1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 ‪Anterior, în ‪Destinația. 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 ‪Dacă are safirul, ‪ce șanse are Barca de salvare? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 ‪Sarcina ta e să găsești un leac. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 ‪Cred c-am reușit. ADN-ul n-are anomalii. 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 ‪Ții durerea așa de aproape, ‪încât te-a afectat. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 ‪Ești unic, chiar și printre pasagerii 828. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 ‪Nu pot pierde un alt membru ‪al familiei în locul ăla părăsit. 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 ‪Au! Mi-ai pus un cip, nu? 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 ‪Planul nostru e să-i găsim ‪pe cei 13 pasageri fugari. 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 ‪Sunt de la adăpost. 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 ‪- Sunt toți împreună? ‪- Nouă da. 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 ‪Nu înțelegi. Anxietatea mea e prea mare. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 ‪Datoria mea s-a încheiat ‪când am coborât din avion. 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 ‪Doar doi oameni au văzut ‪ce urma. Tu și căpitanul Daly. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 ‪Ambele plăgi au venit cu Daly. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 ‪Judecata vine ‪după moartea celor doi martori. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,685 ‪E datoria mea să aduc sfârșitul lumii 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,687 ‪ucigându-i pe cei doi martori. 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 {\an8}‪RÂU SÂNGERIU ‪LÂNGĂ CENTRUL 828 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 {\an8}‪Au trecut puțin peste șase ore 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,283 {\an8}‪de când râul ‪de lângă Centrul de Detenție 828 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,659 {\an8}‪a devenit sângeriu. 23 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}‪Oamenii de știință încă se străduiesc ‪să confirme cauza. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,998 {\an8}‪Nu se știe de ce sau cum 25 00:01:21,998 --> 00:01:25,210 ‪a apărut acest fenomen ‪misterios și, sincer, terifiant. 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 ‪Dar, având în vedere valul de epidemii ‪care afectează acest centru 828 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 ‪și apropierea lui de râu, 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 ‪e nepotrivit să credem ‪că pasagerii 828 sunt vinovați? 29 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 ‪Nu acești oameni au fost responsabili ‪pentru fisurile 30 00:01:36,137 --> 00:01:38,890 ‪care au ucis ‪aproape 1.000 de civili nevinovați? 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 ‪Unii dintre ei nu sunt cumva încă liberi? 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 ‪Cât o să se mai prefacă ‪guvernul nostru că asta nu se întâmplă... 33 00:01:44,604 --> 00:01:48,191 ‪Nu mă mai simt în siguranță ‪în adăpost. Nu-mi place asta. 34 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 ‪Hai să plecăm! 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 ‪Amuta a zis să rămânem. 36 00:01:51,528 --> 00:01:56,241 ‪Căpitanul Amuta trebuia să se fi întors ‪de câteva ore. Poate s-a întâmplat ceva. 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 ‪Georgia nu era la locul stabilit. 38 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 ‪A lăsat un bilet. 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 ‪Ce ar trebui să facem? 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 ‪Deocamdată? Nimic. 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 ‪Gata cu aprovizionarea și cu Chemările. 42 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 ‪Orașul e un butoi cu pulbere. ‪Trebuie să ne ferim până se termină. 43 00:02:17,470 --> 00:02:18,680 ‪Până suntem prinși? 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,141 ‪Vom ajunge ca ceilalți ‪din centrul de detenție. 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 ‪Vă spun, să rămânem e o idee proastă. 46 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 ‪Respiră! 47 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 ‪Sunt cu tine. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 ‪Chiar o să așteptăm ca niște rațe? 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 ‪- Și dacă ai fost urmărit? ‪- N-am fost. 50 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 ‪Să ne deplasăm ca un grup mare nu e ideal. 51 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 ‪Deocamdată, asta e... 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 ‪cea mai bună opțiune pentru noi. 53 00:02:46,374 --> 00:02:47,834 ‪Suntem în siguranță aici. 54 00:02:47,834 --> 00:02:49,252 ‪Nu suntem în siguranță aici. 55 00:02:49,252 --> 00:02:51,462 ‪Tu crezi că ai închis-o pe Angelina, 56 00:02:51,462 --> 00:02:53,006 ‪dar încă poate amenința lumea. 57 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 ‪E o amenințare! Trebuie să fie oprită. 58 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 ‪Și ce ar trebui să fac? 59 00:02:57,594 --> 00:03:00,221 ‪Să zicem că te cred ‪că Angelina are puterile astea. 60 00:03:00,722 --> 00:03:01,639 ‪Ce să fac cu ea? 61 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 ‪Ia serul lui Saanvi! 62 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 ‪L-a creat ca să elimine plăgile lui Daly. 63 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 ‪Da. Dar, s-a bazat ‪pe cercetări preexistente. 64 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 ‪Ce vrei să spui? 65 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 ‪Cu ani în urmă, Saanvi a creat un antidot ‪care i-a eliminat Chemările. 66 00:03:18,281 --> 00:03:21,701 ‪Dacă a funcționat pentru cele reale, ‪poate funcționa și pentru cele false. 67 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 ‪Trebuie să încerci. 68 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 ‪Angelina e închisă 24 de ore pe zi ‪în izolare. 69 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 ‪E periculoasă. 70 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 ‪Din punctul meu de vedere, toți sunteți. 71 00:03:30,418 --> 00:03:33,421 ‪Și lumea care se adună acolo ‪nu e de altă părere. 72 00:03:33,421 --> 00:03:35,006 ‪Cred că ați otrăvit East River. 73 00:03:35,006 --> 00:03:36,799 ‪Nu noi am înroșit râul. 74 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 ‪Vrei să ieși și să juri? Căci eu nu pot... 75 00:03:39,093 --> 00:03:40,720 ‪Ne-ai ținut închiși. Nu se poate... 76 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 ‪Deloc. 77 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 ‪Prea mulți pasageri încă sunt liberi 78 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 ‪și unul dintre ei ‪e posibil să fi creat o plagă ca Daly. 79 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 ‪Angelina e în arest acum. ‪Nu e problema mea. 80 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 ‪Am probleme mai mari de rezolvat. 