1 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 ‪前情提要 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 ‪你和安吉麗娜似乎走得很近 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 ‪妳手上又沒鑲入藍寶石 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,362 ‪但上帝選中我,要我引導 ‪帶領有價值的人通過最後審判 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,072 ‪我們以個別方式面對克蘿伊的死 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 ‪我想這是我需要做的 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 ‪但我卻沒有感到比較好 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 ‪-我來開吧 ‪-伊薇 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 ‪你怎麼會認識伊薇? ‪她是我最好的朋友 10 00:00:38,329 --> 00:00:42,250 ‪我差點死於鬱血性心臟衰竭 ‪當時我需要移植,而她是捐贈者 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 ‪-巴爾醫師,妳被調職了 ‪-班! 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 ‪-莎薇 ‪-他們比我們早一步 13 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 ‪莎薇不是唯一一個發現 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 ‪紐約底下有座火山的科學家 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 ‪一旦我的警衛將所有撤離 ‪乘客就能得到他們想要的 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ‪不能把他們丟下 ‪他們是活生生的人類啊 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 ‪這已經決定了 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 ‪不承諾的好處就是沒有尷尬這檔事 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 ‪已經有段時間什麼事都沒發生了 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 ‪這是神經科學中心病房的鑰匙 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 ‪他們靠維生系統存活,需要特殊照顧 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,943 ‪-不只一個,我接收的是全部的召喚 ‪-那我們還是可以幫忙解開 23 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 ‪好讓你們有機會能活過死亡日期 24 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 ‪紅色河流,它通往火山 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,533 ‪世界即將毀滅,而我們知道緣由了 26 00:01:21,372 --> 00:01:23,083 {\an8}‪紐約的情況跟你們 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,125 {\an8}‪(2024年5月31日) 28 00:01:24,125 --> 00:01:26,252 {\an8}‪從全球情報部門得到消息是一致的 29 00:01:28,421 --> 00:01:31,257 {\an8}‪明白了,部長,我自己會注意的 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,718 {\an8}‪如果我沒回家,那個資產也別想 31 00:01:33,843 --> 00:01:35,553 {\an8}‪(死亡日期前兩天) 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 ‪她為什麼不在?帶她過來 33 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 ‪紅外線有任何變化嗎? 34 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 ‪不管怎麼做,它還是在持續增長 35 00:01:53,696 --> 00:01:55,782 ‪當然,我早就告訴過妳了 36 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 ‪莎薇,妳工作不夠努力 37 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 ‪國防部長成立這實驗室 ‪只有一個目的... 38 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 ‪對,用來囚禁我 39 00:02:02,831 --> 00:02:07,377 ‪妳不是囚犯,妳是極具價值的資產 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,588 ‪一個哪裡都不能去的資產 ‪我不能打電話給任何人 41 00:02:10,588 --> 00:02:12,799 ‪沒有攝影機監視,我就什麼都不能做 42 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 ‪我們面臨的是世界末日等級的危機 43 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 ‪民眾不知道地震活動代表什麼預兆 44 00:02:19,139 --> 00:02:22,016 ‪如果要避免大規模恐慌 ‪就不能讓他們知道 45 00:02:22,016 --> 00:02:25,728 ‪知道什麼?除非乘客能撐過最後審判 46 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 ‪否則所有生物都將在兩天內滅絕 47 00:02:27,856 --> 00:02:31,776 ‪聽著,我們瞭解到 ‪不管這座火山是什麼或為什麼 48 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 ‪它都對上帝的頻率有所反應 49 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 ‪抱歉,是超低頻率 50 00:02:37,157 --> 00:02:39,742 ‪所以很顯然 ‪若我們能阻斷這個超低頻率 51 00:02:39,742 --> 00:02:42,120 ‪最終就能阻止火山爆發 52 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 ‪你要怎麼阻斷超低頻率? 53 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 ‪用電磁脈衝? 54 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 ‪有意思 55 00:02:48,626 --> 00:02:50,044 ‪我們來驗證一下這概念吧 56 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 ‪黑盒子會發出超低頻率,對吧? 57 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 ‪來看看電磁脈衝能不能阻斷它 58 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 ‪特洛伊,這樣我們所有資料都會不見 59 00:02:59,137 --> 00:03:01,890 ‪如果世界各地火山都爆發了 ‪那我們的資料還有何用? 60 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 ‪這可能是我們唯一的希望 61 00:04:03,868 --> 00:04:04,994 ‪每個生命都值得... 62 00:04:05,495 --> 00:04:06,996 ‪每個生命都值得... 63 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 ‪嘿,放輕鬆 64 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 ‪你要喝水嗎?還是阿斯匹靈? 65 00:04:20,843 --> 00:04:21,803 ‪不,我沒事 66 00:04:21,803 --> 00:04:24,639 ‪是嗎?卡爾,你看起來累壞了 ‪做點什麼來舒緩疼痛吧 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,391 ‪沒時間了,我剛剛接收了很多召喚 68 00:04:27,141 --> 00:04:28,393 ‪我不想忘了它們,來吧 69 00:04:28,893 --> 00:04:29,727 ‪卡爾 70 00:04:35,566 --> 00:04:38,653 ‪好了,麻煩各位靠過來 ‪我們還有很多事要做 71 00:04:40,780 --> 00:04:41,823 ‪奧莉芙和伊登呢? 