1
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Detta har hänt...
2
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Om hon har safiren,
vad har då livbåten för chans?
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Du skulle hitta ett botemedel.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,236
Jag lyckades. Dna:t har ingen anomali.
5
00:00:28,236 --> 00:00:30,989
Du har ett så fast grepp om din sorg.
Det tär på dig.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,366
Du är unik, även för att vara 828:are.
7
00:00:33,366 --> 00:00:36,786
Jag kan inte förlora fler
till det där eländiga stället.
8
00:00:36,786 --> 00:00:37,996
Du chippade mig.
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
Vi har en plan för att hitta rymlingarna.
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
Jag tillhör fristaden.
11
00:00:41,916 --> 00:00:43,501
- Är de samlade?
- Nio av dem.
12
00:00:43,501 --> 00:00:46,379
Du förstår inte.
Min ångest. Det är för mycket.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
När jag klev av planet
lämnade jag alla plikter.
14
00:00:48,965 --> 00:00:52,719
Endast två såg vad som väntade.
Du och kapten Daly.
15
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
Båda de här plågorna härrör från Daly.
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
Domen faller först
när de två vittnena dött.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,685
Det är min plikt
att frambringa tidens slut
18
00:01:00,685 --> 00:01:02,604
genom att döda de två vittnena.
19
00:01:07,442 --> 00:01:11,196
{\an8}BLODRÖD FLOD NÄRA 828-ANLÄGGNINGEN
20
00:01:11,196 --> 00:01:16,659
{\an8}Det har bara gått sex timmar sen floden
utanför 828-förvaret blev blodröd.
21
00:01:16,659 --> 00:01:19,996
{\an8}Forskarna har ännu inte lyckats
bekräfta orsaken.
22
00:01:19,996 --> 00:01:25,210
{\an8}Ingen kan säkert förklara varför eller hur
den mystiska och otäcka synen uppstått.
23
00:01:25,210 --> 00:01:28,755
Men med tanke på alla utbrott
som plågar 828-anläggningen
24
00:01:28,755 --> 00:01:30,548
samt dess närhet till floden,
25
00:01:30,548 --> 00:01:33,676
är det då långsökt
att tro att det är 828:arnas fel?
26
00:01:33,676 --> 00:01:36,179
Bar de inte ansvaret för sprickbildningen
27
00:01:36,179 --> 00:01:38,890
som dödade
nästan 1 000 oskyldiga personer?
28
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
Är inte några av dem ännu på fri fot?
29
00:01:41,351 --> 00:01:44,562
Hur länge ska regeringen låtsas
att det här inte sker...
30
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
Fristaden känns inte längre säker.
Jag gillar inte det här.
31
00:01:48,942 --> 00:01:51,611
- Vi borde ge oss av.
- Amuta sa att vi ska stanna.
32
00:01:51,611 --> 00:01:56,032
Kapten Amuta borde ha återvänt
för flera timmar sen. Nåt kan ha hänt.
33
00:02:02,997 --> 00:02:06,793
Georgia var inte på överlämningsplatsen.
Hon hade lämnat en lapp.
34
00:02:07,502 --> 00:02:08,670
Vad ska vi göra?
35
00:02:09,504 --> 00:02:11,131
För tillfället? Inget.
36
00:02:12,048 --> 00:02:13,883
Inga fler ärenden. Inga fler kall.
37
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
Stan är en krutdurk.
Vi måste ligga lågt tills det är över.
38
00:02:17,512 --> 00:02:21,141
Tills vi fångas? Vi kommer att hamna
i förvaret som de andra.
39
00:02:21,141 --> 00:02:24,435
Att stanna här är en dålig idé.
40
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Andas.
41
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
Jag hjälper dig.
42
00:02:29,774 --> 00:02:32,110
Ska vi vänta här som lätta byten?
43
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
- Tänk om nån följde dig.
- Det gjorde ingen.
44
00:02:35,780 --> 00:02:38,867
Att förflytta oss
som en grupp är inte att föredra.
45
00:02:39,492 --> 00:02:41,661
För tillfället är det här...
46
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
Det är vår bästa chans.
47
00:02:46,374 --> 00:02:47,333
Vi är säkra här.
48
00:02:47,917 --> 00:02:49,252
Ingen av oss är säker här.
49
00:02:49,252 --> 00:02:53,006
Du må ha Angelina inlåst,
men hon kan utsätta världen för fara.
50
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
Hon är ett hot! Och hon måste hanteras.
51
00:02:55,633 --> 00:02:57,135
Och vad ska jag göra?
52
00:02:57,635 --> 00:03:01,639
Om jag nu tror att Angelina har
såna krafter... Hur hanterar jag henne?
53
00:03:03,224 --> 00:03:07,061
- Med Saanvis serum.
- Dess syfte var att få bort Dalys plågor.
54
00:03:07,061 --> 00:03:10,106
Ja, men det baserades
på befintlig forskning.
55
00:03:10,899 --> 00:03:12,442
Vad är det du säger?
56
00:03:14,068 --> 00:03:18,281
För flera år sen skapade Saanvi
ett motgift som slog ut hennes kall.
57
00:03:18,281 --> 00:03:21,576
Om det funkade på riktiga kall
kan det funka på falska.
58
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Du måste försöka.
59
00:03:24,078 --> 00:03:27,999
- Angelina sitter isolerad dygnet runt.
- Hon är farlig.
60
00:03:27,999 --> 00:03:30,460
I mina ögon är ni alla farliga.
61
00:03:30,460 --> 00:03:33,421
Och den växande folksamlingen utanför
håller med.
62
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
- De tror att ni förgiftat East River.
- Det var inte vi.
63
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
Vill du gå ut och bedyra det?
Det kan inte jag.
64
00:03:39,093 --> 00:03:41,804
- Ni har låst in oss alla...
- Inte alla.
65
00:03:42,388 --> 00:03:47,227
Alltför många passagerare är på fri fot,
och nån av dem kan ha orsakat en plåga.
66
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
Angelina är i förvar.
Hon är inte mitt bekymmer.
67
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
Jag har större problem att hantera.
68
00:03:56,361 --> 00:03:58,446
Ursäkta.
69
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
Ursäkta mig.
70
00:04:01,032 --> 00:04:02,450
Inga leveranser idag.
71
00:04:02,450 --> 00:04:05,328
Jag vill träffa min dotter.
Kan du kolla listan?
72
00:04:07,288 --> 00:04:08,665
Jag heter Steven Stone.
73
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
- Vad sa han?
- Stone.
74
00:04:11,292 --> 00:04:12,752
- Jaså?
- Är det han?
75
00:04:13,378 --> 00:04:15,755
Okej. Backa.
76
00:04:26,516 --> 00:04:29,352
Ben Stone bekräftade
allt du sa om dina förmågor.
77
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
När börjar passagerarna dyka upp?
78
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
Jag kan inte tvinga Amuta
att överlämna sig.
79
00:04:35,900 --> 00:04:39,320
Jag kan bara låta
hans nära och kära föreslå det.
80
00:04:39,320 --> 00:04:40,947
Många ser dig som ett hot.
81
00:04:40,947 --> 00:04:45,118
De ser gärna att jag slår ut dina förmågor
och låser in dig för gott.
82
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
- Nej. Vi har ett avtal.
- Ja.
83
00:04:48,329 --> 00:04:51,749
Jag har tagit en risk för din skull,
men du måste leverera.
84
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
- Jag försöker.
- Försök mer.
85
00:04:55,044 --> 00:04:58,381
Alla från stadsfullmäktige
till Vita husets stabschef
86
00:04:58,381 --> 00:05:01,217
säger åt mig att få läget under kontroll.
87
00:05:02,593 --> 00:05:05,847
Om de 12 passagerarna inte dyker upp
innan dagen är slut
88
00:05:06,431 --> 00:05:08,057
kommer du aldrig härifrån.
89
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Pappa.
90
00:05:35,126 --> 00:05:36,252
Pappa, är allt bra?
91
00:05:36,961 --> 00:05:38,379
Kul att se dig med.
92
00:05:38,379 --> 00:05:40,757
- Förlåt, men du ser...
- Utmattad ut?
93
00:05:41,466 --> 00:05:44,677
Ja. Trista nyheter,
men det är rätt kaotiskt där ute.
94
00:05:44,677 --> 00:05:48,097
Största folksamlingen
jag har upplevt sen Woodstock.
95
00:05:48,097 --> 00:05:51,726
- Det kan nog vara säkrare här inne.
- Det kan nog stämma.
96
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
När jag kom till jobbet var det stängt.
97
00:05:54,771 --> 00:05:58,775
Chefen sa att de bommar igen
tills allt lugnat sig.
98
00:05:58,775 --> 00:05:59,776
Hur är det med
99
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
Gabriel eller Olive?
100
00:06:02,653 --> 00:06:05,448
Jag släppte av dem
vid bussterminalen i morse.
101
00:06:05,448 --> 00:06:07,241
De ska hälsa på en vän i...
102
00:06:08,868 --> 00:06:11,412
- Smart tänkt.
- Ja.
103
00:06:12,580 --> 00:06:13,956
Jag har mina stunder.
104
00:06:15,458 --> 00:06:19,837
Jag har visst även mina senila stunder.
Jag har glömt knyta skon.
105
00:06:29,138 --> 00:06:31,224
Vad gör du? Det är farligt.
106
00:06:31,224 --> 00:06:32,517
Det är viktigt.
107
00:06:33,142 --> 00:06:37,397
Olive tror sig veta nåt som kan hjälpa
passagerarna. Nåt TJ kan slutföra.
108
00:06:37,397 --> 00:06:39,941
- Har du läst den?
- Du vet hur jag är.
109
00:06:39,941 --> 00:06:42,527
Den där mytologin är
för avancerad för mig.
110
00:06:43,694 --> 00:06:46,406
Men Olive tar efter
sin farmor på den punkten.
111
00:06:46,406 --> 00:06:49,700
- När hon satt tänderna i nåt...
- Då släpper hon aldrig.
112
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
Minns du när mamma ville fågelskåda?
113
00:06:52,787 --> 00:06:55,998
Vi måste ha besökt
vartenda naturreservat i delstaten.
114
00:07:00,086 --> 00:07:01,754
- Jag saknar henne.
- Ja.
115
00:07:05,133 --> 00:07:06,551
Hon hade älskat din man.
116
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Du kan prata om det.
117
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
Ja, jag kan nog det till sist.
118
00:07:13,975 --> 00:07:19,313
Hon hade velat säga att du förtjänar
att vara lycklig, Michaela.
119
00:07:19,313 --> 00:07:23,317
Särskilt nu. Allt som har hänt dig...
120
00:07:24,569 --> 00:07:26,988
Er alla... Det är så orättvist.
121
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Hör du! Backa!
122
00:07:39,459 --> 00:07:42,962
Jag heter Daniel Amuta Clarke.
Andrepilot på flight 828.
123
00:07:42,962 --> 00:07:45,673
Håll händerna uppe! Ner på marken!
124
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
Vi är säkra här inne. Vem tar hand om dig?
125
00:07:51,429 --> 00:07:52,346
Äsch...
126
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
Pappa?
127
00:07:55,683 --> 00:07:58,478
Pappa!
128
00:08:01,647 --> 00:08:02,607
Pappa!
129
00:08:35,515 --> 00:08:38,184
Mick? Vad är det som händer?
Jordan sa att...
130
00:08:40,811 --> 00:08:42,063
{\an8}Vad är det? Ett kall?
131
00:08:44,065 --> 00:08:45,191
{\an8}Vad är det?
132
00:08:45,691 --> 00:08:47,527
{\an8}Det var hemskt. Han föll ihop.
133
00:08:48,152 --> 00:08:48,986
{\an8}Pappa?
134
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
{\an8}Herregud. Mår han bra?
135
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
{\an8}Jag tror inte det.
136
00:08:55,743 --> 00:08:58,746
{\an8}Jag kunde bara stå där
medan sjukvårdarna arbetade.
137
00:08:58,746 --> 00:09:00,081
{\an8}Jag kunde inget göra.
138
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
{\an8}- Det kommer att ordna sig.
- Det vet du inte.
139
00:09:03,042 --> 00:09:06,420
{\an8}Ingen vill säga var han är
eller vad som pågår. Jag bara...
140
00:09:08,089 --> 00:09:11,551
{\an8}- Jag kan inte stanna. Jag måste göra nåt.
- Lämna förvaret?
141
00:09:11,551 --> 00:09:14,554
{\an8}Jag var inte hos mamma när hon dog.
Inte hos Zeke.
142
00:09:14,554 --> 00:09:17,682
{\an8}Jag måste hitta
ett sätt att vara med pappa.
143
00:09:22,144 --> 00:09:24,272
{\an8}Använd kallet som du hade nyss.
144
00:09:25,356 --> 00:09:27,692
{\an8}- Det var en bäck nånstans.
- Säger vem?
145
00:09:28,192 --> 00:09:30,111
{\an8}Zimmer vet inget om ditt kall.
146
00:09:30,111 --> 00:09:32,863
{\an8}Hon vet bara att du haft ett,
så utnyttja det.
147
00:09:35,324 --> 00:09:36,576
{\an8}För att komma ut. Ja.
148
00:09:37,785 --> 00:09:39,620
{\an8}- Tack.
- Hitta pappa.
149
00:09:40,913 --> 00:09:41,956
{\an8}Hjälp honom.
150
00:09:43,124 --> 00:09:44,166
{\an8}Det ska jag.
151
00:09:45,543 --> 00:09:46,377
{\an8}Vakt!
