1
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:21,646 --> 00:00:25,900
- Sinä ja Angelina olette lähentyneet.
- En näe safiiria sinun kädessäsi.
3
00:00:25,900 --> 00:00:29,362
Jumala on valinnut minut
johtamaan arvollisia.
4
00:00:29,362 --> 00:00:34,409
Reagoimme Chloen kuolemaan eri tavoin.
Tämä piti tehdä. Oloni ei ole parempi.
5
00:00:34,409 --> 00:00:36,244
- Minä ajan.
- Evie!
6
00:00:36,244 --> 00:00:38,329
Evie oli paras ystäväni.
7
00:00:38,329 --> 00:00:42,250
Tarvitsin sydämensiirron.
Hän oli lahjoittajani.
8
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
- Saat siirron.
- Ben!
9
00:00:44,169 --> 00:00:48,840
Saanvi ei ole ainoa tutkija, joka tietää,
että New Yorkin alla on tulivuori.
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,843
Lähdettyämme matkustajat
saavat haluamansa.
11
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Emme voi jättää heitä tänne.
12
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Päätös on tehty.
13
00:00:55,430 --> 00:00:58,308
Ei sitoumuksia,
jotta tämä ei olisi kiusallista.
14
00:00:58,308 --> 00:01:00,643
Emme ole olleet juttu pitkään aikaan.
15
00:01:00,643 --> 00:01:05,065
Tässä avain ALNI-potilaiden luo.
He tarvitsevat erityishoitoa.
16
00:01:05,065 --> 00:01:08,943
- En saanut kutsua. Sain ne kaikki!
- Voimme yhä ratkaista kutsuja.
17
00:01:08,943 --> 00:01:12,739
- Voimme selvitä kuolinpäivästä.
- Punainen joki tulivuorelle.
18
00:01:12,739 --> 00:01:15,658
Maailma tuhoutuu, ja tiedämme miten.
19
00:01:21,414 --> 00:01:25,210
{\an8}New Yorkin tapahtumat
ovat toistuneet kaikkialla maapallolla.
20
00:01:25,210 --> 00:01:26,169
{\an8}31.5.2024
21
00:01:28,421 --> 00:01:33,676
{\an8}Ymmärretty, rouva ministeri. Hoidan asian.
Jos en mene kotiin, ei etummekaan mene.
22
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
{\an8}KAKSI PÄIVÄÄ ENNEN KUOLINPÄIVÄÄ
23
00:01:42,519 --> 00:01:45,021
Miksei hän ole täällä? Tuokaa hänet.
24
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
Muutoksia infrapunassa?
25
00:01:50,318 --> 00:01:53,113
Ei väliä mitä teemme, se vain kasvaa.
26
00:01:53,696 --> 00:01:55,949
Tietysti. Minähän sanoin.
27
00:01:57,534 --> 00:02:01,412
Et yritä tarpeeksi. Puolustusministeri
loi labran yhdestä syystä.
28
00:02:01,412 --> 00:02:02,831
Vangitakseen minut.
29
00:02:02,831 --> 00:02:07,377
Et ole vanki.
Olet etu, jolla on arvokas näkökanta.
30
00:02:07,377 --> 00:02:10,588
En voi mennä minnekään
enkä soittaa kenellekään.
31
00:02:10,588 --> 00:02:12,799
Kamerat seuraavat liikkeitäni.
32
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
Edessämme on sukupuuttotason tapahtuma.
33
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
Yleisö ei tiedä,
mitä seisminen toiminta ennustaa.
34
00:02:19,139 --> 00:02:22,016
Jos he saavat sen tietää,
syntyy joukkopaniikki.
35
00:02:22,016 --> 00:02:25,687
Jos matkustajat eivät selviä
viimeisestä tuomiostamme,
36
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
elämä päättyy kahden päivän päästä.
37
00:02:27,856 --> 00:02:31,776
Oli tulivuori mikä tahansa
tai syntynyt mistä syystä tahansa,
38
00:02:31,776 --> 00:02:34,404
se reagoi Jumalan taajuuden signaaleihin.
39
00:02:35,029 --> 00:02:39,742
Anteeksi, ultramatalaan taajuusalueeseen.
Eli jos estämme ULF-taajuuden,
40
00:02:39,742 --> 00:02:42,120
voimme estää tulivuorta purkautumasta.
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
Miten estäisimme ULF:n?
42
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Sähkömagneettisella pulssilla.
43
00:02:45,999 --> 00:02:47,375
Kiinnostavaa.
44
00:02:48,543 --> 00:02:50,044
Tehdään konseptitodistus.
45
00:02:52,130 --> 00:02:56,384
Testataan EMP-räjähdystä
ULF:ää lähettävään mustaan laatikkoon.
46
00:02:56,384 --> 00:02:59,137
Troy, tuhoat kaikki tietomme.
47
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
Jos tulivuoret purkautuvat,
mitä hyötyä tiedoista on?
48
00:03:02,307 --> 00:03:04,434
Tämä voi olla ainoa toivomme.
49
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
Jokainen elämä on... arvoinen.
50
00:04:17,298 --> 00:04:20,843
Hei, rauhallisesti.
Haluatko vettä? Aspiriinia?
51
00:04:20,843 --> 00:04:21,803
Olen kunnossa.
52
00:04:21,803 --> 00:04:24,639
Näytät uupuneelta.
Lievitä jotenkin kipuasi.
53
00:04:24,639 --> 00:04:28,810
Ei ole aikaa. Sain monta.
En halua unohtaa niitä. Mennään.
54
00:04:28,810 --> 00:04:29,769
Cal.
55
00:04:35,566 --> 00:04:38,945
Okei, kaikki.
Tulkaa piiriin. Meillä on paljon töitä.
56
00:04:40,780 --> 00:04:44,659
- Missä Olive ja Eden ovat?
- Retkellä. Leikkivät normaalia elämää.
57
00:04:47,078 --> 00:04:48,913
Cal, mitä on tekeillä?
58
00:04:49,914 --> 00:04:50,832
Kapteeni Amuta.
59
00:04:52,250 --> 00:04:57,171
Istuin istuimellasi ja näin pelin. Se oli
kuin boccen ja baseballin sekoitus.
60
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Pelasin krikettiä nuorena Jamaikalla.
61
00:05:00,508 --> 00:05:04,554
Prospect Parkissa on krikettikenttiä.
Äitini vei minua aina sinne.
62
00:05:04,554 --> 00:05:09,684
Hienoa. Koska alue on sinulle tuttu,
Amuta saa olla tiimissäsi tänään.
