1 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 Anteriormente en Manifest... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 Has hecho buenas migas con Angelina. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 No veo que tú lleves zafiro incrustado en la mano. 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,362 Dios me ha elegido para guiar a los dignos en el juicio final. 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,072 Llevamos lo de Chloe como pudimos. 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 Esto es lo necesitaba, 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 pero no me siento mejor. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 - Déjamelo a mí. - ¡Evie! 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 ¿De qué conoces a Evie? Era mi mejor amiga. 10 00:00:38,329 --> 00:00:42,250 Casi me muero de un paro cardíaco. Necesitaba un trasplante. Fue mi donante. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 - Dra. Bahl, la han trasladado. - ¡Ben! 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 - ¡Saanvi! - Lo saben. 13 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 Saanvi no es la única 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 que sabe lo del volcán bajo Nueva York. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 Cuando la guardia se vaya, los pasajeros tendrán lo que quieren. 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 No podemos abandonarlos. Son personas. 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 La decisión está tomada. 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 Si no hay compromiso, no es incómodo. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 Esto hace tiempo que no existe. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 La tarjeta de los pacientes del INPD. 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 Están en soporte vital. Necesitan cuidados especiales. 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,943 - Una llamada no, las he visto todas. - Aún podemos ayudar a resolverlas. 23 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 Y tienes la oportunidad de evitar la fecha de muerte. 24 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 El río rojo va a un volcán. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,658 El mundo se acaba, y sabemos cómo. 26 00:01:21,372 --> 00:01:24,125 {\an8}Lo que pasa en Nueva York cuadra con lo que le dicen 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,628 {\an8}sus homólogos de inteligencia de todo el mundo. 28 00:01:28,421 --> 00:01:31,424 {\an8}Entendido, señora secretaria. Yo misma me encargo. 29 00:01:32,008 --> 00:01:34,135 {\an8}Si yo no me voy a casa, el activo tampoco. 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 ¿Por qué no está aquí? Tráiganla. 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 ¿Novedades en infrarrojos? 32 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 Crece hagamos lo que hagamos. 33 00:01:53,696 --> 00:01:55,949 Pues claro. Se lo dije. 34 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 No trabaja lo suficiente. 35 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 La secretaria de Defensa ha montado esto para algo. 36 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 Ya. Para encarcelarme. 37 00:02:02,831 --> 00:02:07,377 No está prisionera. Es un activo con conocimientos valiosos. 38 00:02:07,377 --> 00:02:10,588 Un activo que no puede ir a ninguna parte ni llamar a nadie. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,799 No hago nada sin que las cámaras me vigilen. 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 Nos enfrentamos a la extinción. 41 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 La opinión pública no sabe lo que augura la actividad sísmica. 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,016 No debe saberse para evitar que cunda el pánico. 43 00:02:22,016 --> 00:02:25,728 Mire, si los pasajeros no sobreviven nuestro juicio final, 44 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 la vida se acabará dentro de dos días. 45 00:02:27,856 --> 00:02:31,776 Sabemos que, sea lo que sea el volcán, 46 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 reacciona a señales en frecuencia de Dios. 47 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 Perdón. Frecuencia ultrabaja. 48 00:02:37,157 --> 00:02:39,742 Es lógico pensar que, si bloqueamos la ULF, 49 00:02:39,742 --> 00:02:42,120 podremos evitar la erupción. 50 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 ¿Bloquearla cómo? 51 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Con un pulso electromagnético. 52 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 Interesante. 53 00:02:48,626 --> 00:02:50,044 Veamos si es factible. 54 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 La caja negra emite en ULF, ¿no? 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 A ver si un pulso así le causa efecto. 56 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 Troy, borrarás todos nuestros datos. 57 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 ¿Para qué servirán si todos los volcanes del mundo erupcionan? 58 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Quizá sea la única esperanza. 59 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 Toda vida es digna... 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Tranquilo. 61 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 ¿Quieres agua, una aspirina? 62 00:04:20,843 --> 00:04:21,803 Estoy bien. 63 00:04:21,803 --> 00:04:24,639 ¿Sí? Estás agotado. Tómate algo para el dolor. 64 00:04:24,639 --> 00:04:28,810 No hay tiempo. He visto varias y no quiero olvidarme. Vamos. 65 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Cal. 66 00:04:35,566 --> 00:04:38,945 Atención, acercaos. Tenemos mucho que hacer. 67 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 ¿Dónde están Olive y Eden? 68 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 De excursión. Hoy toca disimular. 69 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 Cal, venga, dinos qué pasa. 70 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Capitán Amuta. 71 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 En su asiento he visto una mezcla de béisbol y petanca. 72 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Críquet. De niño jugaba en Jamaica. 73 00:05:00,508 --> 00:05:04,554 En Prospect Park hay campos de críquet. Mi madre me llevaba mucho. 74 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 Muy bien. Como conoces la zona, 75 00:05:07,098 --> 00:05:09,684 que Amuta vaya con tu equipo hoy. 76 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 Ojo al salir del túnel del edificio de Drea. 77 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 Y recordad: si os reconocen o ven que sois pasajeros... 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 A separarnos y volver en tres medios de transporte. 79 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Mick, tú también tenías una. 80 00:05:21,696 --> 00:05:25,325 "Toda vida es digna de salvarse". O eso me ha parecido. 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 No pasa nada. Lo averiguaré. 82 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Tengo algo para el 12F. ¿Quién es? 83 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 - Soy yo. - Hola. Pues he visto... 84 00:05:33,875 --> 00:05:36,294 "Toda vida es digna de salvarse". No... 85 00:05:36,294 --> 00:05:39,047 Parece de póster de centro de reclutamiento. 86 00:05:39,630 --> 00:05:42,133 "Atrévete a soñar". "Sé tú al máximo". 87 00:05:47,472 --> 00:05:51,559 Mi mujer me trae cosas buenas al trabajo. ¿A qué debo el placer? 88 00:05:51,559 --> 00:05:54,145 No hace falta ser empático para ver qué día es. 89 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Y pensé que te iría bien un tentempié. 90 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Qué detalle, pero... 91 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Nada de peros. Los cumpleaños son difíciles. 92 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 Yo lo sé muy bien. 93 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 El cumpleaños de Chloe era todo un acontecimiento. 94 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Era tremenda. 95 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 Pero el cumpleaños de mi hermana no es ni la mitad. 96 00:06:17,835 --> 00:06:22,465 Tengo que asignar a un nuevo becario. Problemático. Necesita un mentor. 97 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 Ideal para ti, ¿no? 98 00:06:24,175 --> 00:06:27,011 En principio. Pero llevo todo el día absorto, 99 00:06:27,011 --> 00:06:29,180 y la he cagado. 100 00:06:29,180 --> 00:06:31,891 Le he gritado cuando solo pretendía aprender. 101 00:06:37,897 --> 00:06:39,273 Tengo una idea. 102 00:06:39,273 --> 00:06:40,775 ¿Qué es eso? 103 00:06:43,444 --> 00:06:44,404 Coge un boli. 104 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Cal se equivoca. No es "salvarse", sino "vivirse". 105 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 "Toda vida es digna de vivirse". 106 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 - Ya sé adónde tengo que ir. - Vale. ¿Te acompaño? 107 00:06:56,249 --> 00:06:57,333 Debo hacerlo sola. 108 00:06:57,333 --> 00:06:59,001 Esta era muy ruidosa. 109 00:06:59,001 --> 00:07:02,171 Sonaba algo como una sierra, 110 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 y había una tormenta con lluvia y truenos. 111 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 Lo siento. No es mucho, pero... 112 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Con suerte, bastará. 113 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Mi equipo puede ir contigo. 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 Si sustituyen a Henry en el laboratorio. 115 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 Yo, con mucho gusto, que no he tenido llamada. 116 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 Perfecto. Henry, únete a Astrid y a mí. 117 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 Astrid no está. 118 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 Voy a ver a Drea. Miraré cómo está. 119 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Por favor. 120 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 Id saliendo ya. 121 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Bien. Muchas gracias. Eso es todo. 122 00:07:34,996 --> 00:07:36,539 Cal, buen trabajo. 123 00:07:37,331 --> 00:07:38,749 ¿Algo más? 124 00:07:38,749 --> 00:07:40,793 Pues sí, una tuya. 125 00:07:42,003 --> 00:07:42,837 Un zumbido 126 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 seguido de varios números que no he entendido. 127 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Empezaban con uno, uno, dos, uno. 128 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 ¿Uno más un prefijo telefónico? 129 00:07:55,725 --> 00:07:58,144 El prefijo 121 no existe. 130 00:07:58,144 --> 00:08:00,313 ¿Una fecha? El 21 de noviembre. 131 00:08:00,313 --> 00:08:02,023 O el año 1121. 132 00:08:02,023 --> 00:08:04,484 A ver si hay algo en los tableros de mitología. 133 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 Uno, uno, dos, uno. 134 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Son los números iniciales de un código postal neoyorquino. 135 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Necesito que me ayudes. 136 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 No hacía falta que vinieras. Esperaba que durmieras más. 137 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 ¿Más? 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,890 No con el monstruito dando vueltas toda la noche. 139 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 ¿Tan mal está la cosa? 140 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Comme ci, comme ça. 141 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 Me prepara para lo que viene. 142 00:08:41,646 --> 00:08:42,813 Nos prepara. 143 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 Si los pasajeros hacen lo suficiente para saber qué viene. 144 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Jay, ¿otra vez? 145 00:08:50,112 --> 00:08:52,198 Llevan un mes con las llamadas. 146 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 No todos están con ellas. 147 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 Y, cuanto más se debilita Cal, menos claras están. 148 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 ¿Qué pasa? ¿A qué viene esto? 149 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Nos quedan dos días 150 00:09:00,122 --> 00:09:04,585 para inclinar la balanza a nuestro favor. Si no, quizá no conozcamos a nuestro hijo. 151 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 ¡Astrid! 152 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 ¡Drea! 153 00:09:18,808 --> 00:09:22,436 Ponla de lado. Parece una sobredosis. No quiero que se ahogue. 154 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 Según Bethany, le quedaban pocas. 155 00:09:24,146 --> 00:09:27,400 Veo dos, y unos cuantos ansiolíticos no dan para una sobredosis. 156 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 La naloxona no hará nada. 157 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Pues pensemos algo, que no respira. Ayúdame. 158 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 Venga, Astrid. 159 00:10:03,060 --> 00:10:04,854 {\an8}Sé que no vamos a vivir todos, 160 00:10:04,854 --> 00:10:09,233 {\an8}pero ¿no deberían estos catetos currarse más la salvación? 161 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 {\an8}Yo que tú me centraría en la tuya. 162 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 {\an8}¿En la mía? Por favor, si soy un santo. 163 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}Yo me salvo seguro. 164 00:10:18,784 --> 00:10:22,622 {\an8}Lo que tú tienes es material. Nosotros tenemos fe. 165 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 {\an8}Fe en Angelina y sus decisiones. 166 00:10:26,042 --> 00:10:28,085 {\an8}¿O no crees en nuestra elegida? 167 00:10:28,586 --> 00:10:32,423 {\an8}Oye, que yo soy como Saúl, Pablo o el que se lo creyera. 168 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}Pero no entiendo que alguien se marche. 169 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 {\an8}Y menos una neurótica como Astrid. 170 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}Se fuera por lo que se fuera, no me lo dijo. 171 00:10:44,894 --> 00:10:46,312 {\an8}¿Seguro? 172 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 {\an8}¿Irse? 173 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 {\an8}Freud se habría puesto las botas con ella. Era un manojo de nervios. 174 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 {\an8}Solo se calmaba con las pastillas. 175 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 {\an8}Y he encontrado una en el suelo. 176 00:11:04,246 --> 00:11:05,164 {\an8}Lo que sé es esto: 177 00:11:05,956 --> 00:11:09,627 {\an8}el mundo se acaba dentro de dos días, y solo ocho puede sobrevivir. 178 00:11:09,627 --> 00:11:13,589 {\an8}En vez de preocuparme por los demás, rezo. 179 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 {\an8}Te sugiero lo mismo. 180 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 {\an8}¡Astrid! ¿Me oyes? 181 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 ¡Astrid! 182 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 {\an8}Menos mal que atendiste cuando tocaba reanimación. 183 00:11:38,114 --> 00:11:41,409 {\an8}Aún no está fuera de peligro. Llevémosla a la enfermería. 184 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 {\an8}Un momento. Date cuenta de lo que has hecho. 185 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 {\an8}Tú tampoco te has quedado corta. 186 00:11:51,377 --> 00:11:56,882 {\an8}Lo bueno es que en Brooklyn solo hay diez códigos postales 187 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 {\an8}que empiecen por 1121. 188 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 {\an8}¿Y lo malo? 189 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}Que esos diez códigos abarcan 80 manzanas. 190 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 {\an8}Resolver mi llamada va a ser como buscar una aguja en un pajar. 191 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 {\an8}Puedo volver al avión. 192 00:12:10,855 --> 00:12:13,399 {\an8}- No, cal. - ¿Qué otra opción hay? 193 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 {\an8}No hará falta. Creo que he encontrado la aguja. 194 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 {\an8}Hace años expropiaron esta manzana entera. 195 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 {\an8}Por contaminación o algo así. Pero mirad. 196 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 {\an8}- ¿Qué son? Parecen... - Paneles solares, y nuevos. 197 00:12:26,370 --> 00:12:28,414 {\an8}Según este documento, 198 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 {\an8}ConEd instaló los paneles hace meses. 199 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 {\an8}El zumbido de tu llamada. 200 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 {\an8}Era como tener algo de alto voltaje al lado. 201 00:12:35,629 --> 00:12:37,047 {\an8}Cuadra. 202 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 {\an8}Generan electricidad como para iluminar Las Vegas. 203 00:12:40,092 --> 00:12:43,137 Más de la que necesita cualquier edificio. 204 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 Sobre todo si está abandonado. 205 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 Me da que la llamada quiere que vaya ahí. 206 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 - Me voy ya. - Y yo. 207 00:12:48,726 --> 00:12:51,729 Y yo. Si es lo que sospecho, os conviene que vaya. 208 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 Zeke, no sé qué me espera aquí, 209 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 y tú conocías este sitio mejor que nadie. 210 00:13:10,748 --> 00:13:15,503 Si por casualidad me oyes, me vendría bien una señal. 211 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 ¿No? Vale. 212 00:13:26,847 --> 00:13:32,436 TODA VIDA ES DIGNA DE VIVIRSE 213 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 {\an8}Te parecerá una bobada, pero funciona. En serio. 214 00:13:37,107 --> 00:13:38,734 ¿Según quién? 215 00:13:38,734 --> 00:13:39,693 Evie. 216 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 Anotaba todos sus problemas en un papel. 217 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 Desde movidas con novios del insti hasta cosas de tu madre. 218 00:13:47,952 --> 00:13:51,956 Lo leía en voz alta, lo ataba al globo 219 00:13:51,956 --> 00:13:53,165 y lo soltaba. 220 00:13:54,250 --> 00:13:55,751 Se los quitaba de encima. 221 00:13:56,460 --> 00:13:59,588 Esto no es un dilema de instituto. Es Chloe. 222 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 Si no te quitas esa losa, 223 00:14:01,048 --> 00:14:05,094 no podrás ayudar a los pacientes, ni a tu becario ni a nadie. 224 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Debes intentarlo. 225 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 Estaría más dispuesto si lo hicieras conmigo. 226 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 Otro día, pero hoy se trata de ti. 227 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Venga. 228 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 Lee la nota. 229 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Léela tú. 230 00:14:25,364 --> 00:14:29,243 "Chlo, sé que no estuve a tu lado como debía, 231 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 pero, no sé cómo, no me lo tuviste en cuenta". 232 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 Zeke, por favor. 233 00:14:40,296 --> 00:14:45,092 "Eras la luz más brillante, el corazón más bondadoso, el alma más delicada. 234 00:14:45,092 --> 00:14:47,845 Nunca me mostraste nada que no fuera amor. 235 00:14:48,345 --> 00:14:50,139 Un amor que di por seguro hasta que...". 236 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 No puedo. 237 00:14:55,185 --> 00:14:57,021 "Hasta que no pudiste mostrar nada más". 238 00:15:04,445 --> 00:15:05,362 Venga. 239 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 Perdone. ¿Qué desea? 240 00:15:31,889 --> 00:15:34,642 - No, solo buscaba... - Madre mía. 241 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 Eres la mujer de Zeke Landon. 242 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 ¿Cómo no estás en el centro de detención? 243 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 No llames a la policía, te lo ruego. 244 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 ¿Qué te pasa? 245 00:15:52,826 --> 00:15:54,870 Algo te deprime a lo bestia. 246 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Todo me deprime, Troy. 247 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 Esto es otra cosa, algo concreto. 248 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 En este momento. Te conozco. 249 00:16:09,009 --> 00:16:11,971 Mira, no he dicho nada. ¿Me das el cable de entrada? 250 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 No. Esto es una estupidez. 251 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 - Lo sabía. - Va en serio. Tenemos que irnos. 252 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Sí, intentar parar un volcán es demencial. 253 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 No tiene sentido intentar parar volcanes 254 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 si lo divino no quiere pararlos. 255 00:16:27,403 --> 00:16:30,030 Hay que pensar cómo sobrevivirán el juicio los pasajeros. 256 00:16:30,030 --> 00:16:32,741 ¡Y solo nos quedan dos días! ¡Dos! 257 00:16:32,741 --> 00:16:37,871 Para eso hay que colarse en pasillos a los que se accede con tarjetas 258 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 que no tenemos. 259 00:16:39,707 --> 00:16:43,168 Lo siento, pero, para irnos, hay que parar el volcán. 260 00:16:43,669 --> 00:16:45,546 O sea, hay que probar el pulso. 261 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 El pulso puede borrar todas las señales eléctricas, ¿no? 262 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 Saanvi, no. 263 00:16:52,970 --> 00:16:56,932 Sí. Si lo ponemos a 11, freiremos las cámaras y las cerraduras. 264 00:16:56,932 --> 00:16:58,100 Y podremos irnos. 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,435 Podrían detenernos. 266 00:16:59,435 --> 00:17:02,980 ¿Quieres vivir el resto de tu vida con miedo o caer como un héroe? 267 00:17:04,940 --> 00:17:05,983 Vamos a hacerlo. 268 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 ¿Tienes un momento? 269 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 ¿Para uno de los miembros de confianza de mi rebaño? Siempre. 270 00:17:26,462 --> 00:17:30,841 ¿Podemos ir a un sitio más reservado? Concierne a otro miembro del rebaño. 271 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 NIÑO SECUESTRADO 272 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 "La otra mitad de tu corazón". 273 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Si no quieres que llame a la policía, dime qué haces aquí. 274 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 Solo necesito echar una ojeada. Sé que parece raro... 275 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 Vete. Oscar, ¡ayúdame! 276 00:18:22,226 --> 00:18:24,019 Ya la has oído. Largo. 277 00:18:24,520 --> 00:18:28,148 Escuchadme un momento, por favor. 278 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 - Se acabó. - No. 279 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 ¡Déjala, Oscar! 280 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 - ¿Una prisión secreta del Gobierno? - Un amigo la ha investigado. 281 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 Dice que la energía que produce 282 00:18:58,387 --> 00:19:00,806 ha atraído muchas entregas en los últimos meses. 283 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 Pero ¿en pleno Brooklyn? 284 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 Oculto a plena vista. A ti te fue bien, ¿no, Gabriel? 285 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 ¿Cuál es el plan? 286 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 Dar con lo que buscamos sin que nos pillen. 287 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 Pues vaya plan. 288 00:19:21,827 --> 00:19:24,496 Vosotros ocupaos de la llamada. Yo os cubro las espaldas. 289 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 ¿Has encontrado algo? 290 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 Lo único que veo es que teníamos razón con lo de Astrid. 291 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Tiene que haber algo más. 292 00:19:48,604 --> 00:19:50,480 Oye, ahora que lo dices, 293 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 no me gustaría nada crear dificultades. 294 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 ¿Dificultades? 295 00:19:55,444 --> 00:19:56,612 A Mick y a ti. 296 00:19:57,529 --> 00:20:00,991 Lo nuestro no tenía ataduras. 297 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 Hasta que he visto la cuerda que tienes. 298 00:20:03,327 --> 00:20:05,370 Ya, pero no la has visto solo tú. 299 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 No me digas que este mes ha sido fácil para Mick. 300 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 Y es normal. Esta situación es de locos. 301 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 No sé. Si sobrevivimos a estos dos días que vienen, 302 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 no me cabe ninguna duda 303 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 de que encontraremos una solución juntos. 304 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 Ojalá fuera tan fácil. 305 00:20:22,095 --> 00:20:26,808 Me comprometo a ser padre del niño, compañero de crianza contigo 306 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 y pareja de Mick, ¿vale? 307 00:20:30,103 --> 00:20:31,188 Te doy mi palabra. 308 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 Gracias. 309 00:20:34,858 --> 00:20:36,985 Espero que tengas razón, porque, sea como sea, 310 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 el niño está al caer. 311 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 Esa radio es militar. El sitio es de verdad. Estad atentos. 312 00:21:13,730 --> 00:21:17,526 Flipo con que haya aceptado. ¿Es tarde para montar una jaula de Faraday? 313 00:21:17,526 --> 00:21:19,152 Esto va a saltar dentro de 314 00:21:20,195 --> 00:21:21,071 tres, 315 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 dos, uno. 316 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 La alarma debería haber saltado ya. 317 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 ¿Por qué crees que no ha saltado? 318 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 ¿Oyes eso? 319 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 - Yo no oigo nada. - Exacto. 320 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 No hay sirenas ni luces. 321 00:21:38,463 --> 00:21:40,716 Lo único que nos separa del interior 322 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 es esa puertecita de acero. 323 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 Aquí están todos los datos que necesitamos. 324 00:22:04,156 --> 00:22:07,034 - Papá, deberíamos irnos. - No pienso dejarlo. 325 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 - La llamada nos ha traído aquí. - Tu llamada eran cuatro números. 326 00:22:10,412 --> 00:22:12,414 Exacto: uno, uno, dos, uno. 327 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 - No es ese. - Ya lo sé. 328 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 Carlos, no me creo que seas tú. 329 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 Soy yo. 330 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Sigo aquí. 331 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 Me has salvado el pellejo. 332 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Así estamos en paz. 333 00:23:03,673 --> 00:23:06,927 No hace tanto me enseñaste que mi vida era digna de vivirse. 334 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 ¿Qué? 335 00:23:09,638 --> 00:23:13,308 Nada, que hoy no me quito esa frase de la cabeza. 336 00:23:13,308 --> 00:23:15,143 Es más que una frase. 337 00:23:15,143 --> 00:23:17,604 - Sí. - Es lo que me trajo a este sitio. 338 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 Ayudar a otros a sanar y conectar. 339 00:23:20,399 --> 00:23:23,026 - Hablas como mi marido. - Eso espero. 340 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 Él me lo enseñó todo. 341 00:23:27,072 --> 00:23:28,031 El becario eras tú. 342 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 Hablaba mucho de ti. 343 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 De ti también. 344 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 Zeke siempre decía que eras su norte, su Estrella Polar, su Géminis. 345 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 No hay nada tan importante como ayudar a los demás, conectar. 346 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 Al conocer a mi mujer, dimos con un petroglifo, 347 00:23:47,634 --> 00:23:49,886 y nos habló. 348 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 Y, a partir de entonces, 349 00:23:52,097 --> 00:23:55,100 nos apoyamos mutuamente. 350 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 Sin mi mujer, sin Géminis, 351 00:23:59,146 --> 00:24:00,439 hoy no estaría aquí. 352 00:24:01,982 --> 00:24:04,818 Porque llegué a pensar que la vida no valía la pena. 353 00:24:05,360 --> 00:24:08,697 Y ella cruzó el espacio y el tiempo para hacerme ver 354 00:24:08,697 --> 00:24:12,075 que toda vida, no solo la mía, es digna de vivirse. 355 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 Todas. 356 00:24:15,162 --> 00:24:16,705 Quiero enseñarte una cosa. 357 00:24:31,553 --> 00:24:35,557 Hermanos, hemos esperado esto mucho tiempo. 358 00:24:35,557 --> 00:24:38,185 El justo final de nuestro malvado mundo. 359 00:24:38,977 --> 00:24:43,356 Muchos me habéis demostrado fe. Sin embargo, aún sobra uno. 360 00:24:44,733 --> 00:24:46,443 Así que debo preguntároslo. 361 00:24:48,653 --> 00:24:51,823 ¿Has sido leal, hermano Paul? ¿Tienes fe? 362 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 ¿Y tú, hermano Eagan? 363 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 ¿Rezas para salvarte? 364 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Rezo para que digas que sí. 365 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 Cuando este mundo se venga abajo y tú estés ahí, 366 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 no querrás estar sola. 367 00:25:28,443 --> 00:25:31,488 Y lo cierto es que yo tampoco quiero estar solo. 368 00:25:31,488 --> 00:25:33,323 Los dos estamos rotos. 369 00:25:34,574 --> 00:25:35,575 Pero, a lo mejor, 370 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 por muy disparatado que parezca, 371 00:25:38,954 --> 00:25:40,413 podríamos ir juntos. 372 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 Consolarnos. 373 00:25:43,375 --> 00:25:44,584 Por eso te pregunto, 374 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 de un corazón roto a otro... 375 00:25:50,465 --> 00:25:52,342 ¿Quieres ser la otra mitad de mi corazón? 376 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 - Sí. - ¿Sí? 377 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 ¡Dios mío! 378 00:26:27,961 --> 00:26:31,798 No me creo que estés aquí. Pensaba que no volvería a verte. 379 00:26:31,798 --> 00:26:35,468 No sabía adónde te habían llevado. ¿Llevas aquí nueve meses? 380 00:26:35,468 --> 00:26:36,636 Es largo de contar. 381 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 - ¿Cómo nos has localizado? - No, ha sido una llamada. 382 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 Pero si las perdimos. 383 00:26:44,227 --> 00:26:46,980 No, perdimos la capacidad de recibirlas. 384 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Menos Cal, que puede acceder a todas. 385 00:26:49,899 --> 00:26:52,777 Llevamos un mes saliendo a escondidas del centro 386 00:26:52,777 --> 00:26:54,112 y resolviéndolas una a una. 387 00:26:54,112 --> 00:26:56,656 Si quieres resolver más, larguémonos ya. 388 00:26:56,656 --> 00:26:58,033 En cualquier momento... 389 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 Guardias. 390 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Por aquí. ¡Deprisa! 391 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 ¡Vamos! 392 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Madre mía. ¿Es...? 393 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Lo encontré en la mesa de Zeke tras su marcha. 394 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 Sé por qué Zeke conecta contigo a través del espacio y el tiempo. 395 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 ¿Sí? ¿Para decirme qué? 396 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 - Perdona. No pretendía... - Tranquilo. 397 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Soy yo. 398 00:27:29,105 --> 00:27:31,691 Vaya adonde vaya, oigo la frase: 399 00:27:31,691 --> 00:27:33,693 "Toda vida es digna de vivirse". 400 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 Pero ¿a quién debo convencer de eso? 401 00:27:37,739 --> 00:27:39,032 ¿A ti misma? 402 00:27:41,660 --> 00:27:43,620 ¿No crees que ya toca perdonar? 403 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 Desde que murió Evie, 404 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 le... 405 00:27:49,167 --> 00:27:51,294 le he rogado que me perdone. 406 00:27:54,172 --> 00:27:58,134 Yo haría lo que fuera, pero ella no puede hacerlo. 407 00:27:58,134 --> 00:28:00,845 No digo que te perdone ella, 408 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 sino que te perdones tú. 409 00:28:02,514 --> 00:28:04,391 A ti misma. 410 00:28:10,563 --> 00:28:14,859 Te parecerá raro, pero ¿me das uno globo de esos? 411 00:28:20,031 --> 00:28:22,534 ¡Venga! 412 00:28:24,202 --> 00:28:27,580 - Troy, ¡vamos! - La única solución es distraerlos. 413 00:28:27,580 --> 00:28:29,499 No lleváis granadas de humo, ¿verdad? 414 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 Troy, ¿qué dices? 415 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 Que me importáis mucho. 416 00:28:35,004 --> 00:28:38,007 Sobre todo tú. Tienes la oportunidad de salvar el mundo. 417 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Mi libertad por la tuya. 418 00:28:40,927 --> 00:28:42,846 Lo más fácil que he decidido. 419 00:28:48,226 --> 00:28:50,562 Habría molado más con granadas de humo. 420 00:28:50,562 --> 00:28:51,604 ¡No, Troy! 421 00:28:53,523 --> 00:28:54,774 - Manos arriba. - Hola. 422 00:29:00,113 --> 00:29:01,614 Vale, Evie. 423 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 Creo que ya lo entiendo. 424 00:29:04,284 --> 00:29:08,538 Y casi preferiría no entenderlo porque es la verdad, ¿no? 425 00:29:09,122 --> 00:29:12,333 A veces, el mejor escondite es el sentimiento de culpa. 426 00:29:13,710 --> 00:29:16,004 ¿Cuántas veces te he pedido perdón? 427 00:29:16,004 --> 00:29:18,882 Y eso que no eres rencorosa. Tú me dirías: 428 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 "Venga, Mick, no seas gilipollas. Sigue adelante". 429 00:29:25,096 --> 00:29:26,014 Pero ni caso. 430 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 De acuerdo. 431 00:29:29,934 --> 00:29:31,561 Me has pillado. Muerdo el anzuelo. 432 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 Te perdono, Michaela Stone. 433 00:29:42,197 --> 00:29:43,239 Te perdono. 434 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 - ¿Qué tal? - Movidito, pero está resuelto. 435 00:30:05,595 --> 00:30:06,679 ¿Y los demás? 436 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 Ha habido de todo. 437 00:30:08,515 --> 00:30:10,642 Cada llamada resuelta inclina la balanza. 438 00:30:10,642 --> 00:30:12,727 Quiero pensar que avanzamos. 439 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 Voy a lavarme. 440 00:30:19,025 --> 00:30:22,070 La información de Cal cada vez es más incompleta. 441 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 Es un milagro que sigamos resolviéndolas. 442 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 Lo hacemos lo mejor que podemos, ¿vale? No nos distraigamos. 443 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 Tu llamada ha dado frutos. Bienvenida. 444 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 Gracias. 445 00:30:40,797 --> 00:30:42,841 Mientras yo repaso las llamadas con Bethany, 446 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 enséñaselo todo a Saanvi. 447 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 Ya verás cómo ha mejorado 448 00:30:46,845 --> 00:30:48,638 gracias a este señor. 449 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 No, gracias a todos. 450 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 Vaya. 451 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Está fenomenal. 452 00:30:54,644 --> 00:30:55,478 Sí. 453 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 Así es. 454 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 Aquí es donde hacemos seguimiento a todas las llamadas. 455 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Todos los días, Cal coge... 456 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Oye. ¿Estás bien, hijo? 457 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 Sí, miro cuáles hemos resuelto ya. 458 00:31:11,244 --> 00:31:14,998 Antes de volver al avión, debo dar a todos su próxima llamada. 459 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Pesada carga la suya. 460 00:31:19,210 --> 00:31:20,295 Sí, demasiado. 461 00:31:20,795 --> 00:31:23,381 Casi se mata para que oigamos todas las llamadas. 462 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 Se ha sentado hasta en los asientos de pasajeros muertos. 463 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 ¿Qué hay de Marko y los demás? 464 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 Están atascados en la ULF en llamada constante. 465 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 Lo ha intentado mil veces. 466 00:31:33,266 --> 00:31:35,602 Reciben algo a lo que él no puede acceder. 467 00:31:35,602 --> 00:31:38,980 Y lo lleva fatal. 468 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Lleva una losa tremenda. 469 00:31:42,400 --> 00:31:44,485 - ¿Qué hago? - Menos mal que has vuelto. 470 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 Te necesitábamos. 471 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 Yo te necesitaba. 472 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Saanvi. Has vuelto. 473 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 Hay una paciente en la enfermería. Nos vendrías bien. 474 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 Continuará. 475 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 ¿Cuál es el diagnóstico? 476 00:32:04,422 --> 00:32:06,841 No será cosa de un día, pero se recuperará. 477 00:32:07,675 --> 00:32:08,551 Buen trabajo. 478 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 ¿Qué le pasa? 479 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 Una cosa tengo clara: no son ansiolíticos. 480 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 Y lo sé bien porque yo tomaba lo mismo. 481 00:32:17,477 --> 00:32:20,563 Sea lo que sea, ha tomado al menos uno todos los días 482 00:32:20,563 --> 00:32:22,315 desde que dejó a Angelina. 483 00:32:22,315 --> 00:32:23,983 Es un polvo blanco inodoro. 484 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 Forma sales no solubles en agua. 485 00:32:26,778 --> 00:32:31,866 Todo eso y los síntomas me dicen que es brodifacum, un veneno. 486 00:32:31,866 --> 00:32:35,411 Deberíamos hablar con ella. Igual sabe quién ha sido y por qué. 487 00:32:35,912 --> 00:32:37,622 Sí. Adelante, inspectores. 488 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 ¿Cómo están? 489 00:32:43,711 --> 00:32:46,547 Como siempre. Con la mirada fija al frente. 490 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 Atascados en la frecuencia de Dios. 491 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 Perdón. ULF. 492 00:32:53,638 --> 00:32:55,056 ULF... 493 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 Dios mío. 494 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 ¡La teoría de Troy! 495 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 Estoy aquí. 496 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 ¿Dónde estás? 497 00:33:59,495 --> 00:34:02,206 ¡Te escucho! ¡Tienes que hablar con alguien! 498 00:34:03,124 --> 00:34:05,334 ¡Por favor! ¡Danos llamadas! 499 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 ¡Necesitamos ayuda! 500 00:34:19,390 --> 00:34:20,975 POR RESOLVER - RESUELTAS 501 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 - Hola. - Hola. 502 00:34:25,813 --> 00:34:28,566 Adivina a quién me ha llevado la llamada. A Saanvi. 503 00:34:29,067 --> 00:34:30,985 - Está en el laboratorio. - Claro. 504 00:34:31,569 --> 00:34:34,655 ¿Y tú qué? ¿Has averiguado a quién debías salvar? 505 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 Sí. 506 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 Mi llamada más difícil. 507 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Me hacía falta. 508 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 ¿Quieres otro? 509 00:34:49,462 --> 00:34:51,130 Como si la vida me fuera en ello. 510 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 ¡A ver, atención! 511 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 Sé que estamos cansados. 512 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 Ha sido un mes muy largo de trabajar en llamadas, pero ya está: 513 00:35:00,848 --> 00:35:01,849 el empujón final. 