1
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
Manifest'te daha önce...
2
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Safir ondaysa Filika'nın hiç şansı var mı?
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,775
Görevin bir tedavi bulmaktı.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,236
Sanırım başardım. DNA'da anormallik yok.
5
00:00:28,236 --> 00:00:30,989
Kederine o kadar sıkı tutunuyorsun ki
seni yıpratıyor Mick.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,366
828'liler arasında bile eşsizsin.
7
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
Bir aile üyemi daha
o lanet yere yitiremem.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Çip yerleştirdiniz, değil mi?
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
13 kaçak yolcuyu bulmak için
bir planımız var.
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
Güvenli evdenim.
11
00:00:41,916 --> 00:00:43,501
- Hepsi beraber mi?
- Dokuzu.
12
00:00:43,501 --> 00:00:46,379
Anlamıyorsun. Anksiyetem, bu çok fazla.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
O uçaktan indiğim an görevim sona erdi.
14
00:00:48,965 --> 00:00:52,719
Yaklaşan şeyi gören sadece iki kişi vardı.
Sen ve Kaptan Daly.
15
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
Bu belaların ikisi de Daly'den çıktı.
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
Kıyamet ancak
iki tanık öldükten sonra gelecek.
17
00:00:57,974 --> 00:00:59,642
Bu iki tanığı öldürerek
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,687
kıyameti getirmek benim görevim.
19
00:01:07,400 --> 00:01:11,196
{\an8}828 TESİSİ YAKINLARINDA
NEHİR KAN KIRMIZISI
20
00:01:11,196 --> 00:01:15,283
{\an8}828 Gözaltı Merkezi'nin yanındaki nehir
kan kırmızısına döneli
21
00:01:15,283 --> 00:01:16,659
{\an8}altı saat kadar oldu.
22
00:01:16,659 --> 00:01:19,996
{\an8}Bilim insanları hâlâ
sebebini bulmaya çalışıyor.
23
00:01:19,996 --> 00:01:22,916
{\an8}Kimse bu gizemli
ve açıkçası korkutucu manzaranın
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
nasıl oluştuğundan emin değil.
25
00:01:25,210 --> 00:01:29,005
Ama bu 828 tesisine bela olan olaylar
ve tesisin nehre yakınlığı
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
göz önüne alındığında
27
00:01:30,507 --> 00:01:33,676
bunlar için 828'lileri suçlamak
gerçekten saçma mı?
28
00:01:33,676 --> 00:01:36,679
Yaklaşık 1.000 masum sivili
öldüren yarıklardan
29
00:01:36,679 --> 00:01:38,890
bu insanlar sorumlu değil miydi?
30
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
Bazıları hâlâ serbest değil mi?
31
00:01:41,351 --> 00:01:44,604
Hükûmetimiz daha ne kadar
tüm bunlara göz yummaya...
32
00:01:44,604 --> 00:01:48,191
Güvenli ev artık güvenli hissettirmiyor.
Bu hoşuma gitmedi.
33
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
Gitsek iyi olur.
34
00:01:49,692 --> 00:01:51,528
Amuta kalmamızı söyledi.
35
00:01:51,528 --> 00:01:56,241
Kaptan Amuta saatler önce dönmeliydi.
Belki başına bir şey gelmiştir.
36
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
Georgia teslimata gelmedi.
37
00:02:05,500 --> 00:02:06,543
Bir not bırakmış.
38
00:02:07,460 --> 00:02:08,795
Ne yapacağız?
39
00:02:09,504 --> 00:02:11,297
Şu anda mı? Hiçbir şey.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Artık ikmal yok. Çağrı da yok.
41
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
Bu şehir bıçak sırtında.
Bu iş bitene dek saklanmalıyız.
42
00:02:17,470 --> 00:02:18,680
Yakalanana dek mi?
43
00:02:18,680 --> 00:02:21,141
Sonumuz gözaltı merkezindekiler
gibi olacak.
44
00:02:21,141 --> 00:02:24,435
Size söylüyorum, kalmak kötü bir fikir.
45
00:02:25,895 --> 00:02:26,729
Nefes al.
46
00:02:28,857 --> 00:02:29,691
Bana güven.
47
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
Burada öylece bekleyecek miyiz yani?
48
00:02:32,110 --> 00:02:34,571
- Ya takip edildiysen? Ya...
- Edilmedim.
49
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Büyük bir grup olarak hareket etmek
mantıklı değil.
50
00:02:39,492 --> 00:02:41,870
Şimdilik bu...
51
00:02:42,996 --> 00:02:44,497
...en mantıklı seçim.
52
00:02:46,374 --> 00:02:47,333
Burada güvendeyiz.
53
00:02:47,917 --> 00:02:49,252
Hiçbirimiz güvende değiliz.
54
00:02:49,252 --> 00:02:51,462
Angelina kilit altında diye rahatsınız
55
00:02:51,462 --> 00:02:53,006
ama o hâlâ tehlikeli.
56
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
O bir tehdit!
Ve icabına bakılması gerek.
57
00:02:55,633 --> 00:02:57,594
Ne yapmamı bekliyorsun?
58
00:02:57,594 --> 00:03:00,221
Farz edelim ki Angelina bu güçlere sahip.
59
00:03:00,722 --> 00:03:01,639
Ne yapmalıyım?
60
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Saanvi'nin serumu.
61
00:03:04,267 --> 00:03:07,020
Saanvi onu Daly'nin belalarını
yok etmek için hazırladı.
62
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
Doğru. Ama önceden yapılan
araştırmalara dayanıyordu.
63
00:03:10,857 --> 00:03:12,442
Tam olarak ne demek istiyorsun?
64
00:03:14,068 --> 00:03:18,281
Yıllar önce Saanvi,
Çağrıları yok eden bir panzehir yarattı.
65
00:03:18,281 --> 00:03:21,659
Gerçek Çağrıları yok ediyorsa
sahteleri de yok edebilir.
66
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Denemeniz gerek.
67
00:03:24,078 --> 00:03:26,831
Angelina 24 saat tecritte.
68
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
O tehlikeli.
69
00:03:27,999 --> 00:03:30,418
Bana kalırsa hepiniz tehlikelisiniz.
70
00:03:30,418 --> 00:03:33,421
Dışarıdaki kalabalık da aynı fikirde.
71
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
- East River'ı zehirlediğinize inanıyorlar.
- Onunla alakamız yok.
72
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
Çıkıp bu konuda yemin edebilir misin?
Ben edemem.
73
00:03:39,093 --> 00:03:40,720
Hepimiz kilit altındayız, bu...
74
00:03:40,720 --> 00:03:41,804
Hepiniz değil.
75
00:03:42,388 --> 00:03:44,474
Çok fazla yolcu hâlâ serbest
ve içlerinden biri
76
00:03:44,474 --> 00:03:47,227
Daly'ninkiler gibi
bir belaya sebep olmuş olabilir.
77
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
Angelina gözaltında. Derdim o değil.
78
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
Daha büyük sorunlarım var.
79
00:03:56,361 --> 00:03:58,446
Affedersiniz.
80
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
Pardon.
81
00:04:01,032 --> 00:04:02,450
Bugün teslimat yok babalık.
82
00:04:02,450 --> 00:04:05,328
Kızımı görmeye geldim.
Listeye bakabilir misin?
83
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
ZİYARETÇİ GİRİŞİ İLERİDE
84
00:04:07,205 --> 00:04:08,790
Adım Steven Stone.
85
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
- Ne dedi?
- Stone.
86
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
- Evet.
- Bu o mu?
87
00:04:13,378 --> 00:04:15,755
Tamam. Geri çekilin.
88
00:04:26,516 --> 00:04:29,560
Ben Stone, yeteneklerinle ilgili
söylediklerini doğruladı.