81 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 ‪Scuzați-mă! 82 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 ‪Fără livrări azi, tataie. 83 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 ‪Am venit să-mi văd fiica. ‪Poți verifica lista? 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 ‪INTRAREA VIZITATORILOR 85 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 ‪Steven Stone e numele. 86 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 ‪- Ce a zis? ‪- Stone. 87 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 ‪- Da? ‪- El e? 88 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 ‪Bine. Dați-vă înapoi! 89 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 ‪Ben Stone a confirmat tot ce ai spus ‪despre abilitățile tale. 90 00:04:30,228 --> 00:04:32,272 ‪Când mă pot aștepta să apară pasagerii? 91 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 ‪Nu pot să-l forțez pe Amuta să se predea. 92 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 ‪Nu pot decât să-i pun ‪pe cei dragi lui să sugereze asta. 93 00:04:39,362 --> 00:04:40,947 ‪Mulți te văd ca pe un pericol. 94 00:04:40,947 --> 00:04:44,534 ‪S-ar bucura dacă ți-aș lua puterile ‪și te-aș arunca după gratii pe viață. 95 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 ‪Nu. Avem un acord. 96 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 ‪Așa e. Mi-am riscat pielea pentru tine, ‪dar asta înseamnă că îmi ești datoare. 97 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 ‪- Încerc. ‪- Încearcă mai mult. 98 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 ‪Toți, de la consilierii orașului ‪până la șeful de cabinet al Casei Albe, 99 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 ‪îmi spun că trebuie să controlez situația. 100 00:05:02,552 --> 00:05:05,930 ‪Dacă cei 12 pasageri fugari ‪nu apar până diseară, 101 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 ‪nu mai ieși de aici. 102 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 ‪Tată. 103 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 ‪Tată, ești bine? 104 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 ‪Și eu mă bucur să te văd. 105 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 ‪- Scuze, pari foarte... ‪- Epuizat? 106 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 ‪Da. Nu-mi place să-ți spun, ‪dar e haos afară. 107 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 ‪N-am mai fost într-o mulțime ‪așa de mare de la Woodstock. 108 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 ‪Sincer, cred că e mai sigur aici. 109 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 ‪Poate ai dreptate. 110 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 ‪Am ajuns la muncă dimineață și era închis. 111 00:05:54,729 --> 00:05:58,775 ‪Vor ține totul închis ‪până se calmează atmosfera. 112 00:05:58,775 --> 00:05:59,942 ‪Ce fac 113 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 ‪Gabriel sau Olive? 114 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 ‪I-am lăsat dimineață la Port Authority. 115 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 ‪O să stea cu un prieten în... 116 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 ‪Bine gândit. 117 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 ‪Da. 118 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 ‪Am momentele mele. 119 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 ‪Se pare că și îmbătrânesc. ‪Mi-am lăsat șiretul dezlegat. 120 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 ‪Ce ți-a venit? E periculos. 121 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 ‪E important. 122 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 ‪Olive crede că poate ajuta ‪pasagerii cu ceva. 123 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 ‪Ceva ce TJ poate finaliza. 124 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 ‪Ai citit-o? 125 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 ‪Știi cum sunt. 126 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 ‪Toate chestiile legate de mitologie ‪mă depășesc. 127 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 ‪Dar Olive o moștenește pe bunica ei ‪în privința asta. 128 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 ‪- Odată ce începe ceva... ‪- Da, nu renunță. 129 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 ‪Ții minte când mama a decis ‪să observe păsări? 130 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 ‪Cred că am fost ‪în toate rezervațiile naturale din stat. 131 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 ‪Mi-e dor de ea. 132 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 ‪Da. 133 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 ‪I-ar fi plăcut mult de soțul tău. 134 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 ‪E OK să vorbim despre asta. 135 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 ‪Da, cred că pot în sfârșit. 136 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 ‪Voia să știi ‪că meriți să fii fericită, Michaela. 137 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 ‪Mai ales acum. 138 00:07:20,648 --> 00:07:23,526 ‪Tot ce vi s-a întâmplat... 139 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 ‪vouă, tuturor, e nedrept. 140 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 ‪Hei, tu! Înapoi! 141 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 ‪Mă numesc Daniel Amuta Clarke. ‪Co-căpitanul zborului 828. 142 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 ‪Ține mâinile sus! Treci la pământ! 143 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 ‪Suntem în siguranță aici. ‪De tine cine are grijă? 144 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 ‪Tată? 145 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 ‪Mick? Ce se întâmplă ? 146 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 ‪Jordan a spus... 147 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 {\an8}‪Ce e? Ai o Chemare? 148 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 {\an8}‪Ce s-a întâmplat? 149 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}‪A fost groaznic. S-a prăbușit. 150 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}‪Tata? 151 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}‪Dumnezeule! E teafăr? 152 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}‪Nu cred. 153 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 {\an8}‪A trebuit să stau acolo ‪când paramedicii îl consultau. 154 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 {\an8}‪N-am putut face nimic. 155 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}‪- Bine. O să fie bine. ‪- Nu știi asta, Ben. 156 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}‪Nimeni nu-mi spune unde e ‪sau ce se întâmplă. Nu pot... 157 00:09:08,089 --> 00:09:10,299 {\an8}‪Nu pot sta aici. Trebuie să fac ceva. 158 00:09:10,800 --> 00:09:11,634 {\an8}‪Ieși din centru? 159 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}‪Nu i-am fost alături mamei când a murit. ‪Nici lui Zeke. 160 00:09:14,554 --> 00:09:18,015 {\an8}‪N-o să stau aici. ‪Trebuie să găsesc o cale să fiu cu tata. 161 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}‪Folosește Chemarea pe care ai avut-o. 162 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}‪- E un râu, undeva. ‪- Cine spune? 