152
00:09:51,007 --> 00:09:51,841
{\an8}Vakt.
153
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
{\an8}Nån har visst glömt vår grupps lunchutrop.
154
00:09:55,595 --> 00:09:59,348
{\an8}Om det är pizza igen,
kan du säga att jag är kartongintolerant?
155
00:10:16,240 --> 00:10:17,950
{\an8}Angelina är i förvaret.
156
00:10:18,951 --> 00:10:21,120
{\an8}Hon använder omegasafirens kraft.
157
00:10:22,580 --> 00:10:23,539
{\an8}Hon dödade dem.
158
00:10:26,876 --> 00:10:28,836
{\an8}Vadå? Hungerstrejkar du, Gandhi?
159
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
{\an8}Vi har vatten igen. Här, drick.
160
00:10:31,589 --> 00:10:33,174
{\an8}Jävlar, förlåt.
161
00:10:33,174 --> 00:10:35,593
{\an8}- Hoppas det inte var viktigt.
- Låt bli.
162
00:10:37,470 --> 00:10:40,014
{\an8}Visst. Jag behöver ändå inte lappen.
163
00:10:40,931 --> 00:10:42,767
{\an8}Jag har sett allt jag behöver.
164
00:10:42,767 --> 00:10:46,395
{\an8}Det var ett tag sen Angelina knockade mig
och stal min safir.
165
00:10:47,021 --> 00:10:49,523
{\an8}Men nu när hon är här ska jag ge igen.
166
00:10:49,523 --> 00:10:52,568
{\an8}Du hittar henne aldrig.
Du kan inte ränna runt här.
167
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
{\an8}Jag klarar mig med hjälp av dina vänner.
168
00:10:57,323 --> 00:11:00,201
{\an8}Städning av gång sju!
Och försök inte stoppa mig.
169
00:11:00,201 --> 00:11:01,285
Jag följer med.
170
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
Jag vet att han är här. Ta mig till honom.
Jag vill träffa kapten Daly.
171
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
Du kan knappast ställa krav.
172
00:11:15,341 --> 00:11:18,010
Du trotsade ett regeringsbeslut
om att överlämna dig.
173
00:11:18,010 --> 00:11:20,304
Lås in mig då. Släng nyckeln.
174
00:11:21,013 --> 00:11:25,476
Men tro mig. Får jag inte träffa min vän
får du inte veta var de andra är.
175
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Hur länge överlever
dina vänner på egen hand?
176
00:11:30,231 --> 00:11:33,818
Vi har mat, husrum
och team som följer kallen.
177
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
De är säkra här. Hjälp mig att hjälpa dem.
178
00:11:39,240 --> 00:11:41,617
Jag vill träffa Bill Daly.
179
00:11:44,829 --> 00:11:46,205
Mitt telefonsamtal, då?
180
00:11:46,706 --> 00:11:49,041
Jag är medborgare. Jag har rättigheter!
181
00:11:49,875 --> 00:11:53,879
Vi har en passagerare med ett kall.
Jag begär tillstånd att lösa det.
182
00:11:54,463 --> 00:11:58,259
Jag behöver inte ännu en passagerare
där ute. Det är för farligt.
183
00:11:58,259 --> 00:12:01,637
Det finns ett skäl
till att du valde just Michaela Stone.
184
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
Hon är en jäkligt skicklig ex-polis.
Hon klarar det.
185
00:12:06,308 --> 00:12:08,185
- Vem hade kallet?
- Jag.
186
00:12:09,228 --> 00:12:12,523
Men så lägligt.
Vill du ut och lösa ditt eget kall?
187
00:12:13,107 --> 00:12:14,692
Vill? Nej. Måste? Ja.
188
00:12:14,692 --> 00:12:18,529
Det är nog kopplat till blodfloden,
och det står liv på spel.
189
00:12:18,529 --> 00:12:21,073
Din pappas? Jag hörde vad som hände.
190
00:12:21,073 --> 00:12:23,784
Hon kan omöjligen ha fejkat kallet.
191
00:12:23,784 --> 00:12:28,038
- Vi har tre sätt att styrka det på...
- Jag antar att du kan bekräfta det.
192
00:12:29,123 --> 00:12:30,124
Saanvi har rätt.
193
00:12:30,124 --> 00:12:35,254
Man kanske kan fejka pulsen
eller blodtrycket, men se på fMR-bilderna.
194
00:12:35,254 --> 00:12:37,173
Hjärnaktivitet kan inte fejkas.
195
00:12:38,716 --> 00:12:39,925
Tack. Ni kan gå.
196
00:12:47,266 --> 00:12:49,101
Jag kan inte kosta på mig nån fadäs,
197
00:12:49,101 --> 00:12:52,229
så det är viktigare än nånsin
att följa reglerna.
198
00:12:55,107 --> 00:12:58,110
Tar hon minsta lilla felsteg
får du betala för det.
199
00:12:59,403 --> 00:13:00,988
Klarar du det, Vasquez?
200
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
Jag satsar min karriär på det.
201
00:13:06,118 --> 00:13:07,119
Tillbaka vid fem.
202
00:13:07,828 --> 00:13:08,871
Senast.
203
00:13:11,665 --> 00:13:15,461
Fem blir tajt. Kan du sms:a Drea
om att ses vid korsningen Park/Garvey
204
00:13:15,461 --> 00:13:16,796
och att ta med sprit?
205
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
KAN VI SES? JAG BEHÖVER PRATA
206
00:13:23,385 --> 00:13:27,389
Jag fattar inte. Du höll dig undan länge.
Hur hittade regeringen dig?
207
00:13:28,057 --> 00:13:31,310
Du missförstod.
Jag greps inte. Jag överlämnade mig.
208
00:13:32,812 --> 00:13:37,233
Jag väntar på nån, men den där Zimmer
låter mig inte träffa honom.
209
00:13:37,233 --> 00:13:38,150
Vänta.
210
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Vem ska du träffa?
211
00:13:41,946 --> 00:13:44,532
Kapten Daly.
Han kom till fristaden i morse.
212
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Amuta...
213
00:13:48,786 --> 00:13:52,248
Jag vet inte hur jag ska säga det här,
men Bill dog igår.
214
00:13:52,248 --> 00:13:55,793
Va? Men det är omöjligt.
Han bad mig träffa honom här.
215
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
- Han kommer.
- Precis vad jag varnade Zimmer för.
216
00:13:59,296 --> 00:14:03,634
En av passagerarna,
Angelina, har en förmåga.
217
00:14:05,427 --> 00:14:09,223
Hon kan få en att tro
att man ser nåt eller nån som inte är där.
218
00:14:09,223 --> 00:14:11,851
- Det var inte... Jag lovar...
- Nej, hon gör så.
219
00:14:11,851 --> 00:14:15,479
Angelina lurar folk
att göra sånt de aldrig skulle göra.
220
00:14:15,479 --> 00:14:19,441
- Onda saker som kan sänka livbåten.
- Ingen har den förmågan.
221
00:14:19,441 --> 00:14:20,526
Hur vet du det?
222
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
För att jag gick på samma trick.
223
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Angelina dödade min fru.
224
00:14:29,660 --> 00:14:33,414
Sen fick hon mig att tro
att jag kunde se henne och röra henne.
225
00:14:34,832 --> 00:14:36,792
Grace var precis framför mig.
226
00:14:40,713 --> 00:14:43,716
Men sen bad hon mig
göra nåt jag aldrig skulle göra.
227
00:14:44,633 --> 00:14:46,051
Lämna ifrån mig min dotter.
228
00:14:46,051 --> 00:14:49,179
Nu har hon fått dig
att tro att Daly vill att du ska göra nåt
229
00:14:49,179 --> 00:14:51,682
som du aldrig skulle göra. Överlämna dig.
230
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Så du säger
att jag inte bara förlorade min vän...
231
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Herregud,
alla som jag har övergett i fristaden.
232
00:15:03,485 --> 00:15:08,407
Men varför? Varför vill Angelina
locka hit mig? Vad får hon ut av det?
233
00:15:08,407 --> 00:15:11,869
Zimmer vill till varje pris
få hit samtliga passagerare.
234
00:15:11,869 --> 00:15:14,955
Men allt hon har gjort hittills
har misslyckats, så...
235
00:15:16,832 --> 00:15:17,666
Herregud.
236
00:15:20,252 --> 00:15:22,588
Tänk om hon mutat Angelina
att använda safiren
237
00:15:22,588 --> 00:15:25,007
till att få de andra att överlämna sig?
238
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
- Blir jag utsläppt?
- Inte riktigt.
239
00:15:33,557 --> 00:15:36,101
Andrepiloten överlämnade sig.
Vi hade ett avtal.
240
00:15:36,101 --> 00:15:37,728
För samtliga passagerare.
241
00:15:38,520 --> 00:15:42,775
Amuta avslöjar inte fristadens plats.
Jag behöver platsen nu.
242
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Jag vet inte var den är.
243
00:15:44,485 --> 00:15:46,862
Ta dig in i deras huvuden
och ta reda på det.
244
00:15:46,862 --> 00:15:50,741
Hitta platsen,
annars är du fast här för gott.
245
00:15:53,619 --> 00:15:56,538
Jag såg några ledtrådar
när jag projicerade mig.
246
00:15:57,247 --> 00:15:58,999
En tv.
247
00:15:58,999 --> 00:16:02,920
Några siffror på dörren. 408, tror jag.
248
00:16:02,920 --> 00:16:05,297
408 vadå? Jag behöver en exakt adress.
249
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
Okej, jag ser ett fönster.
250
00:16:20,604 --> 00:16:22,314
En gata utanför.
251
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
En skylt. En gatuskylt.
252
00:16:24,775 --> 00:16:28,237
- Vilken korsning?
- 4th och...
253
00:16:28,237 --> 00:16:30,489
Vad? 4th och vad?
254
00:16:40,457 --> 00:16:42,418
- Kände du det?
- Du är jättenära.
255
00:16:42,418 --> 00:16:44,253
Lugn. Det var bara ett skalv.
256
00:16:49,258 --> 00:16:51,885
- Det är Angelina.
- Råder hon över jorden med?
257
00:16:51,885 --> 00:16:54,304
Missbruk av safiren har utlöst skalv.
258
00:16:54,304 --> 00:16:58,267
Fristaden. Det får inte hända.
De får inte upprepa mitt misstag.
259
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Vad kan vi göra?
260
00:16:59,351 --> 00:17:03,564
Kan jag framföra kodordet inser de
faran, men vakterna tog min mobil.
261
00:17:04,273 --> 00:17:05,566
- Litar du på mig?
- Ja.
262
00:17:06,650 --> 00:17:07,860
Bra.
263
00:17:08,944 --> 00:17:10,612
Vakt! Jag måste träffa Zimmer.
264
00:17:10,612 --> 00:17:11,822
Vad gör du?
265
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
Vad är kodordet? Kodordet?
266
00:17:15,492 --> 00:17:17,161
- Hönshus.
- Hönshus.
267
00:17:17,161 --> 00:17:18,245
Varför?
268
00:17:19,788 --> 00:17:22,541
Vi kanske kan nå passagerarna
före Angelina.
269
00:17:36,263 --> 00:17:38,932
Korsningen Park/Garvey. Som i ditt kall.
270
00:17:40,768 --> 00:17:41,935
Okej. Nu, då?
271
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
Vi väntar på Drea.
272
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Väntar vi?
273
00:17:46,190 --> 00:17:47,983
När har du nånsin velat vänta?
274
00:17:50,903 --> 00:17:51,904
Du fejkade, va?
275
00:17:52,821 --> 00:17:55,199
Jag fejkade inte. Jag hade ett kall,
276
00:17:55,199 --> 00:17:59,328
men det var bara en porlande bäck
som inte kändes brådskande,
277
00:17:59,328 --> 00:18:01,622
så jag ville göra en kort utflykt.
278
00:18:02,164 --> 00:18:05,709
- Inte pjåkigt. Vad händer nu?
- Det är bättre om du inte vet.
279
00:18:06,502 --> 00:18:09,421
Lite väl sent nu.
Hur visste du var din pappa var?
280
00:18:11,006 --> 00:18:15,135
Gamla takter. Det är det närmaste
sjukhuset som tar emot patienter,
281
00:18:15,135 --> 00:18:17,221
så jag antog att han fördes hit.
282
00:18:18,180 --> 00:18:22,184
Hej. Det är lite väl tidigt
för min klassiska Mikami-martini,
283
00:18:22,184 --> 00:18:24,061
men det är min lediga dag.
284
00:18:24,895 --> 00:18:26,105
Vad firar ni?
285
00:18:27,272 --> 00:18:31,110
Så du fick Jareds sms. Inte riktigt
vad jag menade, men den duger.
286
00:18:32,194 --> 00:18:33,112
Duger till vad?
287
00:18:33,112 --> 00:18:35,322
Den funkar som...
288
00:18:37,074 --> 00:18:38,033
...desinficering.
289
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Du måste ta ut min spårare.
290
00:18:40,911 --> 00:18:44,665
Jag vet att du är ledig,
men du måste kanske köra runt med den.
291
00:18:44,665 --> 00:18:46,250
Jag förvillar dem gärna.
292
00:18:48,252 --> 00:18:51,880
Va? Menar du att jag ska skära på riktigt?
293
00:18:52,714 --> 00:18:55,717
- Vad tänkte jag? Drea, ställer du upp?
- Ja.
294
00:19:08,730 --> 00:19:09,648
Ja, precis där.
295
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
Förlåt.
296
00:19:18,365 --> 00:19:19,449
Okej. Jag har den.
297
00:19:20,492 --> 00:19:21,326
Här.
298
00:19:23,495 --> 00:19:29,042
Då så. Nu när du har några timmars frihet,
vart ska du ta vägen?
299
00:19:29,042 --> 00:19:31,253
Jag borde skaffa ett plåster först.
300
00:19:31,253 --> 00:19:34,214
Vi råkar vara
i samma kvarter som ett sjukhus.
301
00:19:34,214 --> 00:19:35,966
Ja, vad är oddsen för det?
302
00:19:43,682 --> 00:19:46,727
Okej, Angelina är inte
i nån av sovsalarna.
303
00:19:48,729 --> 00:19:51,523
Säkert att du inte har sett
nån Jesustokig mupp?
304
00:19:51,523 --> 00:19:54,401
Den nya killen i grupp A
är den enda jag sett.
305
00:19:56,820 --> 00:19:59,364
SÄKERHETSKLASSAT
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
306
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
Varsågod, Houdini.
Vi vill se dig trolla med dörren.
307
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Jag är på er sida, men det finns gränser.
308
00:20:05,370 --> 00:20:08,415
- Du behöver bara dra nyckelkortet.
- Ge dig!
309
00:20:08,415 --> 00:20:12,753
Jag kan få sparken.
Då kan jag inte träffa Polly eller barnet...
310
00:20:12,753 --> 00:20:13,837
Det låter vi inte ske.
311
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
Vi kan väl ge upp?
312
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
Och låta dig få safiren?
313
00:20:19,384 --> 00:20:23,513
- Jag bryr mig inte om safiren. Bara om...
- Jaja... Världens undergång.
314
00:20:23,513 --> 00:20:26,099
Tröttnar du aldrig på att spela hjälte?
315
00:20:26,934 --> 00:20:30,395
Om vi hittar safiren
kan den hjälpa Polly. Och barnet.
316
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
- Ska vi bara speja?
- Jag svär på min heder.
317
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
- Varför gör du det här?
- Du bad mig.
318
00:20:46,453 --> 00:20:51,250
Jag är inte född igår.
Varför vill du prata med pressen?
319
00:20:52,125 --> 00:20:57,631
Vill du veta varför? För att jag är trött.
Trött på att passagerarna ses som ett hot.
320
00:20:57,631 --> 00:20:59,341
- Kanske inser de...
- Vadå?
321
00:20:59,341 --> 00:21:02,135
Att vi inte är annorlunda.
Att vi är människor.
322
00:21:03,595 --> 00:21:06,306
Då kanske
all den här anti-828-skiten upphör.
323
00:21:06,306 --> 00:21:08,100
Tror du att det kommer funka?
324
00:21:09,017 --> 00:21:10,269
Har du en bättre idé?
325
00:21:11,812 --> 00:21:14,273
Efter skalven
gör jag allt för att slippa media.
326
00:21:14,273 --> 00:21:18,610
Men Ben, anar jag minsta lilla oråd...
327
00:21:22,322 --> 00:21:23,323
Ja.
328
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
Vi förtjänar svar. Nu!
329
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
Hej.
330
00:21:40,090 --> 00:21:43,218
Jag heter Ben Stone
och var passagerare på flight 828.
331
00:21:43,218 --> 00:21:44,636
Varför är floden röd?
332
00:21:45,429 --> 00:21:48,056
Okej. Jag är inte här för att besvara
333
00:21:48,056 --> 00:21:51,768
era frågor om floden eller skalven.
Jag vet inte mer än ni.
334
00:21:51,768 --> 00:21:53,353
Varför är du här?
335
00:21:53,353 --> 00:21:56,440
- Du måste veta nånting.
- Precis.
336
00:21:56,440 --> 00:21:59,526
Jag står här idag, inte som passagerare...
337
00:22:01,528 --> 00:22:06,491
...utan som människa.
En pappa, en bror och en son.
338
00:22:07,117 --> 00:22:08,660
En människa som önskar sig
339
00:22:09,870 --> 00:22:12,789
vad alla på planeten önskar sig:
att få vara fri.
340
00:22:12,789 --> 00:22:15,959
Fri att få leva efter eget tycke.
341
00:22:17,753 --> 00:22:19,421
Men ni har spärrat in oss i det här...
342
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
{\an8}LIVE FRÅN 828-FÖRVARET
343
00:22:21,173 --> 00:22:23,300
{\an8}...det här hönshuset utan anledning.
344
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
Utan anledning?
345
00:22:25,344 --> 00:22:29,097
Jag vet inte varför floden blev röd,
men det var inte vårt fel.
346
00:22:29,806 --> 00:22:31,350
- Det vet vi inte.
- Precis.
347
00:22:31,850 --> 00:22:33,435
Så jag ber er... Snälla...
348
00:22:34,561 --> 00:22:35,645
Jag ber och bönar...
349
00:22:36,146 --> 00:22:40,108
{\an8}Låt oss lämna det här hönshuset
och återvända hem till våra vänner,
350
00:22:40,108 --> 00:22:42,486
{\an8}våra nära och kära, våra familjer.
351
00:22:42,486 --> 00:22:47,115
{\an8}Återvända till vårt uppdrag.
Inte att dela världen, utan att ena den.
352
00:22:47,115 --> 00:22:48,909
Ena det här, miffo!
353
00:23:05,425 --> 00:23:06,259
Ms Stone?
354
00:23:10,013 --> 00:23:11,264
Hur illa är det?
355
00:23:11,264 --> 00:23:13,392
De goda nyheterna är att din pappa lever.
356
00:23:14,226 --> 00:23:17,896
Och de dåliga? Får jag träffa honom?
Får jag prata med honom?
357
00:23:17,896 --> 00:23:20,107
Din pappa har fått en massiv stroke.
358
00:23:20,107 --> 00:23:23,402
Syrebristen i hjärnan
har orsakat många komplikationer,
359
00:23:23,402 --> 00:23:25,237
däribland förlorad talförmåga.
360
00:23:25,237 --> 00:23:27,614
- Var han inte okej?
- Jag sa att han överlevde.
361
00:23:27,614 --> 00:23:30,033
Det här är början på en jättelång resa.
362
00:23:30,867 --> 00:23:34,496
Han behöver omvårdnad dygnet runt
och utrymme för fysioterapi.
363
00:23:34,496 --> 00:23:39,918
Bättring är inte omöjligt, men det krävs
ekonomiska och personliga uppoffringar.
364
00:23:41,378 --> 00:23:45,215
Ni hoppades säkert på bättre besked,
så jag ska ge er lite andrum.
365
00:23:50,512 --> 00:23:54,433
Omvårdnad dygnet runt, utrymme...
Vad ska jag... Jag är en fånge.
366
00:23:54,433 --> 00:23:56,143
Men du är inte ensam. Okej?
367
00:23:56,143 --> 00:24:00,522
Säg mig vad jag kan göra.
Vad som helst. Vart kan jag ta honom?
368
00:24:00,522 --> 00:24:03,233
Det kvittar nog.
Jag kan inte hälsa på honom...
369
00:24:07,446 --> 00:24:09,531
Jag överger honom inte. Jag vägrar.
370
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Polis! Ner på golvet!
371
00:24:19,499 --> 00:24:20,792
Skynda!
372
00:24:21,376 --> 00:24:23,336
- Korridoren är säkrad!
- Säkrad!
373
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
- Korridoren är säkrad!
- Säkrad!
374
00:24:25,755 --> 00:24:28,633
- Sovrummet är säkrat.
- Platsen har evakuerats.
375
00:24:30,510 --> 00:24:31,928
Fristaden var tom.
376
00:24:32,804 --> 00:24:35,682
Nästan som om nån
hade varnat passagerarna.
377
00:24:37,767 --> 00:24:41,938
Tror du att jag tipsade dem?
Varför skulle jag det? Jag vill härifrån.
378
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
Det stod varmt kaffe på köksbänken.
Tv:n var på. Nån varnade dem.
379
00:24:46,109 --> 00:24:49,404
- Och det var inte jag.
- Hur kan jag vara säker på det?
380
00:24:52,616 --> 00:24:55,785
Du hade aldrig hittat adressen utan mig.
381
00:24:56,745 --> 00:25:00,248
Jag har gjort min del.
Nu är det dags för dig att göra din.
382
00:25:01,374 --> 00:25:02,250
Och annars?
383
00:25:05,545 --> 00:25:09,132
Jag håller safirens kraft i min hand.
384
00:25:09,132 --> 00:25:12,010
Du har sett
vad den kan göra när jag är med dig.
385
00:25:13,136 --> 00:25:15,639
Du vill inte se
vad jag kan göra när jag är mot dig.
386
00:25:17,224 --> 00:25:18,058
Du har rätt.
387
00:25:19,518 --> 00:25:25,106
Det jag vill se är vad jag kan göra
med safiren i min hand.
388
00:25:28,818 --> 00:25:31,905
- Förlåt. Gjorde det ont?
- Jag mår bra. Oroa dig inte.
389
00:25:33,949 --> 00:25:37,577
- Självklart oroar jag mig för dig.
- Gör inte det. Jag mår bra.
390
00:25:39,538 --> 00:25:41,164
Du fick en rejäl smäll.
391
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
Det är passagerarna
du behöver oroa dig för.
392
00:25:49,214 --> 00:25:52,842
Saanvi, Angelina sänker livbåten.
393
00:25:52,842 --> 00:25:56,263
Och jag vet inte hur jag ska stoppa henne.
394
00:25:56,263 --> 00:26:01,184
- Vi gör allt vi kan för att motväga henne.
- Hur? Hon dödade Fiona och Daly.
395
00:26:01,184 --> 00:26:03,603
Deras budskap har gått förlorat.
396
00:26:04,771 --> 00:26:09,067
Sen manipulerar hon Amuta, jordskalven
börjar och hon äventyrar fristaden.
397
00:26:09,067 --> 00:26:10,151
Dr Bahl!
398
00:26:11,903 --> 00:26:12,862
Släpp allt.
399
00:26:14,072 --> 00:26:15,991
Du ska ta bort omegasafiren.
400
00:26:15,991 --> 00:26:19,369
Nej! Gud gav mig safiren.
Jag måste använda den åt honom.
401
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
Vem har godkänt det?
402
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
- Orson, söv patienten.
- Nej!
403
00:26:38,013 --> 00:26:41,391
Vi vet inte
vilka de medicinska konsekvenserna är
404
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
av att ta ut safiren.
405
00:26:42,809 --> 00:26:45,520
Du har sett förödelsen
som Angelina orsakat.
406
00:26:46,146 --> 00:26:49,691
Så länge hon har skärvan
kan vi inte kontrollera vad hon gör.
407
00:26:50,817 --> 00:26:52,235
Vad ska du göra med den?
408
00:26:52,235 --> 00:26:56,156
Safiren. När vi har tagit ut den,
vad ska du då göra med den?
409
00:26:56,156 --> 00:26:59,701
Det kommer mina överordnande att avgöra.
410
00:26:59,701 --> 00:27:03,079
Så det har inget att göra
med att använda omegasafiren
411
00:27:03,079 --> 00:27:05,540
till att exploatera kallen? När majoren...
412
00:27:05,540 --> 00:27:08,043
Vi tar ut den. Sen bestämmer vi dess öde.
413
00:27:11,463 --> 00:27:16,635
Dr Bahl, antingen deltar du i ingreppet
eller så kliver du undan.
414
00:27:20,639 --> 00:27:21,473
Är du redo?
415
00:27:31,983 --> 00:27:34,152
Safiren. Den flyttar sig.
416
00:27:34,152 --> 00:27:35,904
- Vart tog den vägen?
- Vadå?
417
00:27:35,904 --> 00:27:39,616
- Den är borta.
- Skär upp henne och ta ut den.
418
00:27:41,618 --> 00:27:44,037
Nej. Du var inte menad att ha den.
419
00:27:44,037 --> 00:27:48,291
Den har lösts upp i hennes ådror.
Att ta ut den skulle döda henne.
420
00:27:54,297 --> 00:27:57,092
Jag måste ringa
och informera alla om problemet.
421
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
För henne till mig så fort hon vaknat.
422
00:28:17,278 --> 00:28:19,072
Okej. Nu, då?
423
00:28:19,656 --> 00:28:22,325
Ett vårdboende
nära mig eller Beverlys hus?
424
00:28:22,325 --> 00:28:25,328
Det känns inte bra med vårdboende
när han har mig.
425
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
Du är en fånge. Du sa det själv.
426
00:28:29,791 --> 00:28:33,378
Även om Dreas skattjakt funkar
och du släpps ut på nåt vis...
427
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Ett nytt kall?
428
00:28:41,845 --> 00:28:46,641
Samma bäck. Jag kände inte igen den förut,
men jag tror att den är vid Tariks hus.
429
00:28:48,351 --> 00:28:51,146
- Kallet säger åt mig vart jag ska.
- Vart du ska?
430
00:28:51,646 --> 00:28:54,482
Michaela, du måste vara tillbaka om...
431
00:28:54,482 --> 00:28:58,319
Kallet har gett mig
en ny chans att få vara med pappa.
432
00:28:58,319 --> 00:28:59,946
Jag tänker inte missa den.
433
00:29:05,118 --> 00:29:05,952
Okej.
434
00:29:06,786 --> 00:29:08,288
Om det är vad du vill.
435
00:29:10,707 --> 00:29:11,916
- Jag är med.
- Va?
436
00:29:13,460 --> 00:29:14,753
- Vart ska vi nu?
- Nej.
437
00:29:16,796 --> 00:29:19,466
Du skulle bli skyldig
till främjande av flykt.
438
00:29:19,466 --> 00:29:23,553
Du skulle själv vara på flykt.
Jag ber dig inte sabba ditt liv.
439
00:29:23,553 --> 00:29:26,431
Jag vet att du inte ber mig.
Jag erbjuder mig.
440
00:29:28,725 --> 00:29:30,143
Det kanske är vår chans.
441
00:29:30,143 --> 00:29:34,731
Vi hade varit ett par om inte planet
hade försvunnit och tagit det ifrån oss.
442
00:29:36,316 --> 00:29:38,109
Jag låter det inte hända igen.
443
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
Är du säker?
444
00:29:44,491 --> 00:29:47,035
Du behöver inte göra det här valet.
445
00:29:47,744 --> 00:29:49,370
Jag har alltid varit säker.
446
00:29:50,413 --> 00:29:51,956
Men dit du åker nu
447
00:29:53,750 --> 00:29:54,667
följer jag med.
448
00:30:20,443 --> 00:30:21,486
Förlåt. Vad pinsamt.
449
00:30:21,986 --> 00:30:25,281
Nej. Med "inga förpliktelser"
blir det aldrig pinsamt.
450
00:30:25,281 --> 00:30:26,825
Ja, och...
451
00:30:28,284 --> 00:30:33,748
Vi vet alla att det här inte har varit
en grej på ett tag.
452
00:30:33,748 --> 00:30:38,837
Precis. Nej, det var aldrig en grej.
Det var en icke-grej. Det var...
453
00:30:39,671 --> 00:30:45,218
Men jag undrar vad jag ska göra med
världens första 40-procentiga spårsändare,
454
00:30:45,802 --> 00:30:49,013
eftersom jag inte tror
att du tänker återvända.
455
00:30:50,390 --> 00:30:54,185
Hälsa Ben att jag älskar honom och att jag
är ledsen att han blir ensam kapten,
456
00:30:54,185 --> 00:30:57,313
men kallet vill
att jag ska vara med min pappa.
457
00:30:58,439 --> 00:31:01,317
- Han kommer förstå.
- Passagerarna har mig med.
458
00:31:07,574 --> 00:31:09,325
Vi måste sticka. Jag kör.
459
00:31:11,035 --> 00:31:14,080
Åh, förlåt. Du sms:ade. Var det...
460
00:31:14,080 --> 00:31:17,292
Jaså. Jag minns inte ens
vad det handlade om.
461
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
Du, inspektören. Var försiktig där ute.
462
00:31:25,133 --> 00:31:25,967
Du med.
463
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
Har vi nån väteperoxid?
464
00:31:49,240 --> 00:31:51,242
Kan du hämta lite från förrådet?
465
00:31:58,291 --> 00:32:00,043
Hörde du? Vänta, vart ska du?
466
00:32:02,587 --> 00:32:04,547
Det är motgiftet mot kallen.
467
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
Jag kan väl injicera det
genom venkatetern?
468
00:32:07,008 --> 00:32:07,926
Ben...
469
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Sluta.
470
00:32:09,552 --> 00:32:13,389
Vi måste. Kan safiren inte tas bort
måste den oskadliggöras.
471
00:32:13,389 --> 00:32:16,100
Det kan vi inte göra.
Vi måste utföra tester.
472
00:32:16,100 --> 00:32:21,314
Så länge Angelina kan projicera
falska kall, går ingen av oss säker.
473
00:32:21,898 --> 00:32:26,903
Om vi inte tar tillfället i akt att agera
utsätter vi hela mänskligheten för fara.
474
00:32:29,697 --> 00:32:30,698
Hon dödar oss.
475
00:32:30,698 --> 00:32:34,911
Det här dödar också. Jag dog nästan
när jag injicerade motgiftet.
476
00:32:34,911 --> 00:32:39,457
Och med safir i blodet
vet vi inte vilken skada det kan orsaka.
477
00:32:39,457 --> 00:32:42,627
Du vet vem den där kvinnan är.
Hon är ett odjur.
478
00:32:46,005 --> 00:32:48,883
- Kan jag ta hennes förmåga, gör jag det.
- Ben.
479
00:32:52,011 --> 00:32:53,471
Du... Nej!
480
00:32:53,471 --> 00:32:57,225
Det är över. Så länge du lever,
kommer du inte kunna skada nån.
481
00:32:58,059 --> 00:33:01,062
Sluta, snälla.
Kallen är allt jag har kvar!
482
00:33:01,062 --> 00:33:04,023
- Du får inte ta dem.
- Du tog min fru och dotter.
483
00:33:04,023 --> 00:33:07,360
Du ska få veta hur det kändes.
Få uppleva det jag kände.
484
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Smärtan, Angelina. Smärtan.
485
00:33:11,030 --> 00:33:12,657
Ben, vänta. Vi vet inte...
486
00:33:48,484 --> 00:33:51,070
Mick!
487
00:33:56,951 --> 00:33:57,785
Mick.
488
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
Är du okej? Mick?
489
00:34:41,412 --> 00:34:44,874
Hjälp! Snälla, jag måste härifrån.
490
00:34:50,922 --> 00:34:54,300
Den enda som ska gå härifrån
är jag med safiren.
491
00:34:54,801 --> 00:34:57,220
Du stal den från mig. Nu tar jag den.
492
00:34:57,220 --> 00:35:00,932
Du förstår inte. Det är inte
safiren du vill ha. Det är mig.
493
00:35:19,283 --> 00:35:21,369
Ligg kvar.
494
00:35:24,247 --> 00:35:25,081
Jag får inte...
495
00:35:26,499 --> 00:35:29,627
Jag får inte hittas här. Om nån ser mig
496
00:35:29,627 --> 00:35:32,713
och förstår att jag hjälpte er hit,
får jag sparken.
497
00:35:33,339 --> 00:35:35,675
Okej. Låt mig hjälpa dig.
498
00:35:37,176 --> 00:35:38,010
Kom nu.
499
00:35:50,398 --> 00:35:53,776
Jag kan få ut oss ur Azkaban,
men sen behöver jag hjälp.
500
00:35:56,154 --> 00:36:00,158
Det var din stickreplik.
Har du nånstans vi kan åka till?
501
00:36:00,158 --> 00:36:01,492
Jag har nog en idé.
502
00:36:02,451 --> 00:36:05,413
- Hur kan jag lita på dig?
- Hur kan jag lita på dig?
503
00:36:05,413 --> 00:36:07,874
Jaså. Okej.
504
00:36:08,541 --> 00:36:11,794
Det här blir intressant. Okej. Följ mig.
505
00:36:15,548 --> 00:36:17,049
- Är du oskadd?
- Ja.
506
00:36:18,342 --> 00:36:20,303
- Vad gör du?
- Jag testar mitt dna.
507
00:36:20,803 --> 00:36:22,138
Titta på din arm.
508
00:36:23,097 --> 00:36:24,015
Vad fan är det?
509
00:36:25,057 --> 00:36:28,728
Det liknar utslaget jag fick
när jag injicerat mig med serumet.
510
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Herregud, Ben.
511
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
- Kallen är borta.
- Va? De kan inte vara borta.
512
00:36:37,278 --> 00:36:40,865
Nej, de är identiska
med resultaten från testen på mig.
513
00:36:40,865 --> 00:36:44,076
Som om alla injicerats med serumet.
Kallen är borta.
514
00:36:44,076 --> 00:36:47,121
- Omöjligt. Testa igen.
- Jag kan testa 1 000 gånger.
515
00:36:47,121 --> 00:36:49,582
De är borta. Kallen är borta.
516
00:37:02,595 --> 00:37:03,721
Jag har sänkt livbåten.
517
00:37:05,473 --> 00:37:11,187
Saanvi, du varnade mig, men jag var
besatt av att försöka stoppa henne.
518
00:37:16,359 --> 00:37:17,318
Jag gjorde fel.
519
00:37:17,318 --> 00:37:19,862
Hennes skrik. Det var skriket som...
520
00:37:23,032 --> 00:37:25,076
...kortslöt våra kallreceptorer.
521
00:37:28,913 --> 00:37:29,747
Herregud.
522
00:37:33,292 --> 00:37:34,377
Jag lät henne fly.
523
00:37:50,726 --> 00:37:51,560
Vad hände?
524
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
- Är pappa okej?
- Ja.
525
00:37:54,438 --> 00:37:57,316
Han mår bra, med tanke på allt.
Det gör vi båda.
526
00:37:58,442 --> 00:38:01,028
- Hur mår du?
- Jag har ont i huvudet.
527
00:38:01,612 --> 00:38:03,030
Och armen? Gör den ont?
528
00:38:03,990 --> 00:38:05,449
Jag vet inte ens vad i...
529
00:38:07,159 --> 00:38:07,994
Vad hände?
530
00:38:09,078 --> 00:38:11,330
Jag vet inte, Mick. Du svimmade.
531
00:38:12,373 --> 00:38:13,291
Det var otäckt.
532
00:38:19,213 --> 00:38:21,924
Från Zimmer.
Hon behöver dig på förvaret nu.
533
00:38:21,924 --> 00:38:24,385
Passagerarna har förlorat sina kall.
534
00:38:25,845 --> 00:38:29,056
Förändrar det läget? Vill du åka tillbaka?
535
00:38:29,056 --> 00:38:31,350
Och göra vad? Kallen är borta. De...
536
00:38:36,272 --> 00:38:38,607
Dessutom är pappa här. Han behöver mig.
537
00:38:40,026 --> 00:38:41,569
Det är jag skyldig honom.
538
00:38:43,654 --> 00:38:44,488
Och dig.
539
00:39:16,354 --> 00:39:19,815
JAG TYCKTE ATT DU BORDE FÅ VETA
540
00:39:36,415 --> 00:39:37,833
Är du säker på det här?
541
00:39:38,876 --> 00:39:42,713
Ja, vi är säkra här. Jag såg det
genom deras ögon. Det är här.
542
00:39:51,972 --> 00:39:53,474
Vi kanske skulle stannat...
543
00:39:54,683 --> 00:39:55,518
Skjut inte!
544
00:39:55,518 --> 00:39:59,772
- Vi är passagerare, som ni. 24D.
- 33E. Skjut inte.
545
00:40:25,881 --> 00:40:26,715
Det är TJ.
546
00:40:27,925 --> 00:40:29,510
TJ, är du okej?
547
00:40:29,510 --> 00:40:32,263
Nej. Och har Olive rätt,
är ingen av oss okej.
548
00:40:33,097 --> 00:40:34,849
Världenkortet visar en röd flod.
549
00:40:34,849 --> 00:40:37,977
Hon smusslade in det.
Det måste finnas ett samband.
550
00:40:37,977 --> 00:40:39,645
AL-ZURAS KORTLEK
551
00:40:39,645 --> 00:40:40,938
{\an8}VÄRLDEN
552
00:40:40,938 --> 00:40:43,399
Jag testade floden.
Jag borde ha resultaten.
553
00:40:48,654 --> 00:40:52,241
Herregud. Peyssonnelia.
Så mycket? Så fort?
554
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
Vad händer? Förklara.
555
00:40:53,742 --> 00:40:58,873
Det var inte Dalys blod som fick floden
att ändra färg. Det var rödalger.
556
00:40:58,873 --> 00:41:03,002
Men det enda som kan orsaka
så mycket alger på så kort tid är om...
557
00:41:05,045 --> 00:41:08,340
...det finns
en hydrotermal öppning i jordskorpan.
558
00:41:08,340 --> 00:41:10,968
Som om en vulkan har
ett utbrott under oss?
559
00:41:10,968 --> 00:41:15,347
- Dr Bahl, du måste följa med mig.
- Nej, jag har arbete att utföra...
560
00:41:15,347 --> 00:41:18,100
- Nej. Du har blivit förflyttad.
- Förflyttad...
561
00:41:18,100 --> 00:41:19,852
Rör mig inte.
562
00:41:20,352 --> 00:41:21,187
Vart då?
563
00:41:21,187 --> 00:41:24,106
- Det är hemligt.
- Ni kan inte bara ta henne.
564
00:41:24,106 --> 00:41:26,525
Du borde inte ens vara här, mr Stone.
565
00:41:27,193 --> 00:41:29,987
Om du inte vill bli isolerad,
ska du backa.
566
00:41:30,905 --> 00:41:33,866
- Hör du!
- Låt bli! Ben!
567
00:41:33,866 --> 00:41:37,703
Jag fixar det här.
Jag pratar med Vance. Det ordnar sig!
568
00:41:37,703 --> 00:41:39,497
Saanvi, det ordnar sig!
569
00:41:42,500 --> 00:41:43,334
Vad var det?
570
00:41:45,586 --> 00:41:46,712
De ligger före oss.
571
00:41:47,463 --> 00:41:50,925
Saanvi är inte den enda forskaren
som upptäckt en vulkan under New York.
572
00:41:50,925 --> 00:41:53,302
Hon kanske är
den enda som förstår dess innebörd.
573
00:41:53,802 --> 00:41:54,637
Se här.
574
00:41:55,137 --> 00:41:56,096
Världenkortet.
575
00:41:57,723 --> 00:41:58,849
VÄRLDEN
576
00:41:58,849 --> 00:42:00,935
Röda floden leder till en vulkan.
577
00:42:02,394 --> 00:42:04,021
Den har försökt varna oss.
578
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Världen går under.
579
00:42:10,319 --> 00:42:11,237
Och vi vet hur.
580
00:42:57,157 --> 00:43:00,077
Undertexter: Anna Johansson