89
00:04:30,228 --> 00:04:32,855
Yolcular ne zaman merkeze gelmeye başlar?
90
00:04:33,356 --> 00:04:35,858
Amuta'yı teslim olmaya zorlayamam.
91
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
En değer verdiği insanları kullanarak
teşvik edebilirim sadece.
92
00:04:39,362 --> 00:04:40,947
Seni tehdit olarak görüyorlar.
93
00:04:40,947 --> 00:04:43,408
Güçlerinden kurtulup
seni sonsuza dek hapse atsam
94
00:04:43,408 --> 00:04:44,534
gayet mutlu olurlar.
95
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
Hayır, bir anlaşma yaptık.
96
00:04:47,036 --> 00:04:51,749
Evet, senin için kendimi riske attım.
Bu da demek oluyor ki sözünü tutmalısın.
97
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
- Çabalıyorum.
- Daha çok çabala.
98
00:04:55,044 --> 00:04:58,423
Belediye meclis üyelerimden
Beyaz Saray Özel Kalemine,
99
00:04:58,423 --> 00:05:01,217
herkes bunu
kontrol altına almamı söylüyor.
100
00:05:02,552 --> 00:05:05,930
O 12 kaçak yolcu gün içinde gelmezse
101
00:05:06,431 --> 00:05:08,057
buradan asla çıkamazsın.
102
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Baba.
103
00:05:35,126 --> 00:05:36,169
Baba, iyi misin?
104
00:05:36,961 --> 00:05:38,379
Seni görmek de güzel evlat.
105
00:05:38,379 --> 00:05:40,757
- Şey görünüyorsun da...
- Bitkin mi?
106
00:05:41,466 --> 00:05:44,677
Felaket tellalı olmak istemem
ama dışarısı tımarhane gibi.
107
00:05:44,677 --> 00:05:48,097
Woodstock'tan beri
böyle bir kalabalık görmemiştim.
108
00:05:48,097 --> 00:05:50,641
Evet, burası bile daha güvenli olabilir.
109
00:05:50,641 --> 00:05:51,726
Haklı olabilirsin.
110
00:05:52,435 --> 00:05:54,729
Bu sabah işe gittim
ve kapalı olduğunu gördüm.
111
00:05:54,729 --> 00:05:58,775
Ortalık sakinleşene kadar
her yeri kapalı tutacaklarmış.
112
00:05:58,775 --> 00:05:59,942
Ya Gabriel
113
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
ya da Olive?
114
00:06:02,653 --> 00:06:05,448
Bu sabah onları Port Authority'e bıraktım.
115
00:06:05,448 --> 00:06:07,867
Bir arkadaşımızla kalacaklar...
116
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Akıllıca.
117
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
Evet.
118
00:06:12,580 --> 00:06:14,082
Arada benim de kafam çalışıyor.
119
00:06:15,458 --> 00:06:19,921
Bazen de bunaklığım tutuyor galiba.
Ayakkabılarımı bağlamamışım.
120
00:06:29,138 --> 00:06:31,224
Bunu niye yapıyorsun? Bu tehlikeli.
121
00:06:31,224 --> 00:06:32,517
Bu önemli.
122
00:06:33,226 --> 00:06:35,561
Olive, yolculara
yardım edebileceğini düşünüyor.
123
00:06:35,561 --> 00:06:37,397
TJ'in yardımcı olabileceği bir şey.
124
00:06:37,397 --> 00:06:38,648
Okudun mu?
125
00:06:38,648 --> 00:06:39,941
Beni bilirsin.
126
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
Tüm o mitolojik şeyler beni aşıyor.
127
00:06:43,694 --> 00:06:46,406
Ama Olive bu konuda büyükannesine çekmiş.
128
00:06:46,406 --> 00:06:49,700
- Bir şeye kafasını takınca...
- Asla bırakmaz, evet.
129
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
Annem kuş gözlemciliği yapmaya
karar vermişti, hatırlıyor musun?
130
00:06:52,787 --> 00:06:56,124
Eyaletteki tüm
doğa koruma alanlarına gitmişizdir.
131
00:07:00,086 --> 00:07:01,087
Onu özlüyorum.
132
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
Evet.
133
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
Kocana bayılırdı.
134
00:07:07,844 --> 00:07:09,262
Bunu konuşmakta sorun yok.
135
00:07:11,556 --> 00:07:13,224
Evet, sanırım nihayet konuşabilirim.
136
00:07:13,975 --> 00:07:19,313
Mutluluğu hak ettiğini
bilmeni isterdi Michaela.
137
00:07:19,313 --> 00:07:20,648
Özellikle de şimdi.
138
00:07:20,648 --> 00:07:23,526
Başına gelen her şey...
139
00:07:24,569 --> 00:07:27,196
...hepinizin yaşadıkları, çok adaletsiz.
140
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Hey! Sen! Geri çekil!
141
00:07:39,459 --> 00:07:42,962
Adım Daniel Amuta Clarke.
Uçuş 828'in kaptanı.
142
00:07:42,962 --> 00:07:46,090
Ellerini kaldır! Yere yat! Yat dedim!
143
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
Biz kilit altında, güvendeyiz.
Seninle kim ilgileniyor?
144
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
Baba?
145
00:07:55,683 --> 00:07:58,644
Baba!
146
00:08:01,647 --> 00:08:02,607
Baba!
147
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
Mick? Ne oldu?
148
00:08:37,183 --> 00:08:38,267
Jordan dedi ki...
149
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
{\an8}Ne oldu? Çağrı mı geldi?
150
00:08:44,023 --> 00:08:45,191
{\an8}Sorun ne?
151
00:08:45,691 --> 00:08:47,527
{\an8}Ben, berbattı. Bir anda yığıldı.
152
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
{\an8}Babamız mı?
153
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
{\an8}Tanrım. O iyi mi?
154
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
{\an8}Sanmıyorum.
155
00:08:55,743 --> 00:08:58,788
{\an8}Acil tıp onunla ilgilenirken
öylece durmak zorunda kaldım.
156
00:08:58,788 --> 00:09:00,081
{\an8}Bir şey yapamadım.
157
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
{\an8}- Tamam. Her şey yoluna girecek.
- Bunu bilemezsin.
158
00:09:03,042 --> 00:09:06,629
{\an8}Kimse nerede olduğunu
ya da neler olduğunu söylemiyor. Ben...
159
00:09:08,089 --> 00:09:11,634
{\an8}- Burada kalamam. Bir şey yapmalıyım.
- GM'den çıkacak mısın?
160
00:09:11,634 --> 00:09:14,554
{\an8}Annem öldüğünde yanında değildim.
Zeke'in yanında değildim.
161
00:09:14,554 --> 00:09:18,015
{\an8}Ben, öylece oturmayacağım.
Babamla olmanın bir yolunu bulmalıyım.
162
00:09:22,103 --> 00:09:24,480
{\an8}Çağrı'nı kullan. Az önce gelen Çağrı.
163
00:09:25,356 --> 00:09:28,109
{\an8}- Bir yerlerdeki bir dereyle ilgili.
- Kim bilecek?
164
00:09:28,109 --> 00:09:30,111
{\an8}Zimmer, Çağrı'nın detayını bilmeyecek.
165
00:09:30,111 --> 00:09:32,947
{\an8}Sadece gördüğünü bilecek, bunu kullan.
166
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
{\an8}Çıkmak için. Evet.
167
00:09:37,660 --> 00:09:38,494
{\an8}Teşekkürler.
168
00:09:38,494 --> 00:09:39,745
{\an8}Babamızı bul.
169
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
{\an8}Elinden geleni yap.
170
00:09:43,082 --> 00:09:44,166
{\an8}Yapacağım.