72 00:04:42,323 --> 00:04:44,450 ‪出外勤,今天的玩正常生活遊戲 73 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 ‪卡爾,說吧,怎麼樣了? 74 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 ‪阿穆塔機長 75 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 ‪我在你位子上看到 ‪類似硬地滾球混合棒球的比賽 76 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 ‪是板球,我以前在牙買加長大時常玩 77 00:05:00,508 --> 00:05:04,095 ‪在展望公園有個板球場 ‪我媽以前常帶我去 78 00:05:04,637 --> 00:05:07,098 ‪很好,既然你很熟悉那一區 79 00:05:07,098 --> 00:05:09,684 ‪不如今天 ‪就讓阿穆塔加入你的團隊吧? 80 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 ‪從卓家的通道出去要小心 81 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 ‪記住,如果有人指認或懷疑你是乘客 82 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 ‪就分開來走,搭三種不同交通工回來 83 00:05:18,693 --> 00:05:20,278 ‪小米,妳也有一個 84 00:05:21,696 --> 00:05:23,531 ‪“每個生命都有拯救的意義” 85 00:05:24,032 --> 00:05:25,325 ‪至少我認為它是這麼說的 86 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 ‪沒關係,我會弄清楚的 87 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 ‪有一則是12F的,是誰的座位? 88 00:05:31,581 --> 00:05:33,750 ‪-這裡,是我 ‪-好,我看到... 89 00:05:33,750 --> 00:05:36,294 ‪“每個生命都有拯救的意義”,我不... 90 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 ‪聽起來像是招募中心海報上的標語 91 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 ‪“勇敢做夢“,”成為最好的自己” 92 00:05:47,472 --> 00:05:51,559 ‪我老婆帶葛蘭多來探班 ‪何其榮幸讓妳大駕光臨? 93 00:05:51,559 --> 00:05:54,145 ‪不用讀心術也知道今天是什麼日子 94 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 ‪我想說可以來給你打氣一下 95 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 ‪妳真是貼心,可是... 96 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 ‪沒有可是,澤克,生日就是煎熬 97 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 ‪我能理解 98 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 ‪克蘿伊的生日就像懺悔星期二一樣 99 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 ‪真有她的 100 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 ‪話說回來,我妹的生日是其次 101 00:06:17,835 --> 00:06:22,465 ‪我被指派了一名新實習生 ‪一個需要導師的問題小孩 102 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 ‪聽起來很適合你 103 00:06:24,175 --> 00:06:27,011 ‪本來是這樣的,只是 ‪我一整天都思緒重重 104 00:06:27,011 --> 00:06:28,638 ‪然後... 105 00:06:28,638 --> 00:06:31,349 ‪我搞砸了 ‪在他開始有心想學時罵了他 106 00:06:37,897 --> 00:06:39,273 ‪我有個主意 107 00:06:39,273 --> 00:06:40,608 ‪喔?什麼主意? 108 00:06:40,608 --> 00:06:42,151 ‪(每個生命都有存在的意義) 109 00:06:43,444 --> 00:06:44,404 ‪拿一枝筆,來吧 110 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 ‪卡爾搞錯了 ‪我想不是“拯救”,是“存在” 111 00:06:49,784 --> 00:06:51,202 ‪“每個生命都有存在的意義” 112 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 ‪-我知道我要去哪裡 ‪-好,要我一起去嗎? 113 00:06:56,249 --> 00:06:57,333 ‪我得一個人處理 114 00:06:57,333 --> 00:06:59,001 ‪這一個真的很大聲 115 00:06:59,001 --> 00:07:02,171 ‪有鋸東西的聲音 116 00:07:02,171 --> 00:07:04,590 ‪還有雷電交加的暴風雨 117 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 ‪抱歉,內容只有這樣,但... 118 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 ‪希望這樣就夠了 119 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 ‪我的小組可以跟你去 120 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 ‪只要有人能代班亨利實驗室的工作 121 00:07:13,891 --> 00:07:16,436 ‪我沒有召喚,我很樂意幫忙 122 00:07:16,936 --> 00:07:19,397 ‪太好了,亨利 ‪你和我還有阿斯特麗德一起去 123 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 ‪阿斯特麗德不在這裡 124 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 ‪我要去看卓,可以順路去看看她 125 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 ‪麻煩你了 126 00:07:27,947 --> 00:07:28,906 ‪你們得趕快出門了 127 00:07:29,740 --> 00:07:32,743 ‪好,謝謝大家,就這樣 128 00:07:34,996 --> 00:07:36,330 ‪卡爾,做得好 129 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 ‪還有別的事嗎? 130 00:07:38,833 --> 00:07:40,793 ‪其實,你也有一個 131 00:07:42,003 --> 00:07:42,837 ‪一陣嗡嗡聲 132 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 ‪伴隨著一串我無法理解的數字 133 00:07:45,798 --> 00:07:48,885 ‪開頭是1121 134 00:07:52,930 --> 00:07:54,849 ‪1121?也許是1加上區域號碼 135 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 ‪沒有121這種州號啊 136 00:07:58,311 --> 00:08:00,313 ‪會不會是日期,11月21日? 137 00:08:00,313 --> 00:08:02,023 ‪也可能是1121年 138 00:08:02,023 --> 00:08:04,484 ‪也許神話板有什麼可參考的 139 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 ‪1121 140 00:08:17,205 --> 00:08:19,874 ‪是一串紐約市郵遞區號前面的數字 141 00:08:19,874 --> 00:08:21,459 ‪這件事我需要你的幫忙 142 00:08:27,673 --> 00:08:31,052 ‪妳不用跟我來的 ‪我本來希望妳能多睡一下的 143 00:08:31,636 --> 00:08:32,553 ‪多睡一下? 144 00:08:32,553 --> 00:08:35,806 ‪被這小惡魔踢了一整晚,免談 145 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 ‪這麼慘啊? 146 00:08:37,892 --> 00:08:39,519 ‪差不多囉 147 00:08:39,519 --> 00:08:41,312 ‪看來是替我為接下來先做好準備 148 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 ‪是替“我們”準備 149 00:08:44,232 --> 00:08:47,193 ‪也得要乘客做得夠多 ‪我們才有機會探索未來 150 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 ‪小傑,拜託,又來了? 151 00:08:50,112 --> 00:08:52,198 ‪大家都為召喚奔波一個月了 152 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 ‪不是每個人都在處理召喚 153 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 ‪卡爾越虛弱,召喚就越不清楚 154 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 ‪怎麼回事?你怎麼了? 155 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 ‪我們只剩兩天,這就是原因 156 00:09:00,122 --> 00:09:01,999 ‪只剩兩天來逆轉情勢,否則的話... 157 00:09:02,959 --> 00:09:04,585 ‪我們就永遠見不到我們的孩子了 158 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 ‪阿斯特麗德! 159 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 ‪卓! 160 00:09:18,849 --> 00:09:21,852 ‪讓她側躺,看起來是服藥過量 ‪別讓阿斯特麗德嗆到了 161 00:09:22,520 --> 00:09:24,146 ‪我記得貝薩妮說她只剩幾顆藥了 162 00:09:24,146 --> 00:09:27,400 ‪這裡還有兩顆 ‪幾顆抗焦慮藥是不會造成過量的 163 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 ‪這樣看來納洛酮不會有用 164 00:09:29,110 --> 00:09:31,445 ‪我們最好快想辦法 ‪因為她停止呼吸了,來幫我 165 00:09:36,200 --> 00:09:37,660 ‪來吧,阿斯特麗德,加油 166 00:09:41,080 --> 00:09:47,211 ‪劇名:命運航班 167 00:10:03,102 --> 00:10:04,854 {\an8}‪我知道我們不是每個人都能活下去 168 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 {\an8}‪但這些鄉巴佬不是該認真點 169 00:10:07,273 --> 00:10:09,233 {\an8}‪把去天堂的階梯釘牢一點嗎? 170 00:10:09,233 --> 00:10:11,777 {\an8}‪如果我是你,會專注在自己的救贖上 171 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 {\an8}‪我的救贖?拜託 ‪我就像該死的沃巴克老爹 172 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}‪我在天堂的位置卡得好好的 173 00:10:18,784 --> 00:10:22,204 {\an8}‪你有的是物質,而我們有的是信念 174 00:10:22,705 --> 00:10:24,790 {\an8}‪相信安吉麗和她的決定 175 00:10:26,042 --> 00:10:27,877 {\an8}‪還是你不相信我們的天選之人? 176 00:10:28,586 --> 00:10:32,423 {\an8}‪嘿,我就像索爾或保羅 ‪或是任一個有忠誠信念的人 177 00:10:33,007 --> 00:10:35,801 {\an8}‪我只是很納悶,怎麼會有人離開? 178 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 {\an8}‪尤其像阿斯特麗德這種緊張兮兮的人 179 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}‪不管她為何離開,她都不曾向我透露 180 00:10:44,894 --> 00:10:46,187 {\an8}‪但她有嗎? 181 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 {\an8}‪離開? 182 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 {\an8}‪連佛洛伊德都會對她驚嘆不已 ‪她就是個神經病 183 00:10:52,693 --> 00:10:55,363 {\an8}‪只有她的藥能讓她冷靜下來 184 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 {\an8}‪我剛好在地上撿到了一個 185 00:11:04,246 --> 00:11:05,164 {\an8}‪我只知道一件事 186 00:11:05,956 --> 00:11:09,627 {\an8}‪世界將在兩天後終結 ‪只有八個人能活下來 187 00:11:09,627 --> 00:11:13,381 {\an8}‪與其擔心別人,不如祈禱 188 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 {\an8}‪我建議你也這樣做 189 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 {\an8}‪阿斯特麗德!妳聽得到嗎? 190 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 ‪阿斯特麗德! 191 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 {\an8}‪感謝上帝,還好你有認真學心肺復甦 192 00:11:38,114 --> 00:11:41,409 {\an8}‪是啊,但還沒脫離險境 ‪我們得送她去醫務室 193 00:11:41,409 --> 00:11:43,911 {\an8}‪好,休息一下,你一定累壞了 194 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 {\an8}‪妳剛剛也沒閒著 195 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 {\an8}‪嗯,好消息是 196 00:11:54,964 --> 00:11:56,882 {\an8}‪布魯克林只有十個區 197 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 {\an8}‪郵遞區號是1121開頭的 198 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 {\an8}‪那壞消息是什麼? 199 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}‪壞消息是,這十區有80個街區 200 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 {\an8}‪要解開我的召喚好比在大海撈針一般 201 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 {\an8}‪我可以回到飛機上 202 00:12:10,855 --> 00:12:13,399 {\an8}‪-不,卡爾 ‪-不然我們還能怎麼做? 203 00:12:13,399 --> 00:12:15,609 {\an8}‪先不用了,我想我撈到那根針了 204 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 {\an8}‪這整塊街區幾年前就被徵用了 205 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 {\an8}‪被宣佈為超級基金所之類的 ‪但你們看看這裡 206 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 {\an8}‪-那些是什麼?它們看起來像... ‪-太陽能板,還新的呢 207 00:12:26,370 --> 00:12:28,414 {\an8}‪你看,根據這份申請表 208 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 {\an8}‪看來是聯合愛迪生幾個月前安裝的 209 00:12:31,625 --> 00:12:33,586 {\an8}‪你召喚裡的嗡嗡聲 210 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 {\an8}‪聽起來像站在某種高壓電旁一樣 211 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 {\an8}‪高壓電就沒錯了 212 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 {\an8}‪這些板子所產生的能量 ‪都足以照亮拉斯維加斯大道了 213 00:12:40,092 --> 00:12:43,137 ‪遠多於一棟大樓所需的電力 214 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 ‪尤其還是一棟被閒置的 215 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 ‪我有預感,召喚要我前往那裡 216 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 ‪-我馬上出發 ‪-我也去 217 00:12:48,726 --> 00:12:51,729 ‪我加入,如果我的推測沒錯 ‪那我跟著去會很有用的 218 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 ‪(外城ATC) 219 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 ‪澤克,我不知道裡面有什麼在等著我 220 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 ‪但你比我熟悉這地方 221 00:13:10,748 --> 00:13:15,419 ‪如果你能聽到,請給我一點提示 222 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 ‪沒有嗎?好吧 223 00:13:26,847 --> 00:13:32,019 ‪(每個生命都有存在的意義) 224 00:13:32,520 --> 00:13:36,524 {\an8}‪我知道這看起來可能很蠢 ‪但很管用,相信我 225 00:13:37,107 --> 00:13:38,317 ‪嗯哼,誰說的? 226 00:13:38,818 --> 00:13:39,693 ‪伊薇 227 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 ‪她把所有問題都寫在紙條上 228 00:13:43,906 --> 00:13:46,742 ‪任何大小事,從高中男友到媽媽 229 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 ‪她會大聲唸出來,把字條綁在氣球上 230 00:13:52,039 --> 00:13:52,998 ‪然後放手 231 00:13:54,291 --> 00:13:55,167 ‪減輕她的負擔 232 00:13:56,460 --> 00:13:59,129 ‪這不是什麼高中生的煩惱,是克蘿伊 233 00:13:59,672 --> 00:14:01,048 ‪如果你不解放你的心靈 234 00:14:01,048 --> 00:14:04,677 ‪你就無法幫助病人、實習生或任何人 235 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 ‪你就試試看吧 236 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 ‪如果妳跟我一起試,我會更有意願 237 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 ‪也許改天吧,今天你才是主角 238 00:14:16,105 --> 00:14:16,981 ‪來嘛 239 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 ‪把紙條唸出來 240 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 ‪妳來唸 241 00:14:25,364 --> 00:14:29,159 ‪“小蘿,我知道我沒有 ‪以該有的方式陪伴著妳 242 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 ‪但妳卻從沒有因此怪過我” 243 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 ‪澤克,來吧,拜託 244 00:14:40,296 --> 00:14:44,550 ‪“妳是最亮的光 ‪有最善良的心,最溫柔的靈魂 245 00:14:45,175 --> 00:14:47,511 ‪妳對我一直都只有付出愛 246 00:14:48,345 --> 00:14:50,139 ‪我視為理所當然,直到...” 247 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 ‪我做不到 248 00:14:55,227 --> 00:14:57,021 ‪“...直到妳再也給不了了” 249 00:14:58,564 --> 00:14:59,481 ‪嘿 250 00:15:04,445 --> 00:15:05,321 ‪好了 251 00:15:29,720 --> 00:15:31,472 ‪不好意思,有什麼事嗎? 252 00:15:31,972 --> 00:15:34,224 ‪-沒事,我只是在看看... ‪-天哪 253 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 ‪妳是澤克蘭頓的妻子 254 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 ‪妳怎麼不在拘留所裡頭? 255 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 ‪請不要報警,求求妳了 256 00:15:45,402 --> 00:15:46,654 {\an8}‪(蒙提哥航空) 257 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 ‪好吧,怎麼了? 258 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 ‪妳一定在不爽什麼事 259 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 ‪所有事都讓我不爽,特洛伊 260 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 ‪還有別的事,某件特定的事 261 00:16:02,044 --> 00:16:04,296 ‪像妳現在這樣,妳知道我瞭解妳的 262 00:16:09,009 --> 00:16:11,595 ‪這樣吧?當我沒問 ‪那妳能把傳輸線遞給我嗎? 263 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 ‪不,你知道嗎?這真是太蠢了 264 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 ‪-我就說吧! ‪-我說真的,我們必須離開這裡 265 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 ‪想要阻止火山爆發確實是很瘋狂 266 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 ‪不,如果神執意要火山爆發 267 00:16:24,566 --> 00:16:26,986 ‪那阻止這件事根本毫無意義 268 00:16:27,486 --> 00:16:29,822 ‪我們應該要弄清楚 ‪乘客該如何逃過審判 269 00:16:29,822 --> 00:16:32,658 ‪我們只剩下該死的兩天了,兩天! 270 00:16:32,658 --> 00:16:37,871 ‪但那代表我們要闖去走廊 ‪而那需要有鑰匙卡 271 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 ‪問題是我們沒有 272 00:16:39,707 --> 00:16:42,918 ‪我不想這樣講,但想離開 ‪我們得先阻止火山 273 00:16:43,669 --> 00:16:45,462 ‪也就是要做那個脈衝測試 274 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 ‪脈衝會消去所有電子訊號,對吧? 275 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 ‪莎薇?別亂來 276 00:16:52,970 --> 00:16:56,932 ‪沒錯,如果我們把它調到11 ‪就能讓所有攝影機和門鎖都失靈 277 00:16:56,932 --> 00:16:58,100 ‪我們就可以出去了 278 00:16:58,100 --> 00:16:59,435 ‪也有可能會被逮住 279 00:16:59,435 --> 00:17:02,980 ‪你想餘生活在恐懼之下 ‪還是像英雄一樣逃出去? 280 00:17:04,940 --> 00:17:05,899 ‪就這麼辦 281 00:17:19,413 --> 00:17:20,289 ‪妳有空嗎? 282 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 ‪為了我所信賴的信徒嗎?當然有空 283 00:17:26,462 --> 00:17:30,841 ‪能去更隱密的地方講嗎? ‪這跟另一位信徒有關 284 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 ‪(通緝三名綁架男孩嫌犯) 285 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 ‪“你靈魂的另一半” 286 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 ‪如果妳不希望我報警 ‪那就告訴我妳來這裡的原因 287 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 ‪我只是要四處看看 ‪我知道這聽起來很怪,但... 288 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 ‪妳得離開了,奧斯卡,過來幫我 289 00:18:22,226 --> 00:18:23,936 ‪妳聽到了,她說離開 290 00:18:24,520 --> 00:18:28,148 ‪聽著,請你們聽我解釋 ‪一下就好,拜託了 291 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 ‪-時間到 ‪-不 292 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 ‪走開,奧斯卡! 293 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 ‪-秘密據點?政府的秘密據點? ‪-我一個朋友做了點調查 294 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 ‪他說這棟大樓的能量 295 00:18:58,387 --> 00:19:00,806 ‪過去幾個月吸引了很多快遞上門 296 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 ‪在布魯克林的中心區域? 297 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 ‪躲在亮處,對你也很有幫助 ‪不是嗎?加百利? 298 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 ‪計畫是什麼? 299 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 ‪在壞人發現前找出我們要找的東西 300 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 ‪這算不上是計畫 301 00:19:21,827 --> 00:19:24,079 ‪你們管好召喚就好,其他的交給我 302 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 ‪有什麼發現嗎? 303 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 ‪我唯一發現的是 ‪我們對阿斯特麗德的看法是對的 304 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 ‪一定有什麼不對勁的 305 00:19:48,604 --> 00:19:50,480 ‪嘿,話說 306 00:19:51,440 --> 00:19:53,692 ‪要是講出來很尷尬 ‪我一定會討厭自己 307 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 ‪尷尬? 308 00:19:55,444 --> 00:19:56,612 ‪有關你和小米? 309 00:19:57,529 --> 00:20:00,574 ‪我們之間本來應該是毫無牽絆的 310 00:20:01,074 --> 00:20:03,327 ‪本來是,直到我看到妳有了這個牽絆 311 00:20:03,327 --> 00:20:05,078 ‪對,但你不是唯一看到的人 312 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 ‪想也知道過去這個月 ‪小米的心理很難受 313 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 ‪能怪她嗎?我們的狀況就是這麼荒唐 314 00:20:11,627 --> 00:20:14,588 ‪我不知道,但如果 ‪接下來幾天我們都能安然度過 315 00:20:14,588 --> 00:20:16,298 ‪那肯定地,我認為 316 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 ‪我們也能一起化解這處境的 317 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 ‪要是有那麼簡單就好了 318 00:20:22,095 --> 00:20:26,808 ‪嘿,我想做好父親的想法 ‪跟與妳共同撫養這孩子同等堅定 319 00:20:27,601 --> 00:20:29,102 ‪作為小米的伴侶也是,好嗎? 320 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 ‪我向妳保證 321 00:20:32,439 --> 00:20:33,273 ‪好,謝謝 322 00:20:34,858 --> 00:20:36,985 ‪希望你是對的,因為不管準備好了沒 323 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 ‪這孩子都很快就要出來了 324 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 ‪這個無線電通訊是軍方的 ‪這地方是合法的,要保持警戒 325 00:21:13,730 --> 00:21:17,526 ‪真不敢相信我居然同意了 ‪現在造一個法拉第籠是否太遲了? 326 00:21:17,526 --> 00:21:19,152 ‪倒數開始 327 00:21:20,195 --> 00:21:21,071 ‪三 328 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 ‪二、一 329 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 ‪我們的到來應該會引發警報才是 330 00:21:29,496 --> 00:21:30,831 ‪你怎麼知道沒有? 331 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 ‪你們聽到了嗎? 332 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 ‪-我什麼都沒聽到 ‪-沒錯 333 00:21:35,043 --> 00:21:37,504 ‪沒有警笛,沒有閃燈 334 00:21:38,463 --> 00:21:40,716 ‪我們和裡面唯一的阻隔 335 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 ‪就是這道簡陋的鋼門 336 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 ‪我們需要的所有資料應該都在這兒了 337 00:22:04,156 --> 00:22:07,034 ‪-爸,我們該走了 ‪-不,我不走,還不是時候 338 00:22:07,034 --> 00:22:08,201 ‪召喚帶我們來這裡 339 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 ‪你的召喚只有四個號碼,我都沒有... 340 00:22:10,412 --> 00:22:11,913 ‪四個數字,1121 341 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 ‪-不對 ‪-我知道不對 342 00:22:38,023 --> 00:22:40,609 ‪卡洛斯,真不敢相信是你,這真是... 343 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 ‪是我 344 00:22:43,820 --> 00:22:44,863 ‪我還活著 345 00:22:58,627 --> 00:23:00,962 ‪你今天救了我 346 00:23:01,630 --> 00:23:02,756 ‪那我們算扯平了 347 00:23:03,673 --> 00:23:06,635 ‪就像不久前,妳讓我知道 ‪我的生命有存在的意義 348 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 ‪怎麼了? 349 00:23:09,638 --> 00:23:13,308 ‪沒事,這句話今天一直在我腦中盤旋 350 00:23:13,308 --> 00:23:14,726 ‪在這裡,它不只是一句話 351 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 ‪-是啊 ‪-這就是我被吸引到這裡的原因 352 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 ‪幫助人們康復和與外界連結 353 00:23:20,399 --> 00:23:23,026 ‪-你的口氣真像我先生 ‪-但願如此 354 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 ‪他教了我一切 355 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 ‪你是澤克帶的實習生 356 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 ‪他過去時不時就提到你 357 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 ‪還有妳 358 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 ‪澤克總說妳是他的基石 ‪他的北斗星,他的雙子星 359 00:23:38,375 --> 00:23:41,503 ‪沒有什麼比助人以及建立關係更重要 360 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 ‪我和我妻子相遇時 ‪我們偶然發現了這幅岩畫 361 00:23:47,634 --> 00:23:49,761 ‪而它還對我們說話 362 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 ‪從那一刻起 363 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 ‪我們就相互扶持,相偎相依 364 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 ‪沒有我太太,沒有雙子星 365 00:23:59,146 --> 00:24:00,439 ‪我今天就不會在這裡了 366 00:24:01,982 --> 00:24:04,401 ‪因為我有一度認為我沒有存在的價值 367 00:24:05,360 --> 00:24:08,697 ‪她卻跨越時空,幫助我理解到 368 00:24:08,697 --> 00:24:11,741 ‪不只我,所有人的生命都有存在意義 369 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 ‪每一個都是 370 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 ‪我給妳看個東西 371 00:24:31,553 --> 00:24:35,557 ‪我們在一起很久了 ‪弟兄姊妹們,等待著這一切 372 00:24:35,557 --> 00:24:38,101 ‪我們邪惡世界的正義終點 373 00:24:38,935 --> 00:24:40,729 ‪你們多數都向我展現了忠誠 374 00:24:41,521 --> 00:24:43,231 ‪但我們人數還是太多了 375 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 ‪所以我必須問 376 00:24:48,653 --> 00:24:51,406 ‪你一直都有信心嗎? ‪保羅弟兄,你相信嗎? 377 00:24:59,456 --> 00:25:00,749 ‪那你呢?伊根弟兄? 378 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 ‪你是在祈求救贖嗎? 379 00:25:16,932 --> 00:25:18,475 ‪我祈求妳會說:“我願意” 380 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 ‪當這世界崩塌,而妳站在那裡 381 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 ‪不會想要孤身一人的 382 00:25:28,443 --> 00:25:30,904 ‪事實是,我也不想一個人 383 00:25:31,571 --> 00:25:33,156 ‪我們都有著破碎的靈魂 384 00:25:34,574 --> 00:25:35,450 ‪也許 385 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 ‪這聽起來很瘋狂 386 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 ‪但我們可以一起同行 387 00:25:41,540 --> 00:25:42,582 ‪撫慰彼此 388 00:25:43,375 --> 00:25:44,459 ‪所以我要問妳 389 00:25:45,961 --> 00:25:48,088 ‪這是兩顆破碎的心之間的對白 390 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 ‪能成為我的心的另一半嗎? 391 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 ‪-我願意,是的 ‪-願意嗎? 392 00:26:26,334 --> 00:26:27,294 ‪天啊 393 00:26:27,961 --> 00:26:31,798 ‪天啊,真不敢相信你來了 ‪我以為再也見不到你了 394 00:26:31,798 --> 00:26:35,468 ‪我不知道他們把妳帶去哪裡 ‪妳在這裡待了九個月嗎? 395 00:26:35,468 --> 00:26:36,428 ‪說來話長 396 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 ‪-你怎麼知道我們在這裡? ‪-我不知道,是召喚 397 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 ‪但,我們的召喚都消失了 398 00:26:44,227 --> 00:26:46,563 ‪不,我們只是失去了接收的能力 399 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 ‪卡爾除外,他可以接收所有人的 400 00:26:49,899 --> 00:26:52,777 ‪過去一個月,我們偷偷進出拘留所 401 00:26:52,777 --> 00:26:54,029 ‪把它們一一解開 402 00:26:54,029 --> 00:26:56,656 ‪想要解決更多召喚 ‪我們就該離開這鬼地方了 403 00:26:56,656 --> 00:26:58,033 ‪不然遲早會... 404 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 ‪警衛 405 00:27:00,452 --> 00:27:01,828 ‪這邊,快! 406 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 ‪快走! 407 00:27:12,797 --> 00:27:14,215 ‪我的天啊,這難道是... 408 00:27:14,758 --> 00:27:17,594 ‪澤克離開後,我在他座位找到這個 409 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 ‪我知道澤克為何跨越時空去找妳 410 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 ‪是嗎?想說什麼? 411 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 ‪-對不起,我不是故意... ‪-不,沒事 412 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 ‪你只是...是我的問題 413 00:27:29,105 --> 00:27:31,733 ‪不管今天我走到哪裡 ‪耳邊都一直響起這句話 414 00:27:31,733 --> 00:27:33,151 ‪“每個生命都有存在的意義” 415 00:27:33,777 --> 00:27:37,072 ‪但究竟是要我說服誰 ‪去相信生命有存在的價值? 416 00:27:37,739 --> 00:27:39,032 ‪會不會是妳的生命呢? 417 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 ‪妳不覺得該放下了嗎? 418 00:27:44,120 --> 00:27:45,455 ‪自從伊薇死後 419 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 ‪我... 420 00:27:49,167 --> 00:27:51,169 ‪祈求她原諒我 421 00:27:54,172 --> 00:27:58,134 ‪要我做什麼都願意 ‪但她無法回應我,所以... 422 00:27:58,134 --> 00:28:00,428 ‪我不是在說求得原諒這件事 423 00:28:00,929 --> 00:28:02,097 ‪而是給予寬恕 424 00:28:02,597 --> 00:28:04,224 ‪寬恕妳自己 425 00:28:10,563 --> 00:28:12,524 ‪這聽起來很奇怪 426 00:28:13,108 --> 00:28:14,818 ‪但我可以要一顆氣球嗎? 427 00:28:20,031 --> 00:28:22,534 ‪快走!快點! 428 00:28:24,202 --> 00:28:27,330 ‪-特洛伊,快走啊 ‪-調虎離山是唯一逃生之計 429 00:28:27,831 --> 00:28:29,499 ‪但我想你應該沒帶煙霧彈吧 430 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 ‪特洛伊,什麼啦?你在說什麼? 431 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 ‪我是說,我很在乎你們每一個人 432 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 ‪尤其是妳,妳有機會拯救世界的 433 00:28:38,717 --> 00:28:39,759 ‪拿我的自由換你們的 434 00:28:40,927 --> 00:28:42,554 ‪是我下過最容易的決定 435 00:28:48,226 --> 00:28:50,562 ‪這時如果有煙霧彈會更酷 436 00:28:50,562 --> 00:28:51,479 ‪不,特洛伊! 437 00:28:53,523 --> 00:28:54,524 ‪-手舉起來 ‪-嗨 438 00:29:00,113 --> 00:29:01,531 ‪好,伊薇 439 00:29:03,199 --> 00:29:04,284 ‪我想我終於明白了 440 00:29:04,284 --> 00:29:08,371 ‪老實說,我真希望我不明白 ‪因為事實就是這樣,對吧? 441 00:29:09,122 --> 00:29:12,000 ‪有時候最安全的藏身處 ‪就是躲在自己的內疚之中 442 00:29:13,710 --> 00:29:16,004 ‪我求妳原諒我多少次了? 443 00:29:16,004 --> 00:29:18,506 ‪而妳從不曾有一絲記恨,妳總會說 444 00:29:19,841 --> 00:29:22,677 ‪“三八啦,小米,妳這傻瓜” ‪“放下吧,繼續開心過日子” 445 00:29:25,096 --> 00:29:25,972 ‪我總是不聽 446 00:29:27,557 --> 00:29:28,475 ‪好 447 00:29:29,934 --> 00:29:31,269 ‪我來了,我被妳說服了 448 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 ‪我原諒妳,米凱拉史東 449 00:29:42,197 --> 00:29:43,031 ‪我原諒妳 450 00:30:02,550 --> 00:30:04,886 ‪-還好嗎? ‪-有點波折,但我們終究解開了 451 00:30:05,595 --> 00:30:06,471 ‪其他人怎麼樣? 452 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 ‪各種情況都有 453 00:30:08,515 --> 00:30:10,642 ‪每解開一個召喚,都有助於扭轉情勢 454 00:30:10,642 --> 00:30:12,310 ‪我需要相信我們有所進展 455 00:30:13,478 --> 00:30:14,437 ‪我去沖個澡 456 00:30:19,025 --> 00:30:22,070 ‪卡爾提供的情報越來越不完整 457 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 ‪我們有誰能解開,簡直都是奇蹟 458 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 ‪大家都盡力了,好嗎? ‪還是專注就好了吧 459 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 ‪看來你的召喚成功了!歡迎回來 460 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 ‪謝謝 461 00:30:40,797 --> 00:30:42,841 ‪我來跟貝薩妮檢視召喚的結果 462 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 ‪你帶莎薇去繞一圈 463 00:30:44,509 --> 00:30:47,303 ‪我想妳會發現這地方升級不少 464 00:30:47,804 --> 00:30:48,638 ‪要歸功這位仁兄 465 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 ‪不是我一個人,而是所有人 466 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 ‪嗯 467 00:30:53,101 --> 00:30:54,102 ‪看起來很棒 468 00:30:54,644 --> 00:30:55,478 ‪是啊 469 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 ‪確實 470 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 ‪這是我們跟追所有召喚的地方 471 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 ‪每天,卡爾進去... 472 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 ‪嘿,還好嗎?小伙子 473 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 ‪沒事,只是在核對我們解開了哪幾個 474 00:31:11,244 --> 00:31:14,664 ‪這樣在我回飛機之前 ‪得把下一個召喚給到每個人 475 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 ‪他的負擔很沉重 476 00:31:19,210 --> 00:31:20,295 ‪對,過重了 477 00:31:20,795 --> 00:31:23,381 ‪為了確保能得到所有召喚 ‪都快把他自己逼死了 478 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 ‪他每個座位都坐上去 ‪甚至包含已經死掉的乘客 479 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 ‪那馬可和其他人呢? 480 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 ‪他們被困在超低頻率裡 ‪陷在不間斷的召喚之中 481 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 ‪-要怎麼... ‪-他試了一次又一次 482 00:31:33,266 --> 00:31:35,602 ‪他們有接收,但他卻無法取得 483 00:31:35,602 --> 00:31:38,688 ‪他因為這些事,非常自責 484 00:31:39,647 --> 00:31:41,733 ‪他把全世界的重量都扛在肩上 485 00:31:42,400 --> 00:31:45,486 ‪-我能幫什麼忙? ‪-謝天謝地妳回來了,我們需要妳 486 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 ‪我需要妳 487 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 ‪莎薇,嘿,妳回來了 488 00:31:51,910 --> 00:31:53,620 ‪護理站有病患,我們需要妳的協助 489 00:31:55,121 --> 00:31:55,997 ‪再聊吧 490 00:32:02,712 --> 00:32:03,546 ‪預後如何? 491 00:32:04,547 --> 00:32:06,841 ‪雖無法一夕好轉,但她會痊癒的 492 00:32:07,675 --> 00:32:08,551 ‪你們做得很好 493 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 ‪所以是怎麼了? 494 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 ‪有一件事是肯定的,這不是抗焦慮藥 495 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 ‪我應該知道 ‪因為我以前有拿過同一個處方 496 00:32:17,477 --> 00:32:20,563 ‪不管是什麼,她說離開安吉麗娜後 497 00:32:20,563 --> 00:32:21,564 ‪每天至少都吃一顆 498 00:32:22,398 --> 00:32:23,983 ‪這是無味的白色粉末 499 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 ‪在水中形成不溶性鹽 500 00:32:26,778 --> 00:32:29,614 ‪根據這點,再搭配她的症狀 501 00:32:29,614 --> 00:32:31,866 ‪我研判是可滅鼠,一種毒藥 502 00:32:31,866 --> 00:32:35,286 ‪我們應該找她談談 ‪她可能知道兇手是誰還有原因 503 00:32:35,912 --> 00:32:37,372 ‪沒錯,去吧,警探們 504 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 ‪他們怎麼樣? 505 00:32:43,711 --> 00:32:46,547 ‪老樣子,就只是死死地盯著前方 506 00:32:47,131 --> 00:32:48,549 ‪被困在上帝頻率裡 507 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 ‪抱歉,我是說超低頻率 508 00:32:53,638 --> 00:32:54,639 ‪超低頻率... 509 00:32:56,683 --> 00:32:57,600 ‪我的天 510 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 ‪特洛伊的理論 511 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 ‪我來了,我就在這裡 512 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 ‪你們在哪裡? 513 00:33:59,495 --> 00:34:01,956 ‪我在聽!你們總得找人說吧! 514 00:34:03,124 --> 00:34:05,334 ‪求求你們了,快!給我們召喚 515 00:34:07,628 --> 00:34:08,755 ‪我們需要幫助 516 00:34:19,390 --> 00:34:20,975 ‪(未解開,已解開) 517 00:34:24,353 --> 00:34:25,229 ‪-嘿 ‪-嘿 518 00:34:25,813 --> 00:34:28,274 ‪妳永遠猜不到 ‪我的召喚帶我找到誰,是莎薇 519 00:34:29,025 --> 00:34:30,735 ‪-她在實驗室裡 ‪-我想也是 520 00:34:31,569 --> 00:34:34,197 ‪那妳呢?搞清楚要拯救誰了嗎? 521 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 ‪有的 522 00:34:36,491 --> 00:34:37,617 ‪有史以來最困難的召喚 523 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 ‪我需要這個 524 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 ‪要再來一次嗎? 525 00:34:49,462 --> 00:34:50,713 ‪沒有它活不下去 526 00:34:52,465 --> 00:34:53,800 ‪好,大家聽著 527 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 ‪我知道大家都累了 528 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 ‪這漫長的一個月中 ‪處理著召喚,但時間到了 529 00:35:00,848 --> 00:35:01,808 ‪最後一擊 530 00:35:02,683 --> 00:35:06,145 ‪我們的生存,以及整個世界的延續 531 00:35:06,145 --> 00:35:09,148 ‪都有賴我們每個人致力做對的事 532 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 ‪怎麼了? 533 00:35:23,663 --> 00:35:25,289 ‪-你看到了什麼? ‪-沒有 534 00:35:26,874 --> 00:35:28,918 ‪什麼都沒聽到,什麼都感覺不到 535 00:35:30,253 --> 00:35:31,212 ‪都沒了,爸 536 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 ‪召喚都消失了 537 00:35:36,509 --> 00:35:39,345 ‪我真的很抱歉 538 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 ‪如果我能再強大一點 539 00:35:40,680 --> 00:35:42,849 ‪它們還在時,我就能多收集一點 540 00:35:42,849 --> 00:35:45,309 ‪卡爾,我們根本不知道這代表什麼 541 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 ‪也許它們消失是有原因的 542 00:35:48,312 --> 00:35:50,398 ‪也許我們都解決完了 543 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 ‪各位 544 00:36:13,713 --> 00:36:15,173 ‪我只想說謝謝大家 545 00:36:18,426 --> 00:36:21,262 ‪你們每一位都不眠不休地努力著 546 00:36:21,262 --> 00:36:24,182 ‪不居功,不求感謝或回報 547 00:36:25,057 --> 00:36:27,602 ‪我不知道為何召喚消失了 ‪但有件事我很清楚 548 00:36:30,605 --> 00:36:31,981 ‪我們已經有過機會了 549 00:36:34,358 --> 00:36:35,276 ‪提醒我們... 550 00:36:36,861 --> 00:36:38,905 ‪最重要的事是什麼 551 00:36:44,535 --> 00:36:46,162 ‪是時候和你們愛的人相聚了 552 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 ‪抱緊他們,陪在他們身邊 553 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 ‪因為明天... 554 00:36:51,500 --> 00:36:53,294 ‪我們可能只剩下明天了 555 00:37:08,726 --> 00:37:10,603 ‪好,來吧 556 00:37:12,063 --> 00:37:14,982 ‪電磁脈衝對島葉皮層的影響 557 00:37:14,982 --> 00:37:16,692 ‪這不會破壞他們的維生系統吧? 558 00:37:16,692 --> 00:37:20,071 ‪不,我只需要個小脈衝 ‪來干擾超低頻率 559 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 ‪讓他們可以脫離召喚就好 560 00:37:23,157 --> 00:37:25,993 ‪如果上帝真是這一切的幕後操手 561 00:37:26,494 --> 00:37:29,413 ‪那麼這些人在這段期間 ‪被困在召喚中,想必有原因 562 00:37:30,164 --> 00:37:31,207 ‪我準備好找出原因了 563 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 ‪來喚醒他們吧 564 00:37:50,851 --> 00:37:54,188 ‪我不懂,這樣不對 ‪他們的狀況毫無變化 565 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 ‪受到電磁脈衝後 ‪他們的生命指標怎麼沒有飆升? 566 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 ‪我不知道,也許我們該試試別的 567 00:37:59,568 --> 00:38:00,653 ‪試什麼? 568 00:38:02,280 --> 00:38:03,906 ‪沒別的了,也沒時間了 569 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 ‪放著你們就這麼離開,感覺不大好 570 00:38:18,087 --> 00:38:20,756 ‪但感謝上帝,你不斷地帶給我們希望 571 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 ‪過來 572 00:38:39,358 --> 00:38:42,486 ‪我家只有我和我媽,所以... 573 00:38:44,238 --> 00:38:45,072 ‪這個嘛 574 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 ‪不再是如此了 575 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 ‪-你要留下嗎? ‪-我當然會 576 00:40:26,465 --> 00:40:28,884 ‪運河街上曾有一家玩具店 577 00:40:29,552 --> 00:40:32,096 ‪世界各地的人都會光臨 578 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 ‪想買一個這種精緻的木雕玩偶 579 00:40:38,310 --> 00:40:41,230 ‪我已經很久沒去了 580 00:40:41,230 --> 00:40:45,860 ‪直到我的...我們的召喚 ‪今天把我帶去那裡 581 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 ‪我進去時,發現了這個 582 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 ‪這條龍叫“神龍” 583 00:40:56,787 --> 00:40:58,622 ‪他是風暴之王 584 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 ‪我一看到它,就想到你 585 00:41:03,961 --> 00:41:05,463 ‪我相信這是個徵兆 586 00:41:06,881 --> 00:41:07,882 ‪注定要給你的徵兆 587 00:41:08,591 --> 00:41:09,967 ‪真希望我知道是什麼涵義 588 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 ‪你從未停下追尋意義的腳步 589 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 ‪為什麼現在要停下來呢? 590 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 ‪莎薇? 591 00:41:32,865 --> 00:41:33,824 ‪嘿 592 00:41:36,577 --> 00:41:38,454 ‪我本來很確定他們會有答案的 593 00:41:39,038 --> 00:41:40,831 ‪我想說如果能讓他們擺脫召喚... 594 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 ‪-班,結果沒有用 ‪-嘿 595 00:41:43,834 --> 00:41:45,002 ‪他們還是困在其中 596 00:41:45,002 --> 00:41:47,838 ‪妳已經盡力了,好嗎?我們都是 597 00:41:48,756 --> 00:41:50,341 ‪如果根本就沒有答案呢? 598 00:41:51,884 --> 00:41:53,260 ‪萬一這就是結局呢? 599 00:41:53,260 --> 00:41:54,803 ‪那我們就起身戰鬥 600 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 ‪如果你在打什麼歪主意,先不要 601 00:42:44,311 --> 00:42:47,356 ‪首先,我們得帶領信徒們度過末日 602 00:42:47,898 --> 00:42:52,319 ‪接著才能專注在 ‪神聖的增產報國任務上 603 00:42:56,991 --> 00:43:00,911 ‪其實我想的是人口的減少 604 00:43:02,413 --> 00:43:03,414 ‪本來有十個人 605 00:43:04,623 --> 00:43:06,959 ‪現在變九個,很快又會降為八個 606 00:43:08,836 --> 00:43:12,381 ‪讓我不禁在想 ‪阿斯特麗德是發生什麼事了 607 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 ‪她沒成功晉級 608 00:43:16,844 --> 00:43:19,221 ‪所以她在神的時間裡接受了她的審判 609 00:43:21,557 --> 00:43:24,643 ‪但我很高興你證明了你的價值 ‪你差點就失敗了 610 00:43:45,164 --> 00:43:47,249 ‪你來做什麼?我說過別到這裡來 611 00:43:47,249 --> 00:43:50,169 ‪不能再等下去了 612 00:45:08,247 --> 00:45:10,249 ‪字幕翻譯:徐筱婷