1 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Manifest'te daha önce... 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Safir ondaysa Filika'nın hiç şansı var mı? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,775 Görevin bir tedavi bulmaktı. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 Sanırım başardım. DNA'da anormallik yok. 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,989 Kederine o kadar sıkı tutunuyorsun ki seni yıpratıyor Mick. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,366 828'liler arasında bile eşsizsin. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 Bir aile üyemi daha o lanet yere yitiremem. 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Çip yerleştirdiniz, değil mi? 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,749 13 kaçak yolcuyu bulmak için bir planımız var. 10 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Güvenli evdenim. 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 - Hepsi beraber mi? - Dokuzu. 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 Anlamıyorsun. Anksiyetem, bu çok fazla. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,965 O uçaktan indiğim an görevim sona erdi. 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 Yaklaşan şeyi gören sadece iki kişi vardı. Sen ve Kaptan Daly. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Bu belaların ikisi de Daly'den çıktı. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 Kıyamet ancak iki tanık öldükten sonra gelecek. 17 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 Bu iki tanığı öldürerek 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,687 kıyameti getirmek benim görevim. 19 00:01:07,400 --> 00:01:11,196 {\an8}828 TESİSİ YAKINLARINDA NEHİR KAN KIRMIZISI 20 00:01:11,196 --> 00:01:15,283 {\an8}828 Gözaltı Merkezi'nin yanındaki nehir kan kırmızısına döneli 21 00:01:15,283 --> 00:01:16,659 {\an8}altı saat kadar oldu. 22 00:01:16,659 --> 00:01:19,996 {\an8}Bilim insanları hâlâ sebebini bulmaya çalışıyor. 23 00:01:19,996 --> 00:01:22,916 {\an8}Kimse bu gizemli ve açıkçası korkutucu manzaranın 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 nasıl oluştuğundan emin değil. 25 00:01:25,210 --> 00:01:29,005 Ama bu 828 tesisine bela olan olaylar ve tesisin nehre yakınlığı 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 göz önüne alındığında 27 00:01:30,507 --> 00:01:33,676 bunlar için 828'lileri suçlamak gerçekten saçma mı? 28 00:01:33,676 --> 00:01:36,679 Yaklaşık 1.000 masum sivili öldüren yarıklardan 29 00:01:36,679 --> 00:01:38,890 bu insanlar sorumlu değil miydi? 30 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 Bazıları hâlâ serbest değil mi? 31 00:01:41,351 --> 00:01:44,604 Hükûmetimiz daha ne kadar tüm bunlara göz yummaya... 32 00:01:44,604 --> 00:01:48,191 Güvenli ev artık güvenli hissettirmiyor. Bu hoşuma gitmedi. 33 00:01:48,858 --> 00:01:49,692 Gitsek iyi olur. 34 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 Amuta kalmamızı söyledi. 35 00:01:51,528 --> 00:01:56,241 Kaptan Amuta saatler önce dönmeliydi. Belki başına bir şey gelmiştir. 36 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 Georgia teslimata gelmedi. 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Bir not bırakmış. 38 00:02:07,460 --> 00:02:08,795 Ne yapacağız? 39 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Şu anda mı? Hiçbir şey. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Artık ikmal yok. Çağrı da yok. 41 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 Bu şehir bıçak sırtında. Bu iş bitene dek saklanmalıyız. 42 00:02:17,470 --> 00:02:18,680 Yakalanana dek mi? 43 00:02:18,680 --> 00:02:21,141 Sonumuz gözaltı merkezindekiler gibi olacak. 44 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 Size söylüyorum, kalmak kötü bir fikir. 45 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Nefes al. 46 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 Bana güven. 47 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 Burada öylece bekleyecek miyiz yani? 48 00:02:32,110 --> 00:02:34,571 - Ya takip edildiysen? Ya... - Edilmedim. 49 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Büyük bir grup olarak hareket etmek mantıklı değil. 50 00:02:39,492 --> 00:02:41,870 Şimdilik bu... 51 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 ...en mantıklı seçim. 52 00:02:46,374 --> 00:02:47,333 Burada güvendeyiz. 53 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 Hiçbirimiz güvende değiliz. 54 00:02:49,252 --> 00:02:51,462 Angelina kilit altında diye rahatsınız 55 00:02:51,462 --> 00:02:53,006 ama o hâlâ tehlikeli. 56 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 O bir tehdit! Ve icabına bakılması gerek. 57 00:02:55,633 --> 00:02:57,594 Ne yapmamı bekliyorsun? 58 00:02:57,594 --> 00:03:00,221 Farz edelim ki Angelina bu güçlere sahip. 59 00:03:00,722 --> 00:03:01,639 Ne yapmalıyım? 60 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Saanvi'nin serumu. 61 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 Saanvi onu Daly'nin belalarını yok etmek için hazırladı. 62 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 Doğru. Ama önceden yapılan araştırmalara dayanıyordu. 63 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Tam olarak ne demek istiyorsun? 64 00:03:14,068 --> 00:03:18,281 Yıllar önce Saanvi, Çağrıları yok eden bir panzehir yarattı. 65 00:03:18,281 --> 00:03:21,659 Gerçek Çağrıları yok ediyorsa sahteleri de yok edebilir. 66 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Denemeniz gerek. 67 00:03:24,078 --> 00:03:26,831 Angelina 24 saat tecritte. 68 00:03:26,831 --> 00:03:27,999 O tehlikeli. 69 00:03:27,999 --> 00:03:30,418 Bana kalırsa hepiniz tehlikelisiniz. 70 00:03:30,418 --> 00:03:33,421 Dışarıdaki kalabalık da aynı fikirde. 71 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 - East River'ı zehirlediğinize inanıyorlar. - Onunla alakamız yok. 72 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 Çıkıp bu konuda yemin edebilir misin? Ben edemem. 73 00:03:39,093 --> 00:03:40,720 Hepimiz kilit altındayız, bu... 74 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 Hepiniz değil. 75 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 Çok fazla yolcu hâlâ serbest ve içlerinden biri 76 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 Daly'ninkiler gibi bir belaya sebep olmuş olabilir. 77 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 Angelina gözaltında. Derdim o değil. 78 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 Daha büyük sorunlarım var. 79 00:03:56,361 --> 00:03:58,446 Affedersiniz. 