163 00:09:28,109 --> 00:09:30,111 {\an8}‪Zimmer n-o să știe ‪care a fost Chemarea ta. 164 00:09:30,111 --> 00:09:32,947 {\an8}‪Va ști doar că ai avut una, ‪așa că folosește-o! 165 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 {\an8}‪Ca să ies. Da. 166 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 {\an8}‪Mulțumesc. 167 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 {\an8}‪Găsește-l pe tata! 168 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 {\an8}‪Fă ce poți pentru el. 169 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}‪Așa o să fac. 170 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}‪Gardian! 171 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}‪Gardian. 172 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}‪Cineva a uitat ‪să ne cheme grupul la prânz. 173 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 {\an8}‪Dacă e pizza iarăși, 174 00:09:56,679 --> 00:09:59,432 {\an8}‪îi spui bucătarului ‪că-s alergic la carton? 175 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}‪Angelina e în centrul de detenție. 176 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 {\an8}‪Folosind puterea Safirului Omega. 177 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 {\an8}‪I-a ucis. 178 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}‪Faci greva foamei aici, Gandhi? 179 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 {\an8}‪A revenit apa. ‪Poftim, bea! La naiba! Îmi pare rău. 180 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}‪- Sper că nu era important. ‪- Dă-te! Mă descurc. 181 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 {\an8}‪Sigur. Nu am nevoie de bilet oricum. 182 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 {\an8}‪Deja știu ce trebuie să știu. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,019 {\an8}‪A trecut ceva timp ‪de când Angelina m-a lovit 184 00:10:45,019 --> 00:10:46,437 {\an8}‪și mi-a furat safirul. 185 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 {\an8}‪Dar acum că e aici, e timpul să mă răzbun. 186 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 {\an8}‪N-o s-o găsești. ‪Nu poți să țopăi prin centru. 187 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}‪Mă descurc cu puțin ajutor ‪de la prietenii tăi. 188 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 {\an8}‪Curăță culoarul șapte! ‪Nu încerca să mă oprești. 189 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 ‪Vin cu tine. 190 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 ‪Știu că e aici. Du-mă la el! ‪Vreau să-l văd pe căpitanul Bill Daly. 191 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 ‪Nu ești în măsură să soliciți nimic. 192 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 ‪N-ai ascultat ordinul guvernului ‪de a te preda. 193 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 ‪Atunci, închide-mă! Aruncă cheia! 194 00:11:20,971 --> 00:11:21,931 ‪Dar să știi ceva. 195 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 ‪Dacă nu mă lași să-mi văd prietenul, 196 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 ‪nu afli unde sunt ceilalți! 197 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 ‪Cât mai crezi că prietenii tăi ‪pot supraviețui singuri? 198 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 ‪Avem mâncare, adăpost, ‪echipe care urmează Chemările. 199 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 ‪Vor fi în siguranță aici. ‪Ajută-mă să-i ajut. 200 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 ‪Vreau să-l văd pe Bill Daly. 201 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 ‪Și apelul meu? 202 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 ‪Sunt cetățean. Am drepturi! 203 00:11:49,875 --> 00:11:52,169 ‪Dnă director, un pasager are o Chemare. 204 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 ‪Cere permisiunea s-o rezolve. 205 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 ‪Numai de un alt pasager liber ‪nu mai am nevoie. 206 00:11:57,383 --> 00:11:58,259 ‪E periculos. 207 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 ‪Ai ales-o pe Michaela Stone dintre toți ‪dintr-un motiv. 208 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 ‪E fostă polițistă și al naibii de bună. ‪Se descurcă singură. 209 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 ‪- Cine a avut Chemarea? ‪- Eu. 210 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 ‪Ce convenabil! Vrei să ieși ‪și să-ți rezolvi Chemarea? 211 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 ‪Vreau? Nu. Am nevoie? Da. 212 00:12:14,692 --> 00:12:18,529 ‪Cred că are legătură cu râul de sânge ‪și viețile oamenilor sunt în joc. 213 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 ‪A tatălui tău? ‪Am auzit ce s-a întâmplat dimineață. 214 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 ‪Dacă tu crezi că se preface ‪că are o Chemare, e imposibil. 215 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 ‪Avem trei moduri de a verifica, de la... 216 00:12:25,911 --> 00:12:28,038 ‪Erai cu ei? Presupun că poți confirma. 217 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 ‪Saanvi nu se înșală. 218 00:12:30,124 --> 00:12:32,918 ‪Se pot falsifica ‪rezultatele unui tensiometru 219 00:12:32,918 --> 00:12:35,254 ‪dar uită-te la ecografiile astea! 220 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 ‪Nu poți falsifica activitatea neuronală. 221 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 ‪Mulțumesc. Puteți pleca. 222 00:12:47,266 --> 00:12:48,976 ‪Nu-mi permit un pas greșit, 223 00:12:48,976 --> 00:12:52,229 ‪de aceea acum, mai mult ca oricând, ‪e important să urmăm protocolul. 224 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 ‪Dacă face un pas greșit, tu plătești. 225 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 ‪Te descurci, Vasquez? 226 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 ‪Garantez cu cariera mea, dnă. 227 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 ‪Înapoi până la 17:00. 228 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 ‪Cel târziu. 229 00:13:11,165 --> 00:13:12,792 ‪Nu e mult până la 17:00. 230 00:13:12,792 --> 00:13:15,461 ‪Poți să-i scrii lui Drea să ne vedem ‪între Park și Garvey 231 00:13:15,461 --> 00:13:16,837 ‪și că am nevoie de alcool? 232 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 ‪DREA MIKAMI ‪EȘTI AICI? TREBUIE SĂ VORBIM 233 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 ‪Nu înțeleg. ‪Ai evitat capturarea luni întregi. 234 00:13:25,638 --> 00:13:27,473 ‪Cum te-a găsit guvernul acum? 235 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 ‪Ai înțeles greșit. ‪Nu am fost arestat. M-am predat. 236 00:13:32,812 --> 00:13:35,981 ‪Aștept pe cineva de aici, ‪dar femeia aceea, Zimmer, 237 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 ‪nu mă lasă să-l văd. 238 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 ‪Stai! 239 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 ‪Cu cine te vezi? 240 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 ‪Cu Daly. A venit la adăpost azi-dimineață. 