171
00:09:45,543 --> 00:09:46,419
{\an8}Gardiyan!
172
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
{\an8}Gardiyan.
173
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
{\an8}Sanırım biri grubumuzu
öğle yemeğine çağırmayı unuttu.
174
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
{\an8}Yine pizza varsa
175
00:09:56,679 --> 00:09:59,348
{\an8}şefe karton alerjim olduğunu söyler misin?
176
00:10:16,240 --> 00:10:17,950
{\an8}Angelina gözaltı merkezinde.
177
00:10:18,951 --> 00:10:21,287
{\an8}Omega Safiri'nin gücünü kullanıyor.
178
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
{\an8}Onları öldürdü.
179
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
{\an8}Ne yani? Açlık grevinde misin Gandhi?
180
00:10:29,545 --> 00:10:33,174
{\an8}Suyumuz geri geldi.
Al, iç işte. Hay aksi, üzgünüm.
181
00:10:33,174 --> 00:10:35,593
{\an8}- Umarım önemli değildi.
- Geri çekil. Hallederim.
182
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
{\an8}Tabii. Nota ihtiyacım yoktu zaten.
183
00:10:40,931 --> 00:10:42,725
{\an8}Bilmem gerekenler bende.
184
00:10:42,725 --> 00:10:45,019
{\an8}Angelina beni bayıltıp safirimi çalalı
185
00:10:45,019 --> 00:10:46,437
{\an8}epey zaman oldu.
186
00:10:46,979 --> 00:10:49,523
{\an8}Ama şimdi burada olduğuna göre
intikam zamanı.
187
00:10:49,523 --> 00:10:52,693
{\an8}Onu asla bulamazsın.
Merkezde kafana göre gezemezsin.
188
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
{\an8}Arkadaşlarının yardımıyla idare ederim.
189
00:10:57,323 --> 00:11:00,201
{\an8}Yedinci koridorda temizlik!
Beni durdurmaya çalışma.
190
00:11:00,201 --> 00:11:01,285
Seninle geliyorum.
191
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
Burada olduğunu biliyorum. Beni ona götür.
Kaptan Daly'yi görmek istiyorum.
192
00:11:12,546 --> 00:11:14,882
Talepte bulunacak konumda değilsin.
193
00:11:15,383 --> 00:11:17,968
Teslim olma emrine karşı geldin.
194
00:11:17,968 --> 00:11:20,304
Beni kilitle. Anahtarı da çöpe at.
195
00:11:20,971 --> 00:11:21,931
Ama şunu bil.
196
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
Arkadaşımı görmeme izin vermezsen
197
00:11:23,766 --> 00:11:25,476
diğerlerinin yerini öğrenemezsin.
198
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
Sence arkadaşların kendi başlarına
daha ne kadar dayanabilir?
199
00:11:30,231 --> 00:11:33,901
Yiyecek, barınak
ve Çağrıları takip eden ekiplerimiz var.
200
00:11:34,402 --> 00:11:37,530
Burada güvende olacaklar.
Onlara yardım etmeme müsaade et.
201
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
Bill Daly'yi görmek istiyorum.
202
00:11:44,870 --> 00:11:46,163
Ya telefonla görüşme hakkım?
203
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
Ben bir vatandaşım. Haklarım var!
204
00:11:49,875 --> 00:11:52,169
Direktör, bir yolcuya Çağrı geldi.
205
00:11:52,169 --> 00:11:54,004
Çözmek için izin istiyorum.
206
00:11:54,505 --> 00:11:56,882
Bir yolcuyu dışarı salmanın
hiç sırası değil.
207
00:11:57,383 --> 00:11:58,259
Çok tehlikeli.
208
00:11:58,259 --> 00:12:01,595
Michaela Stone'u seçmenizin
bir sebebi var.
209
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
Eski bir polis ve işinde çok iyi.
Başının çaresine bakabilir.
210
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
- Çağrı kime geldi?
- Bana.
211
00:12:09,228 --> 00:12:12,523
Ne tesadüf.
Kendi Çağrı'nı mı çözmek istiyorsun?
212
00:12:13,107 --> 00:12:14,692
İstemek mi? Hayır, bu şart.
213
00:12:14,692 --> 00:12:18,529
Bence bu kan nehriyle ilgili
ve insanların hayatı tehlikede.
214
00:12:18,529 --> 00:12:21,073
Babanın hayatı mı? Sabah olanları duydum.
215
00:12:21,073 --> 00:12:23,743
Numara yaptığını düşünüyorsanız
bu imkânsız.
216
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
Doğrulamanın üç yolu var...
217
00:12:25,911 --> 00:12:28,038
Sanırım onlarlaydın. Doğrulayabilir misin?
218
00:12:29,081 --> 00:12:30,124
Saanvi haksız değil.
219
00:12:30,124 --> 00:12:32,918
Bir kalp monitörü ya da tansiyon ölçümü
üstünde oynanabilir
220
00:12:32,918 --> 00:12:35,254
ama şu fMRI taramalarına bakın.
221
00:12:35,254 --> 00:12:37,173
Sinirsel aktivite yalan olamaz.
222
00:12:38,632 --> 00:12:39,925
Teşekkürler. Gidebilirsiniz.
223
00:12:47,266 --> 00:12:48,976
Bir aksiliği daha kaldıramam,
224
00:12:48,976 --> 00:12:52,229
bu yüzden protokole uymak
her zamankinden daha önemli.
225
00:12:55,065 --> 00:12:58,569
Haddini bir santim aşacak olursa
bedelini sen ödersin.
226
00:12:59,403 --> 00:13:00,988
Anlaşıldı mı Vasquez?
227
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
Kariyerim buna bağlı efendim.
228
00:13:06,118 --> 00:13:07,244
Beşe kadar burada olun.
229
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
En geç.
230
00:13:11,165 --> 00:13:12,458
Beşe kadar fazla vakit yok.
231
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
Drea'ya mesaj atıp
alkole ihtiyacım olduğunu
232
00:13:14,502 --> 00:13:16,837
ve Park ve Garvey'de
buluşmamızı söyler misin?
233
00:13:18,088 --> 00:13:20,007
BURALARDA MISIN? KONUŞMALIYIZ
234
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Anlamıyorum. Aylarca kaçak gezdin.
235
00:13:25,638 --> 00:13:27,473
Hükûmet seni nasıl buldu?
236
00:13:28,057 --> 00:13:31,310
Olayı yanlış anladın.
Tutuklanmadım, teslim oldum.
237
00:13:32,812 --> 00:13:35,981
Burada birini bekliyorum
ama Zimmer denen o kadın
238
00:13:35,981 --> 00:13:37,233
görüşmeme izin vermiyor.
239
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Bekle.
240
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Kiminle buluşacaksın?
241
00:13:41,946 --> 00:13:44,532
Kaptan Daly. Bu sabah güvenli eve geldi.
242
00:13:46,575 --> 00:13:49,912
Amuta, bunu nasıl anlatsam bilmiyorum
243
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
ama Bill dün öldü.
244
00:13:52,164 --> 00:13:54,250
Ne? Ama bu imkânsız.
245
00:13:54,250 --> 00:13:57,253
Onunla burada buluşmam için yalvardı.
Şu an yolda.
246
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Zimmer'ı bu konuda uyarmıştım.
247
00:13:59,171 --> 00:14:04,260
Amuta, bir yolcu var, Angelina.
Böyle bir gücü var.
248
00:14:05,427 --> 00:14:09,223
Seni aslında orada olmayan birini
gördüğüne inandırabilir.
249
00:14:09,223 --> 00:14:11,851
- Bu... Dinle beni...
- Hayır, olayı bu.
250
00:14:11,851 --> 00:14:15,437
Angelina insanları kandırır,
asla yapmayacakları şeyler yaptırır,
251
00:14:15,437 --> 00:14:17,398
Filika'yı batırabilecek şeyler...