80 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 Pardon. 81 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Bugün teslimat yok babalık. 82 00:04:02,450 --> 00:04:05,328 Kızımı görmeye geldim. Listeye bakabilir misin? 83 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 ZİYARETÇİ GİRİŞİ İLERİDE 84 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 Adım Steven Stone. 85 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 - Ne dedi? - Stone. 86 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 - Evet. - Bu o mu? 87 00:04:13,378 --> 00:04:15,755 Tamam. Geri çekilin. 88 00:04:26,516 --> 00:04:29,560 Ben Stone, yeteneklerinle ilgili söylediklerini doğruladı. 89 00:04:30,228 --> 00:04:32,855 Yolcular ne zaman merkeze gelmeye başlar? 90 00:04:33,356 --> 00:04:35,858 Amuta'yı teslim olmaya zorlayamam. 91 00:04:35,858 --> 00:04:39,362 En değer verdiği insanları kullanarak teşvik edebilirim sadece. 92 00:04:39,362 --> 00:04:40,947 Seni tehdit olarak görüyorlar. 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,408 Güçlerinden kurtulup seni sonsuza dek hapse atsam 94 00:04:43,408 --> 00:04:44,534 gayet mutlu olurlar. 95 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 Hayır, bir anlaşma yaptık. 96 00:04:47,036 --> 00:04:51,749 Evet, senin için kendimi riske attım. Bu da demek oluyor ki sözünü tutmalısın. 97 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 - Çabalıyorum. - Daha çok çabala. 98 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 Belediye meclis üyelerimden Beyaz Saray Özel Kalemine, 99 00:04:58,423 --> 00:05:01,217 herkes bunu kontrol altına almamı söylüyor. 100 00:05:02,552 --> 00:05:05,930 O 12 kaçak yolcu gün içinde gelmezse 101 00:05:06,431 --> 00:05:08,057 buradan asla çıkamazsın. 102 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Baba. 103 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 Baba, iyi misin? 104 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 Seni görmek de güzel evlat. 105 00:05:38,379 --> 00:05:40,757 - Şey görünüyorsun da... - Bitkin mi? 106 00:05:41,466 --> 00:05:44,677 Felaket tellalı olmak istemem ama dışarısı tımarhane gibi. 107 00:05:44,677 --> 00:05:48,097 Woodstock'tan beri böyle bir kalabalık görmemiştim. 108 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 Evet, burası bile daha güvenli olabilir. 109 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 Haklı olabilirsin. 110 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 Bu sabah işe gittim ve kapalı olduğunu gördüm. 111 00:05:54,729 --> 00:05:58,775 Ortalık sakinleşene kadar her yeri kapalı tutacaklarmış. 112 00:05:58,775 --> 00:05:59,942 Ya Gabriel 113 00:06:01,361 --> 00:06:02,653 ya da Olive? 114 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 Bu sabah onları Port Authority'e bıraktım. 115 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 Bir arkadaşımızla kalacaklar... 116 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Akıllıca. 117 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Evet. 118 00:06:12,580 --> 00:06:14,082 Arada benim de kafam çalışıyor. 119 00:06:15,458 --> 00:06:19,921 Bazen de bunaklığım tutuyor galiba. Ayakkabılarımı bağlamamışım. 120 00:06:29,138 --> 00:06:31,224 Bunu niye yapıyorsun? Bu tehlikeli. 121 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 Bu önemli. 122 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 Olive, yolculara yardım edebileceğini düşünüyor. 123 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 TJ'in yardımcı olabileceği bir şey. 124 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 Okudun mu? 125 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 Beni bilirsin. 126 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Tüm o mitolojik şeyler beni aşıyor. 127 00:06:43,694 --> 00:06:46,406 Ama Olive bu konuda büyükannesine çekmiş. 128 00:06:46,406 --> 00:06:49,700 - Bir şeye kafasını takınca... - Asla bırakmaz, evet. 129 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Annem kuş gözlemciliği yapmaya karar vermişti, hatırlıyor musun? 130 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 Eyaletteki tüm doğa koruma alanlarına gitmişizdir. 131 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 Onu özlüyorum. 132 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 Evet. 133 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Kocana bayılırdı. 134 00:07:07,844 --> 00:07:09,262 Bunu konuşmakta sorun yok. 135 00:07:11,556 --> 00:07:13,224 Evet, sanırım nihayet konuşabilirim. 136 00:07:13,975 --> 00:07:19,313 Mutluluğu hak ettiğini bilmeni isterdi Michaela. 137 00:07:19,313 --> 00:07:20,648 Özellikle de şimdi. 138 00:07:20,648 --> 00:07:23,526 Başına gelen her şey... 139 00:07:24,569 --> 00:07:27,196 ...hepinizin yaşadıkları, çok adaletsiz. 140 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Hey! Sen! Geri çekil! 141 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 Adım Daniel Amuta Clarke. Uçuş 828'in kaptanı. 142 00:07:42,962 --> 00:07:46,090 Ellerini kaldır! Yere yat! Yat dedim! 143 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 Biz kilit altında, güvendeyiz. Seninle kim ilgileniyor? 144 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 Baba? 145 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 Baba! 146 00:08:01,647 --> 00:08:02,607 Baba! 147 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Mick? Ne oldu? 148 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 Jordan dedi ki... 149 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 {\an8}Ne oldu? Çağrı mı geldi? 150 00:08:44,023 --> 00:08:45,191 {\an8}Sorun ne? 151 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 {\an8}Ben, berbattı. Bir anda yığıldı. 152 00:08:48,152 --> 00:08:49,070 {\an8}Babamız mı? 153 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 {\an8}Tanrım. O iyi mi? 154 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 {\an8}Sanmıyorum. 155 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 {\an8}Acil tıp onunla ilgilenirken öylece durmak zorunda kaldım. 156 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 {\an8}Bir şey yapamadım. 157 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 {\an8}- Tamam. Her şey yoluna girecek. - Bunu bilemezsin. 158 00:09:03,042 --> 00:09:06,629 {\an8}Kimse nerede olduğunu ya da neler olduğunu söylemiyor. Ben... 159 00:09:08,089 --> 00:09:11,634 {\an8}- Burada kalamam. Bir şey yapmalıyım. - GM'den çıkacak mısın? 