1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Detta har hänt... 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Om hon har safiren, vad har då livbåten för chans? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Du skulle hitta ett botemedel. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 Jag lyckades. Dna:t har ingen anomali. 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 Du har ett så fast grepp om din sorg. Det tär på dig. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 Du är unik, även för att vara 828:are. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,786 Jag kan inte förlora fler till det där eländiga stället. 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,996 Du chippade mig. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 Vi har en plan för att hitta rymlingarna. 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Jag tillhör fristaden. 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 - Är de samlade? - Nio av dem. 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 Du förstår inte. Min ångest. Det är för mycket. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 När jag klev av planet lämnade jag alla plikter. 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 Endast två såg vad som väntade. Du och kapten Daly. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Båda de här plågorna härrör från Daly. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Domen faller först när de två vittnena dött. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,685 Det är min plikt att frambringa tidens slut 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,604 genom att döda de två vittnena. 19 00:01:07,442 --> 00:01:11,196 {\an8}BLODRÖD FLOD NÄRA 828-ANLÄGGNINGEN 20 00:01:11,196 --> 00:01:16,659 {\an8}Det har bara gått sex timmar sen floden utanför 828-förvaret blev blodröd. 21 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}Forskarna har ännu inte lyckats bekräfta orsaken. 22 00:01:19,996 --> 00:01:25,210 {\an8}Ingen kan säkert förklara varför eller hur den mystiska och otäcka synen uppstått. 23 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 Men med tanke på alla utbrott som plågar 828-anläggningen 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 samt dess närhet till floden, 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,676 är det då långsökt att tro att det är 828:arnas fel? 26 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 Bar de inte ansvaret för sprickbildningen 27 00:01:36,179 --> 00:01:38,890 som dödade nästan 1 000 oskyldiga personer? 28 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 Är inte några av dem ännu på fri fot? 29 00:01:41,351 --> 00:01:44,562 Hur länge ska regeringen låtsas att det här inte sker... 30 00:01:44,562 --> 00:01:48,066 Fristaden känns inte längre säker. Jag gillar inte det här. 31 00:01:48,942 --> 00:01:51,611 - Vi borde ge oss av. - Amuta sa att vi ska stanna. 32 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 Kapten Amuta borde ha återvänt för flera timmar sen. Nåt kan ha hänt. 33 00:02:02,997 --> 00:02:06,793 Georgia var inte på överlämningsplatsen. Hon hade lämnat en lapp. 34 00:02:07,502 --> 00:02:08,670 Vad ska vi göra? 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,131 För tillfället? Inget. 36 00:02:12,048 --> 00:02:13,883 Inga fler ärenden. Inga fler kall. 37 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 Stan är en krutdurk. Vi måste ligga lågt tills det är över. 38 00:02:17,512 --> 00:02:21,141 Tills vi fångas? Vi kommer att hamna i förvaret som de andra. 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 Att stanna här är en dålig idé. 40 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Andas. 41 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 Jag hjälper dig. 42 00:02:29,774 --> 00:02:32,110 Ska vi vänta här som lätta byten? 43 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 - Tänk om nån följde dig. - Det gjorde ingen. 44 00:02:35,780 --> 00:02:38,867 Att förflytta oss som en grupp är inte att föredra. 45 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 För tillfället är det här... 46 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 Det är vår bästa chans. 47 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 Vi är säkra här. 48 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 Ingen av oss är säker här. 49 00:02:49,252 --> 00:02:53,006 Du må ha Angelina inlåst, men hon kan utsätta världen för fara. 50 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 Hon är ett hot! Och hon måste hanteras. 51 00:02:55,633 --> 00:02:57,135 Och vad ska jag göra? 52 00:02:57,635 --> 00:03:01,639 Om jag nu tror att Angelina har såna krafter... Hur hanterar jag henne? 53 00:03:03,224 --> 00:03:07,061 - Med Saanvis serum. - Dess syfte var att få bort Dalys plågor. 54 00:03:07,061 --> 00:03:10,106 Ja, men det baserades på befintlig forskning. 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 Vad är det du säger? 56 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 För flera år sen skapade Saanvi ett motgift som slog ut hennes kall. 57 00:03:18,281 --> 00:03:21,576 Om det funkade på riktiga kall kan det funka på falska. 58 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Du måste försöka. 59 00:03:24,078 --> 00:03:27,999 - Angelina sitter isolerad dygnet runt. - Hon är farlig. 60 00:03:27,999 --> 00:03:30,460 I mina ögon är ni alla farliga. 61 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Och den växande folksamlingen utanför håller med. 62 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 - De tror att ni förgiftat East River. - Det var inte vi. 63 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 Vill du gå ut och bedyra det? Det kan inte jag. 64 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 - Ni har låst in oss alla... - Inte alla. 65 00:03:42,388 --> 00:03:47,227 Alltför många passagerare är på fri fot, och nån av dem kan ha orsakat en plåga. 