252
00:14:17,398 --> 00:14:20,526
Kimsede böyle bir güç olamaz.
Nereden biliyorsun?
253
00:14:21,819 --> 00:14:23,821
Çünkü ben de aynı numarayı yedim.
254
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Angelina karımı öldürdü.
255
00:14:29,660 --> 00:14:33,414
Sonra da bana onu görebileceğimi,
ona dokunabileceğimi düşündürttü.
256
00:14:34,832 --> 00:14:36,792
Grace karşımdaydı.
257
00:14:40,713 --> 00:14:43,507
Sonra benden asla yapmayacağım
bir şey istedi.
258
00:14:44,675 --> 00:14:45,885
Kızımı teslim etmemi.
259
00:14:46,385 --> 00:14:49,513
Daly'yi kullanarak
asla yapmayacağın bir şey istedi,
260
00:14:49,513 --> 00:14:51,223
teslim olmanı istedi.
261
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Yani diyorsun ki
en yakın dostumu kaybetmekle kalmadım...
262
00:14:57,897 --> 00:15:01,275
Tanrım, güvenli evde bir başına bıraktığım
o insanlar...
263
00:15:03,444 --> 00:15:08,407
Ama neden? Angelina neden beni
buraya çekmek istesin? Eline ne geçiyor?
264
00:15:08,407 --> 00:15:12,036
Zimmer tüm yolcuları gözaltı merkezine
almak için her şeyi yapmaya hazır.
265
00:15:12,036 --> 00:15:14,997
Ama şimdiye kadar yaptığı her şey
başarısız oldu.
266
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Tanrım.
267
00:15:20,252 --> 00:15:22,588
Ya diğerlerini teslim olmaya
ikna etmek için
268
00:15:22,588 --> 00:15:25,049
Angelina'yla
safiri kullanmak üzere anlaştıysa?
269
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
- Gidebilir miyim?
- Pek sayılmaz.
270
00:15:33,557 --> 00:15:35,976
Yardımcı pilot teslim oldu. Anlaşmıştık.
271
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Anlaşma tüm yolcular içindi.
272
00:15:38,520 --> 00:15:41,148
Amuta güvenli evin yerini söylemiyor.
273
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
O konuma ihtiyacım var.
274
00:15:42,775 --> 00:15:44,485
Nerede olduğunu bilmiyorum.
275
00:15:44,485 --> 00:15:46,862
Kafalarına gir ve bul o zaman.
276
00:15:46,862 --> 00:15:50,741
Bana o yeri bul
yoksa sonsuza dek burada kalırsın.
277
00:15:53,619 --> 00:15:56,538
Kendimi Amuta'nın zihnine yansıttığımda
bazı ipuçları gördüm.
278
00:15:57,247 --> 00:15:58,999
Bir televizyon.
279
00:15:58,999 --> 00:16:02,920
Kapıda rakamlar vardı. Sanırım 408.
280
00:16:02,920 --> 00:16:05,297
408 ne? Tam bir adres lazım.
281
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
Tamam, bir pencere görüyorum.
282
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Dışarıda bir sokak.
283
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Bir tabela. Sokak tabelası.
284
00:16:24,775 --> 00:16:25,985
Kavşak neresi?
285
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
Dördüncü ve...
286
00:16:28,237 --> 00:16:30,489
Dördüncü ve ne?
287
00:16:40,457 --> 00:16:42,418
- Bunu hissettin mi?
- Çok yaklaştın.
288
00:16:42,418 --> 00:16:44,628
Endişelenme. Ufak bir sarsıntıydı.
289
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
Bu Angelina.
290
00:16:50,134 --> 00:16:51,802
Yerküreyi de mi kontrol ediyor?
291
00:16:51,802 --> 00:16:54,304
Geçmişte safirin yanlış kullanımı
deprem tetiklerdi.
292
00:16:54,304 --> 00:16:56,473
Güvenli ev. Bu olamaz.
293
00:16:56,473 --> 00:16:58,267
Benimle aynı hataları yapmamalılar.
294
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Başka seçenek mi var?
295
00:16:59,351 --> 00:17:01,854
Tehlikeyi öğrenmeleri için
şifreli mesaj göndermeliyim
296
00:17:01,854 --> 00:17:03,564
ama gardiyanlar telefonumu aldı.
297
00:17:04,273 --> 00:17:05,774
- Bana güveniyor musun?
- Evet.
298
00:17:06,442 --> 00:17:07,276
Güzel.
299
00:17:08,944 --> 00:17:10,612
Gardiyan! Zimmer'ı görmeliyim.
300
00:17:10,612 --> 00:17:11,822
Ne yapıyorsun?
301
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
Şifreli mesajın ne?
302
00:17:16,076 --> 00:17:17,661
- Kümes. Neden?
- Kümes.
303
00:17:19,788 --> 00:17:22,541
O yolculara
Angelina'dan önce ulaşabiliriz.
304
00:17:36,263 --> 00:17:39,099
Park ve Garvey.
Tıpkı Çağrı'nın dediği gibi.
305
00:17:40,768 --> 00:17:42,227
Tamam. Sırada ne var?
306
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
Drea'yı bekleyeceğiz.
307
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Bekleyecek miyiz?
308
00:17:46,148 --> 00:17:48,108
Ne zaman bir şey için bekledin ki?
309
00:17:50,861 --> 00:17:52,696
Numara yaptın, değil mi?
310
00:17:52,696 --> 00:17:53,989
Numara yapmadım.
311
00:17:53,989 --> 00:17:55,199
Bir Çağrı geldi
312
00:17:55,199 --> 00:17:59,328
fakat bir dereyle ilgiliydi
ve önemsiz duruyordu,
313
00:17:59,328 --> 00:18:02,081
ufak bir gezintiye çıkarız dedim.
314
00:18:02,081 --> 00:18:04,666
Fena değil Stone. Sırada ne var?
315
00:18:04,666 --> 00:18:06,460
Bilmesen daha iyi.
316
00:18:06,460 --> 00:18:09,421
Bunun için biraz geç.
Babanın nerede olduğunu nereden bildin?
317
00:18:10,964 --> 00:18:12,341
Eski alışkanlıklar.
318
00:18:12,341 --> 00:18:15,135
Ambulans kabul eden,
GM'ye en yakın hastane burası,
319
00:18:15,135 --> 00:18:17,221
otobüs onu buraya getirir dedim.
320
00:18:18,180 --> 00:18:22,184
Selam. Mikami martini için biraz erken
321
00:18:22,184 --> 00:18:24,061
ama bugün izinliyim.
322
00:18:24,853 --> 00:18:26,522
Neyi kutluyorsunuz?
323
00:18:27,272 --> 00:18:31,068
Jared'ın mesajını almışsın.
Niyetim farklıydı ama bu da iş görür.
324
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
Ne için?
325
00:18:33,028 --> 00:18:35,280
Bu şey olacak...
326
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
Dezenfektan.
327
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Takip cihazımı çıkarman gerek.
328
00:18:40,911 --> 00:18:42,663
Drea, izinlisin biliyorum
329
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
ama arabayla cihazı gezdirmen gerekebilir.
330
00:18:44,665 --> 00:18:46,834
İzini zevkle kaybettiririm.
331
00:18:48,252 --> 00:18:51,880
Ne? Kesmek derken bildiğimiz kesmek mi?
332
00:18:52,714 --> 00:18:55,092
Aklımdan ne geçiyordu?
Drea, sen yapar mısın?
333
00:18:55,092 --> 00:18:56,009
Evet.
334
00:19:08,730 --> 00:19:09,815
Evet, tam orası.
335
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
Üzgünüm.
336
00:19:18,365 --> 00:19:19,449
Tamam. Aldım.
337
00:19:20,492 --> 00:19:21,410
Al.
338
00:19:23,495 --> 00:19:24,621
Pekâlâ.
339
00:19:24,621 --> 00:19:29,042
Bu birkaç saatlik özgürlüğünü
nasıl değerlendireceksin?
340
00:19:29,042 --> 00:19:31,253
Önce yara bandı alsam iyi olacak.
341
00:19:31,253 --> 00:19:34,214
Evet, neyse ki bir hastanenin sokağındayız.
342
00:19:34,214 --> 00:19:35,966
Evet, şansa bak.
343
00:19:43,682 --> 00:19:47,102
Angelina nerede bilmiyorum
ama odalardan birinde değil.
344
00:19:48,687 --> 00:19:51,523
İsa Muppet'ına benzeyen birini
görmediğine emin misin?
345
00:19:51,523 --> 00:19:54,985
A Grubu'nda yeni biri var, sana demiştim
ama tek gördüğüm bu.
346
00:19:56,820 --> 00:19:59,364
YASAK BÖLGE
SADECE YETKİLİ PERSONEL
347
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
Sıra sende, Houdini.
Şu kapıya sihrini göster bakalım.
348
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Sizin tarafınızdayım
ama bazı sınırlar var.
349
00:20:05,370 --> 00:20:07,331
Tek yapman gereken kartını geçmek.
350
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
Hadi ama dostum.
351
00:20:08,415 --> 00:20:09,791
Kovulabilirim.
352
00:20:10,292 --> 00:20:12,753
Bu da Polly'yi ya da bebeği göremeyeceğim...
353
00:20:12,753 --> 00:20:13,837
Buna izin vermeyiz.
354
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
Burada pes etsek?
355
00:20:17,507 --> 00:20:19,384
Safiri sana mı bırakayım?
356
00:20:19,384 --> 00:20:22,137
Safir umurumda değil, söylemiştim.
Tek derdim...
357
00:20:22,137 --> 00:20:23,513
Evet, dünyanın sonu.
358
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Tanrım, kahramanı oynamaktan
hiç bıkmadın mı?
359
00:20:26,934 --> 00:20:30,687
Safiri bulursak bu hem Polly'ye
hem de bebeğe yardım edebilir.
360
00:20:34,316 --> 00:20:35,442
Sadece keşif görevi mi?
361
00:20:36,026 --> 00:20:37,069
Yemin ederim.
362
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
- Bunu neden yapıyorsun?
- Sen istedin.
363
00:20:46,453 --> 00:20:49,081
Dünkü çocuk değilim ben.
364
00:20:49,081 --> 00:20:51,625
Neden basınla konuşmak istiyorsun?
365
00:20:52,125 --> 00:20:54,628
Neden mi? Çünkü yoruldum.
366
00:20:55,212 --> 00:20:57,631
Yolcuların tehdit olarak
görülmesinden bıktım.
367
00:20:57,631 --> 00:20:59,299
- Belki anlarlar ki...
- Neyi?
368
00:20:59,299 --> 00:21:02,219
Onlardan farkımız yok. Biz de insanız.
369
00:21:03,595 --> 00:21:06,306
Belki o zaman bu 828 karşıtlığı durur.
370
00:21:06,306 --> 00:21:08,225
Sence bu işe yarar mı?
371
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Daha iyi bir fikrin var mı?
372
00:21:11,687 --> 00:21:14,273
O sarsıntılardan sonra
basından bir şekilde kurtulmalıyım.
373
00:21:14,273 --> 00:21:19,194
Fakat en ufak bir
şüpheli davranış görürsem...
374
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Evet.
375
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
Cevap almayı hak ediyoruz. Hemen!
376
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
Merhaba.
377
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Adım Ben Stone.
828 sefer sayılı uçağın yolcusuydum.
378
00:21:43,218 --> 00:21:44,636
Nehir neden kırmızı?
379
00:21:45,429 --> 00:21:46,722
Pekâlâ.
380
00:21:46,722 --> 00:21:50,475
Nehir ya da sarsıntılarla ilgili
sorularınızı cevaplamaya gelmedim.
381
00:21:50,475 --> 00:21:53,353
- Ben de sizin kadarını biliyorum.
- O zaman niye buradasın?
382
00:21:53,353 --> 00:21:55,105
Bir şey biliyor olmalısın.
383
00:21:55,105 --> 00:21:56,440
Aynen.
384
00:21:56,440 --> 00:21:59,609
Bugün karşınıza bir yolculuk olarak değil,
385
00:22:01,486 --> 00:22:02,321
bir birey,
386
00:22:02,321 --> 00:22:06,491
bir baba, bir kardeş, bir oğul
387
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
ve bu gezegendeki
388
00:22:09,786 --> 00:22:12,789
herkesin istediği şeyi isteyen
bir insan olarak çıktım. Özgürlük.
389
00:22:12,789 --> 00:22:15,959
Seçtiğimiz hayatları
özgürce yaşayabilmek istiyoruz.
390
00:22:17,794 --> 00:22:19,421
Ama bizi bu...
391
00:22:21,214 --> 00:22:23,425
{\an8}...kümesin içine sebepsizce kapadınız.
392
00:22:24,051 --> 00:22:25,344
Sebepsizce mi?
393
00:22:25,344 --> 00:22:29,097
Nehir neden kızıl bilmiyorum
ama bizim suçumuz değildi.
394
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
- Bunu bilemeyiz.
- Evet.
395
00:22:31,767 --> 00:22:33,435
O yüzden sizden rica ediyorum.
396
00:22:34,519 --> 00:22:35,604
Yalvarıyorum,
397
00:22:36,146 --> 00:22:40,108
{\an8}bu kümesten uçup
dostlarımıza dönmemize izin verin,
398
00:22:40,108 --> 00:22:42,486
{\an8}ailelerimize, sevdiklerimize dönelim.
399
00:22:42,486 --> 00:22:45,655
Dünyayı bölmek için değil,
iyileştirmek için çalışmamıza
400
00:22:46,281 --> 00:22:47,115
{\an8}izin verin.
401
00:22:47,115 --> 00:22:48,909
Hadi oradan ucube!
402
00:23:05,425 --> 00:23:06,426
Bayan Stone?
403
00:23:09,971 --> 00:23:11,264
Ne kadar kötü?
404
00:23:11,264 --> 00:23:13,350
İyi haber, babanız hayatta.
405
00:23:14,142 --> 00:23:17,896
Ya kötü haber?
Onu görebilir miyim? Konuşabilir miyim?
406
00:23:17,896 --> 00:23:20,107
Babanız ağır bir felç geçirdi.
407
00:23:20,107 --> 00:23:23,360
Beynine giden oksijenin yetersizliği
komplikasyonlar oluşturdu,
408
00:23:23,360 --> 00:23:25,237
konuşma yetisini kaybetmiş.
409
00:23:25,237 --> 00:23:27,614
- İyi olduğunu söylemiştiniz.
- Hayatta, dedim.
410
00:23:27,614 --> 00:23:30,117
Bu çok uzun bir yolculuğun başlangıcı.
411
00:23:30,826 --> 00:23:32,744
Babanızın 24 saat bakıma ihtiyacı olacak,
412
00:23:32,744 --> 00:23:34,496
fizik tedavi gerekecek.
413
00:23:34,496 --> 00:23:36,498
İyileşmek imkânsız değil
414
00:23:36,498 --> 00:23:39,918
ama hem maddi hem de
kişisel fedakârlık gerektirecek.
415
00:23:41,378 --> 00:23:45,465
Eminim daha iyi haberler bekliyordunuz,
sizi biraz yalnız bırakayım.