160 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 {\an8}Annem öldüğünde yanında değildim. Zeke'in yanında değildim. 161 00:09:14,554 --> 00:09:18,015 {\an8}Ben, öylece oturmayacağım. Babamla olmanın bir yolunu bulmalıyım. 162 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 {\an8}Çağrı'nı kullan. Az önce gelen Çağrı. 163 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 {\an8}- Bir yerlerdeki bir dereyle ilgili. - Kim bilecek? 164 00:09:28,109 --> 00:09:30,111 {\an8}Zimmer, Çağrı'nın detayını bilmeyecek. 165 00:09:30,111 --> 00:09:32,947 {\an8}Sadece gördüğünü bilecek, bunu kullan. 166 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 {\an8}Çıkmak için. Evet. 167 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 {\an8}Teşekkürler. 168 00:09:38,494 --> 00:09:39,745 {\an8}Babamızı bul. 169 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 {\an8}Elinden geleni yap. 170 00:09:43,082 --> 00:09:44,166 {\an8}Yapacağım. 171 00:09:45,543 --> 00:09:46,419 {\an8}Gardiyan! 172 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 {\an8}Gardiyan. 173 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 {\an8}Sanırım biri grubumuzu öğle yemeğine çağırmayı unuttu. 174 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 {\an8}Yine pizza varsa 175 00:09:56,679 --> 00:09:59,348 {\an8}şefe karton alerjim olduğunu söyler misin? 176 00:10:16,240 --> 00:10:17,950 {\an8}Angelina gözaltı merkezinde. 177 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 {\an8}Omega Safiri'nin gücünü kullanıyor. 178 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 {\an8}Onları öldürdü. 179 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 {\an8}Ne yani? Açlık grevinde misin Gandhi? 180 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 {\an8}Suyumuz geri geldi. Al, iç işte. Hay aksi, üzgünüm. 181 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 {\an8}- Umarım önemli değildi. - Geri çekil. Hallederim. 182 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 {\an8}Tabii. Nota ihtiyacım yoktu zaten. 183 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 {\an8}Bilmem gerekenler bende. 184 00:10:42,725 --> 00:10:45,019 {\an8}Angelina beni bayıltıp safirimi çalalı 185 00:10:45,019 --> 00:10:46,437 {\an8}epey zaman oldu. 186 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 {\an8}Ama şimdi burada olduğuna göre intikam zamanı. 187 00:10:49,523 --> 00:10:52,693 {\an8}Onu asla bulamazsın. Merkezde kafana göre gezemezsin. 188 00:10:53,194 --> 00:10:55,655 {\an8}Arkadaşlarının yardımıyla idare ederim. 189 00:10:57,323 --> 00:11:00,201 {\an8}Yedinci koridorda temizlik! Beni durdurmaya çalışma. 190 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 Seninle geliyorum. 191 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 Burada olduğunu biliyorum. Beni ona götür. Kaptan Daly'yi görmek istiyorum. 192 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 Talepte bulunacak konumda değilsin. 193 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 Teslim olma emrine karşı geldin. 194 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 Beni kilitle. Anahtarı da çöpe at. 195 00:11:20,971 --> 00:11:21,931 Ama şunu bil. 196 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 Arkadaşımı görmeme izin vermezsen 197 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 diğerlerinin yerini öğrenemezsin. 198 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 Sence arkadaşların kendi başlarına daha ne kadar dayanabilir? 199 00:11:30,231 --> 00:11:33,901 Yiyecek, barınak ve Çağrıları takip eden ekiplerimiz var. 200 00:11:34,402 --> 00:11:37,530 Burada güvende olacaklar. Onlara yardım etmeme müsaade et. 201 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 Bill Daly'yi görmek istiyorum. 202 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 Ya telefonla görüşme hakkım? 203 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 Ben bir vatandaşım. Haklarım var! 204 00:11:49,875 --> 00:11:52,169 Direktör, bir yolcuya Çağrı geldi. 205 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Çözmek için izin istiyorum. 206 00:11:54,505 --> 00:11:56,882 Bir yolcuyu dışarı salmanın hiç sırası değil. 207 00:11:57,383 --> 00:11:58,259 Çok tehlikeli. 208 00:11:58,259 --> 00:12:01,595 Michaela Stone'u seçmenizin bir sebebi var. 209 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 Eski bir polis ve işinde çok iyi. Başının çaresine bakabilir. 210 00:12:06,100 --> 00:12:08,185 - Çağrı kime geldi? - Bana. 211 00:12:09,228 --> 00:12:12,523 Ne tesadüf. Kendi Çağrı'nı mı çözmek istiyorsun? 212 00:12:13,107 --> 00:12:14,692 İstemek mi? Hayır, bu şart. 213 00:12:14,692 --> 00:12:18,529 Bence bu kan nehriyle ilgili ve insanların hayatı tehlikede. 214 00:12:18,529 --> 00:12:21,073 Babanın hayatı mı? Sabah olanları duydum. 215 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 Numara yaptığını düşünüyorsanız bu imkânsız. 216 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 Doğrulamanın üç yolu var... 217 00:12:25,911 --> 00:12:28,038 Sanırım onlarlaydın. Doğrulayabilir misin? 218 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 Saanvi haksız değil. 219 00:12:30,124 --> 00:12:32,918 Bir kalp monitörü ya da tansiyon ölçümü üstünde oynanabilir 220 00:12:32,918 --> 00:12:35,254 ama şu fMRI taramalarına bakın. 221 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 Sinirsel aktivite yalan olamaz. 222 00:12:38,632 --> 00:12:39,925 Teşekkürler. Gidebilirsiniz. 223 00:12:47,266 --> 00:12:48,976 Bir aksiliği daha kaldıramam, 224 00:12:48,976 --> 00:12:52,229 bu yüzden protokole uymak her zamankinden daha önemli. 225 00:12:55,065 --> 00:12:58,569 Haddini bir santim aşacak olursa bedelini sen ödersin. 226 00:12:59,403 --> 00:13:00,988 Anlaşıldı mı Vasquez? 227 00:13:00,988 --> 00:13:02,990 Kariyerim buna bağlı efendim. 228 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 Beşe kadar burada olun. 229 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 En geç. 230 00:13:11,165 --> 00:13:12,458 Beşe kadar fazla vakit yok. 231 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Drea'ya mesaj atıp alkole ihtiyacım olduğunu 232 00:13:14,502 --> 00:13:16,837 ve Park ve Garvey'de buluşmamızı söyler misin? 233 00:13:18,088 --> 00:13:20,007 BURALARDA MISIN? KONUŞMALIYIZ 234 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Anlamıyorum. Aylarca kaçak gezdin. 235 00:13:25,638 --> 00:13:27,473 Hükûmet seni nasıl buldu? 236 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 Olayı yanlış anladın. Tutuklanmadım, teslim oldum. 