241 00:13:46,575 --> 00:13:49,912 ‪Amuta, nu știu cum să-ți spun, 242 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 ‪dar Bill a murit ieri. 243 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 ‪Ce? Dar e imposibil. 244 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 ‪M-a implorat să ne vedem aici. E pe drum. 245 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 ‪Despre asta am avertizat-o pe Zimmer. 246 00:13:59,171 --> 00:14:04,260 ‪Amuta, e o pasageră, Angelina. ‪Ea are o putere. 247 00:14:05,427 --> 00:14:07,763 ‪Te poate face să crezi că vezi ceva, 248 00:14:07,763 --> 00:14:09,223 ‪pe cineva care nu e acolo. 249 00:14:09,223 --> 00:14:11,851 ‪- Asta nu e... Îți spun... ‪- Nu, asta face ea. 250 00:14:11,851 --> 00:14:15,437 ‪Angelina sucește oamenii, ‪îi pune să facă ce n-ar face în veci, 251 00:14:15,437 --> 00:14:17,398 ‪lucruri rele care ar scufunda Barca... 252 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 ‪Nimeni n-ar avea o asemenea putere. ‪De unde știi? 253 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 ‪Am căzut în aceeași capcană. 254 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 ‪Angelina mi-a ucis soția. 255 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 ‪Apoi, m-a făcut să cred ‪că o pot s-o văd, s-o ating. 256 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 ‪Grace era acolo. 257 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 ‪Dar, m-a pus să fac ceva ‪ce n-aș face niciodată. 258 00:14:44,675 --> 00:14:46,385 ‪Să renunț la fiica mea! 259 00:14:46,385 --> 00:14:49,221 ‪Acum, te-a făcut să crezi ‪că Daly vrea să faci ceva 260 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 ‪ce nu ai face, să te predai. 261 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 ‪Îmi spui că nu doar ‪mi-am pierdut prietenul... 262 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 ‪Dumnezeule, cei pe care i-am lăsat ‪la adăpost să se apere. 263 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 ‪Dar de ce? De ce să mă ademenească ‪Angelina aici? Ce are de câștigat? 264 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 ‪Zimmer e disperată s-aducă ‪toți pasagerii în centrul de detenție. 265 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 ‪Dar, tot ce a făcut până acum ‪a eșuat, ceea ce... 266 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 ‪Doamne! 267 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 ‪Dacă a mituit-o pe Angelina ‪să folosească safirul 268 00:15:22,588 --> 00:15:25,049 ‪și să-i convingă pe ceilalți să se predea? 269 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 ‪- Pot să plec? ‪- Nu chiar. 270 00:15:33,557 --> 00:15:35,976 ‪Dar, copilotul s-a predat. Aveam un acord. 271 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 ‪Acordul era pentru toți pasagerii. 272 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 ‪Amuta nu spune unde se află adăpostul. 273 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 ‪Trebuie să știu unde e. 274 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 ‪Nu știu unde e. 275 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 ‪Atunci, intră în mintea lor și află! 276 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 ‪Găsește-mi locul ăla, ‪altfel, vei rămâne aici pentru totdeauna. 277 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 ‪Am văzut niște indicii ‪când m-am proiectat în mintea lui Amuta. 278 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 ‪Un televizor. 279 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 ‪Câteva numere pe ușă, 408, cred. 280 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 ‪Care 408? Îmi trebuie o adresă exactă. 281 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 ‪Văd o fereastră. 282 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 ‪O stradă afară. 283 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 ‪Un semn stradal. 284 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 ‪Care e intersecția? 285 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 ‪Strada a patra și... 286 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 ‪Ce? Strada a patra și ce? 287 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 ‪- Ai simțit? ‪- Ești tare aproape. 288 00:16:42,418 --> 00:16:44,628 ‪Nicio grijă! A fost doar o zguduitură. 289 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 ‪E Angelina. 290 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 ‪Poate controla și pământul? 291 00:16:51,802 --> 00:16:54,304 ‪Folosirea greșită a safirului ‪a mai provocat seisme. 292 00:16:54,304 --> 00:16:56,473 ‪Adăpostul. Nu se poate întâmpla. 293 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 ‪Nu-i las să facă aceeași greșeală. 294 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 ‪Avem de ales? 295 00:16:59,351 --> 00:17:01,854 ‪Trebuie să iau parola ‪ca să știe că sunt în pericol, 296 00:17:01,854 --> 00:17:03,564 ‪dar gardienii mi-au luat telefonul. 297 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 ‪- Ai încredere în mine? ‪- Da. 298 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 ‪Bine. 299 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 ‪Gardian! Vreau să vorbesc cu Zimmer. 300 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 ‪Ce faci ? 301 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 ‪Care e parola? 302 00:17:16,076 --> 00:17:17,661 ‪- Coteț? De ce? ‪- Coteț? 303 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 ‪Am putea ajunge la acei pasageri ‪înaintea Angelinei. 304 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 ‪Park și Garvey. ‪Așa cum a spus Chemarea ta. 305 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 ‪Bine. Ce urmează? 306 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 ‪O așteptăm pe Drea. 307 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‪O așteptăm? 308 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 ‪Când ai mai vrut să aștepți ceva? 309 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 ‪Te-ai prefăcut, nu? 310 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 ‪Nu m-am prefăcut. 311 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 ‪Am avut o Chemare, 312 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 ‪dar a fost cu un pârâu care bolborosea ‪și am știut că nu e urgentă, 313 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 ‪așa că m-am gândit ‪să facem o excursie rapidă. 314 00:18:02,081 --> 00:18:04,666 ‪Nu e rău, Stone. Ce urmează? 315 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 ‪E mai bine să nu știi. 316 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 ‪E cam târziu. ‪De unde ai știut unde e tatăl tău? 317 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 ‪Obiceiuri vechi. 318 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 ‪E spitalul cel mai apropiat ‪de centru care nu e deviat 319 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 ‪și, am știut ‪că autobuzul îl va duce acolo. 320 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 ‪Hei! E cam devreme ‪pentru martiniul meu Mikami, 321 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 ‪dar e ziua mea liberă. 322 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 ‪Ce sărbătoriți? 323 00:18:27,272 --> 00:18:31,068 ‪Văd că ai primit mesajul lui Jared. ‪Nu asta ziceam, dar merge. 324 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 ‪Ce să fac? 325 00:18:33,028 --> 00:18:35,280 ‪Va funcționa ca un... 326 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 ‪dezinfectant. 327 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 ‪Scoate-mi dispozitivul de urmărire! 328 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 ‪Drea, știu că e ziua ta liberă, 329 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 ‪dar poate-l plimbi câteva ore. 330 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 ‪Mă bucur să-i fac să-ți piardă urma. 331 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 ‪Ce? Adică vrei ca eu să tai pe bune? 332 00:18:52,714 --> 00:18:55,092 ‪Nu știu la ce mă gândeam. Drea, te bagi? 333 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 ‪Da. 334 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 ‪Da, chiar acolo. 335 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 ‪Scuze! 336 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 ‪Bine. Am reușit. 337 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 ‪Poftim! 338 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 ‪Bine. 339 00:19:24,621 --> 00:19:29,042 ‪Deci, ai câteva ore de libertate, ‪unde te duci? 340 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 ‪Ar trebui să iau un plasture întâi. 341 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 ‪Da, întâmplător, suntem lângă un spital. 342 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 ‪Da, care erau șansele? 343 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 ‪Angelina e de negăsit în aripa cu camere. 344 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 ‪Sigur n-ai văzut ‪un fel de muppet pentru Iisus? 345 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 ‪Ți-am zis că e un tip nou în grupul A, ‪dar asta e tot ce am văzut. 346 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 ‪ZONĂ RESTRICȚIONATĂ ‪DOAR PERSONAL AUTORIZAT 347 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 ‪E rândul tău, Houdini. Să vedem ‪cum deschizi ușa cu magia. 348 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 ‪Știi că sunt de partea ta, ‪dar există limite. 349 00:20:05,370 --> 00:20:07,331 ‪Nu trebuie decât să glisezi cardul. 350 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 ‪Haide, omule! 351 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 ‪Pot să fiu concediat. 352 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 ‪Nu i-aș putea vedea pe Polly ‪și pe bebeluș... 353 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 ‪Nu vom permite asta. 354 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 ‪De ce nu renunțăm? 355 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 ‪Și să te las cu safirul? 356 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 ‪Ți-am spus că nu-mi pasă de safir, ci de... 357 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 ‪De sfârșitul lumii. 358 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 ‪Doamne, nu te saturi să faci pe eroul? 359 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 ‪Dacă găsim safirul, asta o poate ajuta ‪pe Polly. Și pe copil. 360 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 ‪O misiune de cercetare? 361 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 ‪Jur pe onoarea mea. 362 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 ‪- De ce faci asta? ‪- Tu mi-ai cerut-o. 363 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 ‪M-am născut seara, dar nu aseară. 364 00:20:49,081 --> 00:20:51,625 ‪De ce vrei să vorbești cu presa? 365 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 ‪Vrei să știi de ce? Pentru că sunt obosit. 366 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 ‪Nu mai vreau să se creadă ‪că pasagerii-s o amenințare. 367 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 ‪- Dacă ies, poate văd... ‪- Ce? 368 00:20:59,299 --> 00:21:02,219 ‪Că nu suntem diferiți de ei. ‪Că suntem oameni. 369 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 ‪Atunci, poate porcăria asta anti-828 ‪se va opri. 370 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 ‪Crezi că o să meargă? 371 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 ‪Ai o idee mai bună? 372 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 ‪După seismele alea, ‪fac orice ca să scap de presă. 373 00:21:14,273 --> 00:21:19,194 ‪Dar, Ben, dacă aflu că se petrece ‪ceva câtuși de puțin suspect... 374 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 ‪Da. 375 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 ‪Merităm răspunsuri. Acum! 376 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 ‪Bună ziua! 377 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 ‪Mă numesc Ben Stone. ‪Am fost pasager pe zborul 828. 378 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 ‪De ce e râul roșu? 379 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 ‪Bine. 380 00:21:46,722 --> 00:21:50,475 ‪Nu sunt aici să răspund ‪la întrebări despre râu sau zguduituri. 381 00:21:50,475 --> 00:21:51,768 ‪Știu cât știți și voi. 382 00:21:51,768 --> 00:21:53,353 ‪Atunci, ce cauți aici? 383 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 ‪Trebuie să știm ceva. 384 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 ‪Da. 385 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 ‪Sunt aici în fața voastră, nu ca pasager, 386 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 ‪ci ca om. 387 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 ‪Ca tată, ca frate, ca fiu, 388 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 ‪ca om care vrea 389 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 ‪ce vrea fiecare om ‪de pe planeta asta, să fie liber. 390 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 ‪Liberi să avem viața pe care o vrem. 391 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 ‪Dar ne-ați închis în... 392 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 {\an8}‪în cotețul ăsta fără motiv. 393 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 ‪Fără motiv? 394 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 ‪Nu știu de ce s-a înroșit râul, ‪dar știu că n-a fost vina noastră. 395 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 ‪- Nu știm asta. ‪- Da. 396 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 ‪Așa că vă rog, 397 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 ‪vă implor, 398 00:22:36,146 --> 00:22:40,108 {\an8}‪lăsați-ne să zburăm din coteț ‪și să ne întoarcem acasă la prieteni, 399 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 {\an8}‪la cei dragi, la familiile noastre. 400 00:22:42,486 --> 00:22:45,655 ‪Să ne întoarcem la misiunea noastră, ‪nu aceea de a diviza lumea, 401 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 {\an8}‪ci de a o vindeca. 402 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 ‪Vindecă asta, ciudatule! 403 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 ‪Dră Stone? 404 00:23:09,971 --> 00:23:11,264 ‪Cât de grav e? 405 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 ‪Vestea bună e că tatăl dv. a supraviețuit. 406 00:23:14,142 --> 00:23:17,896 ‪Vestea proastă? Pot să-l văd? ‪Pot să vorbesc cu el? 407 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 ‪Tatăl dv. a suferit un atac cerebral. 408 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 ‪Lipsa de oxigen din creier ‪a provocat multe complicații, 409 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 ‪i-a afectat și vorbirea. 410 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 ‪- Spuneați că e bine. ‪- Am spus că a supraviețuit. 411 00:23:27,614 --> 00:23:30,117 ‪E începutul unei călătorii foarte lungi. 412 00:23:30,826 --> 00:23:32,744 ‪Va avea nevoie de îngrijire non-stop, 413 00:23:32,744 --> 00:23:34,496 ‪de spațiu pentru fizioterapie. 414 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 ‪Recuperarea nu e imposibilă, 415 00:23:36,498 --> 00:23:39,918 ‪dar cere ‪sacrificii financiare și personale. 416 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 ‪Sunt sigur că sperați la vești mai bune, ‪așa că vă las singuri. 417 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 ‪Îngrijire non-stop, spațiu. 418 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 ‪Ce ar trebui să... Sunt prizonieră. 419 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 ‪Dar nu ești singură. Da? 420 00:23:56,143 --> 00:24:00,564 ‪Spune-mi ce pot face. ‪Serios, orice. Unde să-l duc? 421 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 ‪Nu contează unde îl duci. Nu-l pot vedea... 422 00:24:07,446 --> 00:24:09,614 ‪N-o să-l abandonez. N-o s-o fac. 423 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 ‪Poliția! La pământ! 424 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 ‪Mișcă! 425 00:24:21,376 --> 00:24:22,752 ‪- Holul e liber! ‪- Liber! 426 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 ‪- Holul e liber! ‪- Liber! 427 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 ‪Dormitorul e liber. 428 00:24:26,798 --> 00:24:28,967 ‪Locația țintă a fost evacuată. 429 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 ‪Adăpostul era gol. 430 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 ‪De parcă i-a avertizat cineva pe pasageri. 431 00:24:37,726 --> 00:24:39,769 ‪Crezi că le-am spus eu? 432 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 ‪De ce aș face asta ? Vreau să plec. 433 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 ‪Era cafea fierbinte pe masă. Televizorul ‪era pornit. Cineva i-a avertizat. 434 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 ‪Îți spun, nu eu am fost. 435 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 ‪Cum să fiu sigură? 436 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 ‪N-ai fi găsit adresa aia fără mine. 437 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 ‪Mi-am făcut treaba. ‪Acum e timpul să o faci tu pe a ta. 438 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 ‪Sau ce? 439 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 ‪Țin puterea safirului în palmă. 440 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ‪Ai văzut ce poate face ‪când lucrez cu tine. 441 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 ‪Nu vrei să vezi ce pot face ‪când lucrez împotriva ta. 442 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 ‪Ai dreptate. 443 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 ‪Aș vrea să văd ce pot face ‪cu safirul în palma mea. 444 00:25:28,818 --> 00:25:30,320 ‪Îmi pare rău. A durut? 445 00:25:30,320 --> 00:25:32,239 ‪Sunt bine. Nu-ți face griji! 446 00:25:33,949 --> 00:25:36,076 ‪Sigur că-mi fac griji pentru tine. 447 00:25:36,076 --> 00:25:37,577 ‪N-ar trebui. Sunt bine. 448 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 ‪Ce lovitură ai primit acolo! 449 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 ‪Pentru pasageri trebuie să-ți faci griji. 450 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 ‪Saanvi, Angelina... ‪Barca de salvare, o scufundă 451 00:25:52,842 --> 00:25:56,263 ‪și... nu știu cum s-o opresc. 452 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 ‪Facem tot ce putem ca să-i răspundem. 453 00:25:59,057 --> 00:26:01,226 ‪Cum? I-a ucis pe Fiona și pe Daly. 454 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 ‪Orice mesaj ar fi adus, a dispărut. 455 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 ‪Apoi, îl manipulează pe Amuta, ‪încep seismele 456 00:26:07,023 --> 00:26:08,942 ‪și ea pune în pericol adăpostul. 457 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 ‪Dr. Bahl. 458 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 ‪Lasă totul! 459 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 ‪Vreau să scoți Safirul Omega. 460 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 ‪Nu poți! Dumnezeu mi-a dat acest safir. ‪Vrea să-l folosesc. 461 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 ‪Cine a autorizat asta? 462 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 ‪- Orson, sedează pacienta! ‪- Nu! 463 00:26:38,013 --> 00:26:41,391 ‪Nu știm care sunt consecințele medicale 464 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 ‪dacă extragem safirul. 465 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 ‪Ai văzut haosul creat deja de Angelina. 466 00:26:46,229 --> 00:26:49,691 ‪Cât timp are acea bucată, ‪nu putem controla ce face în continuare. 467 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 ‪Ce vrei să faci cu el? 468 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 ‪Safirul. După ce îl extragem, ‪ce plănuiești să faci cu el? 469 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 ‪Oamenii care sunt plătiți ‪mai mult decât mine vor hotărî. 470 00:26:59,701 --> 00:27:04,414 ‪N-are legătură cu folosirea Safirului ‪Omega ca Chemările să devină arme. 471 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 ‪- Căci când maiorul... ‪- Să-l scoatem! 472 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 ‪Apoi, vom vedea ce vom face cu el. 473 00:27:11,463 --> 00:27:14,883 ‪Dr. Bahl, poți lua parte ‪la această operație 474 00:27:14,883 --> 00:27:16,635 ‪sau poți sta deoparte. 475 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 ‪Gata? 476 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 ‪Safirul. Se mișcă. 477 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 ‪Unde s-a dus? 478 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 ‪- Cum adică? ‪- A dispărut. 479 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 ‪Atunci, deschide-o și scoate-l! 480 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 ‪Nu cred că îți era dat să-l ai. 481 00:27:44,037 --> 00:27:46,831 ‪S-a resorbit în corpul ei. ‪S-a dizolvat în venele ei. 482 00:27:46,831 --> 00:27:48,291 ‪Dacă-l extrăgeam, o omorâm. 483 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 ‪Trebuie să dau telefoane, ‪să le spun tuturor despre problemă. 484 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 ‪Adu-o la mine când e conștientă! 485 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 ‪Bine. Și acum? 486 00:28:19,572 --> 00:28:22,325 ‪Azilul non-stop ‪de lângă mine sau la Beverly? 487 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 ‪Mă simt prost să-l duc la azil ‪când mă are pe mine. 488 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 ‪Ești prizonieră. Chiar tu ai spus. 489 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 ‪Chiar dacă vânătoarea lui Drea ‪funcționează și poți ieși cumva... 490 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 ‪Încă o Chemare? 491 00:28:41,845 --> 00:28:44,597 ‪E același pârâu ‪și nu l-am recunoscut înainte, 492 00:28:44,597 --> 00:28:46,766 ‪dar cred că e lângă casa lui Tarik. 493 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 ‪Chemarea pare să-mi zică unde să merg. 494 00:28:50,145 --> 00:28:54,482 ‪Să mergi? Michaela... ‪Trebuie să te întorci la... 495 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 ‪Jared, Chemarea mi-a dat ‪o nouă șansă să fiu cu tatăl meu. 496 00:28:58,236 --> 00:28:59,946 ‪N-o s-o irosesc. 497 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 ‪Bine. 498 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 ‪Dacă asta vrei. 499 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 ‪- Mă bag. ‪- Poftim? 500 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 ‪- Unde mergem de aici? ‪- Nu. 501 00:29:16,796 --> 00:29:19,382 ‪Ai ajuta și instiga o fugară. 502 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 ‪Ai fi un fugar. 503 00:29:21,509 --> 00:29:23,553 ‪Nu-ți cer să-ți distrugi viața. 504 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 ‪Știu că nu mi-o ceri. Mă ofer voluntar. 505 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 ‪Poate că e șansa noastră. 506 00:29:30,143 --> 00:29:32,896 ‪Noi doi am fi fost împreună ‪dacă n-ar fi dispărut avionul 507 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 ‪și nu ne-ar fi furat ocazia. 508 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 ‪Nu permit să se mai întâmple asta. 509 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 ‪Ești sigur? 510 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 ‪Nu trebuie să iei decizia asta. 511 00:29:47,786 --> 00:29:49,120 ‪Mereu am fost sigur. 512 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 ‪Doar că, de data asta, unde mergi tu, 513 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 ‪merg și eu. 514 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 ‪Scuze, e ciudat. 515 00:30:21,903 --> 00:30:25,281 ‪Nu. Ideea, când nu există angajament, ‪e că nu e ciudat. 516 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 ‪Da, și... 517 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 ‪Știm cu toții ‪că nu a fost o relație de ceva vreme. 518 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 ‪Da. Nu, asta... 519 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 ‪N-a fost niciodată o relație. ‪A fost ca un nimic. A fost... 520 00:30:39,671 --> 00:30:42,340 ‪Deși, mă întreb ce să fac 521 00:30:42,340 --> 00:30:45,718 ‪cu primul dispozitiv de urmărire ‪de 40 de grade, 522 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 ‪de vreme ce nu cred că te întorci. 523 00:30:50,390 --> 00:30:54,185 ‪Zi-i lui Ben că-l iubesc și că-mi pare rău ‪că-l pun să conducă singur Barca, 524 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 ‪dar Chemarea îmi cere să fiu cu tata. 525 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 ‪O să înțeleagă. 526 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 ‪Știi că pasagerii mă au și pe mine. 527 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 ‪Trebuie să plecăm. Conduc eu. 528 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 ‪La naiba, scuze! Mi-ai scris. Era... 529 00:31:14,080 --> 00:31:17,667 ‪Nici măcar nu-mi amintesc ‪despre ce era vorba. 530 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 ‪Hei, dle detectiv. Ai grijă de tine! 531 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 ‪Și tu. 532 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 ‪Avem apă oxigenată? 533 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 ‪Poți să aduci din depozit, te rog? 534 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 ‪Ai auzit? Stai, unde te duci? 535 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 ‪Ăla e antidotul pentru Chemări. 536 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 ‪Nu avem timp. ‪Îi pot injecta asta în cateter, nu? 537 00:32:07,008 --> 00:32:09,552 ‪Ben, oprește-te! 538 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 ‪Suntem nevoiți. 539 00:32:10,470 --> 00:32:13,389 ‪Dacă nu putem scoate safirul, ‪o oprim să-l folosească. 540 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 ‪Nu putem face asta. ‪Trebuie să facem teste. 541 00:32:16,100 --> 00:32:20,021 ‪Saanvi, cât Angelina ‪are puterea să proiecteze Chemări false, 542 00:32:20,021 --> 00:32:21,314 ‪toți suntem în pericol. 543 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 ‪Dacă nu profităm de această ocazie, ‪dacă nu facem nimic, 544 00:32:24,776 --> 00:32:27,362 ‪atunci, punem întreaga omenire în pericol. 545 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 ‪Ne omoară. 546 00:32:30,698 --> 00:32:34,911 ‪Și asta înseamnă să ucizi. Era să mor ‪când mi-am injectat antidotul. 547 00:32:34,911 --> 00:32:37,038 ‪Și, cu safirul în vene, 548 00:32:37,038 --> 00:32:39,457 ‪nu știm cât de mult rău poate provoca. 549 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 ‪Știi cine e femeia aia. E un monstru. 550 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 ‪- Dacă îi pot lua puterea, o fac. ‪- Ben. 551 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 ‪Hei! Nu! 552 00:32:53,471 --> 00:32:57,558 ‪S-a terminat, Angelina. Cât vei trăi, ‪nu vei putea răni pe nimeni. 553 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 ‪Oprește-te! Doar Chemările ‪și puterile mi-au rămas. 554 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 ‪- Nu mi le poți lua. ‪- Mi-ai răpit soția și fiica. 555 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 ‪Vreau să știi cum e. ‪Să simți ce am simțit. 556 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 ‪Durerea, Angelina. 557 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 ‪Ben, stai, de fapt, nu... 558 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 ‪Mick! 559 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 ‪Ești bine? Mick? 560 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 ‪Ajutor! Trebuie să ies de aici. 561 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 ‪Pe ușa asta, ieșim doar eu și safirul. 562 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 ‪Mi l-ai furat. Acum, îl iau înapoi. 563 00:34:57,220 --> 00:35:00,014 ‪Nu înțelegi. Tu nu vrei safirul, 564 00:35:00,014 --> 00:35:00,932 ‪ci pe mine. 565 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 ‪Stai jos! 566 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 ‪Nu pot... 567 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 ‪Nu pot fi găsit aici. 568 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 ‪Dacă mă vede cineva și află ‪că ți-am deschis, mă dau afară. 569 00:35:33,339 --> 00:35:34,215 ‪Bine. 570 00:35:34,799 --> 00:35:35,925 ‪Lasă-mă să te ajut! 571 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 ‪Haide! 572 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 ‪Pot să ne scot din Azkaban, dar după aia, ‪voi avea nevoie de ajutor. 573 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 ‪Aici intervii tu. Ai unde să ne duci? 574 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 ‪Cred că știu un loc. 575 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 ‪- Cum pot avea încredere în tine? ‪- Dar eu în tine? 576 00:36:05,413 --> 00:36:07,915 ‪Bine. 577 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 ‪Ar trebui să fie interesant. ‪Bine. Urmează-mă! 578 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 ‪- Ești bine? ‪- Da. 579 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 ‪- Ce faci? ‪- Îmi testez ADN-ul. 580 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 ‪Uită-te la brațul tău! 581 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 ‪Ce naiba e aia? 582 00:36:25,016 --> 00:36:26,392 ‪Arată ca iritația mea 583 00:36:26,392 --> 00:36:28,728 ‪după ce m-am injectat cu același ser. 584 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 ‪Doamne, Ben! 585 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 ‪Chemările au dispărut. 586 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 ‪Ce? Nu pot dispărea. 587 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 ‪Nu, sunt identice cu rezultatele ‪de după ce m-am testat. 588 00:36:40,823 --> 00:36:44,035 ‪De parcă toți au fost injectați cu ser. ‪Chemările lor au dispărut. 589 00:36:44,035 --> 00:36:47,121 ‪- Nu se poate. Repetă testul! ‪- Îl pot face de 1.000 de ori. 590 00:36:47,121 --> 00:36:49,790 ‪Au dispărut. Chemările au dispărut. 591 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 ‪Am scufundat Barca... 592 00:37:05,473 --> 00:37:07,725 ‪Saanvi, m-ai avertizat, 593 00:37:07,725 --> 00:37:11,187 ‪dar eram sătul să tot încerc s-o opresc. 594 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 ‪Am dat greș. 595 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 ‪Țipetele ei. Țipătul ei care... 596 00:37:23,032 --> 00:37:25,409 ‪ne-a scurtcircuitat receptorii de Chemări. 597 00:37:28,913 --> 00:37:29,830 ‪Dumnezeule! 598 00:37:33,292 --> 00:37:34,543 ‪Am lăsat-o să scape. 599 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 ‪Ce s-a întâmplat? 600 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 ‪- Tata e bine? ‪- E bine. 601 00:37:54,438 --> 00:37:57,358 ‪E în regulă. Ținând cont de situație. ‪Amândoi suntem. 602 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 ‪- Cum te simți? ‪- Mă doare capul. 603 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 ‪Brațul ăla? Te doare? 604 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 ‪Nici nu știu ce... 605 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 ‪Ce s-a întâmplat? 606 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 ‪Nu știu, Mick. Ai leșinat. 607 00:38:12,373 --> 00:38:13,291 ‪A fost înfricoșător. 608 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 ‪E Zimmer. Vrea să te întorci ‪de urgență la centru. 609 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 ‪Pasagerii și-au pierdut Chemările. 610 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 ‪Asta schimbă situația? ‪Adică, vrei să te întorci? 611 00:38:29,056 --> 00:38:31,642 ‪Și ce să fac? Chemările au dispărut. 612 00:38:36,272 --> 00:38:38,399 ‪În plus, tata e aici. Are nevoie de mine. 613 00:38:40,026 --> 00:38:40,985 ‪Îi sunt datoare. 614 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 ‪Și ție ți-s datoare. 615 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 ‪M-AM GÂNDIT C-AR TREBUI SĂ ȘTII 616 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 ‪Ești sigură că asta vrei să faci? 617 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 ‪Suntem în siguranță aici. ‪Am văzut asta prin ochii lor. 618 00:39:41,545 --> 00:39:42,713 ‪Ăsta e locul. 619 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 ‪Da. Poate ar fi trebuit să rămânem... 620 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 ‪Nu trage! 621 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 ‪Suntem pasageri, ca tine. 24D. 622 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 ‪33E. Nu trage! 623 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 ‪E TJ. 624 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 ‪TJ, ești bine? 625 00:40:29,510 --> 00:40:32,304 ‪Nu. Și, dacă Olive are dreptate, ‪niciunul nu suntem bine. 626 00:40:33,097 --> 00:40:34,849 ‪Cartea lumii arată un râu roșu. 627 00:40:34,849 --> 00:40:37,977 ‪Mi-a strecurat asta azi-dimineață. ‪Sigur are legătură. 628 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 ‪PACHETUL AL-ZURAS 629 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}‪LUMEA 630 00:40:40,938 --> 00:40:43,399 ‪Am testat apa râului. ‪Ar trebui să am rezultate. 631 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 ‪Doamne! Peyssonnelia. ‪Atât de multe? Atât de repede? 632 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 ‪Ce e? Spune-mi. 633 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 ‪Nu sângele lui Daly a făcut ca râul ‪să-și schimbe culoarea. Sunt alge roșii. 634 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 ‪Dar pot apărea atât de multe alge ‪doar dacă... 635 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 ‪este o gură de aerisire hidrotermică ‪în scoarța Pământului. 636 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 ‪De parcă un vulcan ar erupe sub noi? 637 00:41:10,968 --> 00:41:13,596 ‪Dr. Bahl, trebuie să vii cu mine. 638 00:41:13,596 --> 00:41:15,347 ‪Nu, am de lucru... 639 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 ‪Nu mai ai. Ai fost transferată. 640 00:41:17,266 --> 00:41:21,187 ‪Unde? Nu mă atinge! Transferată unde? 641 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 ‪- Mă tem că e confidențial. ‪- Ce? Nu o puteți lua. 642 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 ‪Nu trebuia să fii aici, dle Stone. 643 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 ‪Dacă nu vrei să ajungi ‪la izolare, nu te băga! 644 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 ‪- Hei! ‪- Nu face asta! Ben! 645 00:41:33,824 --> 00:41:37,703 ‪Saanvi, o să rezolv asta. ‪Voi vorbi cu Vance. Va fi bine! 646 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 ‪Saanvi, va fi bine! 647 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 ‪Ce a fost asta? 648 00:41:45,586 --> 00:41:46,795 ‪Sunt înaintea noastră. 649 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 ‪Nu doar Saanvi a aflat că există un vulcan 650 00:41:49,924 --> 00:41:50,925 ‪sub New York. 651 00:41:50,925 --> 00:41:53,761 ‪Poate e singura ‪care știe ce înseamnă asta. 652 00:41:53,761 --> 00:41:55,054 ‪Uite! 653 00:41:55,054 --> 00:41:56,514 ‪Cartea lumii. 654 00:41:57,723 --> 00:41:58,849 ‪LUMEA 655 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 ‪Râul roșu duce la un vulcan. 656 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 ‪Încearcă să ne avertizeze. 657 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 ‪Lumea se sfârșește. 658 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 ‪Și, noi știm cum. 659 00:42:57,157 --> 00:43:00,077 ‪Subtitrarea: Constantin Ursachi