1
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Anteriormente en Manifest...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,523
Has hecho buenas migas con Angelina.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,900
No veo que tú lleves zafiro
incrustado en la mano.
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,362
Dios me ha elegido para guiar
a los dignos en el juicio final.
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,072
Llevamos lo de Chloe como pudimos.
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,907
Esto es lo necesitaba,
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,409
pero no me siento mejor.
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,244
- Déjamelo a mí.
- ¡Evie!
9
00:00:36,244 --> 00:00:38,329
¿De qué conoces a Evie?
Era mi mejor amiga.
10
00:00:38,329 --> 00:00:42,250
Casi me muero de un paro cardíaco.
Necesitaba un trasplante. Fue mi donante.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
- Dra. Bahl, la han trasladado.
- ¡Ben!
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,503
- ¡Saanvi!
- Lo saben.
13
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
Saanvi no es la única
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,840
que sabe lo del volcán bajo Nueva York.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,843
Cuando la guardia se vaya,
los pasajeros tendrán lo que quieren.
16
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
No podemos abandonarlos. Son personas.
17
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
La decisión está tomada.
18
00:00:55,430 --> 00:00:58,224
Si no hay compromiso, no es incómodo.
19
00:00:58,224 --> 00:01:00,643
Esto hace tiempo que no existe.
20
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
La tarjeta de los pacientes del INPD.
21
00:01:02,520 --> 00:01:05,065
Están en soporte vital.
Necesitan cuidados especiales.
22
00:01:05,065 --> 00:01:08,943
- Una llamada no, las he visto todas.
- Aún podemos ayudar a resolverlas.
23
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
Y tienes la oportunidad
de evitar la fecha de muerte.
24
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
El río rojo va a un volcán.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,658
El mundo se acaba, y sabemos cómo.
26
00:01:21,372 --> 00:01:24,125
{\an8}Lo que pasa en Nueva York
cuadra con lo que le dicen
27
00:01:24,125 --> 00:01:26,628
{\an8}sus homólogos de inteligencia
de todo el mundo.
28
00:01:28,421 --> 00:01:31,424
{\an8}Entendido, señora secretaria.
Yo misma me encargo.
29
00:01:32,008 --> 00:01:34,135
{\an8}Si yo no me voy a casa, el activo tampoco.
30
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
¿Por qué no está aquí? Tráiganla.
31
00:01:46,147 --> 00:01:47,482
¿Novedades en infrarrojos?
32
00:01:50,318 --> 00:01:53,113
Crece hagamos lo que hagamos.
33
00:01:53,696 --> 00:01:55,949
Pues claro. Se lo dije.
34
00:01:57,534 --> 00:01:58,952
No trabaja lo suficiente.
35
00:01:58,952 --> 00:02:01,412
La secretaria de Defensa
ha montado esto para algo.
36
00:02:01,412 --> 00:02:02,831
Ya. Para encarcelarme.
37
00:02:02,831 --> 00:02:07,377
No está prisionera.
Es un activo con conocimientos valiosos.
38
00:02:07,377 --> 00:02:10,588
Un activo que no puede ir a ninguna parte
ni llamar a nadie.
39
00:02:10,588 --> 00:02:12,799
No hago nada
sin que las cámaras me vigilen.
40
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
Nos enfrentamos a la extinción.
41
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
La opinión pública no sabe
lo que augura la actividad sísmica.
42
00:02:19,139 --> 00:02:22,016
No debe saberse
para evitar que cunda el pánico.
43
00:02:22,016 --> 00:02:25,728
Mire, si los pasajeros
no sobreviven nuestro juicio final,
44
00:02:25,728 --> 00:02:27,856
la vida se acabará dentro de dos días.
45
00:02:27,856 --> 00:02:31,776
Sabemos que, sea lo que sea el volcán,
46
00:02:31,776 --> 00:02:34,404
reacciona a señales en frecuencia de Dios.
47
00:02:35,029 --> 00:02:37,157
Perdón. Frecuencia ultrabaja.
48
00:02:37,157 --> 00:02:39,742
Es lógico pensar que,
si bloqueamos la ULF,
49
00:02:39,742 --> 00:02:42,120
podremos evitar la erupción.
50
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
¿Bloquearla cómo?
51
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Con un pulso electromagnético.
52
00:02:45,999 --> 00:02:47,375
Interesante.
53
00:02:48,626 --> 00:02:50,044
Veamos si es factible.
54
00:02:52,130 --> 00:02:53,715
La caja negra emite en ULF, ¿no?
55
00:02:53,715 --> 00:02:56,384
A ver si un pulso así le causa efecto.
56
00:02:56,384 --> 00:02:59,137
Troy, borrarás todos nuestros datos.
57
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
¿Para qué servirán si todos los volcanes
del mundo erupcionan?
58
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
Quizá sea la única esperanza.
59
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
Toda vida es digna...
60
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Tranquilo.
61
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
¿Quieres agua, una aspirina?
62
00:04:20,843 --> 00:04:21,803
Estoy bien.
63
00:04:21,803 --> 00:04:24,639
¿Sí? Estás agotado.
Tómate algo para el dolor.
64
00:04:24,639 --> 00:04:28,810
No hay tiempo. He visto varias
y no quiero olvidarme. Vamos.
65
00:04:28,810 --> 00:04:29,769
Cal.
66
00:04:35,566 --> 00:04:38,945
Atención, acercaos.
Tenemos mucho que hacer.
67
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
¿Dónde están Olive y Eden?
68
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
De excursión. Hoy toca disimular.
69
00:04:47,078 --> 00:04:48,913
Cal, venga, dinos qué pasa.
70
00:04:49,998 --> 00:04:50,832
Capitán Amuta.
71
00:04:52,250 --> 00:04:57,171
En su asiento he visto
una mezcla de béisbol y petanca.
72
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Críquet. De niño jugaba en Jamaica.
73
00:05:00,508 --> 00:05:04,554
En Prospect Park hay campos de críquet.
Mi madre me llevaba mucho.
74
00:05:04,554 --> 00:05:07,098
Muy bien. Como conoces la zona,
75
00:05:07,098 --> 00:05:09,684
que Amuta vaya con tu equipo hoy.
76
00:05:09,684 --> 00:05:11,853
Ojo al salir del túnel
del edificio de Drea.
77
00:05:11,853 --> 00:05:15,315
Y recordad: si os reconocen
o ven que sois pasajeros...
78
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
A separarnos y volver
en tres medios de transporte.
79
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Mick, tú también tenías una.
80
00:05:21,696 --> 00:05:25,325
"Toda vida es digna de salvarse".
O eso me ha parecido.
81
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
No pasa nada. Lo averiguaré.
82
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Tengo algo para el 12F. ¿Quién es?
83
00:05:31,581 --> 00:05:33,875
- Soy yo.
- Hola. Pues he visto...
84
00:05:33,875 --> 00:05:36,294
"Toda vida es digna de salvarse". No...
85
00:05:36,294 --> 00:05:39,047
Parece de póster
de centro de reclutamiento.
86
00:05:39,630 --> 00:05:42,133
"Atrévete a soñar". "Sé tú al máximo".
87
00:05:47,472 --> 00:05:51,559
Mi mujer me trae cosas buenas al trabajo.
¿A qué debo el placer?
88
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
No hace falta ser empático
para ver qué día es.
89
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Y pensé que te iría bien un tentempié.
90
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Qué detalle, pero...
91
00:05:59,275 --> 00:06:01,569
Nada de peros.
Los cumpleaños son difíciles.
92
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Yo lo sé muy bien.
93
00:06:06,699 --> 00:06:09,952
El cumpleaños de Chloe
era todo un acontecimiento.
94
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
Era tremenda.
95
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
Pero el cumpleaños de mi hermana
no es ni la mitad.
96
00:06:17,835 --> 00:06:22,465
Tengo que asignar a un nuevo becario.
Problemático. Necesita un mentor.
97
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
Ideal para ti, ¿no?
98
00:06:24,175 --> 00:06:27,011
En principio.
Pero llevo todo el día absorto,
99
00:06:27,011 --> 00:06:29,180
y la he cagado.
100
00:06:29,180 --> 00:06:31,891
Le he gritado
cuando solo pretendía aprender.
101
00:06:37,897 --> 00:06:39,273
Tengo una idea.
102
00:06:39,273 --> 00:06:40,775
¿Qué es eso?
103
00:06:43,444 --> 00:06:44,404
Coge un boli.
104
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Cal se equivoca.
No es "salvarse", sino "vivirse".
105
00:06:49,784 --> 00:06:51,452
"Toda vida es digna de vivirse".
106
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
- Ya sé adónde tengo que ir.
- Vale. ¿Te acompaño?
107
00:06:56,249 --> 00:06:57,333
Debo hacerlo sola.
108
00:06:57,333 --> 00:06:59,001
Esta era muy ruidosa.
109
00:06:59,001 --> 00:07:02,171
Sonaba algo como una sierra,
110
00:07:02,171 --> 00:07:04,882
y había una tormenta con lluvia y truenos.
111
00:07:06,551 --> 00:07:08,386
Lo siento. No es mucho, pero...
112
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Con suerte, bastará.
113
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Mi equipo puede ir contigo.
114
00:07:11,556 --> 00:07:13,891
Si sustituyen a Henry en el laboratorio.
115
00:07:13,891 --> 00:07:16,853
Yo, con mucho gusto,
que no he tenido llamada.
116
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Perfecto. Henry, únete a Astrid y a mí.
117
00:07:21,315 --> 00:07:22,900
Astrid no está.
118
00:07:23,651 --> 00:07:25,653
Voy a ver a Drea. Miraré cómo está.
119
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
Por favor.
120
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
Id saliendo ya.
121
00:07:29,740 --> 00:07:32,827
Bien. Muchas gracias. Eso es todo.
122
00:07:34,996 --> 00:07:36,539
Cal, buen trabajo.
123
00:07:37,331 --> 00:07:38,749
¿Algo más?
124
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
Pues sí, una tuya.
125
00:07:42,003 --> 00:07:42,837
Un zumbido
126
00:07:42,837 --> 00:07:45,798
seguido de varios números
que no he entendido.
127
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Empezaban con uno, uno, dos, uno.
128
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
¿Uno más un prefijo telefónico?
129
00:07:55,725 --> 00:07:58,144
El prefijo 121 no existe.
130
00:07:58,144 --> 00:08:00,313
¿Una fecha? El 21 de noviembre.
131
00:08:00,313 --> 00:08:02,023
O el año 1121.
132
00:08:02,023 --> 00:08:04,484
A ver si hay algo
en los tableros de mitología.
133
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
Uno, uno, dos, uno.
134
00:08:17,163 --> 00:08:19,874
Son los números iniciales
de un código postal neoyorquino.
135
00:08:19,874 --> 00:08:21,667
Necesito que me ayudes.
136
00:08:27,673 --> 00:08:31,552
No hacía falta que vinieras.
Esperaba que durmieras más.
137
00:08:31,552 --> 00:08:32,553
¿Más?
138
00:08:32,553 --> 00:08:35,890
No con el monstruito
dando vueltas toda la noche.
139
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
¿Tan mal está la cosa?
140
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Comme ci, comme ça.
141
00:08:39,519 --> 00:08:41,646
Me prepara para lo que viene.
142
00:08:41,646 --> 00:08:42,813
Nos prepara.
143
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
Si los pasajeros hacen lo suficiente
para saber qué viene.
144
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
Jay, ¿otra vez?
145
00:08:50,112 --> 00:08:52,198
Llevan un mes con las llamadas.
146
00:08:52,198 --> 00:08:53,783
No todos están con ellas.
147
00:08:53,783 --> 00:08:56,285
Y, cuanto más se debilita Cal,
menos claras están.
148
00:08:56,285 --> 00:08:58,162
¿Qué pasa? ¿A qué viene esto?
149
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Nos quedan dos días
150
00:09:00,122 --> 00:09:04,585
para inclinar la balanza a nuestro favor.
Si no, quizá no conozcamos a nuestro hijo.
151
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
¡Astrid!
152
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
¡Drea!
153
00:09:18,808 --> 00:09:22,436
Ponla de lado. Parece una sobredosis.
No quiero que se ahogue.
154
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
Según Bethany, le quedaban pocas.
155
00:09:24,146 --> 00:09:27,400
Veo dos, y unos cuantos ansiolíticos
no dan para una sobredosis.
156
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
La naloxona no hará nada.
157
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Pues pensemos algo,
que no respira. Ayúdame.
158
00:09:36,200 --> 00:09:37,952
Venga, Astrid.
159
00:10:03,060 --> 00:10:04,854
{\an8}Sé que no vamos a vivir todos,
160
00:10:04,854 --> 00:10:09,233
{\an8}pero ¿no deberían estos catetos
currarse más la salvación?
161
00:10:09,233 --> 00:10:12,069
{\an8}Yo que tú me centraría en la tuya.
162
00:10:13,195 --> 00:10:16,782
{\an8}¿En la mía? Por favor, si soy un santo.
163
00:10:16,782 --> 00:10:18,784
{\an8}Yo me salvo seguro.
164
00:10:18,784 --> 00:10:22,622
{\an8}Lo que tú tienes es material.
Nosotros tenemos fe.
165
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
{\an8}Fe en Angelina y sus decisiones.
166
00:10:26,042 --> 00:10:28,085
{\an8}¿O no crees en nuestra elegida?
167
00:10:28,586 --> 00:10:32,423
{\an8}Oye, que yo soy como Saúl,
Pablo o el que se lo creyera.
168
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
{\an8}Pero no entiendo que alguien se marche.
169
00:10:36,761 --> 00:10:38,804
{\an8}Y menos una neurótica como Astrid.
170
00:10:41,599 --> 00:10:44,894
{\an8}Se fuera por lo que se fuera,
no me lo dijo.
171
00:10:44,894 --> 00:10:46,312
{\an8}¿Seguro?
172
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
{\an8}¿Irse?
173
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
{\an8}Freud se habría puesto las botas con ella.
Era un manojo de nervios.
174
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
{\an8}Solo se calmaba con las pastillas.
175
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
{\an8}Y he encontrado una en el suelo.
176
00:11:04,246 --> 00:11:05,164
{\an8}Lo que sé es esto:
177
00:11:05,956 --> 00:11:09,627
{\an8}el mundo se acaba dentro de dos días,
y solo ocho puede sobrevivir.
178
00:11:09,627 --> 00:11:13,589
{\an8}En vez de preocuparme por los demás, rezo.
179
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
{\an8}Te sugiero lo mismo.
180
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
{\an8}¡Astrid! ¿Me oyes?
181
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
¡Astrid!
182
00:11:35,778 --> 00:11:38,114
{\an8}Menos mal que atendiste
cuando tocaba reanimación.
183
00:11:38,114 --> 00:11:41,409
{\an8}Aún no está fuera de peligro.
Llevémosla a la enfermería.
184
00:11:41,409 --> 00:11:44,328
{\an8}Un momento.
Date cuenta de lo que has hecho.
185
00:11:45,663 --> 00:11:47,748
{\an8}Tú tampoco te has quedado corta.
186
00:11:51,377 --> 00:11:56,882
{\an8}Lo bueno es que en Brooklyn
solo hay diez códigos postales
187
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
{\an8}que empiecen por 1121.
188
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
{\an8}¿Y lo malo?
189
00:12:01,762 --> 00:12:06,183
{\an8}Que esos diez códigos abarcan 80 manzanas.
190
00:12:06,183 --> 00:12:09,520
{\an8}Resolver mi llamada va a ser
como buscar una aguja en un pajar.
191
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
{\an8}Puedo volver al avión.
192
00:12:10,855 --> 00:12:13,399
{\an8}- No, cal.
- ¿Qué otra opción hay?
193
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
{\an8}No hará falta.
Creo que he encontrado la aguja.
194
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
{\an8}Hace años expropiaron esta manzana entera.
195
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
{\an8}Por contaminación o algo así. Pero mirad.
196
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
{\an8}- ¿Qué son? Parecen...
- Paneles solares, y nuevos.
197
00:12:26,370 --> 00:12:28,414
{\an8}Según este documento,
198
00:12:28,414 --> 00:12:30,916
{\an8}ConEd instaló los paneles hace meses.
199
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
{\an8}El zumbido de tu llamada.
200
00:12:33,586 --> 00:12:35,629
{\an8}Era como tener
algo de alto voltaje al lado.
201
00:12:35,629 --> 00:12:37,047
{\an8}Cuadra.
202
00:12:37,047 --> 00:12:40,092
{\an8}Generan electricidad
como para iluminar Las Vegas.
203
00:12:40,092 --> 00:12:43,137
Más de la que necesita cualquier edificio.
204
00:12:43,137 --> 00:12:44,638
Sobre todo si está abandonado.
205
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
Me da que la llamada quiere que vaya ahí.
206
00:12:46,807 --> 00:12:48,726
- Me voy ya.
- Y yo.
207
00:12:48,726 --> 00:12:51,729
Y yo. Si es lo que sospecho,
os conviene que vaya.
208
00:13:05,785 --> 00:13:08,746
Zeke, no sé qué me espera aquí,
209
00:13:08,746 --> 00:13:10,748
y tú conocías este sitio mejor que nadie.
210
00:13:10,748 --> 00:13:15,503
Si por casualidad me oyes,
me vendría bien una señal.
211
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
¿No? Vale.
212
00:13:26,847 --> 00:13:32,436
TODA VIDA ES DIGNA DE VIVIRSE
213
00:13:32,436 --> 00:13:36,607
{\an8}Te parecerá una bobada,
pero funciona. En serio.
214
00:13:37,107 --> 00:13:38,734
¿Según quién?
215
00:13:38,734 --> 00:13:39,693
Evie.
216
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
Anotaba todos sus problemas en un papel.
217
00:13:43,906 --> 00:13:47,076
Desde movidas con novios del insti
hasta cosas de tu madre.
218
00:13:47,952 --> 00:13:51,956
Lo leía en voz alta, lo ataba al globo
219
00:13:51,956 --> 00:13:53,165
y lo soltaba.
220
00:13:54,250 --> 00:13:55,751
Se los quitaba de encima.
221
00:13:56,460 --> 00:13:59,588
Esto no es un dilema de instituto.
Es Chloe.
222
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
Si no te quitas esa losa,
223
00:14:01,048 --> 00:14:05,094
no podrás ayudar a los pacientes,
ni a tu becario ni a nadie.
224
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
Debes intentarlo.
225
00:14:07,972 --> 00:14:10,516
Estaría más dispuesto
si lo hicieras conmigo.
226
00:14:11,225 --> 00:14:14,311
Otro día, pero hoy se trata de ti.
227
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
Venga.
228
00:14:18,357 --> 00:14:19,191
Lee la nota.
229
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Léela tú.
230
00:14:25,364 --> 00:14:29,243
"Chlo, sé que no estuve a tu lado
como debía,
231
00:14:30,160 --> 00:14:32,997
pero, no sé cómo,
no me lo tuviste en cuenta".
232
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
Zeke, por favor.
233
00:14:40,296 --> 00:14:45,092
"Eras la luz más brillante, el corazón
más bondadoso, el alma más delicada.
234
00:14:45,092 --> 00:14:47,845
Nunca me mostraste nada que no fuera amor.
235
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
Un amor que di por seguro hasta que...".
236
00:14:52,016 --> 00:14:53,100
No puedo.
237
00:14:55,185 --> 00:14:57,021
"Hasta que no pudiste mostrar nada más".
238
00:15:04,445 --> 00:15:05,362
Venga.
239
00:15:29,720 --> 00:15:31,889
Perdone. ¿Qué desea?
240
00:15:31,889 --> 00:15:34,642
- No, solo buscaba...
- Madre mía.
241
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
Eres la mujer de Zeke Landon.
242
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
¿Cómo no estás en el centro de detención?
243
00:15:40,397 --> 00:15:43,651
No llames a la policía, te lo ruego.
244
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
¿Qué te pasa?
245
00:15:52,826 --> 00:15:54,870
Algo te deprime a lo bestia.
246
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Todo me deprime, Troy.
247
00:15:59,667 --> 00:16:02,044
Esto es otra cosa, algo concreto.
248
00:16:02,044 --> 00:16:04,338
En este momento. Te conozco.
249
00:16:09,009 --> 00:16:11,971
Mira, no he dicho nada.
¿Me das el cable de entrada?
250
00:16:14,348 --> 00:16:16,225
No. Esto es una estupidez.
251
00:16:16,225 --> 00:16:19,061
- Lo sabía.
- Va en serio. Tenemos que irnos.
252
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
Sí, intentar parar un volcán es demencial.
253
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
No tiene sentido intentar parar volcanes
254
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
si lo divino no quiere pararlos.
255
00:16:27,403 --> 00:16:30,030
Hay que pensar
cómo sobrevivirán el juicio los pasajeros.
256
00:16:30,030 --> 00:16:32,741
¡Y solo nos quedan dos días! ¡Dos!
257
00:16:32,741 --> 00:16:37,871
Para eso hay que colarse en pasillos
a los que se accede con tarjetas
258
00:16:37,871 --> 00:16:39,206
que no tenemos.
259
00:16:39,707 --> 00:16:43,168
Lo siento, pero, para irnos,
hay que parar el volcán.
260
00:16:43,669 --> 00:16:45,546
O sea, hay que probar el pulso.
261
00:16:48,215 --> 00:16:51,635
El pulso puede borrar
todas las señales eléctricas, ¿no?
262
00:16:51,635 --> 00:16:52,970
Saanvi, no.
263
00:16:52,970 --> 00:16:56,932
Sí. Si lo ponemos a 11,
freiremos las cámaras y las cerraduras.
264
00:16:56,932 --> 00:16:58,100
Y podremos irnos.
265
00:16:58,100 --> 00:16:59,435
Podrían detenernos.
266
00:16:59,435 --> 00:17:02,980
¿Quieres vivir el resto de tu vida
con miedo o caer como un héroe?
267
00:17:04,940 --> 00:17:05,983
Vamos a hacerlo.
268
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
¿Tienes un momento?
269
00:17:22,875 --> 00:17:25,711
¿Para uno de los miembros de confianza
de mi rebaño? Siempre.
270
00:17:26,462 --> 00:17:30,841
¿Podemos ir a un sitio más reservado?
Concierne a otro miembro del rebaño.
271
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
NIÑO SECUESTRADO
272
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
"La otra mitad de tu corazón".
273
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Si no quieres que llame a la policía,
dime qué haces aquí.
274
00:18:15,135 --> 00:18:18,555
Solo necesito echar una ojeada.
Sé que parece raro...
275
00:18:18,555 --> 00:18:21,391
Vete. Oscar, ¡ayúdame!
276
00:18:22,226 --> 00:18:24,019
Ya la has oído. Largo.
277
00:18:24,520 --> 00:18:28,148
Escuchadme un momento, por favor.
278
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
- Se acabó.
- No.
279
00:18:38,242 --> 00:18:39,576
¡Déjala, Oscar!
280
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
- ¿Una prisión secreta del Gobierno?
- Un amigo la ha investigado.
281
00:18:56,552 --> 00:18:58,387
Dice que la energía que produce
282
00:18:58,387 --> 00:19:00,806
ha atraído muchas entregas
en los últimos meses.
283
00:19:00,806 --> 00:19:02,349
Pero ¿en pleno Brooklyn?
284
00:19:02,349 --> 00:19:05,894
Oculto a plena vista.
A ti te fue bien, ¿no, Gabriel?
285
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
¿Cuál es el plan?
286
00:19:17,990 --> 00:19:20,200
Dar con lo que buscamos
sin que nos pillen.
287
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
Pues vaya plan.
288
00:19:21,827 --> 00:19:24,496
Vosotros ocupaos de la llamada.
Yo os cubro las espaldas.
289
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
¿Has encontrado algo?
290
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
Lo único que veo
es que teníamos razón con lo de Astrid.
291
00:19:46,393 --> 00:19:48,604
Tiene que haber algo más.
292
00:19:48,604 --> 00:19:50,480
Oye, ahora que lo dices,
293
00:19:51,440 --> 00:19:53,901
no me gustaría nada crear dificultades.
294
00:19:54,526 --> 00:19:55,444
¿Dificultades?
295
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
A Mick y a ti.
296
00:19:57,529 --> 00:20:00,991
Lo nuestro no tenía ataduras.
297
00:20:00,991 --> 00:20:03,327
Hasta que he visto la cuerda que tienes.
298
00:20:03,327 --> 00:20:05,370
Ya, pero no la has visto solo tú.
299
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
No me digas que este mes
ha sido fácil para Mick.
300
00:20:08,457 --> 00:20:11,627
Y es normal. Esta situación es de locos.
301
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
No sé. Si sobrevivimos
a estos dos días que vienen,
302
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
no me cabe ninguna duda
303
00:20:16,298 --> 00:20:19,051
de que encontraremos una solución juntos.
304
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
Ojalá fuera tan fácil.
305
00:20:22,095 --> 00:20:26,808
Me comprometo a ser padre del niño,
compañero de crianza contigo
306
00:20:27,601 --> 00:20:29,353
y pareja de Mick, ¿vale?
307
00:20:30,103 --> 00:20:31,188
Te doy mi palabra.
308
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
Gracias.
309
00:20:34,858 --> 00:20:36,985
Espero que tengas razón,
porque, sea como sea,
310
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
el niño está al caer.
311
00:20:56,463 --> 00:21:00,550
Esa radio es militar.
El sitio es de verdad. Estad atentos.
312
00:21:13,730 --> 00:21:17,526
Flipo con que haya aceptado. ¿Es tarde
para montar una jaula de Faraday?
313
00:21:17,526 --> 00:21:19,152
Esto va a saltar dentro de
314
00:21:20,195 --> 00:21:21,071
tres,
315
00:21:21,947 --> 00:21:24,074
dos, uno.
316
00:21:27,619 --> 00:21:29,496
La alarma debería haber saltado ya.
317
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
¿Por qué crees que no ha saltado?
318
00:21:31,248 --> 00:21:32,249
¿Oyes eso?
319
00:21:32,874 --> 00:21:34,960
- Yo no oigo nada.
- Exacto.
320
00:21:34,960 --> 00:21:37,713
No hay sirenas ni luces.
321
00:21:38,463 --> 00:21:40,716
Lo único que nos separa del interior
322
00:21:40,716 --> 00:21:42,551
es esa puertecita de acero.
323
00:21:47,347 --> 00:21:49,391
Aquí están
todos los datos que necesitamos.
324
00:22:04,156 --> 00:22:07,034
- Papá, deberíamos irnos.
- No pienso dejarlo.
325
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
- La llamada nos ha traído aquí.
- Tu llamada eran cuatro números.
326
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Exacto: uno, uno, dos, uno.
327
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
- No es ese.
- Ya lo sé.
328
00:22:38,023 --> 00:22:40,692
Carlos, no me creo que seas tú.
329
00:22:42,402 --> 00:22:43,320
Soy yo.
330
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Sigo aquí.
331
00:22:58,627 --> 00:23:01,129
Me has salvado el pellejo.
332
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Así estamos en paz.
333
00:23:03,673 --> 00:23:06,927
No hace tanto me enseñaste
que mi vida era digna de vivirse.
334
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
¿Qué?
335
00:23:09,638 --> 00:23:13,308
Nada, que hoy
no me quito esa frase de la cabeza.
336
00:23:13,308 --> 00:23:15,143
Es más que una frase.
337
00:23:15,143 --> 00:23:17,604
- Sí.
- Es lo que me trajo a este sitio.
338
00:23:18,397 --> 00:23:20,399
Ayudar a otros a sanar y conectar.
339
00:23:20,399 --> 00:23:23,026
- Hablas como mi marido.
- Eso espero.
340
00:23:23,026 --> 00:23:24,528
Él me lo enseñó todo.
341
00:23:27,072 --> 00:23:28,031
El becario eras tú.
342
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
Hablaba mucho de ti.
343
00:23:30,867 --> 00:23:31,993
De ti también.
344
00:23:31,993 --> 00:23:37,165
Zeke siempre decía que eras su norte,
su Estrella Polar, su Géminis.
345
00:23:38,250 --> 00:23:41,503
No hay nada tan importante
como ayudar a los demás, conectar.
346
00:23:45,132 --> 00:23:47,634
Al conocer a mi mujer,
dimos con un petroglifo,
347
00:23:47,634 --> 00:23:49,886
y nos habló.
348
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
Y, a partir de entonces,
349
00:23:52,097 --> 00:23:55,100
nos apoyamos mutuamente.
350
00:23:56,309 --> 00:23:58,019
Sin mi mujer, sin Géminis,
351
00:23:59,146 --> 00:24:00,439
hoy no estaría aquí.
352
00:24:01,982 --> 00:24:04,818
Porque llegué a pensar
que la vida no valía la pena.
353
00:24:05,360 --> 00:24:08,697
Y ella cruzó el espacio y el tiempo
para hacerme ver
354
00:24:08,697 --> 00:24:12,075
que toda vida, no solo la mía,
es digna de vivirse.
355
00:24:13,243 --> 00:24:14,202
Todas.
356
00:24:15,162 --> 00:24:16,705
Quiero enseñarte una cosa.
357
00:24:31,553 --> 00:24:35,557
Hermanos, hemos esperado esto
mucho tiempo.
358
00:24:35,557 --> 00:24:38,185
El justo final de nuestro malvado mundo.
359
00:24:38,977 --> 00:24:43,356
Muchos me habéis demostrado fe.
Sin embargo, aún sobra uno.
360
00:24:44,733 --> 00:24:46,443
Así que debo preguntároslo.
361
00:24:48,653 --> 00:24:51,823
¿Has sido leal, hermano Paul? ¿Tienes fe?
362
00:24:59,456 --> 00:25:00,916
¿Y tú, hermano Eagan?
363
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
¿Rezas para salvarte?
364
00:25:16,932 --> 00:25:18,600
Rezo para que digas que sí.
365
00:25:21,686 --> 00:25:24,731
Cuando este mundo se venga abajo
y tú estés ahí,
366
00:25:25,774 --> 00:25:27,734
no querrás estar sola.
367
00:25:28,443 --> 00:25:31,488
Y lo cierto es
que yo tampoco quiero estar solo.
368
00:25:31,488 --> 00:25:33,323
Los dos estamos rotos.
369
00:25:34,574 --> 00:25:35,575
Pero, a lo mejor,
370
00:25:36,785 --> 00:25:38,245
por muy disparatado que parezca,
371
00:25:38,954 --> 00:25:40,413
podríamos ir juntos.
372
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
Consolarnos.
373
00:25:43,375 --> 00:25:44,584
Por eso te pregunto,
374
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
de un corazón roto a otro...
375
00:25:50,465 --> 00:25:52,342
¿Quieres ser la otra mitad de mi corazón?
376
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
- Sí.
- ¿Sí?
377
00:26:26,334 --> 00:26:27,460
¡Dios mío!
378
00:26:27,961 --> 00:26:31,798
No me creo que estés aquí.
Pensaba que no volvería a verte.
379
00:26:31,798 --> 00:26:35,468
No sabía adónde te habían llevado.
¿Llevas aquí nueve meses?
380
00:26:35,468 --> 00:26:36,636
Es largo de contar.
381
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
- ¿Cómo nos has localizado?
- No, ha sido una llamada.
382
00:26:41,891 --> 00:26:44,227
Pero si las perdimos.
383
00:26:44,227 --> 00:26:46,980
No, perdimos la capacidad de recibirlas.
384
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Menos Cal, que puede acceder a todas.
385
00:26:49,899 --> 00:26:52,777
Llevamos un mes
saliendo a escondidas del centro
386
00:26:52,777 --> 00:26:54,112
y resolviéndolas una a una.
387
00:26:54,112 --> 00:26:56,656
Si quieres resolver más, larguémonos ya.
388
00:26:56,656 --> 00:26:58,033
En cualquier momento...
389
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
Guardias.
390
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Por aquí. ¡Deprisa!
391
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
¡Vamos!
392
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Madre mía. ¿Es...?
393
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
Lo encontré en la mesa de Zeke
tras su marcha.
394
00:27:17,594 --> 00:27:21,348
Sé por qué Zeke conecta contigo
a través del espacio y el tiempo.
395
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
¿Sí? ¿Para decirme qué?
396
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
- Perdona. No pretendía...
- Tranquilo.
397
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Soy yo.
398
00:27:29,105 --> 00:27:31,691
Vaya adonde vaya, oigo la frase:
399
00:27:31,691 --> 00:27:33,693
"Toda vida es digna de vivirse".
400
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
Pero ¿a quién debo convencer de eso?
401
00:27:37,739 --> 00:27:39,032
¿A ti misma?
402
00:27:41,660 --> 00:27:43,620
¿No crees que ya toca perdonar?
403
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
Desde que murió Evie,
404
00:27:46,498 --> 00:27:47,332
le...
405
00:27:49,167 --> 00:27:51,294
le he rogado que me perdone.
406
00:27:54,172 --> 00:27:58,134
Yo haría lo que fuera,
pero ella no puede hacerlo.
407
00:27:58,134 --> 00:28:00,845
No digo que te perdone ella,
408
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
sino que te perdones tú.
409
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
A ti misma.
410
00:28:10,563 --> 00:28:14,859
Te parecerá raro,
pero ¿me das uno globo de esos?
411
00:28:20,031 --> 00:28:22,534
¡Venga!
412
00:28:24,202 --> 00:28:27,580
- Troy, ¡vamos!
- La única solución es distraerlos.
413
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
No lleváis granadas de humo, ¿verdad?
414
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
Troy, ¿qué dices?
415
00:28:31,376 --> 00:28:34,129
Que me importáis mucho.
416
00:28:35,004 --> 00:28:38,007
Sobre todo tú.
Tienes la oportunidad de salvar el mundo.
417
00:28:38,633 --> 00:28:39,759
Mi libertad por la tuya.
418
00:28:40,927 --> 00:28:42,846
Lo más fácil que he decidido.
419
00:28:48,226 --> 00:28:50,562
Habría molado más
con granadas de humo.
420
00:28:50,562 --> 00:28:51,604
¡No, Troy!
421
00:28:53,523 --> 00:28:54,774
- Manos arriba.
- Hola.
422
00:29:00,113 --> 00:29:01,614
Vale, Evie.
423
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
Creo que ya lo entiendo.
424
00:29:04,284 --> 00:29:08,538
Y casi preferiría no entenderlo
porque es la verdad, ¿no?
425
00:29:09,122 --> 00:29:12,333
A veces, el mejor escondite
es el sentimiento de culpa.
426
00:29:13,710 --> 00:29:16,004
¿Cuántas veces te he pedido perdón?
427
00:29:16,004 --> 00:29:18,882
Y eso que no eres rencorosa. Tú me dirías:
428
00:29:19,841 --> 00:29:23,136
"Venga, Mick, no seas gilipollas.
Sigue adelante".
429
00:29:25,096 --> 00:29:26,014
Pero ni caso.
430
00:29:27,557 --> 00:29:28,516
De acuerdo.
431
00:29:29,934 --> 00:29:31,561
Me has pillado. Muerdo el anzuelo.
432
00:29:36,941 --> 00:29:39,110
Te perdono, Michaela Stone.
433
00:29:42,197 --> 00:29:43,239
Te perdono.
434
00:30:02,550 --> 00:30:05,094
- ¿Qué tal?
- Movidito, pero está resuelto.
435
00:30:05,595 --> 00:30:06,679
¿Y los demás?
436
00:30:07,430 --> 00:30:08,515
Ha habido de todo.
437
00:30:08,515 --> 00:30:10,642
Cada llamada resuelta inclina la balanza.
438
00:30:10,642 --> 00:30:12,727
Quiero pensar que avanzamos.
439
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
Voy a lavarme.
440
00:30:19,025 --> 00:30:22,070
La información de Cal
cada vez es más incompleta.
441
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
Es un milagro que sigamos resolviéndolas.
442
00:30:28,117 --> 00:30:31,621
Lo hacemos lo mejor que podemos, ¿vale?
No nos distraigamos.
443
00:30:36,084 --> 00:30:39,337
Tu llamada ha dado frutos. Bienvenida.
444
00:30:39,337 --> 00:30:40,296
Gracias.
445
00:30:40,797 --> 00:30:42,841
Mientras yo repaso
las llamadas con Bethany,
446
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
enséñaselo todo a Saanvi.
447
00:30:44,342 --> 00:30:46,845
Ya verás cómo ha mejorado
448
00:30:46,845 --> 00:30:48,638
gracias a este señor.
449
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
No, gracias a todos.
450
00:30:51,140 --> 00:30:52,100
Vaya.
451
00:30:53,059 --> 00:30:54,143
Está fenomenal.
452
00:30:54,644 --> 00:30:55,478
Sí.
453
00:30:56,980 --> 00:30:57,814
Así es.
454
00:30:59,816 --> 00:31:02,610
Aquí es donde hacemos seguimiento
a todas las llamadas.
455
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
Todos los días, Cal coge...
456
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Oye. ¿Estás bien, hijo?
457
00:31:08,408 --> 00:31:11,244
Sí, miro cuáles hemos resuelto ya.
458
00:31:11,244 --> 00:31:14,998
Antes de volver al avión,
debo dar a todos su próxima llamada.
459
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Pesada carga la suya.
460
00:31:19,210 --> 00:31:20,295
Sí, demasiado.
461
00:31:20,795 --> 00:31:23,381
Casi se mata
para que oigamos todas las llamadas.
462
00:31:23,381 --> 00:31:26,426
Se ha sentado hasta en los asientos
de pasajeros muertos.
463
00:31:26,426 --> 00:31:29,012
¿Qué hay de Marko y los demás?
464
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
Están atascados en la ULF
en llamada constante.
465
00:31:31,556 --> 00:31:33,266
Lo ha intentado mil veces.
466
00:31:33,266 --> 00:31:35,602
Reciben algo a lo que él no puede acceder.
467
00:31:35,602 --> 00:31:38,980
Y lo lleva fatal.
468
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
Lleva una losa tremenda.
469
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
- ¿Qué hago?
- Menos mal que has vuelto.
470
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
Te necesitábamos.
471
00:31:47,572 --> 00:31:48,573
Yo te necesitaba.
472
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Saanvi. Has vuelto.
473
00:31:51,910 --> 00:31:54,287
Hay una paciente en la enfermería.
Nos vendrías bien.
474
00:31:55,121 --> 00:31:56,122
Continuará.
475
00:32:02,795 --> 00:32:04,422
¿Cuál es el diagnóstico?
476
00:32:04,422 --> 00:32:06,841
No será cosa de un día,
pero se recuperará.
477
00:32:07,675 --> 00:32:08,551
Buen trabajo.
478
00:32:09,677 --> 00:32:10,511
¿Qué le pasa?
479
00:32:11,304 --> 00:32:14,015
Una cosa tengo clara: no son ansiolíticos.
480
00:32:14,015 --> 00:32:16,559
Y lo sé bien porque yo tomaba lo mismo.
481
00:32:17,477 --> 00:32:20,563
Sea lo que sea,
ha tomado al menos uno todos los días
482
00:32:20,563 --> 00:32:22,315
desde que dejó a Angelina.
483
00:32:22,315 --> 00:32:23,983
Es un polvo blanco inodoro.
484
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
Forma sales no solubles en agua.
485
00:32:26,778 --> 00:32:31,866
Todo eso y los síntomas
me dicen que es brodifacum, un veneno.
486
00:32:31,866 --> 00:32:35,411
Deberíamos hablar con ella.
Igual sabe quién ha sido y por qué.
487
00:32:35,912 --> 00:32:37,622
Sí. Adelante, inspectores.
488
00:32:42,752 --> 00:32:43,711
¿Cómo están?
489
00:32:43,711 --> 00:32:46,547
Como siempre.
Con la mirada fija al frente.
490
00:32:47,131 --> 00:32:48,925
Atascados en la frecuencia de Dios.
491
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
Perdón. ULF.
492
00:32:53,638 --> 00:32:55,056
ULF...
493
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
Dios mío.
494
00:32:58,810 --> 00:32:59,978
¡La teoría de Troy!
495
00:33:53,990 --> 00:33:55,950
Estoy aquí.
496
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
¿Dónde estás?
497
00:33:59,495 --> 00:34:02,206
¡Te escucho!
¡Tienes que hablar con alguien!
498
00:34:03,124 --> 00:34:05,334
¡Por favor! ¡Danos llamadas!
499
00:34:07,628 --> 00:34:08,880
¡Necesitamos ayuda!
500
00:34:19,390 --> 00:34:20,975
POR RESOLVER - RESUELTAS
501
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
- Hola.
- Hola.
502
00:34:25,813 --> 00:34:28,566
Adivina a quién me ha llevado la llamada.
A Saanvi.
503
00:34:29,067 --> 00:34:30,985
- Está en el laboratorio.
- Claro.
504
00:34:31,569 --> 00:34:34,655
¿Y tú qué? ¿Has averiguado
a quién debías salvar?
505
00:34:34,655 --> 00:34:35,656
Sí.
506
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
Mi llamada más difícil.
507
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Me hacía falta.
508
00:34:47,335 --> 00:34:48,336
¿Quieres otro?
509
00:34:49,462 --> 00:34:51,130
Como si la vida me fuera en ello.
510
00:34:52,507 --> 00:34:53,800
¡A ver, atención!
511
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
Sé que estamos cansados.
512
00:34:55,009 --> 00:34:59,972
Ha sido un mes muy largo
de trabajar en llamadas, pero ya está:
513
00:35:00,848 --> 00:35:01,849
el empujón final.
514
00:35:02,683 --> 00:35:06,145
Nuestra supervivencia,
y parece que la del mundo entero,
515
00:35:06,145 --> 00:35:09,649
depende de que todos nos comprometamos
a hacer el bien.
516
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
¿Qué pasa?
517
00:35:23,663 --> 00:35:25,456
- ¿Qué has visto?
- Nada.
518
00:35:26,874 --> 00:35:29,085
No he oído ni sentido nada.
519
00:35:30,253 --> 00:35:31,379
Las he perdido, papá.
520
00:35:32,797 --> 00:35:34,340
He perdido las llamadas.
521
00:35:36,509 --> 00:35:39,345
Lo siento mucho.
522
00:35:39,345 --> 00:35:40,680
Si hubiera sido más fuerte,
523
00:35:40,680 --> 00:35:42,849
si hubiera hecho más cuando estaban...
524
00:35:42,849 --> 00:35:45,309
Cal, ni siquiera sabemos qué significan.
525
00:35:46,227 --> 00:35:48,312
Igual han desaparecido por algo.
526
00:35:48,312 --> 00:35:50,648
Igual las hemos resuelto todas.
527
00:36:06,747 --> 00:36:07,748
Escuchadme.
528
00:36:13,713 --> 00:36:15,548
Quería daros las gracias.
529
00:36:18,426 --> 00:36:22,430
Todos habéis trabajado a tope
sin que os lo reconozcan,
530
00:36:22,430 --> 00:36:24,182
agradezcan o compensen.
531
00:36:25,057 --> 00:36:27,977
No sé por qué ya no hay llamadas.
Pero una cosa sé.
532
00:36:30,605 --> 00:36:32,523
Nos han dado una oportunidad.
533
00:36:34,358 --> 00:36:35,484
Un recordatorio de...
534
00:36:36,861 --> 00:36:39,322
Un recordatorio de lo más importante.
535
00:36:44,535 --> 00:36:46,579
Es hora de estar
con vuestros seres queridos.
536
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
Abrazadlos y no los soltéis,
537
00:36:50,208 --> 00:36:53,377
porque quizá solo nos quede mañana.
538
00:37:08,726 --> 00:37:10,603
Bueno, vamos allá.
539
00:37:12,063 --> 00:37:15,024
Efectos de pulso electromagnético
en la ínsula.
540
00:37:15,024 --> 00:37:16,692
¿No les freirá el soporte vital?
541
00:37:16,692 --> 00:37:20,071
No, solo necesito un pulso mínimo
para cortar la ULF.
542
00:37:20,071 --> 00:37:22,198
Lo justo para sacarlos de la llamada.
543
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Si Dios está detrás de todo esto,
544
00:37:26,410 --> 00:37:29,413
los ha dejado atascados
en una llamada por algo.
545
00:37:30,164 --> 00:37:31,624
Y quiero saber por qué.
546
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
A despertarlos.
547
00:37:50,851 --> 00:37:54,188
No lo entiendo. No puede ser.
La actividad sigue igual.
548
00:37:54,188 --> 00:37:57,566
¿Cómo es posible que el pulso
no dispare los signos vitales?
549
00:37:57,566 --> 00:37:59,568
No sé. ¿Y si probamos otra cosa?
550
00:37:59,568 --> 00:38:01,070
¿Qué?
551
00:38:02,280 --> 00:38:04,240
Se nos ha agotado el tiempo.
552
00:38:14,917 --> 00:38:18,087
No me gusta nada dejaros así.
553
00:38:18,087 --> 00:38:21,090
Pero doy gracias a Dios
por las esperanzas que nos has dado.
554
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
Ven aquí.
555
00:38:39,358 --> 00:38:42,737
Mi familia éramos mi madre y yo, y...
556
00:38:44,238 --> 00:38:45,114
En fin,
557
00:38:46,824 --> 00:38:47,783
ya no.
558
00:38:50,411 --> 00:38:52,580
- ¿Te quedas?
- Pues claro.
559
00:40:26,465 --> 00:40:29,468
En la calle Canal había una juguetería.
560
00:40:29,468 --> 00:40:32,263
Venía gente de todo el mundo
561
00:40:33,055 --> 00:40:38,310
con la esperanza de comprar
una de sus exquisitas figuras de madera.
562
00:40:38,310 --> 00:40:41,230
Hacía una eternidad que no iba,
563
00:40:41,230 --> 00:40:46,152
hasta hoy, que mi llamada me ha llevado.
564
00:40:46,902 --> 00:40:50,239
Y, al entrar, he encontrado esto.
565
00:40:54,243 --> 00:40:56,787
Este dragón se llama Shenlong.
566
00:40:56,787 --> 00:40:58,873
Es el rey de las tormentas.
567
00:40:59,707 --> 00:41:02,585
Al verlo, me he acordado de ti.
568
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Creo que es una señal.
569
00:41:06,881 --> 00:41:08,507
Destinada a ti.
570
00:41:08,507 --> 00:41:09,967
Ojalá supiera qué significa.
571
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
Nunca has dejado de buscar significados.
572
00:41:13,471 --> 00:41:14,805
¿Por qué parar ahora?
573
00:41:31,405 --> 00:41:32,323
Saanvi.
574
00:41:32,865 --> 00:41:33,824
Oye.
575
00:41:36,577 --> 00:41:38,954
Tenía claro que tendrían respuestas,
576
00:41:38,954 --> 00:41:41,415
que si los sacaba de la llamada...
577
00:41:41,415 --> 00:41:43,834
Ben, no ha funcionado.
578
00:41:43,834 --> 00:41:45,002
Siguen atascados.
579
00:41:45,002 --> 00:41:47,963
Has hecho lo que has podido, como todos.
580
00:41:48,756 --> 00:41:50,341
¿Y si no hay respuestas?
581
00:41:51,884 --> 00:41:53,260
¿Y si es el final?
582
00:41:53,260 --> 00:41:54,803
Pues habremos caído luchando.
583
00:42:40,766 --> 00:42:43,561
No te hagas ilusiones.
584
00:42:44,311 --> 00:42:47,815
Primero, debemos guiar al rebaño
más allá del juicio final.
585
00:42:47,815 --> 00:42:52,528
Después ya podremos centrarnos
en la divina tarea de repoblar.
586
00:42:56,991 --> 00:43:01,328
Más bien pensaba en la despoblación.
587
00:43:02,413 --> 00:43:03,497
Había diez.
588
00:43:04,623 --> 00:43:07,501
Ahora hay nueve, y pronto habrá ocho.
589
00:43:08,836 --> 00:43:12,506
Por eso me pregunto
qué habrá sido de Astrid.
590
00:43:14,883 --> 00:43:16,302
No pasó el corte.
591
00:43:16,844 --> 00:43:19,597
Se le ha adelantado el juicio final.
592
00:43:21,557 --> 00:43:24,977
Pero me alegra que hayas demostrado
tu valía, aunque por los pelos.
593
00:43:45,164 --> 00:43:47,249
¿Qué haces aquí? Te dije que no vinieras.
594
00:43:47,249 --> 00:43:50,169
Ya no puede esperar más.
595
00:45:08,247 --> 00:45:10,249
Subtítulos: Joan Gutiérrez