237 00:13:32,812 --> 00:13:35,981 Burada birini bekliyorum ama Zimmer denen o kadın 238 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 görüşmeme izin vermiyor. 239 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Bekle. 240 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Kiminle buluşacaksın? 241 00:13:41,946 --> 00:13:44,532 Kaptan Daly. Bu sabah güvenli eve geldi. 242 00:13:46,575 --> 00:13:49,912 Amuta, bunu nasıl anlatsam bilmiyorum 243 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 ama Bill dün öldü. 244 00:13:52,164 --> 00:13:54,250 Ne? Ama bu imkânsız. 245 00:13:54,250 --> 00:13:57,253 Onunla burada buluşmam için yalvardı. Şu an yolda. 246 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Zimmer'ı bu konuda uyarmıştım. 247 00:13:59,171 --> 00:14:04,260 Amuta, bir yolcu var, Angelina. Böyle bir gücü var. 248 00:14:05,427 --> 00:14:09,223 Seni aslında orada olmayan birini gördüğüne inandırabilir. 249 00:14:09,223 --> 00:14:11,851 - Bu... Dinle beni... - Hayır, olayı bu. 250 00:14:11,851 --> 00:14:15,437 Angelina insanları kandırır, asla yapmayacakları şeyler yaptırır, 251 00:14:15,437 --> 00:14:17,398 Filika'yı batırabilecek şeyler... 252 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 Kimsede böyle bir güç olamaz. Nereden biliyorsun? 253 00:14:21,819 --> 00:14:23,821 Çünkü ben de aynı numarayı yedim. 254 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Angelina karımı öldürdü. 255 00:14:29,660 --> 00:14:33,414 Sonra da bana onu görebileceğimi, ona dokunabileceğimi düşündürttü. 256 00:14:34,832 --> 00:14:36,792 Grace karşımdaydı. 257 00:14:40,713 --> 00:14:43,507 Sonra benden asla yapmayacağım bir şey istedi. 258 00:14:44,675 --> 00:14:45,885 Kızımı teslim etmemi. 259 00:14:46,385 --> 00:14:49,513 Daly'yi kullanarak asla yapmayacağın bir şey istedi, 260 00:14:49,513 --> 00:14:51,223 teslim olmanı istedi. 261 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Yani diyorsun ki en yakın dostumu kaybetmekle kalmadım... 262 00:14:57,897 --> 00:15:01,275 Tanrım, güvenli evde bir başına bıraktığım o insanlar... 263 00:15:03,444 --> 00:15:08,407 Ama neden? Angelina neden beni buraya çekmek istesin? Eline ne geçiyor? 264 00:15:08,407 --> 00:15:12,036 Zimmer tüm yolcuları gözaltı merkezine almak için her şeyi yapmaya hazır. 265 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 Ama şimdiye kadar yaptığı her şey başarısız oldu. 266 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Tanrım. 267 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 Ya diğerlerini teslim olmaya ikna etmek için 268 00:15:22,588 --> 00:15:25,049 Angelina'yla safiri kullanmak üzere anlaştıysa? 269 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 - Gidebilir miyim? - Pek sayılmaz. 270 00:15:33,557 --> 00:15:35,976 Yardımcı pilot teslim oldu. Anlaşmıştık. 271 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Anlaşma tüm yolcular içindi. 272 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 Amuta güvenli evin yerini söylemiyor. 273 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 O konuma ihtiyacım var. 274 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 Nerede olduğunu bilmiyorum. 275 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 Kafalarına gir ve bul o zaman. 276 00:15:46,862 --> 00:15:50,741 Bana o yeri bul yoksa sonsuza dek burada kalırsın. 277 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 Kendimi Amuta'nın zihnine yansıttığımda bazı ipuçları gördüm. 278 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 Bir televizyon. 279 00:15:58,999 --> 00:16:02,920 Kapıda rakamlar vardı. Sanırım 408. 280 00:16:02,920 --> 00:16:05,297 408 ne? Tam bir adres lazım. 281 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 Tamam, bir pencere görüyorum. 282 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Dışarıda bir sokak. 283 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Bir tabela. Sokak tabelası. 284 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Kavşak neresi? 285 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 Dördüncü ve... 286 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 Dördüncü ve ne? 287 00:16:40,457 --> 00:16:42,418 - Bunu hissettin mi? - Çok yaklaştın. 288 00:16:42,418 --> 00:16:44,628 Endişelenme. Ufak bir sarsıntıydı. 289 00:16:49,258 --> 00:16:50,134 Bu Angelina. 290 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 Yerküreyi de mi kontrol ediyor? 291 00:16:51,802 --> 00:16:54,304 Geçmişte safirin yanlış kullanımı deprem tetiklerdi. 292 00:16:54,304 --> 00:16:56,473 Güvenli ev. Bu olamaz. 293 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 Benimle aynı hataları yapmamalılar. 294 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Başka seçenek mi var? 295 00:16:59,351 --> 00:17:01,854 Tehlikeyi öğrenmeleri için şifreli mesaj göndermeliyim 296 00:17:01,854 --> 00:17:03,564 ama gardiyanlar telefonumu aldı. 297 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 - Bana güveniyor musun? - Evet. 298 00:17:06,442 --> 00:17:07,276 Güzel. 299 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 Gardiyan! Zimmer'ı görmeliyim. 300 00:17:10,612 --> 00:17:11,822 Ne yapıyorsun? 301 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 Şifreli mesajın ne? 302 00:17:16,076 --> 00:17:17,661 - Kümes. Neden? - Kümes. 303 00:17:19,788 --> 00:17:22,541 O yolculara Angelina'dan önce ulaşabiliriz. 304 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Park ve Garvey. Tıpkı Çağrı'nın dediği gibi. 305 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 Tamam. Sırada ne var? 306 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Drea'yı bekleyeceğiz. 307 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Bekleyecek miyiz? 308 00:17:46,148 --> 00:17:48,108 Ne zaman bir şey için bekledin ki? 309 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 Numara yaptın, değil mi? 310 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 Numara yapmadım. 311 00:17:53,989 --> 00:17:55,199 Bir Çağrı geldi 312 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 fakat bir dereyle ilgiliydi ve önemsiz duruyordu, 313 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 ufak bir gezintiye çıkarız dedim. 314 00:18:02,081 --> 00:18:04,666 Fena değil Stone. Sırada ne var? 315 00:18:04,666 --> 00:18:06,460 Bilmesen daha iyi. 316 00:18:06,460 --> 00:18:09,421 Bunun için biraz geç. Babanın nerede olduğunu nereden bildin? 317 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Eski alışkanlıklar. 