09:38,494 --> 00:09:41,956 {\an8}Bare finn pappa. Gjør det du kan for ham. 146 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}Det skal jeg. 147 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}Vakt! 148 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}Vakt. 149 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}Noen glemte å sende gruppa vår til lunsj. 150 00:09:55,595 --> 00:09:59,348 {\an8}Hvis det er pizza igjen, kan du si at jeg ikke tåler papp? 151 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}Angelina er på senteret. 152 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 {\an8}Hun bruker kraften fra Omega-safiren. 153 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 {\an8}Hun drepte dem. 154 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}Sultestreiker du her inne, Gandhi? 155 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 {\an8}Vannet er tilbake. Her, drikk dette. Å, faen. Beklager. 156 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}- Håper ikke dette var viktig. - Ikke rør. 157 00:10:37,470 --> 00:10:42,725 {\an8}Greit. Jeg trenger ikke lappen uansett. Jeg har det jeg trenger å vite. 158 00:10:42,725 --> 00:10:46,896 {\an8}Det er en stund siden Angelina slo meg ned og stjal safiren min. 159 00:10:46,896 --> 00:10:49,523 {\an8}Men nå som hun er her, skal hun få betale. 160 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 {\an8}Du finner henne aldri. Du kan ikke bare valse rundt. 161 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}Jo, med litt hjelp fra vennene dine, så. 162 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 {\an8}Kom og vask på gang sju! Ikke prøv å stoppe meg. 163 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Jeg blir med. 164 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 Jeg vet han er her. Ta meg med til ham. Jeg vil til kaptein Bill Daly. 165 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 Du kan ikke komme med krav. 166 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 Du adlød ikke en ordre om å overgi deg. 167 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 Så sperr meg inne. Kast nøkkelen. 168 00:11:20,971 --> 00:11:21,931 Men vit dette. 169 00:11:21,931 --> 00:11:25,476 Får jeg ikke se vennen min, sier jeg ikke hvor de andre er! 170 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 Hvor mye lenger kan vennene dine overleve alene? 171 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 Vi har mat, husly, enheter som følger kallene. 172 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 De er trygge her. Hjelp meg med å hjelpe dem. 173 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 Jeg vil treffe Bill Daly. 174 00:11:44,870 --> 00:11:48,958 Hva med telefonsamtalen min? Jeg er en borger. Jeg har rettigheter! 175 00:11:49,875 --> 00:11:54,004 Vi har en passasjer med et kall. Ber om tillatelse til å løse det. 176 00:11:54,505 --> 00:11:58,259 Jeg trenger ikke flere passasjer der ute. Det er for farlig. 177 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 Det er en grunn til at du valgte Michaela Stone. 178 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 Hun er eks-politi og dyktig. Hun klarer seg selv. 179 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 - Hvem fikk kallet? - Jeg. 180 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 Så beleilig. Vil du ut og løse ditt eget kall? 181 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 Vil? Nei. Må? Ja. 182 00:12:14,692 --> 00:12:18,529 Jeg tror det er knyttet til blodelva og at liv står på spill. 183 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 Din fars? Jeg hørte hva som skjedde. 184 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 Det er umulig å fingere et kall. 185 00:12:23,743 --> 00:12:28,038 - Vi har tre måter å bekrefte det på... - Jeg antar at du kan bekrefte det. 186 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 Saanvi har rett. 187 00:12:30,124 --> 00:12:32,918 Du kan lure en puls- eller blodtrykksmåler, 188 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 men se på disse fMRI-skanningene. Du kan ikke fingere nevral aktivitet. 189 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 Takk. Dere kan gå. 190 00:12:47,266 --> 00:12:52,229 Jeg har ikke råd til et feiltrinn. Det er uhyre viktig å følge reglene. 191 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 Tar hun seg friheter, betaler du prisen. 192 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 Klarer du det, Vasquez? 193 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 Jeg satser karrieren min på det. 194 00:13:06,118 --> 00:13:08,996 Tilbake innen fem. Senest. 195 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 Vi har ikke mye tid. 196 00:13:12,792 --> 00:13:16,837 Be Drea om å møte oss ved Park og Garvey. Si at jeg trenger alkohol. 197 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 TRENGER EN PRAT 198 00:13:23,385 --> 00:13:27,473 Du unnslapp i månedsvis. Hvordan fant myndighetene deg nå? 199 00:13:28,015 --> 00:13:31,310 Du har misforstått. Jeg ble ikke anholdt. Jeg overga meg. 200 00:13:32,812 --> 00:13:37,233 Jeg venter på noen her, men Zimmer lar meg ikke treffe ham. 201 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Vent. 202 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Hvem skal du møte? 203 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 Daly. Han kom til skjulestedet i morges. 204 00:13:46,575 --> 00:13:49,912 Amuta, jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette, 205 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 men Bill døde i går. 206 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 Hva? Men det er umulig. 207 00:13:54,291 --> 00:13:59,171 - Han bønnfalt meg om å møte ham her. - Det var dette jeg advarte Zimmer om. 208 00:13:59,171 --> 00:14:04,260 Amuta, det er en passasjer, Angelina. Hun har krefter. 209 00:14:05,427 --> 00:14:09,223 Hun kan få deg til å tro at du ser noe, en som ikke er der. 210 00:14:09,223 --> 00:14:11,851 - Det var ikke... - Nei, det er sånt hun gjør. 211 00:14:11,851 --> 00:14:15,437 Angelina får folk til å gjøre ting de aldri ville gjort, 212 00:14:15,437 --> 00:14:17,398 ondskap som kan senke livbåten... 213 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 Ingen kan ha slike krefter. Hvordan vet du det? 214 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 Jeg falt for det samme trikset. 215 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Angelina drepte kona mi. 216 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 Så fikk hun meg til å tro at jeg kunne se henne, røre ved henne. 217 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 Grace sto rett foran meg. 218 00:14:40,713 --> 00:14:43,632 Men så ba hun meg gjøre noe jeg aldri ville gjort. 219 00:14:44,675 --> 00:14:46,385 Gi slipp på datteren min. 220 00:14:46,385 --> 00:14:51,682 Nå har hun fått deg til å tro at Daly vil at du skal gjøre noe du aldri ville gjort. 221 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Så jeg har ikke bare mistet vennen min... 222 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Herregud, menneskene jeg lot være igjen på skjulestedet. 223 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 Men hvorfor ville Angelina lokke meg hit? Hva får hun ut av det? 224 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 Fordi Zimmer er desperat etter å få alle passasjerene hit. 225 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 Men alt hun har gjort, har mislyktes, noe som... 226 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Herregud. 227 00:15:20,252 --> 00:15:25,049 Hva om hun bestakk Angelina til å overbevise de andre om å melde seg? 228 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 - Kan jeg dra? - Ikke helt. 229 00:15:33,515 --> 00:15:37,728 - Men han meldte seg. Vi hadde en avtale. - Avtalen var alle passasjerene. 230 00:15:38,520 --> 00:15:42,775 Amuta vil ikke si hvor skjulestedet er. Jeg trenger beliggenheten nå. 231 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 Jeg vet ikke hvor det er. 232 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 Så kom deg inn i hodene deres. 233 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 Finn det stedet, ellers sitter du her for godt. 234 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 Jeg så noen hint da jeg gikk inn i Amutas hode. 235 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 En TV. 236 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 Noen tall på døra, 408, tror jeg. 237 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 Jeg trenger en nøyaktig adresse. 238 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 Ok, jeg ser et vindu. 239 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 En gate utenfor. 240 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Et skilt. Et gateskilt. 241 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Hvilket kryss? 242 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 Fjerde og... 243 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 Hva? Fjerde og hva? 244 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 - Følte du det? - Du er så nær. 245 00:16:42,418 --> 00:16:44,795 Ikke vær redd. Det var bare et skjelv. 246 00:16:49,258 --> 00:16:51,802 - Det er Angelina. - Styrer hun kloden også? 247 00:16:51,802 --> 00:16:54,304 Misbruk av safiren har utløst skjelv. 248 00:16:54,304 --> 00:16:58,267 Skjulestedet. Jeg kan ikke la dem gjøre samme feil som meg. 249 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Har vi noe valg? 250 00:16:59,351 --> 00:17:03,564 Jeg må sende dem kodeordet for fare, men vaktene tok mobilen min. 251 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Stoler du på meg? 252 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 Bra. 253 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 Vakt! Jeg må treffe Zimmer. 254 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 Hva er det du gjør? 255 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 Hva er kodeordet? 256 00:17:16,076 --> 00:17:17,661 Hønsehus. Hvordan det? 257 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 Vi kan kanskje nå dem før Angelina gjør det. 258 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Park og Garvey. Akkurat som i kallet. 259 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 Ja vel. Hva nå? 260 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Vi venter på Drea. 261 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Venter? 262 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 Når har du villet vente på noe? 263 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 Du fingerte det, ikke sant? 264 00:17:52,696 --> 00:17:55,199 Nei. Jeg fikk et kall, 265 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 men det var bare om en liten bekk. Det virket ikke presserende, 266 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 så jeg tenkte vi kunne ta en kjapp tur ut. 267 00:18:02,081 --> 00:18:06,460 - Ikke verst, Stone. Så hva nå? - Best om du ikke vet. 268 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 For sent. Hvordan visste du hvor faren din var? 269 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Gamle vaner. 270 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 Dette er det nærmeste sykehuset til senteret. 271 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 Jeg antok at de førte ham hit. 272 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 Hei. Det er litt tidlig for yndlingsmartinien min, 273 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 men jeg har fri i dag. 274 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 Hva feirer dere? 275 00:18:27,272 --> 00:18:31,068 Så du fikk meldingen. Ikke helt det jeg mente, men det får duge. 276 00:18:32,194 --> 00:18:38,033 - Duge som hva da? - Duge som et desinfeksjonsmiddel. 277 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Du må ta ut sporingsenheten. 278 00:18:40,911 --> 00:18:44,665 Drea, jeg vet at du har fri, men du må nok kjøre rundt med den. 279 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 Jeg avleder dem med glede. 280 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 Hva? Vil du jeg skal... At jeg skal skjære på ordentlig? 281 00:18:52,714 --> 00:18:56,009 - Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. Drea? - Ja. 282 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Ja, der. 283 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Beklager. 284 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Ok. Jeg har den. 285 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Her. 286 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 Greit. 287 00:19:24,621 --> 00:19:29,042 Så, med noen timers frihet, hvor hen? 288 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Jeg bør nok få meg et plaster først. 289 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 Ja, vi er tilfeldigvis like ved et sykehus. 290 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Ja, hva er sjansen for det? 291 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Angelina er i alle fall ikke på noen av rommene. 292 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 Sikkert at du ikke har sett en Jesus-muppet? 293 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 Det er en ny fyr i gruppe A, men det er alt jeg har sett. 294 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 ADGANG FORBUDT KUN AUTORISERT PERSONELL 295 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Kjør på, Houdini. Bruk magien din på den døra. 296 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Jeg støtter dere, men det er grenser. 297 00:20:05,370 --> 00:20:09,791 - Du trenger bare å sveipe nøkkelkortet. - Kom an. Jeg kan få sparken. 298 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 Da får jeg ikke sett Polly eller ungen... 299 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 Det skal vi forhindre. 300 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 Skal vi gi oss? 301 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 Og la deg få safiren? 302 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 Jeg bryr meg ikke om safiren. Jeg bryr meg om... 303 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 Ja da, endetiden. 304 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Himmel, blir du aldri lei av å spille helten? 305 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 Hvis vi finner safiren, kan det hjelpe Polly. Og ungen. 306 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 Bare speiding? 307 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 Æresord. 308 00:20:44,243 --> 00:20:46,453 - Hvorfor gjør du dette? - Du ba om det. 309 00:20:46,453 --> 00:20:51,625 Jeg ble ikke født i går. Hvorfor vil du snakke med pressen? 310 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 Vil du vite hvorfor? Fordi jeg er lei. 311 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 Lei av at folk tror vi er en trussel. 312 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 - Kanskje de ser... - Ser hva? 313 00:20:59,299 --> 00:21:02,219 At vi er som dem. At vi er mennesker. 314 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 Da vil kanskje denne anti-828-dritten stoppe. 315 00:21:06,306 --> 00:21:10,394 - Tror du det vil fungere? - Har du en bedre idé? 316 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 Jeg gjør alt for å bli kvitt pressen. 317 00:21:14,273 --> 00:21:19,194 Men aner jeg de minste ugler i mosen... 318 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Ja. 319 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 Vi fortjener svar. Nå! 320 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 Hallo. 321 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Jeg heter Ben Stone. Jeg var passasjer på flight 828. 322 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Hvorfor er elva rød? 323 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 Greit. 324 00:21:46,722 --> 00:21:50,475 Jeg har ingen svar når det gjelder elva eller skjelvene. 325 00:21:50,475 --> 00:21:51,768 Jeg vet ingenting. 326 00:21:51,768 --> 00:21:53,353 Så hvorfor er du her? 327 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 - Vi må få vite noe. - Ja. 328 00:21:56,440 --> 00:22:02,321 Jeg står her i dag, ikke som passasjer, men som et menneske. 329 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 En far, en bror, en sønn, 330 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 et menneske som vil 331 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 det alle mennesker på planeten vil. Å være frie. 332 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 Frie til å ha et liv vi selv velger. 333 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 Dere har satt oss i dette... 334 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 {\an8}dette hønsehuset uten grunn. 335 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Uten grunn? 336 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 Jeg vet ikke hvorfor elva ble rød, men det var ikke vår feil. 337 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 - Det vet vi ikke. - Ja. 338 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 Så jeg ber dere. 339 00:22:34,519 --> 00:22:36,063 Jeg bønnfaller dere 340 00:22:36,063 --> 00:22:40,108 {\an8}om å la oss fly ut av hønsehuset og dra hjem til vennene våre, 341 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 {\an8}dem vi elsker, familiene våre. 342 00:22:42,486 --> 00:22:47,115 Ikke for å splitte verden, men for å helbrede den. 343 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 Helbred denne, tulling! 344 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Ms. Stone? 345 00:23:09,971 --> 00:23:11,264 Hvor ille er det? 346 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 Faren din overlevde. 347 00:23:14,142 --> 00:23:17,896 Men? Kan jeg treffe ham? Kan jeg snakke med ham? 348 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 Faren din fikk et stort slag. 349 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 Mangel på oksygen til hjernen ga mange komplikasjoner, 350 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 deriblant evnen til å snakke. 351 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 - Du sa det gikk bra. - Jeg sa han overlevde. 352 00:23:27,614 --> 00:23:30,117 Dette er starten på en veldig lang reise. 353 00:23:30,826 --> 00:23:34,496 Faren din trenger pleie døgnet rundt, rom for fysioterapi. 354 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 Tilfriskning er ikke umulig, 355 00:23:36,498 --> 00:23:39,918 men det vil kreve både økonomisk og personlig oppofrelse. 356 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 Dere håpet sikkert på bedre nyheter, så jeg lar dere være alene litt. 357 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 Heltidsomsorg, rom. 358 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 Hva skal jeg... Jeg er en fange. 359 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Du er ikke alene. Ok? 360 00:23:56,143 --> 00:24:00,564 Si hva jeg kan gjøre. Jeg mener det. Hvor kan jeg bringe ham? 361 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 Det betyr ikke noe. Jeg får ikke treffe ham... 362 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Jeg forlater ham ikke. 363 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Politiet! Ned, nå! 364 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Kom igjen! 365 00:24:21,376 --> 00:24:22,752 - Gangen er klar! - Klar! 366 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 - Gangen er klar! - Klar! 367 00:24:25,714 --> 00:24:28,967 - Soverommet er klart. - Stedet er evakuert. 368 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Skjulestedet var tomt. 369 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 Nesten som om noen advarte passasjerene. 370 00:24:37,726 --> 00:24:41,938 Tror du jeg tipset dem? Hvorfor skulle jeg gjøre det? Jeg vil dra. 371 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 Det sto varm kaffe på benken. TV-en var fortsatt på. Noen advarte dem. 372 00:24:46,109 --> 00:24:49,404 - Det var ikke meg. - Hvordan kan jeg være sikker? 373 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 Du hadde aldri funnet den adressen uten meg. 374 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 Jeg har gjort mitt. Nå er det på tide at du gjør ditt. 375 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Eller så hva? 376 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 Jeg har safirens kraft i håndflaten min. 377 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 Du har sett hva den kan når jeg jobber med deg. 378 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Du vil ikke se hva jeg kan når jeg jobber mot deg. 379 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 Du har rett. 380 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 Det jeg vil se, er hva jeg kan gjøre med safirens kraft i håndflaten min. 381 00:25:28,777 --> 00:25:32,322 - Unnskyld. Var det vondt? - Jeg har det bra. Ikke tenk på meg. 382 00:25:33,949 --> 00:25:37,577 - Selvsagt tenker jeg på deg. - Du burde ikke. Jeg har det bra. 383 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 Du fikk skikkelig juling. 384 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 Det er passasjerene du må tenke på. 385 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Saanvi, Angelina senker livbåten 386 00:25:52,842 --> 00:25:56,263 og... Jeg vet ikke hvordan jeg skal stanse henne. 387 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 Vi gjør alt vi kan for å motvirke henne. 388 00:25:59,057 --> 00:26:01,226 Hvordan? Hun drepte Fiona og Daly. 389 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Budskapet deres er borte. 390 00:26:04,813 --> 00:26:08,942 Hun manipulerer Amuta, vi får jordskjelv og skjulestedet er i fare. 391 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 Dr. Bahl. 392 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 Slipp alt. 393 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Du skal fjerne Omega-safiren. 394 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 Nei, du kan ikke! Gud ga meg safiren. Han trenger meg. 395 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 Hvem godkjente dette? 396 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 - Orson, bedøv pasienten. - Nei! 397 00:26:38,013 --> 00:26:42,809 Vi kjenner ikke de medisinske følgene av å ta ut safiren. 398 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Du har sett kaoset Angelina har skapt. 399 00:26:46,229 --> 00:26:49,691 Så lenge hun har den, kan vi ikke kontrollere hva hun gjør. 400 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Hva skal du med den? 401 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 Safiren. Når vi har tatt den ut, hva har du tenkt å gjøre med den? 402 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 Folk over meg vil ta den beslutningen. 403 00:26:59,701 --> 00:27:04,414 Så dette dreier seg ikke om å bruke safiren til å gjøre kall til våpen? 404 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 - For når majoren... - Vi tar den ut. 405 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 Så finner vi ut hva vi gjør med den. 406 00:27:11,463 --> 00:27:14,883 Dr. Bahl, du kan være en del av denne prosedyren, 407 00:27:14,883 --> 00:27:16,635 eller du kan gå til siden. 408 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 Klar? 409 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 Safiren. Den beveger seg. 410 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 Hvor ble den av? 411 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 - Hva mener du? - Den er borte. 412 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 Så skjær i henne og få den ut. 413 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 Nei. Jeg tror ikke du skulle ha den. 414 00:27:44,037 --> 00:27:48,291 Den løste seg opp i årene hennes. Å fjerne den vil ta livet av henne. 415 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Jeg må ringe og informere alle om hindringen. 416 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 Kom med henne når hun våkner. 417 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Ok. Hva nå? 418 00:28:19,572 --> 00:28:22,325 Pleiehjem i nærheten av meg eller Beverly? 419 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 Jeg syns det er ille å sette ham på hjem når han har meg. 420 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 Du er en fange. Du sa det selv. 421 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 Selv om skattejakten til Drea funker og du får komme ut... 422 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Et nytt kall? 423 00:28:41,845 --> 00:28:46,766 Det er den samme bekken. Jeg tror den er ved huset til Tarik. 424 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 Kallet sier hvor jeg skal dra. 425 00:28:50,145 --> 00:28:54,482 Dra? Michaela, du må være tilbake om... 426 00:28:54,482 --> 00:28:58,194 Jared, kallet har gitt meg en sjanse til å være hos faren min. 427 00:28:58,194 --> 00:28:59,946 Jeg lar den ikke gå fra meg. 428 00:29:05,118 --> 00:29:08,288 Ok. Hvis det er dette du vil. 429 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 - Jeg er med. - Hva? 430 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 - Hvor skal vi nå? - Nei. 431 00:29:16,796 --> 00:29:19,382 Du gjør deg til en medskyldig. 432 00:29:19,382 --> 00:29:23,553 Du blir en rømling. Jeg ber deg ikke om å rasere livet ditt. 433 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 Jeg vet det. Jeg melder meg frivillig. 434 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 Kanskje dette er vår sjanse. 435 00:29:30,143 --> 00:29:32,896 Vi hadde vært sammen om ikke flyet hadde forsvunnet 436 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 og frarøvet oss muligheten. 437 00:29:36,316 --> 00:29:38,234 Jeg lar det ikke skje igjen. 438 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 Er du sikker? 439 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Du trenger ikke ta denne avgjørelsen. 440 00:29:47,786 --> 00:29:54,667 Jeg har alltid vært sikker. Bare at denne gangen drar jeg dit du drar. 441 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 Beklager, det er pinlig. 442 00:30:21,903 --> 00:30:25,281 Nei. Poenget med uforpliktende er at det aldri er pinlig. 443 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Ja, og... 444 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 Vi vet alle sammen at dette ikke har vært en greie på en stund. 445 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 Å ja. Nei, dette... 446 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Dette var aldri en greie. Det var en ikke-greie. 447 00:30:39,671 --> 00:30:42,340 Men jeg lurer på hva jeg skal gjøre med 448 00:30:42,340 --> 00:30:49,013 verdens første sporingsenhet i alkohol, siden jeg ikke tror du skal tilbake. 449 00:30:50,390 --> 00:30:54,185 Si til Ben at jeg elsker ham. Beklager at han blir kaptein alene, 450 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 men kallet vil at jeg skal være hos faren min. 451 00:30:58,398 --> 00:31:01,317 - Han vil forstå. - Passasjerene har meg også. 452 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Vi må dra. Jeg kjører. 453 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 Søren, unnskyld. Du sendte en melding. Var det... 454 00:31:14,080 --> 00:31:17,667 Ja, jeg husker ikke engang hva det handlet om. 455 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Hei du, etterforsker. Vær forsiktig der ute. 456 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 Du også. 457 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 Har vi noe hydrogenperoksid? 458 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 Kan du få tak i noe? 459 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 Hørte du det? Vent, hvor skal du? 460 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 Det er motgiften til kallene. 461 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 Vi har ikke tid. Kan jeg injisere dette i veneporten? 462 00:32:07,008 --> 00:32:10,470 - Ben, slutt. - Vi må. 463 00:32:10,470 --> 00:32:13,389 Vi må hindre henne i å bruke safiren. 464 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 Nei, vi kan ikke bare gjøre det. Vi må teste. 465 00:32:16,100 --> 00:32:21,314 Saanvi, så lenge Angelina har makt til å projisere falske kall, er ingen trygge. 466 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 Hvis vi ikke benytter oss av denne muligheten, 467 00:32:24,776 --> 00:32:27,362 setter vi hele menneskeheten i fare. 468 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 Hun dreper oss. 469 00:32:30,698 --> 00:32:34,911 Dette dreper også. Jeg døde nesten da jeg tok motgiften. 470 00:32:34,911 --> 00:32:39,457 Med safir i årene hennes, aner vi ikke hvor mye skade dette kan forårsake. 471 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 Du vet hvem den kvinnen er. Hun er et monster. 472 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 - Kan jeg ta kreftene hennes, gjør jeg det. - Ben. 473 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 Hei. Nei! 474 00:32:53,471 --> 00:32:57,558 Det er over. Så lenge du lever, vil du ikke klare å skade noen. 475 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 Slutt. Kallene, kreftene, det er alt jeg har igjen. 476 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 - Ikke ta dem fra meg. - Du tok alt fra meg. 477 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 Jeg vil at du skal vite hvordan det føles. 478 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Smerten, Angelina. Smerten. 479 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 Ben, vent, vi vet ikke... 480 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 Mick! 481 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Mick. 482 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 Går det bra? Mick? 483 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 Hjelp! Vær så snill, jeg må ut herfra. 484 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 Det eneste som skal ut herfra, er meg og safiren. 485 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 Du stjal den. Nå tar jeg den tilbake. 486 00:34:57,220 --> 00:35:00,014 Du forstår ikke. Det er ikke safiren du vil ha. 487 00:35:00,014 --> 00:35:00,932 Det er meg. 488 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 Hold deg der. 489 00:35:24,247 --> 00:35:27,667 Jeg kan ikke bli funnet her. 490 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 Hvis noen ser meg og skjønner at jeg hjalp deg inn, får jeg sparken. 491 00:35:33,339 --> 00:35:35,842 Ok. La meg hjelpe deg. 492 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 Kom igjen. 493 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 Jeg får oss ut av Azkaban. Deretter trenger jeg hjelp. 494 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 Kremt. Det var signalet ditt. Har du noe sted vi kan dra? 495 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 Jeg tror jeg vet om et sted. 496 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 - Kan jeg stole på deg? - Kan jeg stole på deg? 497 00:36:05,413 --> 00:36:07,915 Å. Ja vel. 498 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 Dette blir interessant. Greit. Følg meg. 499 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 - Går det bra? - Ja. 500 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 - Hva gjør du? - Tester DNA-et mitt. 501 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 Se på armen din. 502 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 Hva i helvete er det? 503 00:36:25,016 --> 00:36:28,728 Det ligner utslettet jeg fikk da jeg injiserte meg med serumet. 504 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Herregud, Ben. 505 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 Kallene er borte. 506 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 Hva? Umulig. 507 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 Dette er som resultatene etter at jeg testet meg selv. 508 00:36:40,823 --> 00:36:44,035 Alle har blitt injisert med serumet. Kallene er borte. 509 00:36:44,035 --> 00:36:47,121 - Kjør testen igjen. - Jeg kan teste tusen ganger. 510 00:36:47,121 --> 00:36:49,790 De er borte. Kallene er borte. 511 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 Jeg senket livbåten. 512 00:37:05,473 --> 00:37:11,187 Saanvi, du advarte meg, men jeg var så opptatt av å stanse henne. 513 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Jeg ødela alt. 514 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 Skrikene hennes. Skriket som... 515 00:37:23,032 --> 00:37:25,284 ...kortsluttet kall-reseptorene våre. 516 00:37:28,913 --> 00:37:29,830 Herregud. 517 00:37:33,251 --> 00:37:34,669 Jeg lot henne unnslippe. 518 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 Hva skjedde? 519 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 - Har pappa det bra? - Ja. 520 00:37:54,438 --> 00:37:57,358 Det går bra med ham. Med oss begge. 521 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 - Hva med deg? - Jeg har vondt i hodet. 522 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 Armen? Gjør det vondt? 523 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 Jeg vet ikke engang hva... 524 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 Hva skjedde? 525 00:38:09,078 --> 00:38:13,291 Jeg vet ikke. Du besvimte. Det var skremmende. 526 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 Det er Zimmer. Du må tilbake til senteret. Nå. 527 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 Passasjerene har mistet kallene sine. 528 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 Forandrer det ting? Vil du dra tilbake? 529 00:38:29,056 --> 00:38:31,642 Og gjøre hva? Kallene er borte. De... 530 00:38:36,272 --> 00:38:40,985 Og pappa er her. Han trenger meg. Jeg skylder ham det. 531 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 Og deg. 532 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 JEG VILLE DU SKULLE VITE 533 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 Er du sikker på dette? 534 00:39:38,918 --> 00:39:42,713 Vi er trygge her. Jeg så det gjennom øynene deres. Det er her. 535 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 Ja vel. Kanskje vi burde ha blitt... 536 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 Ikke skyt! 537 00:39:55,518 --> 00:39:59,772 - Vi er passasjerer, akkurat som deg. 24D. - 33E. Ikke skyt. 538 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 Det er TJ. 539 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 TJ. Går det bra? 540 00:40:29,510 --> 00:40:34,849 Nei. Og det går ikke bra med noen. Verdenskortet viser en rød elv. 541 00:40:34,849 --> 00:40:37,977 Olive snek det inn i morges. Det må henge sammen. 542 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 AL-ZURAS-STOKKEN 543 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}VERDEN 544 00:40:40,938 --> 00:40:43,399 Jeg testet elvevannet. Resultatet bør være klart. 545 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 Herregud. Peyssonnelia. Så mye? Så fort? 546 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Hva skjer? Forklar. 547 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 Dalys blod var ikke årsaken til at elva skiftet farge. Det er rødalger. 548 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 Men det eneste som kan forårsake så mye alger så fort, er om... 549 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 det er en hydrotermisk ventil i jordskorpen. 550 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 Som om en vulkan har utbrudd under oss? 551 00:41:10,968 --> 00:41:15,347 - Dr. Bahl, du må bli med meg. - Nei, jeg har en jobb å gjøre... 552 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 Du har blitt overført. 553 00:41:17,266 --> 00:41:21,187 Overført hvor... Ikke rør meg. Overført hvor? 554 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 - Det kan jeg ikke si. - Dere kan ikke bare ta henne. 555 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 Du skal ikke være her engang, Mr. Stone. 556 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Trekk tilbake, med mindre du vil ende på isolat. 557 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 - Hei! - La være. Ben! 558 00:41:33,824 --> 00:41:37,703 Saanvi, jeg skal ordne dette. Jeg snakker med Vance. Det går bra! 559 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 Saanvi, dette ordner seg! 560 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 Hva var det? 561 00:41:45,586 --> 00:41:46,795 De ligger foran oss. 562 00:41:47,463 --> 00:41:50,925 Saanvi er ikke den eneste som har funnet en vulkan under New York. 563 00:41:50,925 --> 00:41:55,054 Hun er kanskje den eneste som vet hva det betyr. Se. 564 00:41:55,054 --> 00:41:56,514 Verdenskortet. 565 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 Den røde elva fører til en vulkan. 566 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 Det har prøvd å advare oss. 567 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 Verden tar slutt. 568 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 Og vi vet hvordan. 569 00:42:53,696 --> 00:42:58,701 Tekst: Sissel Drag