63
00:05:09,684 --> 00:05:15,315
Varokaa tullessanne Drean tunnelista.
Jos joku tunnistaa teidät matkustajiksi...
64
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
Hajaannumme ja palaamme eri teitä.
65
00:05:18,693 --> 00:05:20,570
Sinullekin oli jotain, Mick.
66
00:05:21,696 --> 00:05:25,325
"Jokainen elämä on pelastamisen arvoinen."
Ainakin luulen.
67
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Ei hätää. Selvitän sen.
68
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Minulla on jotain 12 F:lle. Kuka se on?
69
00:05:31,581 --> 00:05:33,875
- Se olen minä.
- Hei. Okei, näin...
70
00:05:33,875 --> 00:05:39,047
- "Jokainen elämä on pelastamisen arvoinen."
- Kuin rekrytointikeskuksen julisteessa.
71
00:05:39,630 --> 00:05:42,300
"Uskalla uneksia."
"Ole paras mahdollinen."
72
00:05:47,472 --> 00:05:51,559
Vaimoni tuo minulle pizzaa töihin.
Mistä moinen ilo?
73
00:05:51,559 --> 00:05:56,814
Ei tarvitse olla empaatti tietääkseen,
mikä päivä on. Tarvitset piristystä.
74
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Suloista, mutta...
75
00:05:59,275 --> 00:06:01,569
Älä. Syntymäpäivät ovat vaikeita.
76
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Minähän sen tiedän.
77
00:06:06,699 --> 00:06:09,952
Chloen syntymäpäivä oli kuin mardi gras.
78
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
Hän oli aikamoinen.
79
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
Siskoni syntymäpäivä
on vain puolet ongelmistani.
80
00:06:17,835 --> 00:06:22,465
Sain uuden harjoittelijan.
Ongelmanuoren, joka kaipaa mentoria.
81
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
Kuulostaa täydelliseltä.
82
00:06:24,175 --> 00:06:29,138
Ajatukset ovat pyörineet päässäni
koko päivän. Munasin homman.
83
00:06:29,138 --> 00:06:31,891
Ärähdin pojalle,
vaikka hän vain yritti oppia.
84
00:06:37,939 --> 00:06:39,273
- Minulla on idea.
- Mikä?
85
00:06:39,273 --> 00:06:41,651
JOKAINEN ELÄMÄ ON ELÄMISEN ARVOINEN
86
00:06:43,444 --> 00:06:44,404
Ota kynä. Tule.
87
00:06:47,407 --> 00:06:51,452
Cal erehtyi. Se oli:
"Jokainen elämä on elämisen arvoinen."
88
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
- Tiedän, minne pitää mennä.
- Tulenko mukaan?
89
00:06:56,249 --> 00:06:59,001
- Minun on tehtävä tämä yksin.
- Se oli äänekäs.
90
00:06:59,001 --> 00:07:04,882
Siinä oli sahausääntä ja myrsky.
Sadetta ja ukkosta.
91
00:07:06,551 --> 00:07:09,971
- Anteeksi. Se ei ole paljon...
- Toivottavasti tarpeeksi.
92
00:07:09,971 --> 00:07:13,891
Tiimini voi lähteä kanssasi.
Kunhan joku tuuraa Henryä labrassa.
93
00:07:13,891 --> 00:07:16,853
Minulla ei ollut kutsua. Autan mielelläni.
94
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Tule minun ja Astridin kanssa, Henry.
95
00:07:21,315 --> 00:07:22,900
Astrid ei ole täällä.
96
00:07:23,651 --> 00:07:27,113
- Menen tapaamaan Dreaa. Vilkaisen häntäkin.
- Tee se.
97
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
Lähtekää pian.
98
00:07:29,740 --> 00:07:32,827
Selvä. Kiitos kaikille. Siinä se.
99
00:07:34,996 --> 00:07:36,539
Hei, Cal. Hyvää työtä.
100
00:07:37,331 --> 00:07:38,749
Oliko muuta?
101
00:07:38,749 --> 00:07:40,918
Itse asiassa sinulle oli kutsu.
102
00:07:42,003 --> 00:07:42,837
Inisevä ääni,
103
00:07:42,837 --> 00:07:45,798
jota seurasi numeroita,
joita en ymmärtänyt.
104
00:07:45,798 --> 00:07:49,010
Se alkoi 1, 1, 2, 1.
105
00:07:52,930 --> 00:07:55,641
1, 1, 2, 1? Yksi ja suuntanumero.
106
00:07:55,641 --> 00:07:58,227
121 ei ole minkään
osavaltion suuntanumero.
107
00:07:58,227 --> 00:08:02,023
- Ehkä se on päivämäärä. 22. marraskuuta?
- Ehkä vuosi 1121.
108
00:08:02,023 --> 00:08:04,484
Ehkä mytologiatauluissa on jotain.
109
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
1, 1, 2, 1.
110
00:08:17,205 --> 00:08:21,667
Se on newyorkilaisen postinumeron alku.
Tarvitsen apuasi tämän kanssa.
111
00:08:27,673 --> 00:08:31,552
Ei olisi tarvinnut tulla mukaan.
Toivoin, että nukkuisit kunnolla.
112
00:08:31,552 --> 00:08:32,553
Nukkuisin?
113
00:08:32,553 --> 00:08:35,890
Ei tämän Rosemaryn vauvan potkiessa.
114
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
Niinkö paha?
115
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Comme ci, comme ça.
116
00:08:39,519 --> 00:08:42,813
- Se valmistelee minua tulevaa varten.
- Meitä.
117
00:08:44,232 --> 00:08:47,360
Näemme tulevan,
jos matkustajat tekevät tarpeeksi.
118
00:08:48,569 --> 00:08:52,198
Tätäkö taas? Kaikki ovat
selvittäneet kutsuja kuukauden.
119
00:08:52,198 --> 00:08:56,285
Kaikki eivät ratkaise kutsuja.
Calin heiketessä kutsut heikkenevät.
120
00:08:56,285 --> 00:08:58,162
Mistä nyt oikein tuulee?
121
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Meillä on enää kaksi päivää.
122
00:09:00,122 --> 00:09:04,585
Kaksi päivää aikaa kääntää tämä voitoksi.
Tai emme koskaan näe lastamme.
123
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
Astrid.
124
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
Drea!
125
00:09:18,849 --> 00:09:22,436
Pane hänet kyljelleen.
Näyttää yliannostukselta.
126
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
Pillereitä oli enää pari.
127
00:09:24,146 --> 00:09:27,400
Kahdesta ahdistuslääkkeestä
ei saa yliannostusta.
128
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
Naloksoni ei taida toimia.
129
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Hän ei hengitä. Auta minua.
130
00:09:36,200 --> 00:09:37,952
No niin, Astrid. Taistele.
131
00:10:03,102 --> 00:10:04,854
{\an8}Kaikki eivät jää henkiin,
132
00:10:04,854 --> 00:10:09,233
{\an8}mutta eikö näiden junttien pitäisi
paiskia töitä taivaspaikkansa eteen?
133
00:10:09,233 --> 00:10:12,236
{\an8}Sinuna keskittyisin omaan pelastukseesi.
134
00:10:13,195 --> 00:10:16,782
{\an8}Minun pelastukseeni? Älä viitsi.
Olen kuin Daddy Warbucks.
135
00:10:16,782 --> 00:10:18,784
{\an8}Paikkani on turvattu.
136
00:10:18,784 --> 00:10:24,790
{\an8}Sinulla on materiaa. Meillä on uskoa.
Uskoa Angelinaan ja hänen päätöksiinsä.
137
00:10:26,042 --> 00:10:28,085
{\an8}Vai etkö usko valittuun?
138
00:10:28,586 --> 00:10:32,423
{\an8}Olen kuin Saul tai Paavali
tai kumpi se olikaan, joka uskoi.
139
00:10:33,007 --> 00:10:38,804
{\an8}Mietin vain, miksi kukaan lähtisi?
Etenkään joku niin vauhko kuin Astrid.
140
00:10:41,599 --> 00:10:44,894
{\an8}Hän ei kertonut minulle syytä lähtöönsä.
141
00:10:44,894 --> 00:10:46,479
{\an8}Mutta tekikö hän niin?
142
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
{\an8}Lähtikö hän?
143
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
{\an8}Freud olisi nauttinut hänestä.
Hän oli oikea hermoraunio.
144
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
{\an8}Hän rauhoittui vain pillereillään.
145
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
{\an8}Löysin yhden lattialta.
146
00:11:04,246 --> 00:11:05,164
{\an8}Tämän tiedän.
147
00:11:05,915 --> 00:11:09,627
{\an8}Maailma päättyy kahdessa päivässä,
ja vain kahdeksan selviää.
148
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
{\an8}En huolehdi muista, vaan rukoilen.
149
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
{\an8}Ehdotan, että teet samoin.
150
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
{\an8}Astrid. Kuuletko minua?
151
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
Astrid!
152
00:11:35,778 --> 00:11:38,114
{\an8}Luojan kiitos kuuntelit elvytyspäivänä.
153
00:11:38,114 --> 00:11:41,409
{\an8}Hän on yhä vaarassa.
Hänet on vietävä sairastupaan.
154
00:11:41,409 --> 00:11:44,328
{\an8}Odota hetki. Tajua, mitä äsken teit.
155
00:11:45,663 --> 00:11:47,748
{\an8}Et sinäkään vieressä katsellut.
156
00:11:51,377 --> 00:11:53,421
{\an8}Hyvä uutinen on se,
157
00:11:53,421 --> 00:11:58,801
{\an8}että vain kymmenen postinumeroa
Brooklynissa alkaa numeroilla 1121.
158
00:12:00,553 --> 00:12:01,762
{\an8}Entä huonot uutiset?
159
00:12:01,762 --> 00:12:06,183
{\an8}Ne kymmenen aluetta kattavat 80 korttelia.
160
00:12:06,183 --> 00:12:10,855
{\an8}- Se on kuin neulan etsimistä heinäsuovasta.
- Voin palata koneeseen.
161
00:12:10,855 --> 00:12:12,940
{\an8}- Ei, Cal...
- Mitä muutakaan voimme?
162
00:12:12,940 --> 00:12:15,317
{\an8}Luulen, että löysin neulan.
163
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
{\an8}Tämä kortteli
pakkolunastettiin vuosia sitten.
164
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
{\an8}Se nimettiin erityiskohteeksi,
mutta katsokaa tätä.
165
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
{\an8}- Nuo näyttävät...
- Aurinkopaneeleilta. Uusilta.
166
00:12:26,370 --> 00:12:30,916
{\an8}Tilauskaavakkeen mukaan
ConEd asensi paneelit kuukausia sitten.
167
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
{\an8}Inisevä ääni kutsussasi.
Kuin seisoisi korkeajännitteen vieressä.
168
00:12:35,588 --> 00:12:37,047
{\an8}Juuri niin.
169
00:12:37,047 --> 00:12:40,092
{\an8}Nämä voisivat
tuottaa sähköä koko Vegas Stripille.
170
00:12:40,092 --> 00:12:44,638
Enemmän sähköä kuin yksittäinen
rakennus tarvitsisi. Etenkään hylätty.
171
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
Kutsuni haluaa minut tuonne.
172
00:12:46,807 --> 00:12:48,726
- Lähden heti.
- Sama täällä.
173
00:12:48,726 --> 00:12:51,729
Minäkin tulen. Saatatte tarvita minua.
174
00:13:05,785 --> 00:13:10,748
Zeke, minulla ei ole aavistustakaan, mikä
minua odottaa. Tunsit paikan parhaiten,
175
00:13:10,748 --> 00:13:15,503
joten jos kuulet minua,
ottaisin mielelläni vastaan jonkun merkin.
176
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
Eikö? Selvä.
177
00:13:26,847 --> 00:13:32,436
JOKAINEN ELÄMÄ ON ELÄMISEN ARVOINEN
178
00:13:32,436 --> 00:13:36,607
{\an8}Tämä voi näyttää hölmöltä,
mutta se toimii. Luota minuun.
179
00:13:37,608 --> 00:13:38,734
Kenen mukaan?
180
00:13:38,734 --> 00:13:39,693
Evien.
181
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
Hän kirjoitti ongelmansa lapulle.
182
00:13:43,906 --> 00:13:47,076
Mitä tahansa
lukion poikaystävistä äitiinsä.
183
00:13:47,952 --> 00:13:51,956
Hän luki viestin ääneen
ja kiinnitti sen ilmapalloon.
184
00:13:51,956 --> 00:13:53,332
Ja päästi menemään.
185
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
Hän vapautti itsensä.
186
00:13:56,460 --> 00:13:59,588
Tämä ei ole mikään lukio-ongelma,
vaan Chloe.
187
00:13:59,588 --> 00:14:05,094
Jos et vapauta mieltäsi, et voi auttaa
potilaitasi, harjoittelijaasi etkä ketään.
188
00:14:06,428 --> 00:14:10,516
- Sinun pitää yrittää.
- Olisi parempi, jos tekisit sen kanssani.
189
00:14:11,225 --> 00:14:14,311
Ehkä joku toinen päivä.
Tänään on kyse sinusta.
190
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
No niin.
191
00:14:18,357 --> 00:14:19,191
Lue viesti.
192
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Lue sinä.
193
00:14:25,364 --> 00:14:29,243
"Chlo, tiedän,
etten ollut tukenasi kuten olisi pitänyt,
194
00:14:30,160 --> 00:14:32,997
mutta et koskaan syyttänyt minua siitä."
195
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
Zeke, lue tämä. Ole kiltti.
196
00:14:40,296 --> 00:14:45,092
"Olit kirkkain valo.
Ystävällisin sydän. Lempein sielu.
197
00:14:45,092 --> 00:14:50,139
Näytit minulle vain rakkautta.
Pidin sitä itsestäänselvyytenä, kunnes..."
198
00:14:52,016 --> 00:14:53,100
En voi.
199
00:14:55,227 --> 00:14:57,605
"Kunnes et voinut enää näyttää sitä."
200
00:14:58,564 --> 00:14:59,523
Hei.
201
00:15:04,445 --> 00:15:05,362
Selvä.
202
00:15:29,720 --> 00:15:31,889
Anteeksi. Voinko auttaa?
203
00:15:31,889 --> 00:15:34,642
- Ei, katselin vain...
- Voi luoja.
204
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
Olet Zeke Landonin vaimo.
205
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
Miksi et ole pidätyskeskuksessa?
206
00:15:40,397 --> 00:15:43,651
Ei, älä soita poliiseja. Rukoilen sinua.
207
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Selvä. Mikä on?
208
00:15:52,826 --> 00:15:54,870
Jokin masentaa sinua.
209
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Kaikki masentaa minua, Troy.
210
00:15:59,667 --> 00:16:04,338
Nyt on kyse jostain erityisestä.
Tiedät, että tunnen sinut.
211
00:16:08,968 --> 00:16:12,012
Tiedätkö mitä? Unohda.
Voisitko antaa sen kaapelin?
212
00:16:14,306 --> 00:16:16,225
Ei. Tämä on typerää.
213
00:16:16,225 --> 00:16:19,061
- Tiesin!
- Olen tosissani. Meidän pitää lähteä.
214
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
On kai hullua yrittää pysäyttää tulivuori.
215
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
Ei ole järkeä yrittää pysäyttää sitä,
216
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
jos jumalallinen ei halua
sitä pysäytettävän.
217
00:16:27,403 --> 00:16:32,741
Miten matkustajat selviävät tuomiosta?
Meillä on vain kaksi päivää. Kaksi!
218
00:16:32,741 --> 00:16:37,871
Mutta käytävillä pääsee liikkumaan
vain avainkorttien avulla.
219
00:16:37,871 --> 00:16:39,206
Meillä ei ole niitä.
220
00:16:39,707 --> 00:16:45,546
Ikävä sanoa, mutta tulivuori on
pysäytettävä, joten pulssi on testattava.
221
00:16:48,215 --> 00:16:51,635
Pulssihan voi tuhota
kaikki sähköiset signaalit?
222
00:16:51,635 --> 00:16:52,970
Saanvi? Ei.
223
00:16:52,970 --> 00:16:56,974
Jos käännämme sen 11:een,
kytkemme päältä kaikki kamerat ja lukot.
224
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Pääsemme täältä.
225
00:16:58,100 --> 00:16:59,435
Meidät pidätetään.
226
00:16:59,435 --> 00:17:02,980
Haluatko elää loppuelämäsi pelossa
vai lähteä kuin sankari?
227
00:17:04,940 --> 00:17:05,983
Teemme sen.
228
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Ehditkö jutella?
229
00:17:22,875 --> 00:17:25,711
Yhdelle laumani luotetuista jäsenistä?
Aina.
230
00:17:26,420 --> 00:17:30,841
Voimmeko mennä yksityisempään paikkaan?
Asia koskee toista lauman jäsentä.
231
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
ETSINTÄKUULUTUS... KIDNAPATTU POIKA...
232
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
"Sydämesi toinen puolisko."
233
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Jos et halua, että soitan poliisille,
kerro, miksi tulit.
234
00:18:15,135 --> 00:18:18,555
Minun pitää vain katsella ympärilleni.
Kuulostaa oudolta...
235
00:18:18,555 --> 00:18:21,391
Sinun on mentävä. Oscar, auta!
236
00:18:22,184 --> 00:18:24,436
Kuulit hänet. Hän käski lähteä.
237
00:18:24,436 --> 00:18:28,148
Voisitteko hetken kuunnella minua?
238
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
- Aika loppui.
- Ei.
239
00:18:38,242 --> 00:18:39,576
Peräänny, Oscar!
240
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
- Valtion salainen alue?
- Ystäväni tutki asiaa.
241
00:18:56,552 --> 00:19:00,806
Rakennukseen on tuotu
useita toimituksia parin kuukauden aikana.
242
00:19:00,806 --> 00:19:02,349
Keskellä Brooklynia?
243
00:19:02,349 --> 00:19:05,894
Piilossa näkyvillä.
Se toimi sinullakin, Gabriel.
244
00:19:16,363 --> 00:19:20,200
- Mikä on suunnitelma?
- Löydetään etsimämme ennen pahisten tuloa.
245
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
Ei ole häävi suunnitelma.
246
00:19:21,827 --> 00:19:24,496
Hoitakaa kutsu. Olen tukenanne.
247
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
Löytyikö mitään?
248
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
Vain,
että olimme oikeassa Astridin suhteen.
249
00:19:46,393 --> 00:19:48,604
Kyseessä on jokin muu.
250
00:19:48,604 --> 00:19:50,480
Hei, siitä puheen ollen,
251
00:19:51,398 --> 00:19:54,443
en halua tehdä tilanteesta kiusallista.
252
00:19:54,443 --> 00:19:55,444
Kiusallista?
253
00:19:55,444 --> 00:19:56,945
Sinulle ja Mickille.
254
00:19:57,529 --> 00:20:03,327
- Tässä ei pitänyt olla sitoumuksia.
- Tuo nyt vain on helvetinmoinen sitoumus.
255
00:20:03,327 --> 00:20:05,370
Muutkin näkevät sen.
256
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
Viime kuukausi
ei ole ollut helppo Mickille.
257
00:20:08,457 --> 00:20:11,627
Kuka voi syyttää häntä?
Tämä on hullu tilanne.
258
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
En tiedä.
Jos selviämme seuraavista päivistä,
259
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
en epäile hetkeäkään,
260
00:20:16,298 --> 00:20:19,051
ettemmekö selviä yhdessä tilanteesta.
261
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
Olisipa se niin helppoa.
262
00:20:22,095 --> 00:20:26,808
Olen sitoutunut olemaan lapsen isä
ja rinnakkaisvanhempi kanssasi.
263
00:20:27,601 --> 00:20:29,353
Ja Mickin kumppani.
264
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
Saat siitä sanani.
265
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
Selvä, kiitos.
266
00:20:34,858 --> 00:20:36,985
Toivottavasti. Valmiina tai ei,
267
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
tämä lapsi tulee pian.
268
00:20:56,463 --> 00:21:00,550
Tuo oli armeijan radioliikennettä.
Pitäkää silmänne auki.
269
00:21:13,605 --> 00:21:17,526
Uskomatonta, että suostuin.
Onko myöhäistä rakentaa Faradayn häkki?
270
00:21:17,526 --> 00:21:19,152
Kohta lähtee.
271
00:21:20,195 --> 00:21:21,863
Kolme,
272
00:21:21,863 --> 00:21:24,074
kaksi, yksi.
273
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
- Tulomme olisi pitänyt laukaista hälytys.
- Eikö se laukaissut?
274
00:21:31,248 --> 00:21:32,249
Kuuletteko?
275
00:21:32,874 --> 00:21:34,960
- En kuule mitään.
- Aivan.
276
00:21:34,960 --> 00:21:37,713
Ei sireenejä. Ei välkkyviä valoja.
277
00:21:38,463 --> 00:21:42,551
Ainoa asia meidän ja sisäosan välillä
on tämä yksinkertainen teräsovi.
278
00:21:47,347 --> 00:21:49,391
Kaikki tarvitsemamme tiedot.
279
00:22:04,114 --> 00:22:07,034
- Lähdetään.
- En käänny takaisin. Ei nyt.
280
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
- Kutsuni johti meidät tänne.
- Se oli vain neljä numeroa...
281
00:22:10,412 --> 00:22:12,331
Neljä numeroa. 1, 1, 2, 1.
282
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
- Se ei ole oikein.
- Tiedän sen.
283
00:22:38,023 --> 00:22:40,692
Carlos, en voi uskoa, että se olet sinä.
284
00:22:42,402 --> 00:22:43,320
Minä se olen.
285
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Yhä pystyssä.
286
00:22:58,627 --> 00:23:01,129
Pelastit päivän.
287
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Olemme nyt tasoissa.
288
00:23:03,673 --> 00:23:06,927
Näytit minulle,
että elämäni on elämisen arvoista.
289
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
Mitä?
290
00:23:09,638 --> 00:23:13,308
Ei mitään. En vain saa
tuota sanontaa päästäni tänään.
291
00:23:13,308 --> 00:23:17,604
Se on enemmän kuin sanonta täällä.
Siksi tämä paikka vetosi minuun.
292
00:23:18,397 --> 00:23:20,399
Autamme ihmisiä parantumaan.
293
00:23:20,399 --> 00:23:24,528
- Kuulostat mieheltäni.
- Toivon niin. Hän opetti minulle kaiken.
294
00:23:27,072 --> 00:23:28,824
Olet Zeken harjoittelija.
295
00:23:28,824 --> 00:23:30,867
Hän puhui sinusta koko ajan.
296
00:23:30,867 --> 00:23:31,993
Samoin.
297
00:23:31,993 --> 00:23:37,165
Zeke sanoi aina, että olet hänen
kallionsa, johtotähtensä, kaksosensa.
298
00:23:38,250 --> 00:23:41,503
Ei ole mitään tärkeämpää
kuin luoda yhteys muihin.
299
00:23:45,132 --> 00:23:50,345
Kun tapasimme vaimoni kanssa, törmäsimme
kalliopiirrokseen, ja se puhui meille.
300
00:23:50,971 --> 00:23:55,100
Siitä hetkestä lähtien olemme tukeneet
ja kannatelleet toisiamme.
301
00:23:56,435 --> 00:24:00,439
Ilman vaimoani,
ilman kaksosia, en olisi täällä tänään.
302
00:24:01,940 --> 00:24:04,943
Kerran ajattelin,
ettei elämä ole elämisen arvoista.
303
00:24:05,444 --> 00:24:08,864
Hän kurkotti aika-avaruuden halki
ja sai minut ymmärtämään,
304
00:24:08,864 --> 00:24:14,202
että ei ainoastaan minun elämäni ole
elämisen arvoista, vaan joka ikinen elämä.
305
00:24:15,162 --> 00:24:16,663
Haluan näyttää jotain.
306
00:24:31,553 --> 00:24:35,640
Olemme olleet yhdessä kauan,
veljet ja siskot. Olemme odottaneet tätä.
307
00:24:35,640 --> 00:24:38,477
Oikeamielinen loppu syntiselle maailmalle.
308
00:24:38,977 --> 00:24:43,857
Monet teistä ovat osoittaneet minulle
uskonne, ja silti meitä on yksi liikaa.
309
00:24:44,733 --> 00:24:46,443
Joten minun on kysyttävä.
310
00:24:48,653 --> 00:24:51,823
Oletko ollut uskollinen, veli Paul?
Uskotko?
311
00:24:59,456 --> 00:25:00,999
Entä sinä, veli Eagan?
312
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
Rukoiletko pelastusta?
313
00:25:16,932 --> 00:25:18,600
Rukoilen, että suostut.
314
00:25:21,686 --> 00:25:24,731
Kun maailma romahtaa,
ja seisot katsomassa sitä,
315
00:25:25,774 --> 00:25:27,734
et halua olla yksin.
316
00:25:28,443 --> 00:25:31,488
Ja totuus on,
etten minäkään halua olla yksin.
317
00:25:31,488 --> 00:25:33,657
Olemme molemmat särkyneitä sieluja.
318
00:25:34,574 --> 00:25:35,575
Mutta ehkä,
319
00:25:36,743 --> 00:25:38,870
niin hullulta kuin kuulostaakin,
320
00:25:38,870 --> 00:25:40,539
voisimme tulla yhdeksi -
321
00:25:41,540 --> 00:25:43,291
ja lohduttaa toisiamme.
322
00:25:43,291 --> 00:25:44,584
Joten pyydän sinua,
323
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
toiselta särkyneeltä ihmiseltä toiselle,
324
00:25:50,465 --> 00:25:52,467
olisitko sydämeni toinen puolisko?
325
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
- Kyllä.
- Kyllä?
326
00:26:26,334 --> 00:26:27,460
Voi luoja!
327
00:26:27,961 --> 00:26:31,715
En voi uskoa, että olet täällä.
Luulin, etten näkisi sinua enää.
328
00:26:31,715 --> 00:26:35,468
En tiennyt, missä olet.
Oletko ollut täällä yhdeksän kuukautta?
329
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Se on pitkä tarina.
330
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
- Mistä tiesit, että olemme täällä?
- Kutsu sen tiesi.
331
00:26:41,891 --> 00:26:44,227
Ei, menetimme kutsumme.
332
00:26:44,227 --> 00:26:46,980
Ei,
menetimme vain kykymme vastaanottaa niitä.
333
00:26:47,564 --> 00:26:50,650
Mutta ei Cal. Hän pääsee käsiksi kaikkiin.
334
00:26:50,650 --> 00:26:54,029
Olemme livahtaneet
ulos keskuksesta selvittämään niitä.
335
00:26:54,029 --> 00:26:56,656
Jos haluamme selvittää lisää,
on häivyttävä.
336
00:26:56,656 --> 00:26:58,033
On vain ajan kysymys...
337
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
Vartijat.
338
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Tätä tietä. Nopeasti!
339
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
Vauhtia!
340
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Voi luoja. Onko tämä...
341
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
Löysin sen Zeken pöydältä
hänen lähdettyään.
342
00:27:17,594 --> 00:27:21,348
Tiedän, miksi Zeke ottaa
sinuun yhteyttä aika-avaruuden kautta.
343
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
Sanoakseen mitä?
344
00:27:24,142 --> 00:27:26,394
- Olen pahoillani. En tarkoittanut...
- Ei.
345
00:27:26,394 --> 00:27:29,105
Et sinä... Tämä johtuu minusta.
346
00:27:29,105 --> 00:27:33,693
Kuulen tänään kaikkialla sanonnan:
"Jokainen elämä on elämisen arvoinen."
347
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
Kenet minun pitäisi vakuuttaa siitä?
348
00:27:37,739 --> 00:27:39,032
Entä oma elämäsi?
349
00:27:41,660 --> 00:27:43,620
Eikö olisi anteeksiannon aika?
350
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
Evien kuoltua -
351
00:27:46,498 --> 00:27:47,332
minä -
352
00:27:49,167 --> 00:27:51,628
anelin häntä antamaan minulle anteeksi.
353
00:27:54,172 --> 00:27:58,134
Tekisin mitä vain,
mutta hän ei voi tehdä sitä, joten...
354
00:27:58,134 --> 00:28:02,514
En tarkoita, että saisit anteeksi.
Tarkoitan, että antaisit anteeksi.
355
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
Anna anteeksi itsellesi.
356
00:28:10,563 --> 00:28:14,859
Tämä kuulostaa oudolta,
mutta saisinko yhden ilmapallon?
357
00:28:20,031 --> 00:28:22,534
Liikettä! Tulkaa!
358
00:28:24,202 --> 00:28:27,580
- Troy, mennään!
- Ainoa keino on luoda harhautus.
359
00:28:27,580 --> 00:28:31,376
- Ette tainneet tuoda savukranaatteja.
- Mistä sinä puhut?
360
00:28:31,376 --> 00:28:34,129
Välitän teistä kaikista kovasti.
361
00:28:35,004 --> 00:28:39,759
Etenkin sinusta. Voit pelastaa maailman.
Vapauteni sinun vapautesi eteen.
362
00:28:40,927 --> 00:28:42,846
Helpoin tekemäni päätös.
363
00:28:48,226 --> 00:28:50,562
Savukranaatit olisivat olleet siistejä.
364
00:28:50,562 --> 00:28:51,604
Ei, Troy!
365
00:28:53,523 --> 00:28:54,774
- Kädet ylös.
- Hei.
366
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
Selvä, Evie.
367
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
Ymmärrän viimein.
368
00:29:04,284 --> 00:29:08,538
Toivon, etten ymmärtäisi,
koska se on totuus, eikö vain?
369
00:29:09,122 --> 00:29:12,542
Joskus on turvallisinta
piiloutua omaan syyllisyyteensä.
370
00:29:13,710 --> 00:29:16,004
Montako kertaa olen anonut anteeksi?
371
00:29:16,004 --> 00:29:18,882
Etkä edes kantanut koskaan kaunaa.
Sanoit aina:
372
00:29:19,841 --> 00:29:23,136
"Älä viitsi, Mick, senkin ääliö.
Jatka elämääsi."
373
00:29:25,096 --> 00:29:26,097
Enkä tehnyt sitä.
374
00:29:27,557 --> 00:29:28,516
Selvä.
375
00:29:29,934 --> 00:29:31,561
Sait minut. Nielen syötin.
376
00:29:36,941 --> 00:29:39,569
Annan sinulle anteeksi, Michaela Stone.
377
00:29:42,197 --> 00:29:43,573
Annan sinulle anteeksi.
378
00:30:02,550 --> 00:30:05,011
- Miten meni?
- Selvitimme sen lopulta.
379
00:30:05,011 --> 00:30:06,596
Miten muut pärjäsivät?
380
00:30:07,430 --> 00:30:08,515
Sekalaisesti.
381
00:30:08,515 --> 00:30:10,767
Jokainen ratkaisu auttaa vaa'assa.
382
00:30:10,767 --> 00:30:12,727
Täytyy uskoa, että edistymme.
383
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
Käyn pesulla.
384
00:30:19,067 --> 00:30:22,070
Calin tiedot ovat yhä epätäydellisempiä.
385
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
Ihme, että kukaan ratkaisee niitä enää.
386
00:30:28,117 --> 00:30:31,621
Teemme kaikki parhaamme.
Pysytään keskittyneinä.
387
00:30:36,084 --> 00:30:39,337
Kutsusi tuotti tuloksia.
Tervetuloa takaisin.
388
00:30:39,337 --> 00:30:40,296
Kiitos.
389
00:30:40,797 --> 00:30:44,342
Käymme läpi tulokset.
Näytä sinä Saanville paikkoja.
390
00:30:44,342 --> 00:30:48,638
Huomannet, että paikkaa on paranneltu.
Se on tämän tyypin ansiota.
391
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
Ei vain minun. Kiitos kuuluu kaikille.
392
00:30:53,059 --> 00:30:55,478
- Näyttää uskomattomalta.
- Niin.
393
00:30:56,980 --> 00:30:57,814
Se on.
394
00:30:59,816 --> 00:31:02,610
Täällä pidämme kirjaa kutsuista.
395
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
Joka päivä Cal menee...
396
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Hei, oletko kunnossa?
397
00:31:08,408 --> 00:31:11,244
Tarkistin vain,
mitkä olemme jo ratkaisseet.
398
00:31:11,244 --> 00:31:14,998
Ennen koneeseen menoa
minun on annettava kaikille kutsunsa.
399
00:31:18,001 --> 00:31:20,712
- Hänellä on paljon harteillaan.
- Liikaa.
400
00:31:20,712 --> 00:31:26,426
Melkein tappoi itsensä saadakseen kaikki
kutsut. Istui jopa kuolleiden paikoilla.
401
00:31:26,426 --> 00:31:31,598
Entä Marko ja muut? Jumissa ULF:issa
ja jatkuvassa kutsutilassa.
402
00:31:31,598 --> 00:31:33,266
- Miten...
- Hän yritti.
403
00:31:33,266 --> 00:31:35,602
Hän ei pääse käsiksi niihin.
404
00:31:35,602 --> 00:31:41,149
Hän piiskaa itseään kaiken takia.
Hän kantaa maailman taakkaa harteillaan.
405
00:31:42,275 --> 00:31:45,486
- Miten voin auttaa?
- Onneksi palasit. Tarvitsimme sinua.
406
00:31:47,572 --> 00:31:48,573
Tarvitsin sinua.
407
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Saanvi. Hei, olet palannut.
408
00:31:51,910 --> 00:31:54,287
Meillä on potilas. Tarvitsemme apuasi.
409
00:31:55,121 --> 00:31:56,122
Jatkuu.
410
00:32:02,795 --> 00:32:04,422
Mikä on ennuste?
411
00:32:04,422 --> 00:32:06,841
Hän toipuu, muttei yhdessä yössä.
412
00:32:07,675 --> 00:32:09,135
Pärjäsitte hienosti.
413
00:32:09,677 --> 00:32:10,511
Mikä hätänä?
414
00:32:11,304 --> 00:32:14,015
Tämä ei ole ahdistuneisuuslääkettä.
415
00:32:14,015 --> 00:32:16,559
Minulla oli itselläni sama resepti.
416
00:32:17,477 --> 00:32:22,315
Hän on ottanut ainakin yhden tällaisen
joka päivä lähdettyään Angelinan luota.
417
00:32:22,315 --> 00:32:26,778
Hajutonta valkoista jauhetta.
Muodostaa veteen liukenemattomia suoloja.
418
00:32:26,778 --> 00:32:31,866
Sen ja hänen oireidensa perusteella
se on brodifakumia. Se on myrkkyä.
419
00:32:31,866 --> 00:32:35,828
Pitäisi puhua hänelle.
Ehkä hän tietää, kuka sen teki ja miksi.
420
00:32:35,828 --> 00:32:37,705
Niin. Siitä vain, etsivät.
421
00:32:42,752 --> 00:32:43,711
Miten he voivat?
422
00:32:43,711 --> 00:32:46,547
Samoin kuin aina.
Tuijottavat suoraan eteensä.
423
00:32:47,131 --> 00:32:48,925
Lukittuina Jumalan taajuuteen.
424
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
Anteeksi, ULF:ään.
425
00:32:53,638 --> 00:32:55,056
ULF...
426
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
Voi luoja.
427
00:32:58,810 --> 00:32:59,978
Troyn teoria!
428
00:33:53,990 --> 00:33:55,950
Olen tässä. Ihan tässä.
429
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Missä olette?
430
00:33:59,495 --> 00:34:02,206
Minä kuuntelen!
Teidän pitää puhua jollekulle!
431
00:34:03,124 --> 00:34:05,334
Pyydän! Antakaa meille kutsuja!
432
00:34:07,628 --> 00:34:08,880
Tarvitsemme apua!
433
00:34:19,390 --> 00:34:20,892
RATKAISEMATTA - RATKAISTU
434
00:34:24,353 --> 00:34:25,229
- Hei.
- Hei.
435
00:34:25,730 --> 00:34:28,566
Et arvaa, kenen luo kutsuni johti minut. Saanvin.
436
00:34:29,067 --> 00:34:31,027
- Hän on labrassa.
- Niin tietysti.
437
00:34:31,527 --> 00:34:34,655
Entä sinä? Saitko selville,
kenet sinun piti pelastaa?
438
00:34:34,655 --> 00:34:35,656
Sain.
439
00:34:36,532 --> 00:34:38,034
Vaikein kutsuni ikinä.
440
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Tarvitsin tuota.
441
00:34:47,418 --> 00:34:48,336
Valmis uuteen?
442
00:34:49,462 --> 00:34:51,297
Kuin elämäni riippuisi siitä.
443
00:34:52,507 --> 00:34:53,800
Kuunnelkaa.
444
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
Olemme väsyneitä.
445
00:34:55,009 --> 00:34:59,972
On ollut pitkä kuukausi kutsujen kanssa,
mutta nyt se hetki on koittanut.
446
00:35:00,848 --> 00:35:02,058
Viimeinen ponnistus.
447
00:35:02,600 --> 00:35:06,729
Selviytymisemme ja koko maailman
selviytyminen riippuu siitä,
448
00:35:06,729 --> 00:35:09,649
että jokainen meistä
sitoutuu toimimaan oikein.
449
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
Mitä nyt?
450
00:35:23,663 --> 00:35:25,456
- Mitä sinä näit?
- En mitään.
451
00:35:26,833 --> 00:35:29,252
En kuullut mitään. En tuntenut mitään.
452
00:35:30,253 --> 00:35:31,379
Ne ovat poissa.
453
00:35:32,797 --> 00:35:34,340
Kutsut ovat poissa.
454
00:35:36,509 --> 00:35:39,345
Olen todella pahoillani.
455
00:35:39,345 --> 00:35:42,682
Jos olisin ollut vahvempi
ja kerännyt niitä enemmän...
456
00:35:42,682 --> 00:35:45,309
Cal. Emme edes tiedä,
mitä tämä tarkoittaa.
457
00:35:46,227 --> 00:35:48,312
Ehkä tähän on selitys.
458
00:35:48,312 --> 00:35:50,648
Ehkä ratkaisimme ne kaikki.
459
00:36:06,747 --> 00:36:07,748
Kaikki...
460
00:36:13,713 --> 00:36:15,548
Haluan vain kiittää teitä.
461
00:36:18,426 --> 00:36:24,182
Jokainen teistä on työskennellyt tauotta
ilman tunnustuksia tai kiitoksia.
462
00:36:25,016 --> 00:36:28,227
En tiedä, miksi kutsut ovat poissa,
mutta tiedän tämän.
463
00:36:30,605 --> 00:36:32,523
Saimme tilaisuuden.
464
00:36:34,358 --> 00:36:35,484
Muistutuksen...
465
00:36:36,861 --> 00:36:39,322
Muistutuksen siitä, mikä on tärkeintä.
466
00:36:44,493 --> 00:36:46,579
On aika olla rakkaittemme kanssa.
467
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
Pitää heistä tiukasti kiinni.
468
00:36:50,208 --> 00:36:53,544
Koska huominen voi olla kaikki,
mitä on jäljellä.
469
00:37:08,726 --> 00:37:10,603
No niin. Nyt lähtee.
470
00:37:12,063 --> 00:37:15,024
Sähkömagneettisen pulssin
vaikutukset aivosaareen.
471
00:37:15,024 --> 00:37:20,071
- Eikö tämä tuhoa hengityskoneita?
- Ei, tarvitsen vain pienen pulssin.
472
00:37:20,071 --> 00:37:22,198
Sen verran, että he heräävät.
473
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Jos Jumala on tämän takana,
474
00:37:26,410 --> 00:37:31,624
he olivat kutsuissaan koko tämän ajan
syystä. Olen valmis löytämään syyn.
475
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
Herätetään heidät.
476
00:37:50,851 --> 00:37:54,146
En ymmärrä. Jokin on vialla.
Heidän tilansa ei muutu.
477
00:37:54,146 --> 00:37:57,566
Miksi elintoiminnot
eivät nouse EMP:n jälkeen?
478
00:37:57,566 --> 00:38:01,070
- En tiedä. Kokeillaan jotain muuta.
- Mitä?
479
00:38:02,280 --> 00:38:04,240
Meillä ei ole enää aikaa!
480
00:38:14,917 --> 00:38:18,087
Ei tunnu oikealta jättää teitä näin.
481
00:38:18,087 --> 00:38:21,299
Kiitän Jumalaa.
Et lakannut antamasta meille toivoa.
482
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
Tule tänne.
483
00:38:33,853 --> 00:38:34,729
Kiitos.
484
00:38:39,358 --> 00:38:42,737
Perheeseeni kuului vain minä ja äitini, joten...
485
00:38:44,238 --> 00:38:45,114
No,
486
00:38:46,824 --> 00:38:47,783
ei enää.
487
00:38:50,411 --> 00:38:52,580
- Jäätkö sinä?
- Tietenkin jään.
488
00:40:26,465 --> 00:40:29,468
Canal Streetillä oli ennen lelukauppa.
489
00:40:29,468 --> 00:40:32,263
Ihmisiä tuli kaikkialta maailmasta,
490
00:40:33,055 --> 00:40:38,310
koska he halusivat ostaa
ainutlaatuisen hienoja puisia figuriineja.
491
00:40:38,310 --> 00:40:41,230
En ollut käynyt siellä pitkään aikaan,
492
00:40:41,230 --> 00:40:46,152
mutta kutsuni johdatti minut sinne tänään.
493
00:40:46,902 --> 00:40:50,239
Kun menin sisälle, löysin tämän.
494
00:40:54,243 --> 00:40:56,787
Tämän lohikäärmeen nimi on Shenlong.
495
00:40:56,787 --> 00:40:58,873
Se on myrskyjen kuningas.
496
00:40:59,707 --> 00:41:02,585
Kun näin sen, ajattelin sinua.
497
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Uskon, että se on merkki.
498
00:41:06,881 --> 00:41:09,967
- Merkki sinulle.
- Tietäisinpä, mitä se tarkoitti.
499
00:41:09,967 --> 00:41:12,219
Et lakannut etsimästä merkitystä.
500
00:41:13,429 --> 00:41:14,805
Miksi lopettaisit nyt?
501
00:41:31,405 --> 00:41:32,323
Saanvi?
502
00:41:32,865 --> 00:41:33,824
Hei.
503
00:41:36,577 --> 00:41:38,954
Olin varma, että heillä olisi vastaus.
504
00:41:38,954 --> 00:41:41,415
Että jos saisin heidät pois kutsuistaan...
505
00:41:41,415 --> 00:41:43,834
- Ben, se ei toiminut.
- Hei.
506
00:41:43,834 --> 00:41:47,963
- He ovat yhä jumissa.
- Teit minkä voitit. Me kaikki teimme.
507
00:41:48,714 --> 00:41:50,341
Entä jos vastausta ei ole?
508
00:41:51,884 --> 00:41:54,803
- Jos tämä on loppu?
- Sitten kuolemme taistellen.
509
00:42:40,766 --> 00:42:43,561
Älä saa mitään ideoita.
510
00:42:44,311 --> 00:42:47,815
Ensin meidän
on johdettava lauma lopun aikojen yli.
511
00:42:47,815 --> 00:42:52,528
Sitten voimme keskittyä jumalalliseen uudelleenkansoitustehtävään.
512
00:42:56,991 --> 00:43:01,328
Ajattelin vähentää kansoitusta.
513
00:43:02,413 --> 00:43:03,664
Meitä oli kymmenen.
514
00:43:04,623 --> 00:43:07,501
Nyt meitä on yhdeksän ja pian kahdeksan.
515
00:43:08,836 --> 00:43:12,506
Mietin, mitä Astridille tapahtui.
516
00:43:14,883 --> 00:43:16,302
Häntä ei valittu.
517
00:43:16,844 --> 00:43:19,597
Joten hän kohtasi tuomionsa
Jumalan aikaan.
518
00:43:21,557 --> 00:43:24,977
Olen iloinen,
että osoitit olevasi arvollinen.
519
00:43:45,164 --> 00:43:50,169
- Mitä teet täällä? Kielsin tulemasta.
- Se ei voi odottaa enää.
520
00:45:06,161 --> 00:45:11,166
Tekstitys: Merja Pohjola