318 00:18:12,341 --> 00:18:15,135 Ambulans kabul eden, GM'ye en yakın hastane burası, 319 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 otobüs onu buraya getirir dedim. 320 00:18:18,180 --> 00:18:22,184 Selam. Mikami martini için biraz erken 321 00:18:22,184 --> 00:18:24,061 ama bugün izinliyim. 322 00:18:24,853 --> 00:18:26,522 Neyi kutluyorsunuz? 323 00:18:27,272 --> 00:18:31,068 Jared'ın mesajını almışsın. Niyetim farklıydı ama bu da iş görür. 324 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 Ne için? 325 00:18:33,028 --> 00:18:35,280 Bu şey olacak... 326 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 Dezenfektan. 327 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Takip cihazımı çıkarman gerek. 328 00:18:40,911 --> 00:18:42,663 Drea, izinlisin biliyorum 329 00:18:42,663 --> 00:18:44,665 ama arabayla cihazı gezdirmen gerekebilir. 330 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 İzini zevkle kaybettiririm. 331 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 Ne? Kesmek derken bildiğimiz kesmek mi? 332 00:18:52,714 --> 00:18:55,092 Aklımdan ne geçiyordu? Drea, sen yapar mısın? 333 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 Evet. 334 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Evet, tam orası. 335 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Üzgünüm. 336 00:19:18,365 --> 00:19:19,449 Tamam. Aldım. 337 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Al. 338 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 Pekâlâ. 339 00:19:24,621 --> 00:19:29,042 Bu birkaç saatlik özgürlüğünü nasıl değerlendireceksin? 340 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Önce yara bandı alsam iyi olacak. 341 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 Evet, neyse ki bir hastanenin sokağındayız. 342 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Evet, şansa bak. 343 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Angelina nerede bilmiyorum ama odalardan birinde değil. 344 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 İsa Muppet'ına benzeyen birini görmediğine emin misin? 345 00:19:51,523 --> 00:19:54,985 A Grubu'nda yeni biri var, sana demiştim ama tek gördüğüm bu. 346 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 YASAK BÖLGE SADECE YETKİLİ PERSONEL 347 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Sıra sende, Houdini. Şu kapıya sihrini göster bakalım. 348 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Sizin tarafınızdayım ama bazı sınırlar var. 349 00:20:05,370 --> 00:20:07,331 Tek yapman gereken kartını geçmek. 350 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Hadi ama dostum. 351 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 Kovulabilirim. 352 00:20:10,292 --> 00:20:12,753 Bu da Polly'yi ya da bebeği göremeyeceğim... 353 00:20:12,753 --> 00:20:13,837 Buna izin vermeyiz. 354 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 Burada pes etsek? 355 00:20:17,507 --> 00:20:19,384 Safiri sana mı bırakayım? 356 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 Safir umurumda değil, söylemiştim. Tek derdim... 357 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 Evet, dünyanın sonu. 358 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Tanrım, kahramanı oynamaktan hiç bıkmadın mı? 359 00:20:26,934 --> 00:20:30,687 Safiri bulursak bu hem Polly'ye hem de bebeğe yardım edebilir. 360 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 Sadece keşif görevi mi? 361 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 Yemin ederim. 362 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 - Bunu neden yapıyorsun? - Sen istedin. 363 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 Dünkü çocuk değilim ben. 364 00:20:49,081 --> 00:20:51,625 Neden basınla konuşmak istiyorsun? 365 00:20:52,125 --> 00:20:54,628 Neden mi? Çünkü yoruldum. 366 00:20:55,212 --> 00:20:57,631 Yolcuların tehdit olarak görülmesinden bıktım. 367 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 - Belki anlarlar ki... - Neyi? 368 00:20:59,299 --> 00:21:02,219 Onlardan farkımız yok. Biz de insanız. 369 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 Belki o zaman bu 828 karşıtlığı durur. 370 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 Sence bu işe yarar mı? 371 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Daha iyi bir fikrin var mı? 372 00:21:11,687 --> 00:21:14,273 O sarsıntılardan sonra basından bir şekilde kurtulmalıyım. 373 00:21:14,273 --> 00:21:19,194 Fakat en ufak bir şüpheli davranış görürsem... 374 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Evet. 375 00:21:35,877 --> 00:21:38,130 Cevap almayı hak ediyoruz. Hemen! 376 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 Merhaba. 377 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Adım Ben Stone. 828 sefer sayılı uçağın yolcusuydum. 378 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Nehir neden kırmızı? 379 00:21:45,429 --> 00:21:46,722 Pekâlâ. 380 00:21:46,722 --> 00:21:50,475 Nehir ya da sarsıntılarla ilgili sorularınızı cevaplamaya gelmedim. 381 00:21:50,475 --> 00:21:53,353 - Ben de sizin kadarını biliyorum. - O zaman niye buradasın? 382 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 Bir şey biliyor olmalısın. 383 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 Aynen. 384 00:21:56,440 --> 00:21:59,609 Bugün karşınıza bir yolculuk olarak değil, 385 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 bir birey, 386 00:22:02,321 --> 00:22:06,491 bir baba, bir kardeş, bir oğul 387 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 ve bu gezegendeki 388 00:22:09,786 --> 00:22:12,789 herkesin istediği şeyi isteyen bir insan olarak çıktım. Özgürlük. 389 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 Seçtiğimiz hayatları özgürce yaşayabilmek istiyoruz. 390 00:22:17,794 --> 00:22:19,421 Ama bizi bu... 391 00:22:21,214 --> 00:22:23,425 {\an8}...kümesin içine sebepsizce kapadınız. 392 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Sebepsizce mi? 393 00:22:25,344 --> 00:22:29,097 Nehir neden kızıl bilmiyorum ama bizim suçumuz değildi. 394 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 - Bunu bilemeyiz. - Evet. 395 00:22:31,767 --> 00:22:33,435 O yüzden sizden rica ediyorum. 396 00:22:34,519 --> 00:22:35,604 Yalvarıyorum, 397 00:22:36,146 --> 00:22:40,108 {\an8}bu kümesten uçup dostlarımıza dönmemize izin verin, 398 00:22:40,108 --> 00:22:42,486 {\an8}ailelerimize, sevdiklerimize dönelim. 399 00:22:42,486 --> 00:22:45,655 Dünyayı bölmek için değil, iyileştirmek için çalışmamıza 400 00:22:46,281 --> 00:22:47,115 {\an8}izin verin. 401 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 Hadi oradan ucube! 402 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Bayan Stone? 403 00:23:09,971 --> 00:23:11,264 Ne kadar kötü? 404 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 İyi haber, babanız hayatta. 405 00:23:14,142 --> 00:23:17,896 Ya kötü haber? Onu görebilir miyim? Konuşabilir miyim? 406 00:23:17,896 --> 00:23:20,107 Babanız ağır bir felç geçirdi. 407 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 Beynine giden oksijenin yetersizliği komplikasyonlar oluşturdu, 408 00:23:23,360 --> 00:23:25,237 konuşma yetisini kaybetmiş. 409 00:23:25,237 --> 00:23:27,614 - İyi olduğunu söylemiştiniz. - Hayatta, dedim. 410 00:23:27,614 --> 00:23:30,117 Bu çok uzun bir yolculuğun başlangıcı. 411 00:23:30,826 --> 00:23:32,744 Babanızın 24 saat bakıma ihtiyacı olacak, 412 00:23:32,744 --> 00:23:34,496 fizik tedavi gerekecek. 413 00:23:34,496 --> 00:23:36,498 İyileşmek imkânsız değil 414 00:23:36,498 --> 00:23:39,918 ama hem maddi hem de kişisel fedakârlık gerektirecek. 415 00:23:41,378 --> 00:23:45,465 Eminim daha iyi haberler bekliyordunuz, sizi biraz yalnız bırakayım. 416 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 Tam zamanlı bakım, fizik tedavi. 417 00:23:52,222 --> 00:23:54,641 Ne yapacağım? Ben mahkûmum. 418 00:23:54,641 --> 00:23:56,143 Yalnız değilsin. Tamam mı? 419 00:23:56,143 --> 00:24:00,564 Ne yapabileceğimi söyle. Ne olursa. Onu nereye götürebilirim? 420 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 Onu nereye götürdüğün önemsiz, onu göremem... 421 00:24:07,446 --> 00:24:09,614 Onu terk etmeyeceğim, bunu yapamam. 422 00:24:18,165 --> 00:24:19,499 Polis! Yere yat! 423 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Hadi! 424 00:24:21,376 --> 00:24:22,752 - Koridor temiz! - Temiz! 425 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 - Koridor temiz! - Temiz! 426 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 Yatak odası temiz. 427 00:24:26,798 --> 00:24:28,967 Hedef bölge boşaltılmış. 428 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Güvenli ev boştu. 429 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 Sanki biri yolcuları uyarmış gibi. 430 00:24:37,726 --> 00:24:39,769 Ben mi haber verdim sence? 431 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 Bunu neden yapayım? Gitmek istiyorum. 432 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 Tezgâhta sıcak kahve vardı. TV açıktı. Biri uyarmış. 433 00:24:46,109 --> 00:24:48,069 Dediğim gibi, ben yapmadım. 434 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 Nasıl emin olabilirim? 435 00:24:52,574 --> 00:24:55,827 Ben olmasam o adresi bulamazdın. 436 00:24:56,745 --> 00:25:00,248 Ben üzerime düşeni yaptım. Şimdi sıra sende. 437 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Yoksa ne olur? 438 00:25:05,545 --> 00:25:09,132 Safirin gücünü avucumun içinde tutuyorum. 439 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 Seninle çalışırken neler yapabileceğini gördün. 440 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Sana karşı çalışırken neler yapabileceğimi görmek istemezsin. 441 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 Haklısın. 442 00:25:19,518 --> 00:25:25,106 Safir avucumun içinde olsa neler yapabilirim, onu merak ediyorum. 443 00:25:28,818 --> 00:25:30,320 Özür dilerim. Acıdı mı? 444 00:25:30,320 --> 00:25:32,239 Bir şeyim yok. Endişelenme. 445 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 Tabii ki endişeleniyorum. 446 00:25:36,159 --> 00:25:37,577 Endişelenme. iyiyim. 447 00:25:39,454 --> 00:25:41,164 Dışarıda fena darbe aldın. 448 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 Yolcular için endişelen. 449 00:25:49,214 --> 00:25:52,842 Saanvi, Angelina Filika'yı batırıyor 450 00:25:52,842 --> 00:25:56,263 ve onu nasıl durduracağımı bilmiyorum. 451 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 Onu karşı durmak için elimizden geleni yapıyoruz. 452 00:25:59,057 --> 00:26:01,226 Nasıl? Fiona ve Daly'yi öldürdü. 453 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Getirdikleri mesajı artık bize iletemezler. 454 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 Sonra Amuta'yı kandırdı, depremler başladı 455 00:26:07,023 --> 00:26:08,942 ve güvenli evi tehlikeye attı. 456 00:26:08,942 --> 00:26:10,151 Dr. Bahl. 457 00:26:11,903 --> 00:26:12,946 Diğer işlerini bırak. 458 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Omega Safiri'ni çıkarmanı istiyorum. 459 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 Bunu yapamazsınız! Bunu bana Tanrı verdi. Kullanmamı istiyor. 460 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 Buna kim izin verdi? 461 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 - Orson, hastayı sakinleştir. - Hayır! 462 00:26:38,013 --> 00:26:41,391 Safiri çıkarmanın tıbbi sonuçlarının ne olacağı konusunda 463 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 hiçbir fikrimiz yok. 464 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Angelina'nın yarattığı kargaşayı gördün. 465 00:26:46,229 --> 00:26:49,691 Safir onda olduğu sürece hareketlerini kontrol edemeyiz. 466 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 Safirle ne yapacaksın? 467 00:26:52,235 --> 00:26:56,156 Safiri çıkardıktan sonra onunla ne yapmayı planlıyorsun? 468 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 Bu kararı üstlerim verecek. 469 00:26:59,701 --> 00:27:03,163 Yani bu Omega Safiri'ni kullanarak Çağrıları silaha dönüştürmekle 470 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 ilgili değil mi? 471 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 - Çünkü binbaşı... - Çıkaralım. 472 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 Ne yapacağımıza sonra karar veririz. 473 00:27:11,463 --> 00:27:14,883 Dr. Bahl ya prosedürün bir parçası ol 474 00:27:14,883 --> 00:27:16,635 ya da kenara çekil. 475 00:27:20,639 --> 00:27:21,473 Hazır mıyız? 476 00:27:31,983 --> 00:27:34,152 Safir. Hareket ediyor. 477 00:27:34,152 --> 00:27:35,236 Nereye gitti? 478 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 - Nasıl yani? - Gitti. 479 00:27:37,280 --> 00:27:39,783 O zaman bedenini kes ve çıkar. 480 00:27:41,618 --> 00:27:44,037 Hayır, belli ki onu almak kaderinde yok. 481 00:27:44,037 --> 00:27:46,831 Vücuduna emildi. Damarlarına karıştı. 482 00:27:46,831 --> 00:27:48,291 Çıkarmak onu öldürür. 483 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Birkaç arama yapıp aksaklığı bildireceğim. 484 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 Bilinci yerine gelir gelmez onu bana getirin. 485 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 Tamam. Şimdi ne olacak? 486 00:28:19,572 --> 00:28:22,325 Bana ya da Beverly'ye yakın bir tam zamanlı bakım yeri mi? 487 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 Ben varken onu tam zamanlı bakıma göndermek kötü hissettiriyor. 488 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 Sen bir mahkûmsun. Kendin söyledin. 489 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 Drea'nın gezintisi işe yarasa ve bir şekilde merkezden kurtulsan bile... 490 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Çağrı mı geldi? 491 00:28:41,845 --> 00:28:46,766 Aynı dere, daha önce tanıyamadım ama sanırım Tarik'in evinin oradaki dere. 492 00:28:48,351 --> 00:28:50,145 Galiba Çağrı gideceğim yeri gösteriyor. 493 00:28:50,145 --> 00:28:54,482 Gideceğin mi? Michaela sen... Geri dönmen gerek... 494 00:28:54,482 --> 00:28:58,236 Jared, Çağrı bana babamla olmam için bir fırsat verdi. 495 00:28:58,236 --> 00:28:59,946 Bunu es geçemem. 496 00:29:05,118 --> 00:29:05,994 Tamam. 497 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 İstediğin buysa. 498 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 - Varım. - Ne? 499 00:29:13,460 --> 00:29:15,086 - Nereye gidiyoruz? - Hayır. 500 00:29:16,796 --> 00:29:19,382 Bir kaçağa yardım ve yataklık etmiş olursun. 501 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 Sen de kaçak olursun. 502 00:29:21,509 --> 00:29:23,553 Senden hayatını mahvetmeni isteyemem. 503 00:29:23,553 --> 00:29:26,431 İstemediğini biliyorum. Bunu ben istiyorum. 504 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 Belki de fırsatımız budur. 505 00:29:30,143 --> 00:29:32,896 O uçak ortadan kaybolup şansımızı elimizden almasa 506 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 hâlâ beraber olacaktık. 507 00:29:36,316 --> 00:29:38,234 Buna tekrar izin vermeyeceğim. 508 00:29:41,321 --> 00:29:42,238 Emin misin? 509 00:29:44,532 --> 00:29:47,035 Bu kararı vermene gerek yok. 510 00:29:47,786 --> 00:29:49,120 Hep emindim. 511 00:29:50,413 --> 00:29:52,332 Fakat bu sefer, nereye gidersen 512 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 ben de oraya. 513 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 Pardon, bu tuhaf oldu. 514 00:30:21,903 --> 00:30:25,281 Hayır. Bağlanmamanın olayı, asla tuhaf olmaması. 515 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Evet ve... 516 00:30:28,284 --> 00:30:33,748 Hepimiz biliyoruz ki epeydir aramızda böyle bir şey yoktu. 517 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 Evet, hayır, bu... 518 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Aslında hiç tam bir şey de olmadı. Bir şey sayılmazdı. 519 00:30:39,671 --> 00:30:43,550 Fakat dünyanın ilk alkollü takip cihazını 520 00:30:43,550 --> 00:30:45,718 ne yapacağımı bilmiyorum, 521 00:30:45,718 --> 00:30:49,013 zira geri döneceğini sanmıyorum. 522 00:30:50,390 --> 00:30:51,349 Ben'e onu sevdiğimi 523 00:30:51,349 --> 00:30:54,185 ve onu kaptanlıkta yalnız bıraktığım için üzgün olduğumu 524 00:30:54,185 --> 00:30:57,313 ama Çağrı'mın babamla olmamı istediğini söyle. 525 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 O anlar. 526 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Biliyorsun, ben de yanınızdayım. 527 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Gitmeliyiz. Ben sürerim. 528 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 Kahretsin, bana sen mesaj atmıştın, bir şey mi... 529 00:31:14,080 --> 00:31:17,667 Yok, boş ver... Konuyu hatırlamıyorum bile. 530 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Dikkatli ol dedektif. 531 00:31:25,133 --> 00:31:26,009 Sen de. 532 00:31:46,446 --> 00:31:48,406 Hidrojen peroksitimiz var mı? 533 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 Depodan alır mısın lütfen? 534 00:31:58,291 --> 00:32:00,418 Duydun mu? Dur, nereye gidiyorsun? 535 00:32:02,587 --> 00:32:04,547 O Çağrı'nın panzehri. 536 00:32:04,547 --> 00:32:07,008 Vakit yok. Bunu serumuna katabilirim, değil mi? 537 00:32:07,008 --> 00:32:09,552 Ben, dur. 538 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 Mecburuz. 539 00:32:10,470 --> 00:32:13,389 Safiri alamıyorsak kullanmasını engellemeliyiz. 540 00:32:13,389 --> 00:32:16,100 Hayır, öylece yapamayız. Test yapmamız gerek. 541 00:32:16,100 --> 00:32:20,021 Saanvi, Angelina'nın sahte Çağrılar yaratma gücü olduğu sürece 542 00:32:20,021 --> 00:32:21,314 güvende değiliz. 543 00:32:21,898 --> 00:32:24,776 Bu fırsatı değerlendirmezsek, bir şey yapmazsak 544 00:32:24,776 --> 00:32:27,362 tüm insanlığı riske atmış oluruz. 545 00:32:29,697 --> 00:32:30,698 Bizi öldürüyor. 546 00:32:30,698 --> 00:32:34,911 Bu da öldürmek sayılır. Kendime antidot verdiğimde ölüyordum. 547 00:32:34,911 --> 00:32:37,038 Damarlarında safir varken 548 00:32:37,038 --> 00:32:39,457 bunun ne kadar zarar verebileceğini bilmiyoruz. 549 00:32:39,457 --> 00:32:42,627 O kadının kim olduğunu biliyorsun. O bir canavar. 550 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 - Gücünü elinden alabileceksem yaparım. - Ben. 551 00:32:52,011 --> 00:32:53,471 Hey. Hayır! 552 00:32:53,471 --> 00:32:57,558 Bitti Angelina. Yaşadığın sürece kimseye zarar veremeyeceksin. 553 00:32:58,059 --> 00:33:01,062 Lütfen dur. Çağrılar, güçlerim, sahip olduğum tek şey onlar. 554 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 - Onları benden alamazsın. - Kızımı ve eşimi benden aldın. 555 00:33:04,065 --> 00:33:07,360 Bu hissi öğrenmeni istiyorum. Hissettiklerimi hisset. 556 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Acı, Angelina. Acı. 557 00:33:11,030 --> 00:33:12,657 Ben, dur, biz bunun için... 558 00:33:48,484 --> 00:33:51,070 Mick! 559 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Mick. 560 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 İyi misin? Mick? 561 00:34:41,412 --> 00:34:44,874 Yardım et! Buradan gitmem gerek. 562 00:34:50,922 --> 00:34:54,717 Bu kapıdan sadece ben ve safir çıkabiliriz. 563 00:34:54,717 --> 00:34:57,220 Onu benden çaldın. Şimdi geri alıyorum. 564 00:34:57,220 --> 00:35:00,014 Anlamıyorsun. İstediğin safir değil. 565 00:35:00,014 --> 00:35:00,932 Benim. 566 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 Yerde kal. 567 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 Olmaz... 568 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 Burada bulunamam. 569 00:35:28,376 --> 00:35:32,713 Biri beni görürse yardım ettiğimi anlar ve kovulurum. 