416
00:23:50,554 --> 00:23:52,222
Tam zamanlı bakım, fizik tedavi.
417
00:23:52,222 --> 00:23:54,641
Ne yapacağım? Ben mahkûmum.
418
00:23:54,641 --> 00:23:56,143
Yalnız değilsin. Tamam mı?
419
00:23:56,143 --> 00:24:00,564
Ne yapabileceğimi söyle.
Ne olursa. Onu nereye götürebilirim?
420
00:24:00,564 --> 00:24:03,442
Onu nereye götürdüğün önemsiz,
onu göremem...
421
00:24:07,446 --> 00:24:09,614
Onu terk etmeyeceğim, bunu yapamam.
422
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Polis! Yere yat!
423
00:24:19,499 --> 00:24:20,876
Hadi!
424
00:24:21,376 --> 00:24:22,752
- Koridor temiz!
- Temiz!
425
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
- Koridor temiz!
- Temiz!
426
00:24:25,714 --> 00:24:26,798
Yatak odası temiz.
427
00:24:26,798 --> 00:24:28,967
Hedef bölge boşaltılmış.
428
00:24:30,510 --> 00:24:31,928
Güvenli ev boştu.
429
00:24:32,804 --> 00:24:35,765
Sanki biri yolcuları uyarmış gibi.
430
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
Ben mi haber verdim sence?
431
00:24:39,769 --> 00:24:41,938
Bunu neden yapayım? Gitmek istiyorum.
432
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
Tezgâhta sıcak kahve vardı.
TV açıktı. Biri uyarmış.
433
00:24:46,109 --> 00:24:48,069
Dediğim gibi, ben yapmadım.
434
00:24:48,069 --> 00:24:49,404
Nasıl emin olabilirim?
435
00:24:52,574 --> 00:24:55,827
Ben olmasam o adresi bulamazdın.
436
00:24:56,745 --> 00:25:00,248
Ben üzerime düşeni yaptım.
Şimdi sıra sende.
437
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
Yoksa ne olur?
438
00:25:05,545 --> 00:25:09,132
Safirin gücünü avucumun içinde tutuyorum.
439
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
Seninle çalışırken
neler yapabileceğini gördün.
440
00:25:13,136 --> 00:25:16,223
Sana karşı çalışırken
neler yapabileceğimi görmek istemezsin.
441
00:25:17,182 --> 00:25:18,183
Haklısın.
442
00:25:19,518 --> 00:25:25,106
Safir avucumun içinde olsa
neler yapabilirim, onu merak ediyorum.
443
00:25:28,818 --> 00:25:30,320
Özür dilerim. Acıdı mı?
444
00:25:30,320 --> 00:25:32,239
Bir şeyim yok. Endişelenme.
445
00:25:33,949 --> 00:25:35,617
Tabii ki endişeleniyorum.
446
00:25:36,159 --> 00:25:37,577
Endişelenme. iyiyim.
447
00:25:39,454 --> 00:25:41,164
Dışarıda fena darbe aldın.
448
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
Yolcular için endişelen.
449
00:25:49,214 --> 00:25:52,842
Saanvi, Angelina Filika'yı batırıyor
450
00:25:52,842 --> 00:25:56,263
ve onu nasıl durduracağımı bilmiyorum.
451
00:25:56,263 --> 00:25:59,057
Onu karşı durmak için
elimizden geleni yapıyoruz.
452
00:25:59,057 --> 00:26:01,226
Nasıl? Fiona ve Daly'yi öldürdü.
453
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
Getirdikleri mesajı
artık bize iletemezler.
454
00:26:04,813 --> 00:26:07,023
Sonra Amuta'yı kandırdı,
depremler başladı
455
00:26:07,023 --> 00:26:08,942
ve güvenli evi tehlikeye attı.
456
00:26:08,942 --> 00:26:10,151
Dr. Bahl.
457
00:26:11,903 --> 00:26:12,946
Diğer işlerini bırak.
458
00:26:14,072 --> 00:26:15,991
Omega Safiri'ni çıkarmanı istiyorum.
459
00:26:15,991 --> 00:26:19,369
Bunu yapamazsınız! Bunu bana Tanrı verdi.
Kullanmamı istiyor.
460
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
Buna kim izin verdi?
461
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
- Orson, hastayı sakinleştir.
- Hayır!
462
00:26:38,013 --> 00:26:41,391
Safiri çıkarmanın tıbbi sonuçlarının
ne olacağı konusunda
463
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
hiçbir fikrimiz yok.
464
00:26:42,809 --> 00:26:45,520
Angelina'nın yarattığı kargaşayı gördün.
465
00:26:46,229 --> 00:26:49,691
Safir onda olduğu sürece
hareketlerini kontrol edemeyiz.
466
00:26:50,775 --> 00:26:52,235
Safirle ne yapacaksın?
467
00:26:52,235 --> 00:26:56,156
Safiri çıkardıktan sonra
onunla ne yapmayı planlıyorsun?
468
00:26:56,156 --> 00:26:59,701
Bu kararı üstlerim verecek.
469
00:26:59,701 --> 00:27:03,163
Yani bu Omega Safiri'ni kullanarak
Çağrıları silaha dönüştürmekle
470
00:27:03,163 --> 00:27:04,414
ilgili değil mi?
471
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
- Çünkü binbaşı...
- Çıkaralım.
472
00:27:06,416 --> 00:27:08,627
Ne yapacağımıza sonra karar veririz.
473
00:27:11,463 --> 00:27:14,883
Dr. Bahl ya prosedürün bir parçası ol
474
00:27:14,883 --> 00:27:16,635
ya da kenara çekil.
475
00:27:20,639 --> 00:27:21,473
Hazır mıyız?
476
00:27:31,983 --> 00:27:34,152
Safir. Hareket ediyor.
477
00:27:34,152 --> 00:27:35,236
Nereye gitti?
478
00:27:35,236 --> 00:27:37,280
- Nasıl yani?
- Gitti.
479
00:27:37,280 --> 00:27:39,783
O zaman bedenini kes ve çıkar.
480
00:27:41,618 --> 00:27:44,037
Hayır, belli ki onu almak kaderinde yok.
481
00:27:44,037 --> 00:27:46,831
Vücuduna emildi. Damarlarına karıştı.
482
00:27:46,831 --> 00:27:48,291
Çıkarmak onu öldürür.
483
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Birkaç arama yapıp aksaklığı bildireceğim.
484
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
Bilinci yerine gelir gelmez
onu bana getirin.
485
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Tamam. Şimdi ne olacak?
486
00:28:19,572 --> 00:28:22,325
Bana ya da Beverly'ye yakın bir
tam zamanlı bakım yeri mi?
487
00:28:22,325 --> 00:28:25,745
Ben varken onu tam zamanlı bakıma
göndermek kötü hissettiriyor.
488
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
Sen bir mahkûmsun. Kendin söyledin.
489
00:28:29,791 --> 00:28:33,378
Drea'nın gezintisi işe yarasa
ve bir şekilde merkezden kurtulsan bile...
490
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Çağrı mı geldi?
491
00:28:41,845 --> 00:28:46,766
Aynı dere, daha önce tanıyamadım
ama sanırım Tarik'in evinin oradaki dere.
492
00:28:48,351 --> 00:28:50,145
Galiba Çağrı gideceğim yeri gösteriyor.
493
00:28:50,145 --> 00:28:54,482
Gideceğin mi? Michaela sen...
Geri dönmen gerek...
494
00:28:54,482 --> 00:28:58,236
Jared, Çağrı bana babamla olmam için
bir fırsat verdi.
495
00:28:58,236 --> 00:28:59,946
Bunu es geçemem.
496
00:29:05,118 --> 00:29:05,994
Tamam.
497
00:29:06,786 --> 00:29:08,288
İstediğin buysa.
498
00:29:10,665 --> 00:29:12,000
- Varım.
- Ne?
499
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
- Nereye gidiyoruz?
- Hayır.
500
00:29:16,796 --> 00:29:19,382
Bir kaçağa
yardım ve yataklık etmiş olursun.
501
00:29:19,382 --> 00:29:21,509
Sen de kaçak olursun.
502
00:29:21,509 --> 00:29:23,553
Senden hayatını mahvetmeni isteyemem.
503
00:29:23,553 --> 00:29:26,431
İstemediğini biliyorum.
Bunu ben istiyorum.
504
00:29:28,725 --> 00:29:30,143
Belki de fırsatımız budur.
505
00:29:30,143 --> 00:29:32,896
O uçak ortadan kaybolup
şansımızı elimizden almasa
506
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
hâlâ beraber olacaktık.
507
00:29:36,316 --> 00:29:38,234
Buna tekrar izin vermeyeceğim.
508
00:29:41,321 --> 00:29:42,238
Emin misin?
509
00:29:44,532 --> 00:29:47,035
Bu kararı vermene gerek yok.
510
00:29:47,786 --> 00:29:49,120
Hep emindim.
511
00:29:50,413 --> 00:29:52,332
Fakat bu sefer, nereye gidersen
512
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
ben de oraya.
513
00:30:20,443 --> 00:30:21,903
Pardon, bu tuhaf oldu.
514
00:30:21,903 --> 00:30:25,281
Hayır. Bağlanmamanın olayı,
asla tuhaf olmaması.
515
00:30:25,281 --> 00:30:26,866
Evet ve...
516
00:30:28,284 --> 00:30:33,748
Hepimiz biliyoruz ki
epeydir aramızda böyle bir şey yoktu.
517
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
Evet, hayır, bu...
518
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Aslında hiç tam bir şey de olmadı.
Bir şey sayılmazdı.
519
00:30:39,671 --> 00:30:43,550
Fakat dünyanın ilk alkollü takip cihazını
520
00:30:43,550 --> 00:30:45,718
ne yapacağımı bilmiyorum,
521
00:30:45,718 --> 00:30:49,013
zira geri döneceğini sanmıyorum.
522
00:30:50,390 --> 00:30:51,349
Ben'e onu sevdiğimi
523
00:30:51,349 --> 00:30:54,185
ve onu kaptanlıkta
yalnız bıraktığım için üzgün olduğumu
524
00:30:54,185 --> 00:30:57,313
ama Çağrı'mın
babamla olmamı istediğini söyle.
525
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
O anlar.
526
00:30:59,566 --> 00:31:01,317
Biliyorsun, ben de yanınızdayım.
527
00:31:07,574 --> 00:31:09,534
Gitmeliyiz. Ben sürerim.
528
00:31:11,035 --> 00:31:14,080
Kahretsin, bana sen mesaj atmıştın,
bir şey mi...
529
00:31:14,080 --> 00:31:17,667
Yok, boş ver... Konuyu hatırlamıyorum bile.
530
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
Dikkatli ol dedektif.
531
00:31:25,133 --> 00:31:26,009
Sen de.
532
00:31:46,446 --> 00:31:48,406
Hidrojen peroksitimiz var mı?
533
00:31:49,240 --> 00:31:51,242
Depodan alır mısın lütfen?
534
00:31:58,291 --> 00:32:00,418
Duydun mu? Dur, nereye gidiyorsun?
535
00:32:02,587 --> 00:32:04,547
O Çağrı'nın panzehri.
536
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
Vakit yok.
Bunu serumuna katabilirim, değil mi?
537
00:32:07,008 --> 00:32:09,552
Ben, dur.
538
00:32:09,552 --> 00:32:10,470
Mecburuz.
539
00:32:10,470 --> 00:32:13,389
Safiri alamıyorsak
kullanmasını engellemeliyiz.
540
00:32:13,389 --> 00:32:16,100
Hayır, öylece yapamayız.
Test yapmamız gerek.
541
00:32:16,100 --> 00:32:20,021
Saanvi, Angelina'nın sahte Çağrılar
yaratma gücü olduğu sürece
542
00:32:20,021 --> 00:32:21,314
güvende değiliz.
543
00:32:21,898 --> 00:32:24,776
Bu fırsatı değerlendirmezsek,
bir şey yapmazsak
544
00:32:24,776 --> 00:32:27,362
tüm insanlığı riske atmış oluruz.
545
00:32:29,697 --> 00:32:30,698
Bizi öldürüyor.
546
00:32:30,698 --> 00:32:34,911
Bu da öldürmek sayılır.
Kendime antidot verdiğimde ölüyordum.
547
00:32:34,911 --> 00:32:37,038
Damarlarında safir varken
548
00:32:37,038 --> 00:32:39,457
bunun ne kadar zarar verebileceğini bilmiyoruz.
549
00:32:39,457 --> 00:32:42,627
O kadının kim olduğunu biliyorsun.
O bir canavar.
550
00:32:46,005 --> 00:32:48,883
- Gücünü elinden alabileceksem yaparım.
- Ben.
551
00:32:52,011 --> 00:32:53,471
Hey. Hayır!
552
00:32:53,471 --> 00:32:57,558
Bitti Angelina. Yaşadığın sürece
kimseye zarar veremeyeceksin.
553
00:32:58,059 --> 00:33:01,062
Lütfen dur. Çağrılar, güçlerim,
sahip olduğum tek şey onlar.
554
00:33:01,062 --> 00:33:04,065
- Onları benden alamazsın.
- Kızımı ve eşimi benden aldın.
555
00:33:04,065 --> 00:33:07,360
Bu hissi öğrenmeni istiyorum.
Hissettiklerimi hisset.
556
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Acı, Angelina. Acı.
557
00:33:11,030 --> 00:33:12,657
Ben, dur, biz bunun için...
558
00:33:48,484 --> 00:33:51,070
Mick!
559
00:33:56,951 --> 00:33:57,869
Mick.
560
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
İyi misin? Mick?
561
00:34:41,412 --> 00:34:44,874
Yardım et! Buradan gitmem gerek.
562
00:34:50,922 --> 00:34:54,717
Bu kapıdan sadece ben
ve safir çıkabiliriz.
563
00:34:54,717 --> 00:34:57,220
Onu benden çaldın.
Şimdi geri alıyorum.
564
00:34:57,220 --> 00:35:00,014
Anlamıyorsun. İstediğin safir değil.
565
00:35:00,014 --> 00:35:00,932
Benim.
566
00:35:19,283 --> 00:35:21,577
Yerde kal.
567
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
Olmaz...
568
00:35:26,541 --> 00:35:27,667
Burada bulunamam.
569
00:35:28,376 --> 00:35:32,713
Biri beni görürse yardım ettiğimi anlar
ve kovulurum.
570
00:35:33,339 --> 00:35:34,215
Tamam.
571
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Yardım edeyim.
572
00:35:37,218 --> 00:35:38,052
Hadi.
573
00:35:50,398 --> 00:35:53,776
Bizi Azkaban'dan çıkarabilirim
ama sonrasında yardımın gerek.
574
00:35:56,154 --> 00:36:00,158
Bir şey deme sırası sende.
Gidebileceğimiz bir yer var mı?
575
00:36:00,158 --> 00:36:02,368
Tamam, sanırım bir yer biliyorum.
576
00:36:02,368 --> 00:36:05,413
- Sana nasıl güvenebilirim?
- Ben sana nasıl güvenebilirim?
577
00:36:07,206 --> 00:36:08,040
Tamam.
578
00:36:08,541 --> 00:36:11,919
Bu ilginç olacak. Pekâlâ. Beni takip et.
579
00:36:15,548 --> 00:36:17,049
- İyi misin?
- Evet.
580
00:36:18,301 --> 00:36:20,720
- Ne yapıyorsun?
- DNA'mı test ediyorum.
581
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
Koluna bak.
582
00:36:23,055 --> 00:36:24,432
O da ne öyle?
583
00:36:25,016 --> 00:36:28,728
Kendime o serumu enjekte ettiğimde
aynı bu şekilde bir kızarıklık olmuştu.
584
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Tanrım, Ben.
585
00:36:34,442 --> 00:36:35,860
Çağrılar gitti.
586
00:36:35,860 --> 00:36:37,278
Ne? Gitmiş olamazlar.
587
00:36:37,278 --> 00:36:40,823
Bunlar kendimi test ettiğimde
aldığım sonuçlarla aynı.
588
00:36:40,823 --> 00:36:44,035
Herkese serum verilmiş gibi.
Çağrıları yok oldu.
589
00:36:44,035 --> 00:36:47,121
- Bu olamaz. Testi tekrar yap.
- Testi 1.000 kez yapabilirim.
590
00:36:47,121 --> 00:36:49,790
Gittiler. Çağrılar artık yok.
591
00:37:02,595 --> 00:37:03,721
Filika'yı batırdım.
592
00:37:05,473 --> 00:37:07,725
Saanvi, beni uyarmıştın
593
00:37:07,725 --> 00:37:11,187
ama onu durdurmayı kafaya takmıştım.
594
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Her şeyi berbat ettim.
595
00:37:17,318 --> 00:37:19,987
Çığlıkları. Attığı çığlıklar...
596
00:37:23,032 --> 00:37:25,284
Çağrı reseptörlerimize
kısa devre yaptırdı.
597
00:37:28,913 --> 00:37:29,830
Tanrım.
598
00:37:33,292 --> 00:37:34,377
Kaçmasına izin verdim.
599
00:37:50,726 --> 00:37:51,894
Ne oldu?
600
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
- Babam iyi mi?
- O iyi.
601
00:37:54,438 --> 00:37:57,358
Durum düşünülünce gayet iyi.
İkimiz de öyle.
602
00:37:58,442 --> 00:38:01,028
- Nasıl hissediyorsun?
- Başım ağrıyor.
603
00:38:01,612 --> 00:38:03,030
Kolun, acıyor mu?
604
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
Ne olduğuna dair hiçbir...
605
00:38:07,159 --> 00:38:07,994
Ne oldu?
606
00:38:09,078 --> 00:38:11,455
Bilmiyorum Mick. Bayıldın.
607
00:38:12,373 --> 00:38:13,291
Çok korkunçtu.
608
00:38:19,213 --> 00:38:21,924
Zimmer yazmış.
Derhâl GM'ye dönmeni istiyor.
609
00:38:21,924 --> 00:38:24,468
Yolcular Çağrılarını kaybetmiş.
610
00:38:25,845 --> 00:38:29,056
Bu bir şeyleri değiştirir mi?
Yani, geri dönmek mi istiyorsun?
611
00:38:29,056 --> 00:38:31,642
Dönüp ne yapacağız? Çağrıları gitti.
612
00:38:36,272 --> 00:38:38,399
Üstelik babam burada, bana ihtiyacı var.
613
00:38:40,026 --> 00:38:40,985
Ona borçluyum.
614
00:38:43,654 --> 00:38:44,947
Sana da borçluyum.
615
00:39:16,354 --> 00:39:19,815
BİLMENİ İSTERİM Kİ
616
00:39:36,332 --> 00:39:38,417
Bunu yapmak istediğine emin misin?
617
00:39:38,918 --> 00:39:41,545
Evet, burada güvendeyiz.
Gözlerinden gördüm.
618
00:39:41,545 --> 00:39:42,713
Burası doğru yer.
619
00:39:51,972 --> 00:39:54,058
Anladım. Belki de kalıp...
620
00:39:54,683 --> 00:39:55,518
Ateş etme!
621
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
Biz de sizin gibi yolcuyuz. 24D.
622
00:39:57,686 --> 00:39:59,772
33E. Ateş etme.
623
00:40:25,881 --> 00:40:26,799
Ben TJ.
624
00:40:27,925 --> 00:40:29,510
TJ, iyi misin?
625
00:40:29,510 --> 00:40:32,304
Hayır. Olive haklıysa hiçbirimiz değiliz.
626
00:40:33,097 --> 00:40:34,849
Dünya kartında kırmızı bir nehir var.
627
00:40:34,849 --> 00:40:37,977
Bu sabah gizlice bunu yollamış.
Bağlantısı olmalı.
628
00:40:37,977 --> 00:40:39,645
AL-ZURAS DESTESİ
629
00:40:39,645 --> 00:40:40,938
{\an8}DÜNYA
630
00:40:40,938 --> 00:40:43,399
Nehir suyunu test ettim.
Sonuçlar hazır olmalı.
631
00:40:48,654 --> 00:40:52,241
Tanrım. Peyssonnelia.
Nasıl bu kadar hızlı çoğalmış?
632
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
Neler oluyor? Anlat.
633
00:40:53,742 --> 00:40:58,873
Nehrin rengini Daly'nin kanı değil,
kırmızı algler değiştirmiş.
634
00:40:58,873 --> 00:41:03,210
Fakat bu sayıda algin
bu hızla ortaya çıkmasının tek yolu var.
635
00:41:05,045 --> 00:41:08,340
Yer kabuğunda hidrotermal bir
baca açılması.
636
00:41:08,340 --> 00:41:10,968
Altımızda bir volkanın patlaması gibi mi?
637
00:41:10,968 --> 00:41:13,596
Dr. Bahl, benimle gelmelisiniz.
638
00:41:13,596 --> 00:41:15,347
Hayır, işlerim var.
639
00:41:15,347 --> 00:41:17,266
Artık yok. Transfer edildin.
640
00:41:17,266 --> 00:41:21,187
Ne transferi... Bana dokunma. Nereye?
641
00:41:21,187 --> 00:41:24,106
- Korkarım gizli bilgi.
- Ne? Onu öylece alamazsınız.
642
00:41:24,106 --> 00:41:27,109
Burada olmamanız gerekiyor Bay Stone.
643
00:41:27,109 --> 00:41:29,987
Tecride atılmayı istemiyorsanız durun.
644
00:41:30,905 --> 00:41:33,824
- Hey!
- Hayır. Ben!
645
00:41:33,824 --> 00:41:37,703
Saanvi, bunu düzelteceğim.
Vance'le konuşacağım. Yoluna girecek!
646
00:41:37,703 --> 00:41:39,497
Saanvi, her şey yoluna girecek!
647
00:41:42,500 --> 00:41:43,334
O neydi?
648
00:41:45,586 --> 00:41:46,795
Bizden öndeler.
649
00:41:47,463 --> 00:41:49,924
New York'un altında bir yanardağı olduğunu
650
00:41:49,924 --> 00:41:50,925
sadece o keşfetmedi.
651
00:41:50,925 --> 00:41:53,344
Bunun anlamını bilen tek kişi o olabilir.
652
00:41:53,844 --> 00:41:55,054
Bak.
653
00:41:55,054 --> 00:41:56,514
Dünya kartı.
654
00:41:57,723 --> 00:41:58,849
DÜNYA
655
00:41:58,849 --> 00:42:01,268
Kızıl nehir, bir volkana gidiyor.
656
00:42:02,394 --> 00:42:04,146
Bizi uyarmaya çalışıyordu.
657
00:42:06,273 --> 00:42:07,399
Dünyanın sonu geliyor.
658
00:42:10,319 --> 00:42:11,529
Nasıl olacağını biliyoruz.
659
00:42:57,157 --> 00:43:00,077
Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer