1 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:21,646 --> 00:00:25,900 - Sinä ja Angelina olette lähentyneet. - En näe safiiria sinun kädessäsi. 3 00:00:25,900 --> 00:00:29,362 Jumala on valinnut minut johtamaan arvollisia. 4 00:00:29,362 --> 00:00:34,409 Reagoimme Chloen kuolemaan eri tavoin. Tämä piti tehdä. Oloni ei ole parempi. 5 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 - Minä ajan. - Evie! 6 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 Evie oli paras ystäväni. 7 00:00:38,329 --> 00:00:42,250 Tarvitsin sydämensiirron. Hän oli lahjoittajani. 8 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 - Saat siirron. - Ben! 9 00:00:44,169 --> 00:00:48,840 Saanvi ei ole ainoa tutkija, joka tietää, että New Yorkin alla on tulivuori. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 Lähdettyämme matkustajat saavat haluamansa. 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Emme voi jättää heitä tänne. 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Päätös on tehty. 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 Ei sitoumuksia, jotta tämä ei olisi kiusallista. 14 00:00:58,308 --> 00:01:00,643 Emme ole olleet juttu pitkään aikaan. 15 00:01:00,643 --> 00:01:05,065 Tässä avain ALNI-potilaiden luo. He tarvitsevat erityishoitoa. 16 00:01:05,065 --> 00:01:08,943 - En saanut kutsua. Sain ne kaikki! - Voimme yhä ratkaista kutsuja. 17 00:01:08,943 --> 00:01:12,739 - Voimme selvitä kuolinpäivästä. - Punainen joki tulivuorelle. 18 00:01:12,739 --> 00:01:15,658 Maailma tuhoutuu, ja tiedämme miten. 19 00:01:21,414 --> 00:01:25,210 {\an8}New Yorkin tapahtumat ovat toistuneet kaikkialla maapallolla. 20 00:01:25,210 --> 00:01:26,169 {\an8}31.5.2024 21 00:01:28,421 --> 00:01:33,676 {\an8}Ymmärretty, rouva ministeri. Hoidan asian. Jos en mene kotiin, ei etummekaan mene. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,346 {\an8}KAKSI PÄIVÄÄ ENNEN KUOLINPÄIVÄÄ 23 00:01:42,519 --> 00:01:45,021 Miksei hän ole täällä? Tuokaa hänet. 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Muutoksia infrapunassa? 25 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 Ei väliä mitä teemme, se vain kasvaa. 26 00:01:53,696 --> 00:01:55,949 Tietysti. Minähän sanoin. 27 00:01:57,534 --> 00:02:01,412 Et yritä tarpeeksi. Puolustusministeri loi labran yhdestä syystä. 28 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 Vangitakseen minut. 29 00:02:02,831 --> 00:02:07,377 Et ole vanki. Olet etu, jolla on arvokas näkökanta. 30 00:02:07,377 --> 00:02:10,588 En voi mennä minnekään enkä soittaa kenellekään. 31 00:02:10,588 --> 00:02:12,799 Kamerat seuraavat liikkeitäni. 32 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 Edessämme on sukupuuttotason tapahtuma. 33 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 Yleisö ei tiedä, mitä seisminen toiminta ennustaa. 34 00:02:19,139 --> 00:02:22,016 Jos he saavat sen tietää, syntyy joukkopaniikki. 35 00:02:22,016 --> 00:02:25,687 Jos matkustajat eivät selviä viimeisestä tuomiostamme, 36 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 elämä päättyy kahden päivän päästä. 37 00:02:27,856 --> 00:02:31,776 Oli tulivuori mikä tahansa tai syntynyt mistä syystä tahansa, 38 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 se reagoi Jumalan taajuuden signaaleihin. 39 00:02:35,029 --> 00:02:39,742 Anteeksi, ultramatalaan taajuusalueeseen. Eli jos estämme ULF-taajuuden, 40 00:02:39,742 --> 00:02:42,120 voimme estää tulivuorta purkautumasta. 41 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 Miten estäisimme ULF:n? 42 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Sähkömagneettisella pulssilla. 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 Kiinnostavaa. 44 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 Tehdään konseptitodistus. 45 00:02:52,130 --> 00:02:56,384 Testataan EMP-räjähdystä ULF:ää lähettävään mustaan laatikkoon. 46 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 Troy, tuhoat kaikki tietomme. 47 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 Jos tulivuoret purkautuvat, mitä hyötyä tiedoista on? 48 00:03:02,307 --> 00:03:04,434 Tämä voi olla ainoa toivomme. 49 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 Jokainen elämä on... arvoinen. 50 00:04:17,298 --> 00:04:20,843 Hei, rauhallisesti. Haluatko vettä? Aspiriinia? 51 00:04:20,843 --> 00:04:21,803 Olen kunnossa. 52 00:04:21,803 --> 00:04:24,639 Näytät uupuneelta. Lievitä jotenkin kipuasi. 53 00:04:24,639 --> 00:04:28,810 Ei ole aikaa. Sain monta. En halua unohtaa niitä. Mennään. 54 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Cal. 55 00:04:35,566 --> 00:04:38,945 Okei, kaikki. Tulkaa piiriin. Meillä on paljon töitä. 56 00:04:40,780 --> 00:04:44,659 - Missä Olive ja Eden ovat? - Retkellä. Leikkivät normaalia elämää. 57 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 Cal, mitä on tekeillä? 58 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 Kapteeni Amuta. 59 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 Istuin istuimellasi ja näin pelin. Se oli kuin boccen ja baseballin sekoitus. 60 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Pelasin krikettiä nuorena Jamaikalla. 61 00:05:00,508 --> 00:05:04,554 Prospect Parkissa on krikettikenttiä. Äitini vei minua aina sinne. 62 00:05:04,554 --> 00:05:09,684 Hienoa. Koska alue on sinulle tuttu, Amuta saa olla tiimissäsi tänään. 63 00:05:09,684 --> 00:05:15,315 Varokaa tullessanne Drean tunnelista. Jos joku tunnistaa teidät matkustajiksi... 64 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 Hajaannumme ja palaamme eri teitä. 65 00:05:18,693 --> 00:05:20,570 Sinullekin oli jotain, Mick. 66 00:05:21,696 --> 00:05:25,325 "Jokainen elämä on pelastamisen arvoinen." Ainakin luulen. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Ei hätää. Selvitän sen. 68 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Minulla on jotain 12 F:lle. Kuka se on? 69 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 - Se olen minä. - Hei. Okei, näin... 70 00:05:33,875 --> 00:05:39,047 - "Jokainen elämä on pelastamisen arvoinen." - Kuin rekrytointikeskuksen julisteessa. 71 00:05:39,630 --> 00:05:42,300 "Uskalla uneksia." "Ole paras mahdollinen." 72 00:05:47,472 --> 00:05:51,559 Vaimoni tuo minulle pizzaa töihin. Mistä moinen ilo? 73 00:05:51,559 --> 00:05:56,814 Ei tarvitse olla empaatti tietääkseen, mikä päivä on. Tarvitset piristystä. 74 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Suloista, mutta... 75 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Älä. Syntymäpäivät ovat vaikeita. 76 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 Minähän sen tiedän. 77 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 Chloen syntymäpäivä oli kuin mardi gras. 78 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Hän oli aikamoinen. 79 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 Siskoni syntymäpäivä on vain puolet ongelmistani. 80 00:06:17,835 --> 00:06:22,465 Sain uuden harjoittelijan. Ongelmanuoren, joka kaipaa mentoria. 81 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 Kuulostaa täydelliseltä. 82 00:06:24,175 --> 00:06:29,138 Ajatukset ovat pyörineet päässäni koko päivän. Munasin homman. 83 00:06:29,138 --> 00:06:31,891 Ärähdin pojalle, vaikka hän vain yritti oppia. 84 00:06:37,939 --> 00:06:39,273 - Minulla on idea. - Mikä? 85 00:06:39,273 --> 00:06:41,651 JOKAINEN ELÄMÄ ON ELÄMISEN ARVOINEN 86 00:06:43,444 --> 00:06:44,404 Ota kynä. Tule. 87 00:06:47,407 --> 00:06:51,452 Cal erehtyi. Se oli: "Jokainen elämä on elämisen arvoinen." 88 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 - Tiedän, minne pitää mennä. - Tulenko mukaan? 89 00:06:56,249 --> 00:06:59,001 - Minun on tehtävä tämä yksin. - Se oli äänekäs. 90 00:06:59,001 --> 00:07:04,882 Siinä oli sahausääntä ja myrsky. Sadetta ja ukkosta. 91 00:07:06,551 --> 00:07:09,971 - Anteeksi. Se ei ole paljon... - Toivottavasti tarpeeksi. 92 00:07:09,971 --> 00:07:13,891 Tiimini voi lähteä kanssasi. Kunhan joku tuuraa Henryä labrassa. 93 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 Minulla ei ollut kutsua. Autan mielelläni. 94 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 Tule minun ja Astridin kanssa, Henry. 95 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 Astrid ei ole täällä. 96 00:07:23,651 --> 00:07:27,113 - Menen tapaamaan Dreaa. Vilkaisen häntäkin. - Tee se. 97 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 Lähtekää pian. 98 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Selvä. Kiitos kaikille. Siinä se. 99 00:07:34,996 --> 00:07:36,539 Hei, Cal. Hyvää työtä. 100 00:07:37,331 --> 00:07:38,749 Oliko muuta? 101 00:07:38,749 --> 00:07:40,918 Itse asiassa sinulle oli kutsu. 102 00:07:42,003 --> 00:07:42,837 Inisevä ääni, 103 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 jota seurasi numeroita, joita en ymmärtänyt. 104 00:07:45,798 --> 00:07:49,010 Se alkoi 1, 1, 2, 1. 105 00:07:52,930 --> 00:07:55,641 1, 1, 2, 1? Yksi ja suuntanumero. 106 00:07:55,641 --> 00:07:58,227 121 ei ole minkään osavaltion suuntanumero. 107 00:07:58,227 --> 00:08:02,023 - Ehkä se on päivämäärä. 22. marraskuuta? - Ehkä vuosi 1121. 108 00:08:02,023 --> 00:08:04,484 Ehkä mytologiatauluissa on jotain. 109 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 1, 1, 2, 1. 110 00:08:17,205 --> 00:08:21,667 Se on newyorkilaisen postinumeron alku. Tarvitsen apuasi tämän kanssa. 111 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 Ei olisi tarvinnut tulla mukaan. Toivoin, että nukkuisit kunnolla. 112 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 Nukkuisin? 113 00:08:32,553 --> 00:08:35,890 Ei tämän Rosemaryn vauvan potkiessa. 114 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 Niinkö paha? 115 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Comme ci, comme ça. 116 00:08:39,519 --> 00:08:42,813 - Se valmistelee minua tulevaa varten. - Meitä. 117 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 Näemme tulevan, jos matkustajat tekevät tarpeeksi. 118 00:08:48,569 --> 00:08:52,198 Tätäkö taas? Kaikki ovat selvittäneet kutsuja kuukauden. 119 00:08:52,198 --> 00:08:56,285 Kaikki eivät ratkaise kutsuja. Calin heiketessä kutsut heikkenevät. 120 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 Mistä nyt oikein tuulee? 121 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Meillä on enää kaksi päivää. 122 00:09:00,122 --> 00:09:04,585 Kaksi päivää aikaa kääntää tämä voitoksi. Tai emme koskaan näe lastamme. 123 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 Astrid. 124 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 Drea! 125 00:09:18,849 --> 00:09:22,436 Pane hänet kyljelleen. Näyttää yliannostukselta. 126 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 Pillereitä oli enää pari. 127 00:09:24,146 --> 00:09:27,400 Kahdesta ahdistuslääkkeestä ei saa yliannostusta. 128 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 Naloksoni ei taida toimia. 129 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Hän ei hengitä. Auta minua. 130 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 No niin, Astrid. Taistele. 131 00:10:03,102 --> 00:10:04,854 {\an8}Kaikki eivät jää henkiin, 132 00:10:04,854 --> 00:10:09,233 {\an8}mutta eikö näiden junttien pitäisi paiskia töitä taivaspaikkansa eteen? 133 00:10:09,233 --> 00:10:12,236 {\an8}Sinuna keskittyisin omaan pelastukseesi. 134 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 {\an8}Minun pelastukseeni? Älä viitsi. Olen kuin Daddy Warbucks. 135 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}Paikkani on turvattu. 136 00:10:18,784 --> 00:10:24,790 {\an8}Sinulla on materiaa. Meillä on uskoa. Uskoa Angelinaan ja hänen päätöksiinsä. 137 00:10:26,042 --> 00:10:28,085 {\an8}Vai etkö usko valittuun? 138 00:10:28,586 --> 00:10:32,423 {\an8}Olen kuin Saul tai Paavali tai kumpi se olikaan, joka uskoi. 139 00:10:33,007 --> 00:10:38,804 {\an8}Mietin vain, miksi kukaan lähtisi? Etenkään joku niin vauhko kuin Astrid. 140 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}Hän ei kertonut minulle syytä lähtöönsä. 141 00:10:44,894 --> 00:10:46,479 {\an8}Mutta tekikö hän niin? 142 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 {\an8}Lähtikö hän? 143 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 {\an8}Freud olisi nauttinut hänestä. Hän oli oikea hermoraunio. 144 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 {\an8}Hän rauhoittui vain pillereillään. 145 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 {\an8}Löysin yhden lattialta. 146 00:11:04,246 --> 00:11:05,164 {\an8}Tämän tiedän. 147 00:11:05,915 --> 00:11:09,627 {\an8}Maailma päättyy kahdessa päivässä, ja vain kahdeksan selviää. 148 00:11:09,627 --> 00:11:13,297 {\an8}En huolehdi muista, vaan rukoilen. 149 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 {\an8}Ehdotan, että teet samoin. 150 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 {\an8}Astrid. Kuuletko minua? 151 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Astrid! 152 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 {\an8}Luojan kiitos kuuntelit elvytyspäivänä. 153 00:11:38,114 --> 00:11:41,409 {\an8}Hän on yhä vaarassa. Hänet on vietävä sairastupaan. 154 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 {\an8}Odota hetki. Tajua, mitä äsken teit. 155 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 {\an8}Et sinäkään vieressä katsellut. 156 00:11:51,377 --> 00:11:53,421 {\an8}Hyvä uutinen on se, 157 00:11:53,421 --> 00:11:58,801 {\an8}että vain kymmenen postinumeroa Brooklynissa alkaa numeroilla 1121. 158 00:12:00,553 --> 00:12:01,762 {\an8}Entä huonot uutiset? 159 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}Ne kymmenen aluetta kattavat 80 korttelia. 160 00:12:06,183 --> 00:12:10,855 {\an8}- Se on kuin neulan etsimistä heinäsuovasta. - Voin palata koneeseen. 161 00:12:10,855 --> 00:12:12,940 {\an8}- Ei, Cal... - Mitä muutakaan voimme? 162 00:12:12,940 --> 00:12:15,317 {\an8}Luulen, että löysin neulan. 163 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 {\an8}Tämä kortteli pakkolunastettiin vuosia sitten. 164 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 {\an8}Se nimettiin erityiskohteeksi, mutta katsokaa tätä. 165 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 {\an8}- Nuo näyttävät... - Aurinkopaneeleilta. Uusilta. 166 00:12:26,370 --> 00:12:30,916 {\an8}Tilauskaavakkeen mukaan ConEd asensi paneelit kuukausia sitten. 167 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 {\an8}Inisevä ääni kutsussasi. Kuin seisoisi korkeajännitteen vieressä. 168 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 {\an8}Juuri niin. 169 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 {\an8}Nämä voisivat tuottaa sähköä koko Vegas Stripille. 170 00:12:40,092 --> 00:12:44,638 Enemmän sähköä kuin yksittäinen rakennus tarvitsisi. Etenkään hylätty. 171 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 Kutsuni haluaa minut tuonne. 172 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 - Lähden heti. - Sama täällä. 173 00:12:48,726 --> 00:12:51,729 Minäkin tulen. Saatatte tarvita minua. 174 00:13:05,785 --> 00:13:10,748 Zeke, minulla ei ole aavistustakaan, mikä minua odottaa. Tunsit paikan parhaiten, 175 00:13:10,748 --> 00:13:15,503 joten jos kuulet minua, ottaisin mielelläni vastaan jonkun merkin. 176 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 Eikö? Selvä. 177 00:13:26,847 --> 00:13:32,436 JOKAINEN ELÄMÄ ON ELÄMISEN ARVOINEN 178 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 {\an8}Tämä voi näyttää hölmöltä, mutta se toimii. Luota minuun. 179 00:13:37,608 --> 00:13:38,734 Kenen mukaan? 180 00:13:38,734 --> 00:13:39,693 Evien. 181 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 Hän kirjoitti ongelmansa lapulle. 182 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 Mitä tahansa lukion poikaystävistä äitiinsä. 183 00:13:47,952 --> 00:13:51,956 Hän luki viestin ääneen ja kiinnitti sen ilmapalloon. 184 00:13:51,956 --> 00:13:53,332 Ja päästi menemään. 185 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 Hän vapautti itsensä. 186 00:13:56,460 --> 00:13:59,588 Tämä ei ole mikään lukio-ongelma, vaan Chloe. 187 00:13:59,588 --> 00:14:05,094 Jos et vapauta mieltäsi, et voi auttaa potilaitasi, harjoittelijaasi etkä ketään. 188 00:14:06,428 --> 00:14:10,516 - Sinun pitää yrittää. - Olisi parempi, jos tekisit sen kanssani. 189 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 Ehkä joku toinen päivä. Tänään on kyse sinusta. 190 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 No niin. 191 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 Lue viesti. 192 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Lue sinä. 193 00:14:25,364 --> 00:14:29,243 "Chlo, tiedän, etten ollut tukenasi kuten olisi pitänyt, 194 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 mutta et koskaan syyttänyt minua siitä." 195 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 Zeke, lue tämä. Ole kiltti. 196 00:14:40,296 --> 00:14:45,092 "Olit kirkkain valo. Ystävällisin sydän. Lempein sielu. 197 00:14:45,092 --> 00:14:50,139 Näytit minulle vain rakkautta. Pidin sitä itsestäänselvyytenä, kunnes..." 198 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 En voi. 199 00:14:55,227 --> 00:14:57,605 "Kunnes et voinut enää näyttää sitä." 200 00:14:58,564 --> 00:14:59,523 Hei. 201 00:15:04,445 --> 00:15:05,362 Selvä. 202 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 Anteeksi. Voinko auttaa? 203 00:15:31,889 --> 00:15:34,642 - Ei, katselin vain... - Voi luoja. 204 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 Olet Zeke Landonin vaimo. 205 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 Miksi et ole pidätyskeskuksessa? 206 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 Ei, älä soita poliiseja. Rukoilen sinua. 207 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Selvä. Mikä on? 208 00:15:52,826 --> 00:15:54,870 Jokin masentaa sinua. 209 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Kaikki masentaa minua, Troy. 210 00:15:59,667 --> 00:16:04,338 Nyt on kyse jostain erityisestä. Tiedät, että tunnen sinut. 211 00:16:08,968 --> 00:16:12,012 Tiedätkö mitä? Unohda. Voisitko antaa sen kaapelin? 212 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 Ei. Tämä on typerää. 213 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 - Tiesin! - Olen tosissani. Meidän pitää lähteä. 214 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 On kai hullua yrittää pysäyttää tulivuori. 215 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 Ei ole järkeä yrittää pysäyttää sitä, 216 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 jos jumalallinen ei halua sitä pysäytettävän. 217 00:16:27,403 --> 00:16:32,741 Miten matkustajat selviävät tuomiosta? Meillä on vain kaksi päivää. Kaksi! 218 00:16:32,741 --> 00:16:37,871 Mutta käytävillä pääsee liikkumaan vain avainkorttien avulla. 219 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 Meillä ei ole niitä. 220 00:16:39,707 --> 00:16:45,546 Ikävä sanoa, mutta tulivuori on pysäytettävä, joten pulssi on testattava. 221 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 Pulssihan voi tuhota kaikki sähköiset signaalit? 222 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 Saanvi? Ei. 223 00:16:52,970 --> 00:16:56,974 Jos käännämme sen 11:een, kytkemme päältä kaikki kamerat ja lukot. 224 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Pääsemme täältä. 225 00:16:58,100 --> 00:16:59,435 Meidät pidätetään. 226 00:16:59,435 --> 00:17:02,980 Haluatko elää loppuelämäsi pelossa vai lähteä kuin sankari? 227 00:17:04,940 --> 00:17:05,983 Teemme sen. 228 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Ehditkö jutella? 229 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 Yhdelle laumani luotetuista jäsenistä? Aina. 230 00:17:26,420 --> 00:17:30,841 Voimmeko mennä yksityisempään paikkaan? Asia koskee toista lauman jäsentä. 231 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 ETSINTÄKUULUTUS... KIDNAPATTU POIKA... 232 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 "Sydämesi toinen puolisko." 233 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Jos et halua, että soitan poliisille, kerro, miksi tulit. 234 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 Minun pitää vain katsella ympärilleni. Kuulostaa oudolta... 235 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 Sinun on mentävä. Oscar, auta! 236 00:18:22,184 --> 00:18:24,436 Kuulit hänet. Hän käski lähteä. 237 00:18:24,436 --> 00:18:28,148 Voisitteko hetken kuunnella minua? 238 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 - Aika loppui. - Ei. 239 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 Peräänny, Oscar! 240 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 - Valtion salainen alue? - Ystäväni tutki asiaa. 241 00:18:56,552 --> 00:19:00,806 Rakennukseen on tuotu useita toimituksia parin kuukauden aikana. 242 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 Keskellä Brooklynia? 243 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 Piilossa näkyvillä. Se toimi sinullakin, Gabriel. 244 00:19:16,363 --> 00:19:20,200 - Mikä on suunnitelma? - Löydetään etsimämme ennen pahisten tuloa. 245 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 Ei ole häävi suunnitelma. 246 00:19:21,827 --> 00:19:24,496 Hoitakaa kutsu. Olen tukenanne. 247 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 Löytyikö mitään? 248 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 Vain, että olimme oikeassa Astridin suhteen. 249 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Kyseessä on jokin muu. 250 00:19:48,604 --> 00:19:50,480 Hei, siitä puheen ollen, 251 00:19:51,398 --> 00:19:54,443 en halua tehdä tilanteesta kiusallista. 252 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Kiusallista? 253 00:19:55,444 --> 00:19:56,945 Sinulle ja Mickille. 254 00:19:57,529 --> 00:20:03,327 - Tässä ei pitänyt olla sitoumuksia. - Tuo nyt vain on helvetinmoinen sitoumus. 255 00:20:03,327 --> 00:20:05,370 Muutkin näkevät sen. 256 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 Viime kuukausi ei ole ollut helppo Mickille. 257 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 Kuka voi syyttää häntä? Tämä on hullu tilanne. 258 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 En tiedä. Jos selviämme seuraavista päivistä, 259 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 en epäile hetkeäkään, 260 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 ettemmekö selviä yhdessä tilanteesta. 261 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 Olisipa se niin helppoa. 262 00:20:22,095 --> 00:20:26,808 Olen sitoutunut olemaan lapsen isä ja rinnakkaisvanhempi kanssasi. 263 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 Ja Mickin kumppani. 264 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Saat siitä sanani. 265 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 Selvä, kiitos. 266 00:20:34,858 --> 00:20:36,985 Toivottavasti. Valmiina tai ei, 267 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 tämä lapsi tulee pian. 268 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 Tuo oli armeijan radioliikennettä. Pitäkää silmänne auki. 269 00:21:13,605 --> 00:21:17,526 Uskomatonta, että suostuin. Onko myöhäistä rakentaa Faradayn häkki? 270 00:21:17,526 --> 00:21:19,152 Kohta lähtee. 271 00:21:20,195 --> 00:21:21,863 Kolme, 272 00:21:21,863 --> 00:21:24,074 kaksi, yksi. 273 00:21:27,619 --> 00:21:31,248 - Tulomme olisi pitänyt laukaista hälytys. - Eikö se laukaissut? 274 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 Kuuletteko? 275 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 - En kuule mitään. - Aivan. 276 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 Ei sireenejä. Ei välkkyviä valoja. 277 00:21:38,463 --> 00:21:42,551 Ainoa asia meidän ja sisäosan välillä on tämä yksinkertainen teräsovi. 278 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 Kaikki tarvitsemamme tiedot. 279 00:22:04,114 --> 00:22:07,034 - Lähdetään. - En käänny takaisin. Ei nyt. 280 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 - Kutsuni johti meidät tänne. - Se oli vain neljä numeroa... 281 00:22:10,412 --> 00:22:12,331 Neljä numeroa. 1, 1, 2, 1. 282 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 - Se ei ole oikein. - Tiedän sen. 283 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 Carlos, en voi uskoa, että se olet sinä. 284 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 Minä se olen. 285 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Yhä pystyssä. 286 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 Pelastit päivän. 287 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Olemme nyt tasoissa. 288 00:23:03,673 --> 00:23:06,927 Näytit minulle, että elämäni on elämisen arvoista. 289 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Mitä? 290 00:23:09,638 --> 00:23:13,308 Ei mitään. En vain saa tuota sanontaa päästäni tänään. 291 00:23:13,308 --> 00:23:17,604 Se on enemmän kuin sanonta täällä. Siksi tämä paikka vetosi minuun. 292 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 Autamme ihmisiä parantumaan. 293 00:23:20,399 --> 00:23:24,528 - Kuulostat mieheltäni. - Toivon niin. Hän opetti minulle kaiken. 294 00:23:27,072 --> 00:23:28,824 Olet Zeken harjoittelija. 295 00:23:28,824 --> 00:23:30,867 Hän puhui sinusta koko ajan. 296 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 Samoin. 297 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 Zeke sanoi aina, että olet hänen kallionsa, johtotähtensä, kaksosensa. 298 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 Ei ole mitään tärkeämpää kuin luoda yhteys muihin. 299 00:23:45,132 --> 00:23:50,345 Kun tapasimme vaimoni kanssa, törmäsimme kalliopiirrokseen, ja se puhui meille. 300 00:23:50,971 --> 00:23:55,100 Siitä hetkestä lähtien olemme tukeneet ja kannatelleet toisiamme. 301 00:23:56,435 --> 00:24:00,439 Ilman vaimoani, ilman kaksosia, en olisi täällä tänään. 302 00:24:01,940 --> 00:24:04,943 Kerran ajattelin, ettei elämä ole elämisen arvoista. 303 00:24:05,444 --> 00:24:08,864 Hän kurkotti aika-avaruuden halki ja sai minut ymmärtämään, 304 00:24:08,864 --> 00:24:14,202 että ei ainoastaan minun elämäni ole elämisen arvoista, vaan joka ikinen elämä. 305 00:24:15,162 --> 00:24:16,663 Haluan näyttää jotain. 306 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 Olemme olleet yhdessä kauan, veljet ja siskot. Olemme odottaneet tätä. 307 00:24:35,640 --> 00:24:38,477 Oikeamielinen loppu syntiselle maailmalle. 308 00:24:38,977 --> 00:24:43,857 Monet teistä ovat osoittaneet minulle uskonne, ja silti meitä on yksi liikaa. 309 00:24:44,733 --> 00:24:46,443 Joten minun on kysyttävä. 310 00:24:48,653 --> 00:24:51,823 Oletko ollut uskollinen, veli Paul? Uskotko? 311 00:24:59,456 --> 00:25:00,999 Entä sinä, veli Eagan? 312 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 Rukoiletko pelastusta? 313 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Rukoilen, että suostut. 314 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 Kun maailma romahtaa, ja seisot katsomassa sitä, 315 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 et halua olla yksin. 316 00:25:28,443 --> 00:25:31,488 Ja totuus on, etten minäkään halua olla yksin. 317 00:25:31,488 --> 00:25:33,657 Olemme molemmat särkyneitä sieluja. 318 00:25:34,574 --> 00:25:35,575 Mutta ehkä, 319 00:25:36,743 --> 00:25:38,870 niin hullulta kuin kuulostaakin, 320 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 voisimme tulla yhdeksi - 321 00:25:41,540 --> 00:25:43,291 ja lohduttaa toisiamme. 322 00:25:43,291 --> 00:25:44,584 Joten pyydän sinua, 323 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 toiselta särkyneeltä ihmiseltä toiselle, 324 00:25:50,465 --> 00:25:52,467 olisitko sydämeni toinen puolisko? 325 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 - Kyllä. - Kyllä? 326 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 Voi luoja! 327 00:26:27,961 --> 00:26:31,715 En voi uskoa, että olet täällä. Luulin, etten näkisi sinua enää. 328 00:26:31,715 --> 00:26:35,468 En tiennyt, missä olet. Oletko ollut täällä yhdeksän kuukautta? 329 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Se on pitkä tarina. 330 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 - Mistä tiesit, että olemme täällä? - Kutsu sen tiesi. 331 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 Ei, menetimme kutsumme. 332 00:26:44,227 --> 00:26:46,980 Ei, menetimme vain kykymme vastaanottaa niitä. 333 00:26:47,564 --> 00:26:50,650 Mutta ei Cal. Hän pääsee käsiksi kaikkiin. 334 00:26:50,650 --> 00:26:54,029 Olemme livahtaneet ulos keskuksesta selvittämään niitä. 335 00:26:54,029 --> 00:26:56,656 Jos haluamme selvittää lisää, on häivyttävä. 336 00:26:56,656 --> 00:26:58,033 On vain ajan kysymys... 337 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 Vartijat. 338 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Tätä tietä. Nopeasti! 339 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Vauhtia! 340 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Voi luoja. Onko tämä... 341 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Löysin sen Zeken pöydältä hänen lähdettyään. 342 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 Tiedän, miksi Zeke ottaa sinuun yhteyttä aika-avaruuden kautta. 343 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 Sanoakseen mitä? 344 00:27:24,142 --> 00:27:26,394 - Olen pahoillani. En tarkoittanut... - Ei. 345 00:27:26,394 --> 00:27:29,105 Et sinä... Tämä johtuu minusta. 346 00:27:29,105 --> 00:27:33,693 Kuulen tänään kaikkialla sanonnan: "Jokainen elämä on elämisen arvoinen." 347 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 Kenet minun pitäisi vakuuttaa siitä? 348 00:27:37,739 --> 00:27:39,032 Entä oma elämäsi? 349 00:27:41,660 --> 00:27:43,620 Eikö olisi anteeksiannon aika? 350 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 Evien kuoltua - 351 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 minä - 352 00:27:49,167 --> 00:27:51,628 anelin häntä antamaan minulle anteeksi. 353 00:27:54,172 --> 00:27:58,134 Tekisin mitä vain, mutta hän ei voi tehdä sitä, joten... 354 00:27:58,134 --> 00:28:02,514 En tarkoita, että saisit anteeksi. Tarkoitan, että antaisit anteeksi. 355 00:28:02,514 --> 00:28:04,391 Anna anteeksi itsellesi. 356 00:28:10,563 --> 00:28:14,859 Tämä kuulostaa oudolta, mutta saisinko yhden ilmapallon? 357 00:28:20,031 --> 00:28:22,534 Liikettä! Tulkaa! 358 00:28:24,202 --> 00:28:27,580 - Troy, mennään! - Ainoa keino on luoda harhautus. 359 00:28:27,580 --> 00:28:31,376 - Ette tainneet tuoda savukranaatteja. - Mistä sinä puhut? 360 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 Välitän teistä kaikista kovasti. 361 00:28:35,004 --> 00:28:39,759 Etenkin sinusta. Voit pelastaa maailman. Vapauteni sinun vapautesi eteen. 362 00:28:40,927 --> 00:28:42,846 Helpoin tekemäni päätös. 363 00:28:48,226 --> 00:28:50,562 Savukranaatit olisivat olleet siistejä. 364 00:28:50,562 --> 00:28:51,604 Ei, Troy! 365 00:28:53,523 --> 00:28:54,774 - Kädet ylös. - Hei. 366 00:29:00,613 --> 00:29:01,614 Selvä, Evie. 367 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 Ymmärrän viimein. 368 00:29:04,284 --> 00:29:08,538 Toivon, etten ymmärtäisi, koska se on totuus, eikö vain? 369 00:29:09,122 --> 00:29:12,542 Joskus on turvallisinta piiloutua omaan syyllisyyteensä. 370 00:29:13,710 --> 00:29:16,004 Montako kertaa olen anonut anteeksi? 371 00:29:16,004 --> 00:29:18,882 Etkä edes kantanut koskaan kaunaa. Sanoit aina: 372 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 "Älä viitsi, Mick, senkin ääliö. Jatka elämääsi." 373 00:29:25,096 --> 00:29:26,097 Enkä tehnyt sitä. 374 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 Selvä. 375 00:29:29,934 --> 00:29:31,561 Sait minut. Nielen syötin. 376 00:29:36,941 --> 00:29:39,569 Annan sinulle anteeksi, Michaela Stone. 377 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Annan sinulle anteeksi. 378 00:30:02,550 --> 00:30:05,011 - Miten meni? - Selvitimme sen lopulta. 379 00:30:05,011 --> 00:30:06,596 Miten muut pärjäsivät? 380 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 Sekalaisesti. 381 00:30:08,515 --> 00:30:10,767 Jokainen ratkaisu auttaa vaa'assa. 382 00:30:10,767 --> 00:30:12,727 Täytyy uskoa, että edistymme. 383 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 Käyn pesulla. 384 00:30:19,067 --> 00:30:22,070 Calin tiedot ovat yhä epätäydellisempiä. 385 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 Ihme, että kukaan ratkaisee niitä enää. 386 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 Teemme kaikki parhaamme. Pysytään keskittyneinä. 387 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 Kutsusi tuotti tuloksia. Tervetuloa takaisin. 388 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 Kiitos. 389 00:30:40,797 --> 00:30:44,342 Käymme läpi tulokset. Näytä sinä Saanville paikkoja. 390 00:30:44,342 --> 00:30:48,638 Huomannet, että paikkaa on paranneltu. Se on tämän tyypin ansiota. 391 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 Ei vain minun. Kiitos kuuluu kaikille. 392 00:30:53,059 --> 00:30:55,478 - Näyttää uskomattomalta. - Niin. 393 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 Se on. 394 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 Täällä pidämme kirjaa kutsuista. 395 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Joka päivä Cal menee... 396 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Hei, oletko kunnossa? 397 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 Tarkistin vain, mitkä olemme jo ratkaisseet. 398 00:31:11,244 --> 00:31:14,998 Ennen koneeseen menoa minun on annettava kaikille kutsunsa. 399 00:31:18,001 --> 00:31:20,712 - Hänellä on paljon harteillaan. - Liikaa. 400 00:31:20,712 --> 00:31:26,426 Melkein tappoi itsensä saadakseen kaikki kutsut. Istui jopa kuolleiden paikoilla. 401 00:31:26,426 --> 00:31:31,598 Entä Marko ja muut? Jumissa ULF:issa ja jatkuvassa kutsutilassa. 402 00:31:31,598 --> 00:31:33,266 - Miten... - Hän yritti. 403 00:31:33,266 --> 00:31:35,602 Hän ei pääse käsiksi niihin. 404 00:31:35,602 --> 00:31:41,149 Hän piiskaa itseään kaiken takia. Hän kantaa maailman taakkaa harteillaan. 405 00:31:42,275 --> 00:31:45,486 - Miten voin auttaa? - Onneksi palasit. Tarvitsimme sinua. 406 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 Tarvitsin sinua. 407 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Saanvi. Hei, olet palannut. 408 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 Meillä on potilas. Tarvitsemme apuasi. 409 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 Jatkuu. 410 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 Mikä on ennuste? 411 00:32:04,422 --> 00:32:06,841 Hän toipuu, muttei yhdessä yössä. 412 00:32:07,675 --> 00:32:09,135 Pärjäsitte hienosti. 413 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 Mikä hätänä? 414 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 Tämä ei ole ahdistuneisuuslääkettä. 415 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 Minulla oli itselläni sama resepti. 416 00:32:17,477 --> 00:32:22,315 Hän on ottanut ainakin yhden tällaisen joka päivä lähdettyään Angelinan luota. 417 00:32:22,315 --> 00:32:26,778 Hajutonta valkoista jauhetta. Muodostaa veteen liukenemattomia suoloja. 418 00:32:26,778 --> 00:32:31,866 Sen ja hänen oireidensa perusteella se on brodifakumia. Se on myrkkyä. 419 00:32:31,866 --> 00:32:35,828 Pitäisi puhua hänelle. Ehkä hän tietää, kuka sen teki ja miksi. 420 00:32:35,828 --> 00:32:37,705 Niin. Siitä vain, etsivät. 421 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 Miten he voivat? 422 00:32:43,711 --> 00:32:46,547 Samoin kuin aina. Tuijottavat suoraan eteensä. 423 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 Lukittuina Jumalan taajuuteen. 424 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 Anteeksi, ULF:ään. 425 00:32:53,638 --> 00:32:55,056 ULF... 426 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 Voi luoja. 427 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 Troyn teoria! 428 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 Olen tässä. Ihan tässä. 429 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Missä olette? 430 00:33:59,495 --> 00:34:02,206 Minä kuuntelen! Teidän pitää puhua jollekulle! 431 00:34:03,124 --> 00:34:05,334 Pyydän! Antakaa meille kutsuja! 432 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 Tarvitsemme apua! 433 00:34:19,390 --> 00:34:20,892 RATKAISEMATTA - RATKAISTU 434 00:34:24,353 --> 00:34:25,229 - Hei. - Hei. 435 00:34:25,730 --> 00:34:28,566 Et arvaa, kenen luo kutsuni johti minut. Saanvin. 436 00:34:29,067 --> 00:34:31,027 - Hän on labrassa. - Niin tietysti. 437 00:34:31,527 --> 00:34:34,655 Entä sinä? Saitko selville, kenet sinun piti pelastaa? 438 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 Sain. 439 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 Vaikein kutsuni ikinä. 440 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 Tarvitsin tuota. 441 00:34:47,418 --> 00:34:48,336 Valmis uuteen? 442 00:34:49,462 --> 00:34:51,297 Kuin elämäni riippuisi siitä. 443 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 Kuunnelkaa. 444 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 Olemme väsyneitä. 445 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 On ollut pitkä kuukausi kutsujen kanssa, mutta nyt se hetki on koittanut. 446 00:35:00,848 --> 00:35:02,058 Viimeinen ponnistus. 447 00:35:02,600 --> 00:35:06,729 Selviytymisemme ja koko maailman selviytyminen riippuu siitä, 448 00:35:06,729 --> 00:35:09,649 että jokainen meistä sitoutuu toimimaan oikein. 449 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 Mitä nyt? 450 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 - Mitä sinä näit? - En mitään. 451 00:35:26,833 --> 00:35:29,252 En kuullut mitään. En tuntenut mitään. 452 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Ne ovat poissa. 453 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 Kutsut ovat poissa. 454 00:35:36,509 --> 00:35:39,345 Olen todella pahoillani. 455 00:35:39,345 --> 00:35:42,682 Jos olisin ollut vahvempi ja kerännyt niitä enemmän... 456 00:35:42,682 --> 00:35:45,309 Cal. Emme edes tiedä, mitä tämä tarkoittaa. 457 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 Ehkä tähän on selitys. 458 00:35:48,312 --> 00:35:50,648 Ehkä ratkaisimme ne kaikki. 459 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 Kaikki... 460 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Haluan vain kiittää teitä. 461 00:36:18,426 --> 00:36:24,182 Jokainen teistä on työskennellyt tauotta ilman tunnustuksia tai kiitoksia. 462 00:36:25,016 --> 00:36:28,227 En tiedä, miksi kutsut ovat poissa, mutta tiedän tämän. 463 00:36:30,605 --> 00:36:32,523 Saimme tilaisuuden. 464 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 Muistutuksen... 465 00:36:36,861 --> 00:36:39,322 Muistutuksen siitä, mikä on tärkeintä. 466 00:36:44,493 --> 00:36:46,579 On aika olla rakkaittemme kanssa. 467 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Pitää heistä tiukasti kiinni. 468 00:36:50,208 --> 00:36:53,544 Koska huominen voi olla kaikki, mitä on jäljellä. 469 00:37:08,726 --> 00:37:10,603 No niin. Nyt lähtee. 470 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Sähkömagneettisen pulssin vaikutukset aivosaareen. 471 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 - Eikö tämä tuhoa hengityskoneita? - Ei, tarvitsen vain pienen pulssin. 472 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 Sen verran, että he heräävät. 473 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 Jos Jumala on tämän takana, 474 00:37:26,410 --> 00:37:31,624 he olivat kutsuissaan koko tämän ajan syystä. Olen valmis löytämään syyn. 475 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 Herätetään heidät. 476 00:37:50,851 --> 00:37:54,146 En ymmärrä. Jokin on vialla. Heidän tilansa ei muutu. 477 00:37:54,146 --> 00:37:57,566 Miksi elintoiminnot eivät nouse EMP:n jälkeen? 478 00:37:57,566 --> 00:38:01,070 - En tiedä. Kokeillaan jotain muuta. - Mitä? 479 00:38:02,280 --> 00:38:04,240 Meillä ei ole enää aikaa! 480 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 Ei tunnu oikealta jättää teitä näin. 481 00:38:18,087 --> 00:38:21,299 Kiitän Jumalaa. Et lakannut antamasta meille toivoa. 482 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 Tule tänne. 483 00:38:33,853 --> 00:38:34,729 Kiitos. 484 00:38:39,358 --> 00:38:42,737 Perheeseeni kuului vain minä ja äitini, joten... 485 00:38:44,238 --> 00:38:45,114 No, 486 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 ei enää. 487 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 - Jäätkö sinä? - Tietenkin jään. 488 00:40:26,465 --> 00:40:29,468 Canal Streetillä oli ennen lelukauppa. 489 00:40:29,468 --> 00:40:32,263 Ihmisiä tuli kaikkialta maailmasta, 490 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 koska he halusivat ostaa ainutlaatuisen hienoja puisia figuriineja. 491 00:40:38,310 --> 00:40:41,230 En ollut käynyt siellä pitkään aikaan, 492 00:40:41,230 --> 00:40:46,152 mutta kutsuni johdatti minut sinne tänään. 493 00:40:46,902 --> 00:40:50,239 Kun menin sisälle, löysin tämän. 494 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 Tämän lohikäärmeen nimi on Shenlong. 495 00:40:56,787 --> 00:40:58,873 Se on myrskyjen kuningas. 496 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 Kun näin sen, ajattelin sinua. 497 00:41:03,961 --> 00:41:05,754 Uskon, että se on merkki. 498 00:41:06,881 --> 00:41:09,967 - Merkki sinulle. - Tietäisinpä, mitä se tarkoitti. 499 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 Et lakannut etsimästä merkitystä. 500 00:41:13,429 --> 00:41:14,805 Miksi lopettaisit nyt? 501 00:41:31,405 --> 00:41:32,323 Saanvi? 502 00:41:32,865 --> 00:41:33,824 Hei. 503 00:41:36,577 --> 00:41:38,954 Olin varma, että heillä olisi vastaus. 504 00:41:38,954 --> 00:41:41,415 Että jos saisin heidät pois kutsuistaan... 505 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 - Ben, se ei toiminut. - Hei. 506 00:41:43,834 --> 00:41:47,963 - He ovat yhä jumissa. - Teit minkä voitit. Me kaikki teimme. 507 00:41:48,714 --> 00:41:50,341 Entä jos vastausta ei ole? 508 00:41:51,884 --> 00:41:54,803 - Jos tämä on loppu? - Sitten kuolemme taistellen. 509 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 Älä saa mitään ideoita. 510 00:42:44,311 --> 00:42:47,815 Ensin meidän on johdettava lauma lopun aikojen yli. 511 00:42:47,815 --> 00:42:52,528 Sitten voimme keskittyä jumalalliseen uudelleenkansoitustehtävään. 512 00:42:56,991 --> 00:43:01,328 Ajattelin vähentää kansoitusta. 513 00:43:02,413 --> 00:43:03,664 Meitä oli kymmenen. 514 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 Nyt meitä on yhdeksän ja pian kahdeksan. 515 00:43:08,836 --> 00:43:12,506 Mietin, mitä Astridille tapahtui. 516 00:43:14,883 --> 00:43:16,302 Häntä ei valittu. 517 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 Joten hän kohtasi tuomionsa Jumalan aikaan. 518 00:43:21,557 --> 00:43:24,977 Olen iloinen, että osoitit olevasi arvollinen. 519 00:43:45,164 --> 00:43:50,169 - Mitä teet täällä? Kielsin tulemasta. - Se ei voi odottaa enää. 520 00:45:06,161 --> 00:45:11,166 Tekstitys: Merja Pohjola