514 00:35:02,683 --> 00:35:06,145 Nuestra supervivencia, y parece que la del mundo entero, 515 00:35:06,145 --> 00:35:09,649 depende de que todos nos comprometamos a hacer el bien. 516 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 ¿Qué pasa? 517 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 - ¿Qué has visto? - Nada. 518 00:35:26,874 --> 00:35:29,085 No he oído ni sentido nada. 519 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Las he perdido, papá. 520 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 He perdido las llamadas. 521 00:35:36,509 --> 00:35:39,345 Lo siento mucho. 522 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 Si hubiera sido más fuerte, 523 00:35:40,680 --> 00:35:42,849 si hubiera hecho más cuando estaban... 524 00:35:42,849 --> 00:35:45,309 Cal, ni siquiera sabemos qué significan. 525 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 Igual han desaparecido por algo. 526 00:35:48,312 --> 00:35:50,648 Igual las hemos resuelto todas. 527 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 Escuchadme. 528 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Quería daros las gracias. 529 00:36:18,426 --> 00:36:22,430 Todos habéis trabajado a tope sin que os lo reconozcan, 530 00:36:22,430 --> 00:36:24,182 agradezcan o compensen. 531 00:36:25,057 --> 00:36:27,977 No sé por qué ya no hay llamadas. Pero una cosa sé. 532 00:36:30,605 --> 00:36:32,523 Nos han dado una oportunidad. 533 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 Un recordatorio de... 534 00:36:36,861 --> 00:36:39,322 Un recordatorio de lo más importante. 535 00:36:44,535 --> 00:36:46,579 Es hora de estar con vuestros seres queridos. 536 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Abrazadlos y no los soltéis, 537 00:36:50,208 --> 00:36:53,377 porque quizá solo nos quede mañana. 538 00:37:08,726 --> 00:37:10,603 Bueno, vamos allá. 539 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Efectos de pulso electromagnético en la ínsula. 540 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 ¿No les freirá el soporte vital? 541 00:37:16,692 --> 00:37:20,071 No, solo necesito un pulso mínimo para cortar la ULF. 542 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 Lo justo para sacarlos de la llamada. 543 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 Si Dios está detrás de todo esto, 544 00:37:26,410 --> 00:37:29,413 los ha dejado atascados en una llamada por algo. 545 00:37:30,164 --> 00:37:31,624 Y quiero saber por qué. 546 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 A despertarlos. 547 00:37:50,851 --> 00:37:54,188 No lo entiendo. No puede ser. La actividad sigue igual. 548 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 ¿Cómo es posible que el pulso no dispare los signos vitales? 549 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 No sé. ¿Y si probamos otra cosa? 550 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 ¿Qué? 551 00:38:02,280 --> 00:38:04,240 Se nos ha agotado el tiempo. 552 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 No me gusta nada dejaros así. 553 00:38:18,087 --> 00:38:21,090 Pero doy gracias a Dios por las esperanzas que nos has dado. 554 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 Ven aquí. 555 00:38:39,358 --> 00:38:42,737 Mi familia éramos mi madre y yo, y... 556 00:38:44,238 --> 00:38:45,114 En fin, 557 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 ya no. 558 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 - ¿Te quedas? - Pues claro. 559 00:40:26,465 --> 00:40:29,468 En la calle Canal había una juguetería. 560 00:40:29,468 --> 00:40:32,263 Venía gente de todo el mundo 561 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 con la esperanza de comprar una de sus exquisitas figuras de madera. 562 00:40:38,310 --> 00:40:41,230 Hacía una eternidad que no iba, 563 00:40:41,230 --> 00:40:46,152 hasta hoy, que mi llamada me ha llevado. 564 00:40:46,902 --> 00:40:50,239 Y, al entrar, he encontrado esto. 565 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 Este dragón se llama Shenlong. 566 00:40:56,787 --> 00:40:58,873 Es el rey de las tormentas. 567 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 Al verlo, me he acordado de ti. 568 00:41:03,961 --> 00:41:05,754 Creo que es una señal. 569 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 Destinada a ti. 570 00:41:08,507 --> 00:41:09,967 Ojalá supiera qué significa. 571 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Nunca has dejado de buscar significados. 572 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 ¿Por qué parar ahora? 573 00:41:31,405 --> 00:41:32,323 Saanvi. 574 00:41:32,865 --> 00:41:33,824 Oye. 575 00:41:36,577 --> 00:41:38,954 Tenía claro que tendrían respuestas, 576 00:41:38,954 --> 00:41:41,415 que si los sacaba de la llamada... 577 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 Ben, no ha funcionado. 578 00:41:43,834 --> 00:41:45,002 Siguen atascados. 579 00:41:45,002 --> 00:41:47,963 Has hecho lo que has podido, como todos. 580 00:41:48,756 --> 00:41:50,341 ¿Y si no hay respuestas? 581 00:41:51,884 --> 00:41:53,260 ¿Y si es el final? 582 00:41:53,260 --> 00:41:54,803 Pues habremos caído luchando. 583 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 No te hagas ilusiones. 584 00:42:44,311 --> 00:42:47,815 Primero, debemos guiar al rebaño más allá del juicio final. 585 00:42:47,815 --> 00:42:52,528 Después ya podremos centrarnos en la divina tarea de repoblar. 586 00:42:56,991 --> 00:43:01,328 Más bien pensaba en la despoblación. 587 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 Había diez. 588 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 Ahora hay nueve, y pronto habrá ocho. 589 00:43:08,836 --> 00:43:12,506 Por eso me pregunto qué habrá sido de Astrid. 590 00:43:14,883 --> 00:43:16,302 No pasó el corte. 591 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 Se le ha adelantado el juicio final. 592 00:43:21,557 --> 00:43:24,977 Pero me alegra que hayas demostrado tu valía, aunque por los pelos. 593 00:43:45,164 --> 00:43:47,249 ¿Qué haces aquí? Te dije que no vinieras. 594 00:43:47,249 --> 00:43:50,169 Ya no puede esperar más. 595 00:45:08,247 --> 00:45:10,249 Subtítulos: Joan Gutiérrez