66 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 Angelina är i förvar. Hon är inte mitt bekymmer. 67 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 Jag har större problem att hantera. 68 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 Ursäkta. 69 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 Ursäkta mig. 70 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Inga leveranser idag. 71 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 Jag vill träffa min dotter. Kan du kolla listan? 72 00:04:07,288 --> 00:04:08,665 Jag heter Steven Stone. 73 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 - Vad sa han? - Stone. 74 00:04:11,292 --> 00:04:12,752 - Jaså? - Är det han? 75 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 Okej. Backa. 76 00:04:26,516 --> 00:04:29,352 Ben Stone bekräftade allt du sa om dina förmågor. 77 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 När börjar passagerarna dyka upp? 78 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 Jag kan inte tvinga Amuta att överlämna sig. 79 00:04:35,900 --> 00:04:39,320 Jag kan bara låta hans nära och kära föreslå det. 80 00:04:39,320 --> 00:04:40,947 Många ser dig som ett hot. 81 00:04:40,947 --> 00:04:45,118 De ser gärna att jag slår ut dina förmågor och låser in dig för gott. 82 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 - Nej. Vi har ett avtal. - Ja. 83 00:04:48,329 --> 00:04:51,749 Jag har tagit en risk för din skull, men du måste leverera. 84 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 - Jag försöker. - Försök mer. 85 00:04:55,044 --> 00:04:58,381 Alla från stadsfullmäktige till Vita husets stabschef 86 00:04:58,381 --> 00:05:01,217 säger åt mig att få läget under kontroll. 87 00:05:02,593 --> 00:05:05,847 Om de 12 passagerarna inte dyker upp innan dagen är slut 88 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 kommer du aldrig härifrån. 89 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Pappa. 90 00:05:35,126 --> 00:05:36,252 Pappa, är allt bra? 91 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 Kul att se dig med. 92 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 - Förlåt, men du ser... - Utmattad ut? 93 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 Ja. Trista nyheter, men det är rätt kaotiskt där ute. 94 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 Största folksamlingen jag har upplevt sen Woodstock. 95 00:05:48,097 --> 00:05:51,726 - Det kan nog vara säkrare här inne. - Det kan nog stämma. 96 00:05:52,435 --> 00:05:54,771 När jag kom till jobbet var det stängt. 97 00:05:54,771 --> 00:05:58,775 Chefen sa att de bommar igen tills allt lugnat sig. 98 00:05:58,775 --> 00:05:59,776 Hur är det med 99 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 Gabriel eller Olive? 100 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 Jag släppte av dem vid bussterminalen i morse. 101 00:06:05,448 --> 00:06:07,241 De ska hälsa på en vän i... 102 00:06:08,868 --> 00:06:11,412 - Smart tänkt. - Ja. 103 00:06:12,580 --> 00:06:13,956 Jag har mina stunder. 104 00:06:15,458 --> 00:06:19,837 Jag har visst även mina senila stunder. Jag har glömt knyta skon. 105 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 Vad gör du? Det är farligt. 106 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 Det är viktigt. 107 00:06:33,142 --> 00:06:37,397 Olive tror sig veta nåt som kan hjälpa passagerarna. Nåt TJ kan slutföra. 108 00:06:37,397 --> 00:06:39,941 - Har du läst den? - Du vet hur jag är. 109 00:06:39,941 --> 00:06:42,527 Den där mytologin är för avancerad för mig. 110 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Men Olive tar efter sin farmor på den punkten. 111 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 - När hon satt tänderna i nåt... - Då släpper hon aldrig. 112 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Minns du när mamma ville fågelskåda? 113 00:06:52,787 --> 00:06:55,998 Vi måste ha besökt vartenda naturreservat i delstaten. 114 00:07:00,086 --> 00:07:01,754 - Jag saknar henne. - Ja. 115 00:07:05,133 --> 00:07:06,551 Hon hade älskat din man. 116 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Du kan prata om det. 117 00:07:11,556 --> 00:07:13,349 Ja, jag kan nog det till sist. 118 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 Hon hade velat säga att du förtjänar att vara lycklig, Michaela. 119 00:07:19,313 --> 00:07:23,317 Särskilt nu. Allt som har hänt dig... 120 00:07:24,569 --> 00:07:26,988 Er alla... Det är så orättvist. 121 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Hör du! Backa! 122 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 Jag heter Daniel Amuta Clarke. Andrepilot på flight 828. 123 00:07:42,962 --> 00:07:45,673 Håll händerna uppe! Ner på marken! 124 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 Vi är säkra här inne. Vem tar hand om dig? 125 00:07:51,429 --> 00:07:52,346 Äsch... 126 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 Pappa? 127 00:07:55,683 --> 00:07:58,478 Pappa! 128 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Pappa! 129 00:08:35,515 --> 00:08:38,184 Mick? Vad är det som händer? Jordan sa att... 130 00:08:40,811 --> 00:08:42,063 {\an8}Vad är det? Ett kall? 131 00:08:44,065 --> 00:08:45,191 {\an8}Vad är det? 132 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}Det var hemskt. Han föll ihop. 133 00:08:48,152 --> 00:08:48,986 {\an8}Pappa? 134 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}Herregud. Mår han bra? 135 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}Jag tror inte det. 136 00:08:55,743 --> 00:08:58,746 {\an8}Jag kunde bara stå där medan sjukvårdarna arbetade. 137 00:08:58,746 --> 00:09:00,081 {\an8}Jag kunde inget göra. 138 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}- Det kommer att ordna sig. - Det vet du inte. 139 00:09:03,042 --> 00:09:06,420 {\an8}Ingen vill säga var han är eller vad som pågår. Jag bara... 140 00:09:08,089 --> 00:09:11,551 {\an8}- Jag kan inte stanna. Jag måste göra nåt. - Lämna förvaret? 141 00:09:11,551 --> 00:09:14,554 {\an8}Jag var inte hos mamma när hon dog. Inte hos Zeke. 142 00:09:14,554 --> 00:09:17,682 {\an8}Jag måste hitta ett sätt att vara med pappa. 143 00:09:22,144 --> 00:09:24,272 {\an8}Använd kallet som du hade nyss. 144 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 {\an8}- Det var en bäck nånstans. - Säger vem? 145 00:09:28,192 --> 00:09:30,111 {\an8}Zimmer vet inget om ditt kall. 146 00:09:30,111 --> 00:09:32,863 {\an8}Hon vet bara att du haft ett, så utnyttja det. 147 00:09:35,324 --> 00:09:36,576 {\an8}För att komma ut. Ja. 148 00:09:37,785 --> 00:09:39,620 {\an8}- Tack. - Hitta pappa. 149 00:09:40,913 --> 00:09:41,956 {\an8}Hjälp honom. 150 00:09:43,124 --> 00:09:44,166 {\an8}Det ska jag. 151 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 {\an8}Vakt! 152 00:09:51,007 --> 00:09:51,841 {\an8}Vakt. 153 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}Nån har visst glömt vår grupps lunchutrop. 154 00:09:55,595 --> 00:09:59,348 {\an8}Om det är pizza igen, kan du säga att jag är kartongintolerant? 155 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}Angelina är i förvaret. 156 00:10:18,951 --> 00:10:21,120 {\an8}Hon använder omegasafirens kraft. 157 00:10:22,580 --> 00:10:23,539 {\an8}Hon dödade dem. 158 00:10:26,876 --> 00:10:28,836 {\an8}Vadå? Hungerstrejkar du, Gandhi? 159 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 {\an8}Vi har vatten igen. Här, drick. 160 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 {\an8}Jävlar, förlåt. 161 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}- Hoppas det inte var viktigt. - Låt bli. 162 00:10:37,470 --> 00:10:40,014 {\an8}Visst. Jag behöver ändå inte lappen. 163 00:10:40,931 --> 00:10:42,767 {\an8}Jag har sett allt jag behöver. 164 00:10:42,767 --> 00:10:46,395 {\an8}Det var ett tag sen Angelina knockade mig och stal min safir. 165 00:10:47,021 --> 00:10:49,523 {\an8}Men nu när hon är här ska jag ge igen. 166 00:10:49,523 --> 00:10:52,568 {\an8}Du hittar henne aldrig. Du kan inte ränna runt här. 167 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}Jag klarar mig med hjälp av dina vänner. 168 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 {\an8}Städning av gång sju! Och försök inte stoppa mig. 169 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Jag följer med. 170 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 Jag vet att han är här. Ta mig till honom. Jag vill träffa kapten Daly. 171 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 Du kan knappast ställa krav. 172 00:11:15,341 --> 00:11:18,010 Du trotsade ett regeringsbeslut om att överlämna dig. 173 00:11:18,010 --> 00:11:20,304 Lås in mig då. Släng nyckeln. 174 00:11:21,013 --> 00:11:25,476 Men tro mig. Får jag inte träffa min vän får du inte veta var de andra är. 175 00:11:26,310 --> 00:11:28,938 Hur länge överlever dina vänner på egen hand? 176 00:11:30,231 --> 00:11:33,818 Vi har mat, husrum och team som följer kallen. 177 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 De är säkra här. Hjälp mig att hjälpa dem. 178 00:11:39,240 --> 00:11:41,617 Jag vill träffa Bill Daly. 179 00:11:44,829 --> 00:11:46,205 Mitt telefonsamtal, då? 180 00:11:46,706 --> 00:11:49,041 Jag är medborgare. Jag har rättigheter! 181 00:11:49,875 --> 00:11:53,879 Vi har en passagerare med ett kall. Jag begär tillstånd att lösa det. 182 00:11:54,463 --> 00:11:58,259 Jag behöver inte ännu en passagerare där ute. Det är för farligt. 183 00:11:58,259 --> 00:12:01,637 Det finns ett skäl till att du valde just Michaela Stone. 184 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 Hon är en jäkligt skicklig ex-polis. Hon klarar det. 185 00:12:06,308 --> 00:12:08,185 - Vem hade kallet? - Jag. 186 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 Men så lägligt. Vill du ut och lösa ditt eget kall? 187 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 Vill? Nej. Måste? Ja. 188 00:12:14,692 --> 00:12:18,529 Det är nog kopplat till blodfloden, och det står liv på spel. 189 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 Din pappas? Jag hörde vad som hände. 190 00:12:21,073 --> 00:12:23,784 Hon kan omöjligen ha fejkat kallet. 191 00:12:23,784 --> 00:12:28,038 - Vi har tre sätt att styrka det på... - Jag antar att du kan bekräfta det. 192 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 Saanvi har rätt. 193 00:12:30,124 --> 00:12:35,254 Man kanske kan fejka pulsen eller blodtrycket, men se på fMR-bilderna. 194 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 Hjärnaktivitet kan inte fejkas. 195 00:12:38,716 --> 00:12:39,925 Tack. Ni kan gå. 196 00:12:47,266 --> 00:12:49,101 Jag kan inte kosta på mig nån fadäs, 197 00:12:49,101 --> 00:12:52,229 så det är viktigare än nånsin att följa reglerna. 198 00:12:55,107 --> 00:12:58,110 Tar hon minsta lilla felsteg får du betala för det. 199 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 Klarar du det, Vasquez? 200 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 Jag satsar min karriär på det. 201 00:13:06,118 --> 00:13:07,119 Tillbaka vid fem. 202 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 Senast. 203 00:13:11,665 --> 00:13:15,461 Fem blir tajt. Kan du sms:a Drea om att ses vid korsningen Park/Garvey 204 00:13:15,461 --> 00:13:16,796 och att ta med sprit? 205 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 KAN VI SES? JAG BEHÖVER PRATA 206 00:13:23,385 --> 00:13:27,389 Jag fattar inte. Du höll dig undan länge. Hur hittade regeringen dig? 207 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 Du missförstod. Jag greps inte. Jag överlämnade mig. 208 00:13:32,812 --> 00:13:37,233 Jag väntar på nån, men den där Zimmer låter mig inte träffa honom. 209 00:13:37,233 --> 00:13:38,150 Vänta. 210 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Vem ska du träffa? 211 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 Kapten Daly. Han kom till fristaden i morse. 212 00:13:46,617 --> 00:13:47,451 Amuta... 213 00:13:48,786 --> 00:13:52,248 Jag vet inte hur jag ska säga det här, men Bill dog igår. 214 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Va? Men det är omöjligt. Han bad mig träffa honom här. 215 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 - Han kommer. - Precis vad jag varnade Zimmer för. 216 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 En av passagerarna, Angelina, har en förmåga. 217 00:14:05,427 --> 00:14:09,223 Hon kan få en att tro att man ser nåt eller nån som inte är där. 218 00:14:09,223 --> 00:14:11,851 - Det var inte... Jag lovar... - Nej, hon gör så. 219 00:14:11,851 --> 00:14:15,479 Angelina lurar folk att göra sånt de aldrig skulle göra. 220 00:14:15,479 --> 00:14:19,441 - Onda saker som kan sänka livbåten. - Ingen har den förmågan. 221 00:14:19,441 --> 00:14:20,526 Hur vet du det? 222 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 För att jag gick på samma trick. 223 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Angelina dödade min fru. 224 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 Sen fick hon mig att tro att jag kunde se henne och röra henne. 225 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 Grace var precis framför mig. 226 00:14:40,713 --> 00:14:43,716 Men sen bad hon mig göra nåt jag aldrig skulle göra. 227 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 Lämna ifrån mig min dotter. 228 00:14:46,051 --> 00:14:49,179 Nu har hon fått dig att tro att Daly vill att du ska göra nåt 229 00:14:49,179 --> 00:14:51,682 som du aldrig skulle göra. Överlämna dig. 230 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Så du säger att jag inte bara förlorade min vän... 231 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Herregud, alla som jag har övergett i fristaden. 232 00:15:03,485 --> 00:15:08,407 Men varför? Varför vill Angelina locka hit mig? Vad får hon ut av det? 233 00:15:08,407 --> 00:15:11,869 Zimmer vill till varje pris få hit samtliga passagerare. 234 00:15:11,869 --> 00:15:14,955 Men allt hon har gjort hittills har misslyckats, så... 235 00:15:16,832 --> 00:15:17,666 Herregud. 236 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 Tänk om hon mutat Angelina att använda safiren 237 00:15:22,588 --> 00:15:25,007 till att få de andra att överlämna sig? 238 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 - Blir jag utsläppt? - Inte riktigt. 239 00:15:33,557 --> 00:15:36,101 Andrepiloten överlämnade sig. Vi hade ett avtal. 240 00:15:36,101 --> 00:15:37,728 För samtliga passagerare. 241 00:15:38,520 --> 00:15:42,775 Amuta avslöjar inte fristadens plats. Jag behöver platsen nu. 242 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 Jag vet inte var den är. 243 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 Ta dig in i deras huvuden och ta reda på det. 244 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 Hitta platsen, annars är du fast här för gott. 245 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 Jag såg några ledtrådar när jag projicerade mig. 246 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 En tv. 247 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 Några siffror på dörren. 408, tror jag. 248 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 408 vadå? Jag behöver en exakt adress. 249 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 Okej, jag ser ett fönster. 250 00:16:20,604 --> 00:16:22,314 En gata utanför. 251 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 En skylt. En gatuskylt. 252 00:16:24,775 --> 00:16:28,237 - Vilken korsning? - 4th och... 253 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 Vad? 4th och vad? 254 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 - Kände du det? - Du är jättenära. 255 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 Lugn. Det var bara ett skalv. 256 00:16:49,258 --> 00:16:51,885 - Det är Angelina. - Råder hon över jorden med? 257 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 Missbruk av safiren har utlöst skalv. 258 00:16:54,304 --> 00:16:58,267 Fristaden. Det får inte hända. De får inte upprepa mitt misstag. 259 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Vad kan vi göra? 260 00:16:59,351 --> 00:17:03,564 Kan jag framföra kodordet inser de faran, men vakterna tog min mobil. 261 00:17:04,273 --> 00:17:05,566 - Litar du på mig? - Ja. 262 00:17:06,650 --> 00:17:07,860 Bra. 263 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 Vakt! Jag måste träffa Zimmer. 264 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 Vad gör du? 265 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 Vad är kodordet? Kodordet? 266 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 - Hönshus. - Hönshus. 267 00:17:17,161 --> 00:17:18,245 Varför? 268 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 Vi kanske kan nå passagerarna före Angelina. 269 00:17:36,263 --> 00:17:38,932 Korsningen Park/Garvey. Som i ditt kall. 270 00:17:40,768 --> 00:17:41,935 Okej. Nu, då? 271 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Vi väntar på Drea. 272 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Väntar vi? 273 00:17:46,190 --> 00:17:47,983 När har du nånsin velat vänta? 274 00:17:50,903 --> 00:17:51,904 Du fejkade, va? 275 00:17:52,821 --> 00:17:55,199 Jag fejkade inte. Jag hade ett kall, 276 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 men det var bara en porlande bäck som inte kändes brådskande, 277 00:17:59,328 --> 00:18:01,622 så jag ville göra en kort utflykt. 278 00:18:02,164 --> 00:18:05,709 - Inte pjåkigt. Vad händer nu? - Det är bättre om du inte vet. 279 00:18:06,502 --> 00:18:09,421 Lite väl sent nu. Hur visste du var din pappa var? 280 00:18:11,006 --> 00:18:15,135 Gamla takter. Det är det närmaste sjukhuset som tar emot patienter, 281 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 så jag antog att han fördes hit. 282 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 Hej. Det är lite väl tidigt för min klassiska Mikami-martini, 283 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 men det är min lediga dag. 284 00:18:24,895 --> 00:18:26,105 Vad firar ni? 285 00:18:27,272 --> 00:18:31,110 Så du fick Jareds sms. Inte riktigt vad jag menade, men den duger. 286 00:18:32,194 --> 00:18:33,112 Duger till vad? 287 00:18:33,112 --> 00:18:35,322 Den funkar som... 288 00:18:37,074 --> 00:18:38,033 ...desinficering. 289 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Du måste ta ut min spårare. 290 00:18:40,911 --> 00:18:44,665 Jag vet att du är ledig, men du måste kanske köra runt med den. 291 00:18:44,665 --> 00:18:46,250 Jag förvillar dem gärna. 292 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 Va? Menar du att jag ska skära på riktigt? 293 00:18:52,714 --> 00:18:55,717 - Vad tänkte jag? Drea, ställer du upp? - Ja. 294 00:19:08,730 --> 00:19:09,648 Ja, precis där. 295 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Förlåt. 296 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Okej. Jag har den. 297 00:19:20,492 --> 00:19:21,326 Här. 298 00:19:23,495 --> 00:19:29,042 Då så. Nu när du har några timmars frihet, vart ska du ta vägen? 299 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Jag borde skaffa ett plåster först. 300 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 Vi råkar vara i samma kvarter som ett sjukhus. 301 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Ja, vad är oddsen för det? 302 00:19:43,682 --> 00:19:46,727 Okej, Angelina är inte i nån av sovsalarna. 303 00:19:48,729 --> 00:19:51,523 Säkert att du inte har sett nån Jesustokig mupp? 304 00:19:51,523 --> 00:19:54,401 Den nya killen i grupp A är den enda jag sett. 305 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 SÄKERHETSKLASSAT ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 306 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Varsågod, Houdini. Vi vill se dig trolla med dörren. 307 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Jag är på er sida, men det finns gränser. 308 00:20:05,370 --> 00:20:08,415 - Du behöver bara dra nyckelkortet. - Ge dig! 309 00:20:08,415 --> 00:20:12,753 Jag kan få sparken. Då kan jag inte träffa Polly eller barnet... 310 00:20:12,753 --> 00:20:13,837 Det låter vi inte ske. 311 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 Vi kan väl ge upp? 312 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 Och låta dig få safiren? 313 00:20:19,384 --> 00:20:23,513 - Jag bryr mig inte om safiren. Bara om... - Jaja... Världens undergång. 314 00:20:23,513 --> 00:20:26,099 Tröttnar du aldrig på att spela hjälte? 315 00:20:26,934 --> 00:20:30,395 Om vi hittar safiren kan den hjälpa Polly. Och barnet. 316 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 - Ska vi bara speja? - Jag svär på min heder. 317 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 - Varför gör du det här? - Du bad mig. 318 00:20:46,453 --> 00:20:51,250 Jag är inte född igår. Varför vill du prata med pressen? 319 00:20:52,125 --> 00:20:57,631 Vill du veta varför? För att jag är trött. Trött på att passagerarna ses som ett hot. 320 00:20:57,631 --> 00:20:59,341 - Kanske inser de... - Vadå? 321 00:20:59,341 --> 00:21:02,135 Att vi inte är annorlunda. Att vi är människor. 322 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 Då kanske all den här anti-828-skiten upphör. 323 00:21:06,306 --> 00:21:08,100 Tror du att det kommer funka? 324 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 Har du en bättre idé? 325 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 Efter skalven gör jag allt för att slippa media. 326 00:21:14,273 --> 00:21:18,610 Men Ben, anar jag minsta lilla oråd... 327 00:21:22,322 --> 00:21:23,323 Ja. 328 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 Vi förtjänar svar. Nu! 329 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 Hej. 330 00:21:40,090 --> 00:21:43,218 Jag heter Ben Stone och var passagerare på flight 828. 331 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Varför är floden röd? 332 00:21:45,429 --> 00:21:48,056 Okej. Jag är inte här för att besvara 333 00:21:48,056 --> 00:21:51,768 era frågor om floden eller skalven. Jag vet inte mer än ni. 334 00:21:51,768 --> 00:21:53,353 Varför är du här? 335 00:21:53,353 --> 00:21:56,440 - Du måste veta nånting. - Precis. 336 00:21:56,440 --> 00:21:59,526 Jag står här idag, inte som passagerare... 337 00:22:01,528 --> 00:22:06,491 ...utan som människa. En pappa, en bror och en son. 338 00:22:07,117 --> 00:22:08,660 En människa som önskar sig 339 00:22:09,870 --> 00:22:12,789 vad alla på planeten önskar sig: att få vara fri. 340 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 Fri att få leva efter eget tycke. 341 00:22:17,753 --> 00:22:19,421 Men ni har spärrat in oss i det här... 342 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 {\an8}LIVE FRÅN 828-FÖRVARET 343 00:22:21,173 --> 00:22:23,300 {\an8}...det här hönshuset utan anledning. 344 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Utan anledning? 345 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 Jag vet inte varför floden blev röd, men det var inte vårt fel. 346 00:22:29,806 --> 00:22:31,350 - Det vet vi inte. - Precis. 347 00:22:31,850 --> 00:22:33,435 Så jag ber er... Snälla... 348 00:22:34,561 --> 00:22:35,645 Jag ber och bönar... 349 00:22:36,146 --> 00:22:40,108 {\an8}Låt oss lämna det här hönshuset och återvända hem till våra vänner, 350 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 {\an8}våra nära och kära, våra familjer. 351 00:22:42,486 --> 00:22:47,115 {\an8}Återvända till vårt uppdrag. Inte att dela världen, utan att ena den. 352 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 Ena det här, miffo! 353 00:23:05,425 --> 00:23:06,259 Ms Stone? 354 00:23:10,013 --> 00:23:11,264 Hur illa är det? 355 00:23:11,264 --> 00:23:13,392 De goda nyheterna är att din pappa lever. 356 00:23:14,226 --> 00:23:17,896 Och de dåliga? Får jag träffa honom? Får jag prata med honom? 357 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 Din pappa har fått en massiv stroke. 358 00:23:20,107 --> 00:23:23,402 Syrebristen i hjärnan har orsakat många komplikationer, 359 00:23:23,402 --> 00:23:25,237 däribland förlorad talförmåga. 360 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 - Var han inte okej? - Jag sa att han överlevde. 361 00:23:27,614 --> 00:23:30,033 Det här är början på en jättelång resa. 362 00:23:30,867 --> 00:23:34,496 Han behöver omvårdnad dygnet runt och utrymme för fysioterapi. 363 00:23:34,496 --> 00:23:39,918 Bättring är inte omöjligt, men det krävs ekonomiska och personliga uppoffringar. 364 00:23:41,378 --> 00:23:45,215 Ni hoppades säkert på bättre besked, så jag ska ge er lite andrum. 365 00:23:50,512 --> 00:23:54,433 Omvårdnad dygnet runt, utrymme... Vad ska jag... Jag är en fånge. 366 00:23:54,433 --> 00:23:56,143 Men du är inte ensam. Okej? 367 00:23:56,143 --> 00:24:00,522 Säg mig vad jag kan göra. Vad som helst. Vart kan jag ta honom? 368 00:24:00,522 --> 00:24:03,233 Det kvittar nog. Jag kan inte hälsa på honom... 369 00:24:07,446 --> 00:24:09,531 Jag överger honom inte. Jag vägrar. 370 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Polis! Ner på golvet! 371 00:24:19,499 --> 00:24:20,792 Skynda! 372 00:24:21,376 --> 00:24:23,336 - Korridoren är säkrad! - Säkrad! 373 00:24:23,962 --> 00:24:25,755 - Korridoren är säkrad! - Säkrad! 374 00:24:25,755 --> 00:24:28,633 - Sovrummet är säkrat. - Platsen har evakuerats. 375 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Fristaden var tom. 376 00:24:32,804 --> 00:24:35,682 Nästan som om nån hade varnat passagerarna. 377 00:24:37,767 --> 00:24:41,938 Tror du att jag tipsade dem? Varför skulle jag det? Jag vill härifrån. 378 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 Det stod varmt kaffe på köksbänken. Tv:n var på. Nån varnade dem. 379 00:24:46,109 --> 00:24:49,404 - Och det var inte jag. - Hur kan jag vara säker på det? 380 00:24:52,616 --> 00:24:55,785 Du hade aldrig hittat adressen utan mig. 381 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 Jag har gjort min del. Nu är det dags för dig att göra din. 382 00:25:01,374 --> 00:25:02,250 Och annars? 383 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 Jag håller safirens kraft i min hand. 384 00:25:09,132 --> 00:25:12,010 Du har sett vad den kan göra när jag är med dig. 385 00:25:13,136 --> 00:25:15,639 Du vill inte se vad jag kan göra när jag är mot dig. 386 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 Du har rätt. 387 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 Det jag vill se är vad jag kan göra med safiren i min hand. 388 00:25:28,818 --> 00:25:31,905 - Förlåt. Gjorde det ont? - Jag mår bra. Oroa dig inte. 389 00:25:33,949 --> 00:25:37,577 - Självklart oroar jag mig för dig. - Gör inte det. Jag mår bra. 390 00:25:39,538 --> 00:25:41,164 Du fick en rejäl smäll. 391 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 Det är passagerarna du behöver oroa dig för. 392 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Saanvi, Angelina sänker livbåten. 393 00:25:52,842 --> 00:25:56,263 Och jag vet inte hur jag ska stoppa henne. 394 00:25:56,263 --> 00:26:01,184 - Vi gör allt vi kan för att motväga henne. - Hur? Hon dödade Fiona och Daly. 395 00:26:01,184 --> 00:26:03,603 Deras budskap har gått förlorat. 396 00:26:04,771 --> 00:26:09,067 Sen manipulerar hon Amuta, jordskalven börjar och hon äventyrar fristaden. 397 00:26:09,067 --> 00:26:10,151 Dr Bahl! 398 00:26:11,903 --> 00:26:12,862 Släpp allt. 399 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Du ska ta bort omegasafiren. 400 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 Nej! Gud gav mig safiren. Jag måste använda den åt honom. 401 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 Vem har godkänt det? 402 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 - Orson, söv patienten. - Nej! 403 00:26:38,013 --> 00:26:41,391 Vi vet inte vilka de medicinska konsekvenserna är 404 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 av att ta ut safiren. 405 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Du har sett förödelsen som Angelina orsakat. 406 00:26:46,146 --> 00:26:49,691 Så länge hon har skärvan kan vi inte kontrollera vad hon gör. 407 00:26:50,817 --> 00:26:52,235 Vad ska du göra med den? 408 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 Safiren. När vi har tagit ut den, vad ska du då göra med den? 409 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 Det kommer mina överordnande att avgöra. 410 00:26:59,701 --> 00:27:03,079 Så det har inget att göra med att använda omegasafiren 411 00:27:03,079 --> 00:27:05,540 till att exploatera kallen? När majoren... 412 00:27:05,540 --> 00:27:08,043 Vi tar ut den. Sen bestämmer vi dess öde. 413 00:27:11,463 --> 00:27:16,635 Dr Bahl, antingen deltar du i ingreppet eller så kliver du undan. 414 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 Är du redo? 415 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 Safiren. Den flyttar sig. 416 00:27:34,152 --> 00:27:35,904 - Vart tog den vägen? - Vadå? 417 00:27:35,904 --> 00:27:39,616 - Den är borta. - Skär upp henne och ta ut den. 418 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 Nej. Du var inte menad att ha den. 419 00:27:44,037 --> 00:27:48,291 Den har lösts upp i hennes ådror. Att ta ut den skulle döda henne. 420 00:27:54,297 --> 00:27:57,092 Jag måste ringa och informera alla om problemet. 421 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 För henne till mig så fort hon vaknat. 422 00:28:17,278 --> 00:28:19,072 Okej. Nu, då? 423 00:28:19,656 --> 00:28:22,325 Ett vårdboende nära mig eller Beverlys hus? 424 00:28:22,325 --> 00:28:25,328 Det känns inte bra med vårdboende när han har mig. 425 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 Du är en fånge. Du sa det själv. 426 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 Även om Dreas skattjakt funkar och du släpps ut på nåt vis... 427 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Ett nytt kall? 428 00:28:41,845 --> 00:28:46,641 Samma bäck. Jag kände inte igen den förut, men jag tror att den är vid Tariks hus. 429 00:28:48,351 --> 00:28:51,146 - Kallet säger åt mig vart jag ska. - Vart du ska? 430 00:28:51,646 --> 00:28:54,482 Michaela, du måste vara tillbaka om... 431 00:28:54,482 --> 00:28:58,319 Kallet har gett mig en ny chans att få vara med pappa. 432 00:28:58,319 --> 00:28:59,946 Jag tänker inte missa den. 433 00:29:05,118 --> 00:29:05,952 Okej. 434 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 Om det är vad du vill. 435 00:29:10,707 --> 00:29:11,916 - Jag är med. - Va? 436 00:29:13,460 --> 00:29:14,753 - Vart ska vi nu? - Nej. 437 00:29:16,796 --> 00:29:19,466 Du skulle bli skyldig till främjande av flykt. 438 00:29:19,466 --> 00:29:23,553 Du skulle själv vara på flykt. Jag ber dig inte sabba ditt liv. 439 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 Jag vet att du inte ber mig. Jag erbjuder mig. 440 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 Det kanske är vår chans. 441 00:29:30,143 --> 00:29:34,731 Vi hade varit ett par om inte planet hade försvunnit och tagit det ifrån oss. 442 00:29:36,316 --> 00:29:38,109 Jag låter det inte hända igen. 443 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Är du säker? 444 00:29:44,491 --> 00:29:47,035 Du behöver inte göra det här valet. 445 00:29:47,744 --> 00:29:49,370 Jag har alltid varit säker. 446 00:29:50,413 --> 00:29:51,956 Men dit du åker nu 447 00:29:53,750 --> 00:29:54,667 följer jag med. 448 00:30:20,443 --> 00:30:21,486 Förlåt. Vad pinsamt. 449 00:30:21,986 --> 00:30:25,281 Nej. Med "inga förpliktelser" blir det aldrig pinsamt. 450 00:30:25,281 --> 00:30:26,825 Ja, och... 451 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 Vi vet alla att det här inte har varit en grej på ett tag. 452 00:30:33,748 --> 00:30:38,837 Precis. Nej, det var aldrig en grej. Det var en icke-grej. Det var... 453 00:30:39,671 --> 00:30:45,218 Men jag undrar vad jag ska göra med världens första 40-procentiga spårsändare, 454 00:30:45,802 --> 00:30:49,013 eftersom jag inte tror att du tänker återvända. 455 00:30:50,390 --> 00:30:54,185 Hälsa Ben att jag älskar honom och att jag är ledsen att han blir ensam kapten, 456 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 men kallet vill att jag ska vara med min pappa. 457 00:30:58,439 --> 00:31:01,317 - Han kommer förstå. - Passagerarna har mig med. 458 00:31:07,574 --> 00:31:09,325 Vi måste sticka. Jag kör. 459 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 Åh, förlåt. Du sms:ade. Var det... 460 00:31:14,080 --> 00:31:17,292 Jaså. Jag minns inte ens vad det handlade om. 461 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Du, inspektören. Var försiktig där ute. 462 00:31:25,133 --> 00:31:25,967 Du med. 463 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 Har vi nån väteperoxid? 464 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 Kan du hämta lite från förrådet? 465 00:31:58,291 --> 00:32:00,043 Hörde du? Vänta, vart ska du? 466 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 Det är motgiftet mot kallen. 467 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 Jag kan väl injicera det genom venkatetern? 468 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 Ben... 469 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Sluta. 470 00:32:09,552 --> 00:32:13,389 Vi måste. Kan safiren inte tas bort måste den oskadliggöras. 471 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 Det kan vi inte göra. Vi måste utföra tester. 472 00:32:16,100 --> 00:32:21,314 Så länge Angelina kan projicera falska kall, går ingen av oss säker. 473 00:32:21,898 --> 00:32:26,903 Om vi inte tar tillfället i akt att agera utsätter vi hela mänskligheten för fara. 474 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 Hon dödar oss. 475 00:32:30,698 --> 00:32:34,911 Det här dödar också. Jag dog nästan när jag injicerade motgiftet. 476 00:32:34,911 --> 00:32:39,457 Och med safir i blodet vet vi inte vilken skada det kan orsaka. 477 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 Du vet vem den där kvinnan är. Hon är ett odjur. 478 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 - Kan jag ta hennes förmåga, gör jag det. - Ben. 479 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 Du... Nej! 480 00:32:53,471 --> 00:32:57,225 Det är över. Så länge du lever, kommer du inte kunna skada nån. 481 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 Sluta, snälla. Kallen är allt jag har kvar! 482 00:33:01,062 --> 00:33:04,023 - Du får inte ta dem. - Du tog min fru och dotter. 483 00:33:04,023 --> 00:33:07,360 Du ska få veta hur det kändes. Få uppleva det jag kände. 484 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Smärtan, Angelina. Smärtan. 485 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 Ben, vänta. Vi vet inte... 486 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 Mick! 487 00:33:56,951 --> 00:33:57,785 Mick. 488 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 Är du okej? Mick? 489 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 Hjälp! Snälla, jag måste härifrån. 490 00:34:50,922 --> 00:34:54,300 Den enda som ska gå härifrån är jag med safiren. 491 00:34:54,801 --> 00:34:57,220 Du stal den från mig. Nu tar jag den. 492 00:34:57,220 --> 00:35:00,932 Du förstår inte. Det är inte safiren du vill ha. Det är mig. 493 00:35:19,283 --> 00:35:21,369 Ligg kvar. 494 00:35:24,247 --> 00:35:25,081 Jag får inte... 495 00:35:26,499 --> 00:35:29,627 Jag får inte hittas här. Om nån ser mig 496 00:35:29,627 --> 00:35:32,713 och förstår att jag hjälpte er hit, får jag sparken. 497 00:35:33,339 --> 00:35:35,675 Okej. Låt mig hjälpa dig. 498 00:35:37,176 --> 00:35:38,010 Kom nu. 499 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 Jag kan få ut oss ur Azkaban, men sen behöver jag hjälp. 500 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 Det var din stickreplik. Har du nånstans vi kan åka till? 501 00:36:00,158 --> 00:36:01,492 Jag har nog en idé. 502 00:36:02,451 --> 00:36:05,413 - Hur kan jag lita på dig? - Hur kan jag lita på dig? 503 00:36:05,413 --> 00:36:07,874 Jaså. Okej. 504 00:36:08,541 --> 00:36:11,794 Det här blir intressant. Okej. Följ mig. 505 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 - Är du oskadd? - Ja. 506 00:36:18,342 --> 00:36:20,303 - Vad gör du? - Jag testar mitt dna. 507 00:36:20,803 --> 00:36:22,138 Titta på din arm. 508 00:36:23,097 --> 00:36:24,015 Vad fan är det? 509 00:36:25,057 --> 00:36:28,728 Det liknar utslaget jag fick när jag injicerat mig med serumet. 510 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Herregud, Ben. 511 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 - Kallen är borta. - Va? De kan inte vara borta. 512 00:36:37,278 --> 00:36:40,865 Nej, de är identiska med resultaten från testen på mig. 513 00:36:40,865 --> 00:36:44,076 Som om alla injicerats med serumet. Kallen är borta. 514 00:36:44,076 --> 00:36:47,121 - Omöjligt. Testa igen. - Jag kan testa 1 000 gånger. 515 00:36:47,121 --> 00:36:49,582 De är borta. Kallen är borta. 516 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 Jag har sänkt livbåten. 517 00:37:05,473 --> 00:37:11,187 Saanvi, du varnade mig, men jag var besatt av att försöka stoppa henne. 518 00:37:16,359 --> 00:37:17,318 Jag gjorde fel. 519 00:37:17,318 --> 00:37:19,862 Hennes skrik. Det var skriket som... 520 00:37:23,032 --> 00:37:25,076 ...kortslöt våra kallreceptorer. 521 00:37:28,913 --> 00:37:29,747 Herregud. 522 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 Jag lät henne fly. 523 00:37:50,726 --> 00:37:51,560 Vad hände? 524 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 - Är pappa okej? - Ja. 525 00:37:54,438 --> 00:37:57,316 Han mår bra, med tanke på allt. Det gör vi båda. 526 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 - Hur mår du? - Jag har ont i huvudet. 527 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 Och armen? Gör den ont? 528 00:38:03,990 --> 00:38:05,449 Jag vet inte ens vad i... 529 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 Vad hände? 530 00:38:09,078 --> 00:38:11,330 Jag vet inte, Mick. Du svimmade. 531 00:38:12,373 --> 00:38:13,291 Det var otäckt. 532 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 Från Zimmer. Hon behöver dig på förvaret nu. 533 00:38:21,924 --> 00:38:24,385 Passagerarna har förlorat sina kall. 534 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 Förändrar det läget? Vill du åka tillbaka? 535 00:38:29,056 --> 00:38:31,350 Och göra vad? Kallen är borta. De... 536 00:38:36,272 --> 00:38:38,607 Dessutom är pappa här. Han behöver mig. 537 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Det är jag skyldig honom. 538 00:38:43,654 --> 00:38:44,488 Och dig. 539 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 JAG TYCKTE ATT DU BORDE FÅ VETA 540 00:39:36,415 --> 00:39:37,833 Är du säker på det här? 541 00:39:38,876 --> 00:39:42,713 Ja, vi är säkra här. Jag såg det genom deras ögon. Det är här. 542 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 Vi kanske skulle stannat... 543 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 Skjut inte! 544 00:39:55,518 --> 00:39:59,772 - Vi är passagerare, som ni. 24D. - 33E. Skjut inte. 545 00:40:25,881 --> 00:40:26,715 Det är TJ. 546 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 TJ, är du okej? 547 00:40:29,510 --> 00:40:32,263 Nej. Och har Olive rätt, är ingen av oss okej. 548 00:40:33,097 --> 00:40:34,849 Världenkortet visar en röd flod. 549 00:40:34,849 --> 00:40:37,977 Hon smusslade in det. Det måste finnas ett samband. 550 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 AL-ZURAS KORTLEK 551 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}VÄRLDEN 552 00:40:40,938 --> 00:40:43,399 Jag testade floden. Jag borde ha resultaten. 553 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 Herregud. Peyssonnelia. Så mycket? Så fort? 554 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Vad händer? Förklara. 555 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 Det var inte Dalys blod som fick floden att ändra färg. Det var rödalger. 556 00:40:58,873 --> 00:41:03,002 Men det enda som kan orsaka så mycket alger på så kort tid är om... 557 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 ...det finns en hydrotermal öppning i jordskorpan. 558 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 Som om en vulkan har ett utbrott under oss? 559 00:41:10,968 --> 00:41:15,347 - Dr Bahl, du måste följa med mig. - Nej, jag har arbete att utföra... 560 00:41:15,347 --> 00:41:18,100 - Nej. Du har blivit förflyttad. - Förflyttad... 561 00:41:18,100 --> 00:41:19,852 Rör mig inte. 562 00:41:20,352 --> 00:41:21,187 Vart då? 563 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 - Det är hemligt. - Ni kan inte bara ta henne. 564 00:41:24,106 --> 00:41:26,525 Du borde inte ens vara här, mr Stone. 565 00:41:27,193 --> 00:41:29,987 Om du inte vill bli isolerad, ska du backa. 566 00:41:30,905 --> 00:41:33,866 - Hör du! - Låt bli! Ben! 567 00:41:33,866 --> 00:41:37,703 Jag fixar det här. Jag pratar med Vance. Det ordnar sig! 568 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 Saanvi, det ordnar sig! 569 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 Vad var det? 570 00:41:45,586 --> 00:41:46,712 De ligger före oss. 571 00:41:47,463 --> 00:41:50,925 Saanvi är inte den enda forskaren som upptäckt en vulkan under New York. 572 00:41:50,925 --> 00:41:53,302 Hon kanske är den enda som förstår dess innebörd. 573 00:41:53,802 --> 00:41:54,637 Se här. 574 00:41:55,137 --> 00:41:56,096 Världenkortet. 575 00:41:57,723 --> 00:41:58,849 VÄRLDEN 576 00:41:58,849 --> 00:42:00,935 Röda floden leder till en vulkan. 577 00:42:02,394 --> 00:42:04,021 Den har försökt varna oss. 578 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Världen går under. 579 00:42:10,319 --> 00:42:11,237 Och vi vet hur. 580 00:42:57,157 --> 00:43:00,077 Undertexter: Anna Johansson