570 00:35:33,339 --> 00:35:34,215 Tamam. 571 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Yardım edeyim. 572 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 Hadi. 573 00:35:50,398 --> 00:35:53,776 Bizi Azkaban'dan çıkarabilirim ama sonrasında yardımın gerek. 574 00:35:56,154 --> 00:36:00,158 Bir şey deme sırası sende. Gidebileceğimiz bir yer var mı? 575 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 Tamam, sanırım bir yer biliyorum. 576 00:36:02,368 --> 00:36:05,413 - Sana nasıl güvenebilirim? - Ben sana nasıl güvenebilirim? 577 00:36:07,206 --> 00:36:08,040 Tamam. 578 00:36:08,541 --> 00:36:11,919 Bu ilginç olacak. Pekâlâ. Beni takip et. 579 00:36:15,548 --> 00:36:17,049 - İyi misin? - Evet. 580 00:36:18,301 --> 00:36:20,720 - Ne yapıyorsun? - DNA'mı test ediyorum. 581 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 Koluna bak. 582 00:36:23,055 --> 00:36:24,432 O da ne öyle? 583 00:36:25,016 --> 00:36:28,728 Kendime o serumu enjekte ettiğimde aynı bu şekilde bir kızarıklık olmuştu. 584 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Tanrım, Ben. 585 00:36:34,442 --> 00:36:35,860 Çağrılar gitti. 586 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 Ne? Gitmiş olamazlar. 587 00:36:37,278 --> 00:36:40,823 Bunlar kendimi test ettiğimde aldığım sonuçlarla aynı. 588 00:36:40,823 --> 00:36:44,035 Herkese serum verilmiş gibi. Çağrıları yok oldu. 589 00:36:44,035 --> 00:36:47,121 - Bu olamaz. Testi tekrar yap. - Testi 1.000 kez yapabilirim. 590 00:36:47,121 --> 00:36:49,790 Gittiler. Çağrılar artık yok. 591 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 Filika'yı batırdım. 592 00:37:05,473 --> 00:37:07,725 Saanvi, beni uyarmıştın 593 00:37:07,725 --> 00:37:11,187 ama onu durdurmayı kafaya takmıştım. 594 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Her şeyi berbat ettim. 595 00:37:17,318 --> 00:37:19,987 Çığlıkları. Attığı çığlıklar... 596 00:37:23,032 --> 00:37:25,284 Çağrı reseptörlerimize kısa devre yaptırdı. 597 00:37:28,913 --> 00:37:29,830 Tanrım. 598 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 Kaçmasına izin verdim. 599 00:37:50,726 --> 00:37:51,894 Ne oldu? 600 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 - Babam iyi mi? - O iyi. 601 00:37:54,438 --> 00:37:57,358 Durum düşünülünce gayet iyi. İkimiz de öyle. 602 00:37:58,442 --> 00:38:01,028 - Nasıl hissediyorsun? - Başım ağrıyor. 603 00:38:01,612 --> 00:38:03,030 Kolun, acıyor mu? 604 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 Ne olduğuna dair hiçbir... 605 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 Ne oldu? 606 00:38:09,078 --> 00:38:11,455 Bilmiyorum Mick. Bayıldın. 607 00:38:12,373 --> 00:38:13,291 Çok korkunçtu. 608 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 Zimmer yazmış. Derhâl GM'ye dönmeni istiyor. 609 00:38:21,924 --> 00:38:24,468 Yolcular Çağrılarını kaybetmiş. 610 00:38:25,845 --> 00:38:29,056 Bu bir şeyleri değiştirir mi? Yani, geri dönmek mi istiyorsun? 611 00:38:29,056 --> 00:38:31,642 Dönüp ne yapacağız? Çağrıları gitti. 612 00:38:36,272 --> 00:38:38,399 Üstelik babam burada, bana ihtiyacı var. 613 00:38:40,026 --> 00:38:40,985 Ona borçluyum. 614 00:38:43,654 --> 00:38:44,947 Sana da borçluyum. 615 00:39:16,354 --> 00:39:19,815 BİLMENİ İSTERİM Kİ 616 00:39:36,332 --> 00:39:38,417 Bunu yapmak istediğine emin misin? 617 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 Evet, burada güvendeyiz. Gözlerinden gördüm. 618 00:39:41,545 --> 00:39:42,713 Burası doğru yer. 619 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 Anladım. Belki de kalıp... 620 00:39:54,683 --> 00:39:55,518 Ateş etme! 621 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 Biz de sizin gibi yolcuyuz. 24D. 622 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 33E. Ateş etme. 623 00:40:25,881 --> 00:40:26,799 Ben TJ. 624 00:40:27,925 --> 00:40:29,510 TJ, iyi misin? 625 00:40:29,510 --> 00:40:32,304 Hayır. Olive haklıysa hiçbirimiz değiliz. 626 00:40:33,097 --> 00:40:34,849 Dünya kartında kırmızı bir nehir var. 627 00:40:34,849 --> 00:40:37,977 Bu sabah gizlice bunu yollamış. Bağlantısı olmalı. 628 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 AL-ZURAS DESTESİ 629 00:40:39,645 --> 00:40:40,938 {\an8}DÜNYA 630 00:40:40,938 --> 00:40:43,399 Nehir suyunu test ettim. Sonuçlar hazır olmalı. 631 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 Tanrım. Peyssonnelia. Nasıl bu kadar hızlı çoğalmış? 632 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Neler oluyor? Anlat. 633 00:40:53,742 --> 00:40:58,873 Nehrin rengini Daly'nin kanı değil, kırmızı algler değiştirmiş. 634 00:40:58,873 --> 00:41:03,210 Fakat bu sayıda algin bu hızla ortaya çıkmasının tek yolu var. 635 00:41:05,045 --> 00:41:08,340 Yer kabuğunda hidrotermal bir baca açılması. 636 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 Altımızda bir volkanın patlaması gibi mi? 637 00:41:10,968 --> 00:41:13,596 Dr. Bahl, benimle gelmelisiniz. 638 00:41:13,596 --> 00:41:15,347 Hayır, işlerim var. 639 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 Artık yok. Transfer edildin. 640 00:41:17,266 --> 00:41:21,187 Ne transferi... Bana dokunma. Nereye? 641 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 - Korkarım gizli bilgi. - Ne? Onu öylece alamazsınız. 642 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 Burada olmamanız gerekiyor Bay Stone. 643 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Tecride atılmayı istemiyorsanız durun. 644 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 - Hey! - Hayır. Ben! 645 00:41:33,824 --> 00:41:37,703 Saanvi, bunu düzelteceğim. Vance'le konuşacağım. Yoluna girecek! 646 00:41:37,703 --> 00:41:39,497 Saanvi, her şey yoluna girecek! 647 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 O neydi? 648 00:41:45,586 --> 00:41:46,795 Bizden öndeler. 649 00:41:47,463 --> 00:41:49,924 New York'un altında bir yanardağı olduğunu 650 00:41:49,924 --> 00:41:50,925 sadece o keşfetmedi. 651 00:41:50,925 --> 00:41:53,344 Bunun anlamını bilen tek kişi o olabilir. 652 00:41:53,844 --> 00:41:55,054 Bak. 653 00:41:55,054 --> 00:41:56,514 Dünya kartı. 654 00:41:57,723 --> 00:41:58,849 DÜNYA 655 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 Kızıl nehir, bir volkana gidiyor. 656 00:42:02,394 --> 00:42:04,146 Bizi uyarmaya çalışıyordu. 657 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 Dünyanın sonu geliyor. 658 00:42:10,319 --> 00:42:11,529 Nasıl olacağını biliyoruz. 659 00:42:57,157 --> 00:43:00,077 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer