1
00:00:19,936 --> 00:00:21,062
Was bisher geschah...
2
00:00:21,062 --> 00:00:23,523
Angelina und du seid euch nahegekommen.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,900
Deine Hand hat keine Saphir-Kruste.
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,362
Gott erwählte mich,
alle durchs Jüngste Gericht zu führen.
5
00:00:29,362 --> 00:00:32,907
Jeder verarbeitete Chloes Tod anders.
Das musste ich tun.
6
00:00:32,907 --> 00:00:34,409
Doch besser geht's mir nicht.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,244
- Ich fahre.
- Evie!
8
00:00:36,244 --> 00:00:38,329
Woher kannten Sie meine Freundin?
9
00:00:38,329 --> 00:00:42,250
Ich starb fast, brauchte ein neues Herz.
Sie war meine Spenderin.
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
Dr. Bahl, Sie werden versetzt.
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,503
- Saanvi!
- Sie wissen es.
12
00:00:45,503 --> 00:00:48,840
Sie ist nicht die Erste,
die vom Vulkan unter New York erfuhr.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,843
Die Passagiere kriegen nun,
was sie immer wollten.
14
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Sie können sie nicht hierlassen.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Es ist entschieden.
16
00:00:55,430 --> 00:00:58,349
"Ohne Verpflichtung" heißt,
es ist nie peinlich.
17
00:00:58,349 --> 00:01:00,643
Das war schon eine Weile nichts mehr.
18
00:01:00,643 --> 00:01:05,065
Die Karte ist für den ALNI-Patientenraum.
Sie müssen beatmet werden.
19
00:01:05,065 --> 00:01:08,943
- Ich hatte alle Berufungen.
- Dann könnten wir ihnen nachgehen.
20
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
Und ihr überlebt doch noch den Todestag.
21
00:01:11,404 --> 00:01:16,242
- Der rote Fluss führt zu einem Vulkan.
- Die Welt geht unter, und wir wissen, wie.
22
00:01:21,289 --> 00:01:23,833
{\an8}Was in New York passiert, entspricht dem,
23
00:01:23,833 --> 00:01:26,836
{\an8}was ihre Geheimdienste
aus der ganzen Welt melden.
24
00:01:28,421 --> 00:01:31,925
{\an8}Verstanden, Mrs. Secretary.
Ich übernehme das persönlich.
25
00:01:31,925 --> 00:01:34,135
{\an8}Ich überwache unsere Investition.
26
00:01:42,519 --> 00:01:45,188
Wieso ist sie nicht hier?
Bringen Sie sie her.
27
00:01:45,980 --> 00:01:47,482
Änderten sich die Werte?
28
00:01:50,318 --> 00:01:53,113
Egal, was wir tun, er wächst immer weiter.
29
00:01:53,696 --> 00:01:55,907
Ja, klar. Das sagte ich doch vorher.
30
00:01:57,408 --> 00:02:01,412
Sie tun zu wenig. Das Ministerium
schuf das Labor aus einem Grund.
31
00:02:01,412 --> 00:02:02,831
Um mich einzusperren.
32
00:02:02,831 --> 00:02:04,457
Sie sind keine Gefangene,
33
00:02:04,457 --> 00:02:07,293
sondern
eine hoffentlich rentable Investition.
34
00:02:07,293 --> 00:02:09,212
Eine eingesperrte Investition,
35
00:02:09,212 --> 00:02:12,799
die weder telefonieren
noch ohne Überwachung was tun darf.
36
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
Die Auslöschung der Menschheit droht.
37
00:02:15,385 --> 00:02:19,305
Die Öffentlichkeit
kennt den Grund der Erdbeben nicht.
38
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
Wenn sie davon erfährt,
gib es eine Massenpanik.
39
00:02:22,183 --> 00:02:25,728
Wovon? Dass die Passagiere
das Jüngste Gericht überleben müssen,
40
00:02:25,728 --> 00:02:27,856
da sonst alles Leben in zwei Tagen endet?
41
00:02:27,856 --> 00:02:31,776
Wir wissen, dass der Vulkan,
oder was auch immer da unten ist,
42
00:02:31,776 --> 00:02:34,404
auf Signale der Gottesfrequenz reagiert.
43
00:02:35,029 --> 00:02:37,157
Verzeihung, Ultra-Niederfrequenzen.
44
00:02:37,157 --> 00:02:42,120
Dann könnten wir durch Blockieren der ULF
verhindern, dass der Vulkan ausbricht.
45
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
Wie blockiert man die ULF?
46
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Mit elektromagnetischen Impulsen.
47
00:02:45,999 --> 00:02:47,375
Interessant.
48
00:02:48,585 --> 00:02:50,044
Testen Sie's in der Praxis.
49
00:02:52,046 --> 00:02:56,384
Die Blackbox sendet ULF, ja?
Könnten elektromagnetische Impulse wirken?
50
00:02:56,384 --> 00:02:59,137
Troy, das würde alle unsere Daten löschen.
51
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
Brechen alle Vulkane aus,
was nützen die Daten noch?
52
00:03:02,307 --> 00:03:04,434
Es könnte die einzige Hoffnung sein.
53
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
Jedes Leben ist lebenswert...
54
00:04:17,298 --> 00:04:20,843
Hey, ruhig. Ganz ruhig.
Möchtest du ein Wasser? Ein Aspirin?
55
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
- Nein, alles gut.
- Gut? Du siehst fertig aus.
56
00:04:23,554 --> 00:04:26,891
- Nimm was gegen die Schmerzen.
- Nein. Ich empfing viel.
57
00:04:26,891 --> 00:04:28,810
Ich will nichts vergessen. Los.
58
00:04:28,810 --> 00:04:29,727
Cal.
59
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
Leute, kommt zusammen.
Wir haben viel Arbeit vor uns.
60
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Wo sind Olive und Eden?
61
00:04:42,198 --> 00:04:44,909
Unterwegs.
Sie hoffen auf einen normalen Tag.
62
00:04:47,078 --> 00:04:48,913
Cal. Lass hören. Was hast du?
63
00:04:49,998 --> 00:04:50,832
Captain Amuta.
64
00:04:52,250 --> 00:04:57,171
Ich saß auf Ihrem Sitz und sah ein Spiel,
eine Mischung aus Boccia und Baseball.
65
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Cricket. Ich spielte es früher in Jamaika.
66
00:05:00,508 --> 00:05:04,554
Im Prospect Park sind Cricketfelder.
Ich war da oft mit meiner Mom.
67
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
Ok, gut. Wenn du dich dort auskennst,
68
00:05:06,973 --> 00:05:09,684
sollten wir heute Amuta
deinem Team zuordnen.
69
00:05:09,684 --> 00:05:11,853
Vorsicht beim Verlassen des Tunnels.
70
00:05:11,853 --> 00:05:15,315
Wenn euch jemand erkennt
oder euch für Passagiere hält...
71
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
...teilen wir uns auf
und fahren getrennt zurück.
72
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Mick, du hattest auch eine.
73
00:05:21,696 --> 00:05:25,325
"Jedes Leben ist lebendig."
Ich bin mir aber nicht sicher.
74
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Schon ok. Das kriege ich raus.
75
00:05:28,953 --> 00:05:31,581
Ich sah nur Bruchstücke auf 12F.
Wer ist das?
76
00:05:31,581 --> 00:05:33,875
- Ja, ich bin das.
- Ok, also...
77
00:05:33,875 --> 00:05:36,294
"Jedes Leben ist lebendig"?
78
00:05:36,294 --> 00:05:38,880
Klingt wie eines dieser Motivationsposter.
79
00:05:39,630 --> 00:05:42,133
"Trau dich zu träumen." "Gib immer alles."
80
00:05:47,472 --> 00:05:51,559
Meine Frau bringt mir Hähnchen.
Was verschafft mir das Vergnügen?
81
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
Dass ich weiß, welcher Tag heute ist.
82
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Eine kleine Aufmunterung
kannst du brauchen.
83
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Das ist lieb von dir, aber...
84
00:05:59,233 --> 00:06:01,569
Kein Aber, Zeke. Geburtstage sind hart.
85
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Ich muss es wissen.
86
00:06:06,699 --> 00:06:09,952
Chloes Geburtstag war wie Fasching.
87
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
Sie war schon was.
88
00:06:13,623 --> 00:06:16,834
Der Geburtstag meiner Schwester
ist nur die halbe Wahrheit.
89
00:06:17,835 --> 00:06:22,465
Ich bekam einen neuen Praktikanten.
Problemkind, er braucht einen Mentor.
90
00:06:22,465 --> 00:06:25,760
- Klingt nach dem perfekten Match.
- Eigentlich schon.
91
00:06:25,760 --> 00:06:29,055
Aber ich war den ganzen Tag daneben
und vermasselte es.
92
00:06:29,055 --> 00:06:31,891
Ich motzte ihn an,
obwohl er nur lernen wollte.
93
00:06:37,897 --> 00:06:39,273
Ich habe eine Idee.
94
00:06:39,273 --> 00:06:40,608
Ja? Sag schon.
95
00:06:43,444 --> 00:06:44,404
Los, komm mit.
96
00:06:47,240 --> 00:06:48,616
Cal verstand es falsch.
97
00:06:48,616 --> 00:06:51,702
Es heißt nicht lebendig,
sondern: "Jedes Leben ist lebenswert."
98
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
- Ich weiß, wo es ist.
- Ok. Soll ich mitkommen?
99
00:06:56,249 --> 00:06:59,001
- Das muss ich allein tun.
- Die war total laut.
100
00:06:59,001 --> 00:07:02,171
Da war ein sägendes Geräusch.
101
00:07:02,171 --> 00:07:04,757
Und ein Sturm mit Regen und Donner.
102
00:07:06,551 --> 00:07:08,386
Es tut mir leid. Es ist wenig...
103
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Ich hoffe, es ist genug.
104
00:07:09,971 --> 00:07:13,891
Mein Team kann mitgehen.
Ihr müsst aber Henry im Labor vertreten.
105
00:07:13,891 --> 00:07:16,853
Ich hatte keine Berufung. Ich helfe gerne.
106
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Gut. Henry, Sie gehen mit Astrid und mir.
107
00:07:21,315 --> 00:07:22,900
Astrid ist nicht hier.
108
00:07:23,651 --> 00:07:26,446
- Ich will eh zu Drea. Ich sehe nach ihr.
- Bitte.
109
00:07:27,738 --> 00:07:29,240
Ihr solltet euch beeilen.
110
00:07:29,740 --> 00:07:32,827
Ok. Danke, Leute. Das war's.
111
00:07:34,996 --> 00:07:36,414
Cal. Gut gemacht.
112
00:07:37,331 --> 00:07:38,749
Hast du sonst noch was?
113
00:07:38,749 --> 00:07:40,835
Ja, richtig, du hattest auch eine.
114
00:07:42,003 --> 00:07:45,798
Da war ein Brummen.
Und Ziffern, die mir aber nichts sagten.
115
00:07:45,798 --> 00:07:49,177
Die Ziffern waren eins, eins, zwei, eins.
116
00:07:52,847 --> 00:07:55,641
"Eins, eins, zwei, eins"?
Die Eins plus Vorwahl?
117
00:07:55,641 --> 00:08:00,313
- Nein, so eine Vorwahl gibt es nicht.
- Vielleicht ein Datum. Der 21. November?
118
00:08:00,313 --> 00:08:04,484
Könnte auch das Jahr 1121 sein.
Gucken wir mal auf der Mythologiewand.
119
00:08:15,328 --> 00:08:17,121
"Eins, eins, zwei, eins".
120
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
So beginnt eine New Yorker Postleitzahl.
Vance, können Sie mir dabei helfen?
121
00:08:23,002 --> 00:08:23,836
Ja.
122
00:08:27,673 --> 00:08:31,636
Du musstest nicht mitkommen.
Ich hoffte, du könntest ausschlafen.
123
00:08:31,636 --> 00:08:32,553
Ausschlafen?
124
00:08:32,553 --> 00:08:36,098
Doch nicht, wenn Rosemarys Baby
mich die Nacht durch tritt.
125
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
War's so schlimm, ja?
126
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Comme ci, comme ça.
127
00:08:39,519 --> 00:08:42,813
- Stimmt mich auf kommende Zeiten ein.
- Stimmt uns ein.
128
00:08:44,232 --> 00:08:47,735
Hoffentlich tun die Passagiere genug,
damit wir wissen, was kommt.
129
00:08:48,569 --> 00:08:52,198
Jay. Die alte Leier?
Seit Wochen gehen alle Berufungen nach.
130
00:08:52,198 --> 00:08:53,783
Aber nicht alle lösen sie.
131
00:08:53,783 --> 00:08:56,285
Cal ist bald zu schwach,
um sie zu empfangen.
132
00:08:56,285 --> 00:08:58,162
Was ist wirklich los? Sag es.
133
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Wir haben nur noch zwei Tage.
134
00:09:00,122 --> 00:09:04,585
Zwei Tage, um die Kurve zu kriegen.
Sonst sehen wir unser Kind nie.
135
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
Astrid.
136
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
Drea!
137
00:09:18,683 --> 00:09:20,768
Dreh sie zur Seite.
Eventuell eine Überdosis.
138
00:09:20,768 --> 00:09:22,436
Sie darf nicht ersticken.
139
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
- Sie hatte nur wenige Pillen.
- Zwei liegen hier.
140
00:09:25,314 --> 00:09:27,400
Damit kriegt man keine Überdosis.
141
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
Naloxon bringt hier nichts.
142
00:09:29,110 --> 00:09:31,988
Uns muss was einfallen.
Sie atmet nicht. Hilf mir.
143
00:09:36,200 --> 00:09:38,035
Kommen Sie, Astrid. Kommen Sie!
144
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
{\an8}Wir können nicht alle leben,
145
00:10:04,770 --> 00:10:09,233
{\an8}aber sollten die Provinzler nicht mehr
an ihrer Fahrkarte zum Himmel arbeiten?
146
00:10:09,233 --> 00:10:12,028
{\an8}Konzentrier du dich lieber
auf dein Seelenheil.
147
00:10:13,195 --> 00:10:16,782
{\an8}Mein Seelenheil? Ich bitte dich.
Ich bin Gottes Stammspieler.
148
00:10:16,782 --> 00:10:18,784
{\an8}Mein Platz bei den A ist sicher.
149
00:10:18,784 --> 00:10:22,622
{\an8}Was du hast, ist materiell.
Wir haben den Glauben.
150
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
{\an8}Den Glauben an Angelinas Tun.
151
00:10:26,042 --> 00:10:28,502
{\an8}Oder glaubst du nicht an die Auserwählte?
152
00:10:28,502 --> 00:10:32,423
{\an8}Hey, ich bin wie Saulus oder Paulus,
na ja der, der geglaubt hat.
153
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
{\an8}Ich frage mich nur,
warum man hier weggehen sollte?
154
00:10:36,761 --> 00:10:38,804
{\an8}Vor allem unsere nervöse Astrid.
155
00:10:41,599 --> 00:10:44,894
{\an8}Warum sie wegging,
hat sie mir jedenfalls nicht gesagt.
156
00:10:44,894 --> 00:10:46,187
{\an8}War das so, ja?
157
00:10:47,063 --> 00:10:48,314
{\an8}Ging sie weg?
158
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
{\an8}Freud hätte sich an ihr ausgetobt.
Ein nervöses Wrack.
159
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
{\an8}Beruhigt hat sie sich
nur durch ihre Pillen.
160
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
{\an8}Ich fand zufällig eine auf dem Boden.
161
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
{\an8}Ich weiß nur eins.
162
00:11:05,956 --> 00:11:09,627
{\an8}Die Welt geht in zwei Tagen unter,
und nur acht überleben.
163
00:11:09,627 --> 00:11:13,589
{\an8}Ich denke nicht über andere nach.
Ich bete.
164
00:11:14,715 --> 00:11:16,425
{\an8}Das würde ich dir auch raten.
165
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
{\an8}Astrid! Hören Sie mich?
166
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
Astrid!
167
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
{\an8}Gut, dass du bei Erste Hilfe aufpasstest.
168
00:11:38,197 --> 00:11:41,409
{\an8}Es ist immer noch heikel.
Sie muss zur Krankenstation.
169
00:11:41,409 --> 00:11:44,328
{\an8}Ganz langsam.
Du hast schon so viel geschafft.
170
00:11:45,663 --> 00:11:47,748
{\an8}Du warst auch nicht schlecht.
171
00:11:51,377 --> 00:11:56,882
{\an8}Die gute Nachricht ist,
in Brooklyn beginnt nur in zehn Bezirken
172
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
{\an8}die Postleitzahl mit 1121.
173
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
{\an8}Und die schlechte?
174
00:12:01,762 --> 00:12:06,183
{\an8}Die schlechte ist,
dass die zehn Bezirke 80 Blocks umfassen.
175
00:12:06,183 --> 00:12:09,520
{\an8}Das wird also
wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen.
176
00:12:09,520 --> 00:12:11,814
{\an8}- Ich gehe noch mal zurück.
- Nein, Cal.
177
00:12:11,814 --> 00:12:13,399
{\an8}Gibt es eine Alternative?
178
00:12:13,399 --> 00:12:15,860
{\an8}Wir brauchen keine. Ich fand die Nadel.
179
00:12:16,444 --> 00:12:19,947
{\an8}Der Block wurde vor Jahren
wegen öffentlichen Interesses enteignet.
180
00:12:19,947 --> 00:12:23,242
{\an8}Es soll eine Gesundheitsgefährdung
bestanden haben.
181
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
{\an8}- Aber das hier? Die sehen aus...
- Neue Solarmodule.
182
00:12:26,370 --> 00:12:30,916
{\an8}Laut dieses Formulars hat der Lieferant
die Zellen vor Monaten installiert.
183
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
{\an8}Das Brummen in deiner Berufung.
184
00:12:33,586 --> 00:12:35,629
{\an8}Als stünde man
neben etwas mit Hochspannung.
185
00:12:35,629 --> 00:12:40,092
{\an8}Ja, Hochspannung. Der erzeugte Strom
könnte den Las Vegas Strip erleuchten.
186
00:12:40,092 --> 00:12:44,638
Mehr Strom, als solche Gebäude brauchen.
Noch dazu, wenn sie leer stehen.
187
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
Meine Berufung schickt mich hin.
188
00:12:46,807 --> 00:12:48,726
- Ich bin unterwegs.
- Ich auch.
189
00:12:48,726 --> 00:12:51,771
Ich auch. Ich sollte besser
an Ihrer Seite bleiben.
190
00:12:52,938 --> 00:12:54,815
BERATUNGSZENTRUM
191
00:13:05,743 --> 00:13:08,746
Zeke, ich habe keine Ahnung,
was mich hier erwartet.
192
00:13:08,746 --> 00:13:10,998
Du kanntest dich hier am besten aus,
193
00:13:10,998 --> 00:13:15,336
also falls du mich hören kannst,
wäre jetzt ein Zeichen ganz schön.
194
00:13:18,297 --> 00:13:19,381
Nein? Also gut.
195
00:13:26,847 --> 00:13:32,436
JEDES LEBEN IST LEBENSWERT
196
00:13:32,436 --> 00:13:37,024
{\an8}Es sieht jetzt vielleicht albern aus,
aber es funktioniert. Glaub mir.
197
00:13:37,024 --> 00:13:38,734
Ah ja. Wer sagt das?
198
00:13:38,734 --> 00:13:39,693
Evie.
199
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
Sie schrieb
alle ihre Probleme auf einen Zettel.
200
00:13:43,906 --> 00:13:47,076
Alles. Von Highschool-Lovern
bis zu ihrer Mutter.
201
00:13:47,952 --> 00:13:51,956
Sie las es laut vor,
band den Zettel an den Ballon
202
00:13:51,956 --> 00:13:52,873
und ließ los.
203
00:13:54,166 --> 00:13:55,793
Sie machte sich davon frei.
204
00:13:56,377 --> 00:13:59,588
Es geht nicht um Highschool-Probleme,
sondern um Chloe.
205
00:13:59,588 --> 00:14:01,215
Krieg deinen Kopf frei,
206
00:14:01,215 --> 00:14:05,261
sonst kannst du weder deinen Patienten
noch dem Praktikanten helfen.
207
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
Versuch es doch.
208
00:14:07,972 --> 00:14:10,516
Ich wäre eher bereit, wenn du mitmachtest.
209
00:14:11,225 --> 00:14:14,311
Vielleicht ein andermal.
Heute geht es nur um dich.
210
00:14:16,105 --> 00:14:16,939
Komm schon.
211
00:14:18,357 --> 00:14:19,191
Lies vor.
212
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Lies du vor.
213
00:14:25,281 --> 00:14:29,368
"Chloe, ich war nicht immer für dich da,
wie ich es hätte sein sollen,
214
00:14:30,160 --> 00:14:32,997
aber irgendwie
hast du mir das nie vorgeworfen."
215
00:14:35,165 --> 00:14:37,668
Zeke, komm schon. Bitte.
216
00:14:40,296 --> 00:14:45,092
"Du warst das hellste Licht,
das liebevollste Herz, die gütigste Seele.
217
00:14:45,092 --> 00:14:47,678
Du hast mir nie weniger als Liebe gezeigt.
218
00:14:48,220 --> 00:14:50,139
Die ich für selbstverständlich..."
219
00:14:51,974 --> 00:14:53,100
Ich kann das nicht.
220
00:14:55,102 --> 00:14:57,021
"Dann konntest du sie nicht mehr zeigen."
221
00:14:58,564 --> 00:14:59,398
Hey.
222
00:15:04,445 --> 00:15:05,279
Ok.
223
00:15:29,720 --> 00:15:31,889
Verzeihung. Kann ich Ihnen helfen?
224
00:15:31,889 --> 00:15:34,642
- Nein, ich habe nur...
- Oh mein Gott.
225
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
Sie sind Zeke Landons Frau.
226
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
Sie gehören in dieses Auffanglager.
227
00:15:40,397 --> 00:15:43,651
Nein, rufen Sie nicht die Polizei.
Ich bitte Sie.
228
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Ok, was ist los?
229
00:15:52,826 --> 00:15:54,536
Irgendwas macht dich fertig.
230
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Alles macht mich fertig, Troy.
231
00:15:59,667 --> 00:16:02,044
Da ist noch etwas. Etwas Bestimmtes.
232
00:16:02,044 --> 00:16:04,755
Etwas Akutes. Ich kenne dich doch.
233
00:16:08,926 --> 00:16:11,971
Weißt du was? Vergiss es.
Gib mir einfach das Kabel.
234
00:16:14,306 --> 00:16:16,225
Nein, hör mal. Das ist Blödsinn!
235
00:16:16,225 --> 00:16:19,061
- Ich wusste es.
- Im Ernst. Wir müssen hier weg.
236
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
Es ist verrückt,
einen Vulkan stoppen zu wollen.
237
00:16:21,939 --> 00:16:25,150
Nein, es ist sinnlos,
einen Vulkan stoppen zu wollen,
238
00:16:25,150 --> 00:16:27,194
wenn das Göttliche es nicht will.
239
00:16:27,194 --> 00:16:30,280
Die Passagiere müssen
das Jüngste Gericht überleben.
240
00:16:30,280 --> 00:16:32,783
Wir haben nur noch zwei verdammte Tage!
241
00:16:32,783 --> 00:16:37,746
Dazu müssten wir hier ausbrechen
und bräuchten Schlüsselkarten.
242
00:16:37,746 --> 00:16:39,623
Solche Karten haben wir nicht.
243
00:16:39,623 --> 00:16:43,711
Ich sage es ungern. Wenn du rauswillst,
müssen wir den Vulkan stoppen
244
00:16:43,711 --> 00:16:45,546
und dafür diesen Puls testen.
245
00:16:48,215 --> 00:16:51,635
Der Puls unterbricht
jedes elektrische Signal, oder nicht?
246
00:16:51,635 --> 00:16:52,970
Saanvi. Nein.
247
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
Drehen wir ihn aufs Maximum
248
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
und deaktivieren alle Kameras
und Schlösser. So kommen wir raus.
249
00:16:58,100 --> 00:16:59,268
Man verhaftet uns.
250
00:16:59,268 --> 00:17:02,980
Willst du nur noch voller Angst leben
oder ein Held sein?
251
00:17:04,940 --> 00:17:05,774
Wir machen es.
252
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Hast du kurz Zeit?
253
00:17:22,750 --> 00:17:25,586
Für ein getreues Mitglied
meiner Gemeinde? Immer.
254
00:17:26,462 --> 00:17:30,841
Können wir unter vier Augen sprechen?
Es betrifft ein anderes Mitglied.
255
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
GESUCHT WERDEN DREI
ENTFÜHRTER JUNGE
256
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
"Die andere Hälfte deines Herzens".
257
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Wenn ich nicht die Polizei rufen soll,
sagen Sie mir, was Sie wollen.
258
00:18:15,135 --> 00:18:18,555
Ich möchte mich kurz umsehen.
Ja, das klingt seltsam...
259
00:18:18,555 --> 00:18:21,391
Sie müssen gehen.
Oscar, ich brauche Hilfe!
260
00:18:22,226 --> 00:18:24,436
Sie haben sie gehört. Gehen Sie.
261
00:18:24,436 --> 00:18:28,148
Es ist wirklich wichtig.
Bitte hören Sie mir nur ganz kurz zu.
262
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
- Die Zeit ist um.
- Nein.
263
00:18:38,242 --> 00:18:39,576
Hören Sie auf, Oscar!
264
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
- Ein Geheimgefängnis?
- Ein Freund hörte sich um.
265
00:18:56,552 --> 00:19:00,806
Das Gebäude zieht viel Energie,
und es kamen viele Lieferungen an.
266
00:19:00,806 --> 00:19:02,349
Aber mitten in Brooklyn?
267
00:19:02,349 --> 00:19:05,894
Sich vor aller Augen verstecken.
Wie du es tatst, Gabriel.
268
00:19:16,321 --> 00:19:17,197
Wie ist der Plan?
269
00:19:17,823 --> 00:19:20,200
Wir finden das Gesuchte,
ehe uns die Bösen schnappen.
270
00:19:20,200 --> 00:19:21,785
Kein ausgeklügelter Plan.
271
00:19:21,785 --> 00:19:24,997
Kümmern Sie sich um Ihre Berufung.
Ich mache das hier.
272
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
Hast du etwas gefunden?
273
00:19:43,724 --> 00:19:48,604
Nur, dass wir bei Astrid recht hatten.
Es muss noch mehr dahinterstecken.
274
00:19:48,604 --> 00:19:50,480
Hey, apropos...
275
00:19:51,356 --> 00:19:54,443
Ich würde mich hassen,
wenn ich was vermasselt hätte.
276
00:19:54,443 --> 00:19:55,444
Was meinst du?
277
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
Bei dir und Mick.
278
00:19:57,529 --> 00:20:00,908
Bei uns sollte ja
keinerlei Verpflichtung dranhängen.
279
00:20:00,908 --> 00:20:03,327
Ja, aber bei dir hängt eine Menge dran.
280
00:20:03,327 --> 00:20:05,787
Ja, aber das sahst nicht nur du.
281
00:20:05,787 --> 00:20:08,498
Der letzte Monat
war für Mick nicht leicht.
282
00:20:08,498 --> 00:20:11,627
Aber verständlich.
Die Situation ist ja verrückt.
283
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
Wenn wir
die nächsten zwei Tage überstehen,
284
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
habe ich keinen Zweifel,
285
00:20:16,298 --> 00:20:19,051
dass wir die Situation gemeinsam meistern.
286
00:20:19,801 --> 00:20:21,470
Wenn es nur so einfach wäre.
287
00:20:22,095 --> 00:20:26,808
Hey, ich möchte diesem Kind ein Vater sein
und es mit dir zusammen großziehen.
288
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
Und ich werde Mick ein Partner sein.
289
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
Du hast mein Wort.
290
00:20:32,439 --> 00:20:33,273
Ok, danke.
291
00:20:34,858 --> 00:20:36,985
Ich hoffe, du hast recht.
292
00:20:37,903 --> 00:20:39,738
Das Kind kommt jedenfalls bald.
293
00:20:56,255 --> 00:21:00,550
Das war ein militärischer Funkspruch.
Der Stützpunkt ist echt. Aufgepasst.
294
00:21:13,730 --> 00:21:17,526
Wieso stimmte ich zu?
Ich hätte gern einen Faradayschen Käfig.
295
00:21:17,526 --> 00:21:19,111
Es ist gleich so weit.
296
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
In drei,
297
00:21:21,947 --> 00:21:24,074
zwei, eins.
298
00:21:27,494 --> 00:21:29,496
Warum lösten wir keinen Alarm aus?
299
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
Das haben wir womöglich.
300
00:21:31,248 --> 00:21:32,249
Hören Sie das?
301
00:21:32,874 --> 00:21:34,960
- Ich höre gar nichts.
- Genau.
302
00:21:34,960 --> 00:21:37,504
Keine Sirenen. Keine Blinklichter.
303
00:21:38,338 --> 00:21:42,551
Das Einzige zwischen uns und dem
da drinnen ist diese einfache Stahltür.
304
00:21:47,347 --> 00:21:49,391
Da sollten alle Daten drauf sein.
305
00:22:03,947 --> 00:22:05,282
Dad, wir müssen gehen.
306
00:22:05,282 --> 00:22:08,201
Ich kehre nicht um.
Die Berufung führte uns her.
307
00:22:08,201 --> 00:22:12,331
- Sie bestand aus vier Ziffern.
- Vier Ziffern. Eins, eins, zwei, eins.
308
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
- Das stimmt nicht.
- Das weiß ich.
309
00:22:38,023 --> 00:22:41,026
Carlos, ich kann nicht glauben,
dass Sie das sind.
310
00:22:42,402 --> 00:22:44,696
Ja, ich bin es. Mich gibt es noch.
311
00:22:58,627 --> 00:23:01,046
Sie haben mich gerettet.
312
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Wir sind jetzt quitt.
313
00:23:03,590 --> 00:23:07,260
Unlängst zeigten Sie mir,
dass auch mein Leben lebenswert ist.
314
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
Was?
315
00:23:09,638 --> 00:23:13,308
Nichts. Dieser Satz
geht mir heute nicht aus dem Kopf.
316
00:23:13,308 --> 00:23:15,143
Es ist mehr als ein Satz.
317
00:23:15,143 --> 00:23:17,604
- Ja.
- Deshalb zog es mich an diesen Ort.
318
00:23:18,271 --> 00:23:20,399
Wir helfen Menschen, sich zu öffnen.
319
00:23:20,399 --> 00:23:23,026
- Sie klingen wie mein Mann.
- Das hoffe ich.
320
00:23:23,026 --> 00:23:24,528
Er lehrte mich alles.
321
00:23:26,780 --> 00:23:28,031
Sie sind Zekes Praktikant.
322
00:23:28,782 --> 00:23:30,867
Er sprach die ganze Zeit von Ihnen.
323
00:23:30,867 --> 00:23:31,993
Von Ihnen auch.
324
00:23:31,993 --> 00:23:37,165
Zeke sagte immer, Sie wären sein Fels,
sein Nordstern, sein Zwilling.
325
00:23:37,999 --> 00:23:41,503
Nichts ist wichtiger,
als anderen zu helfen, sich zu öffnen.
326
00:23:45,132 --> 00:23:49,886
Als meine Frau und ich uns trafen,
löste diese Höhlenzeichnung etwas aus.
327
00:23:50,971 --> 00:23:54,850
Ab dem Moment unterstützten wir uns
und gaben einander Halt.
328
00:23:56,101 --> 00:23:58,019
Ohne meine Frau, meinen Zwilling,
329
00:23:59,146 --> 00:24:00,439
wäre ich nicht hier.
330
00:24:01,940 --> 00:24:05,068
Ich dachte auch kurz,
das Leben wäre nicht lebenswert,
331
00:24:05,068 --> 00:24:08,780
und sie kam zu mir,
hinweg über Zeit und Raum, und zeigte mir,
332
00:24:08,780 --> 00:24:12,492
dass nicht nur mein Leben lebenswert ist,
sondern jedes Leben.
333
00:24:13,243 --> 00:24:14,202
Jedes einzelne.
334
00:24:15,162 --> 00:24:16,872
Ich muss Ihnen etwas zeigen.
335
00:24:31,470 --> 00:24:35,557
Wir warten nun schon gemeinsam
eine lange Zeit, Brüder und Schwestern,
336
00:24:35,557 --> 00:24:37,893
auf das Ende unserer verdorbenen Welt.
337
00:24:38,810 --> 00:24:43,273
Viele von euch zeigten mir euren Glauben,
aber wir sind noch einer zu viel.
338
00:24:44,733 --> 00:24:46,443
Ich muss deshalb fragen.
339
00:24:48,653 --> 00:24:51,823
Warst du treu, Bruder Paul?
Ist dein Glaube stark?
340
00:24:59,456 --> 00:25:00,790
Und du, Bruder Eagan?
341
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
Betest du für deine Erlösung?
342
00:25:16,932 --> 00:25:18,558
Ich bete, dass du Ja sagst.
343
00:25:21,686 --> 00:25:24,731
Wenn diese Welt zusammenbricht
und du da stehst,
344
00:25:25,774 --> 00:25:27,734
willst du nicht allein sein.
345
00:25:28,360 --> 00:25:31,488
Und die Wahrheit ist,
ich will auch nicht allein sein.
346
00:25:31,488 --> 00:25:33,615
Wir sind beide zerbrochene Seelen.
347
00:25:34,574 --> 00:25:35,575
Aber vielleicht,
348
00:25:36,785 --> 00:25:38,411
so verrückt es auch klingt,
349
00:25:38,954 --> 00:25:40,580
könnten wir uns zusammentun
350
00:25:41,498 --> 00:25:42,749
und einander trösten.
351
00:25:43,375 --> 00:25:44,584
Also bitte ich dich,
352
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
von einem zerbrochenen Herzen zum anderen:
353
00:25:50,173 --> 00:25:52,509
Werde die andere Hälfte meines Herzens.
354
00:26:05,438 --> 00:26:07,315
- Ja.
- Ja?
355
00:26:26,334 --> 00:26:27,168
Oh mein Gott!
356
00:26:27,961 --> 00:26:31,923
Mein Gott. Ich fasse es nicht.
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
357
00:26:31,923 --> 00:26:35,468
Ich wusste nicht, wohin sie dich brachten.
Warst du neun Monate hier?
358
00:26:35,468 --> 00:26:37,053
Es gibt viel zu erzählen.
359
00:26:37,554 --> 00:26:41,182
- Woher wusstest du, dass wir hier sind?
- Durch meine Berufung.
360
00:26:41,891 --> 00:26:44,227
Die Berufungen sind doch weg.
361
00:26:44,227 --> 00:26:46,980
Nein, wir können sie
nur nicht mehr empfangen.
362
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Außer Cal. Er hat Zugriff auf sie alle.
363
00:26:49,899 --> 00:26:52,861
Im letzten Monat
schlichen wir aus dem Lager raus
364
00:26:52,861 --> 00:26:54,029
und lösten sie.
365
00:26:54,029 --> 00:26:56,656
Wenn wir noch weitere lösen wollen,
müssen wir los.
366
00:26:56,656 --> 00:26:58,033
Es ist eine Frage...
367
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
Wachen.
368
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Hier lang. Schnell.
369
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
Lauft!
370
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Oh mein Gott. Ist das...
371
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
Nachdem Zeke weg war,
fand ich das in seinem Schreibtisch.
372
00:27:17,594 --> 00:27:21,348
Ich weiß, warum er nach Ihnen greift,
hinweg über Raum und Zeit.
373
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
Ja. Um mir was zu sagen?
374
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
- Es tut mir leid. Ich wollte nicht...
- Nein.
375
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Das haben Sie nicht. Ich bin es.
376
00:27:29,105 --> 00:27:31,816
Wo ich heute auch hingehe,
höre ich den Satz:
377
00:27:31,816 --> 00:27:33,610
"Jedes Leben ist lebenswert."
378
00:27:33,610 --> 00:27:37,656
Aber wen will ich davon überzeugen,
dass sein Leben lebenswert ist?
379
00:27:37,656 --> 00:27:39,032
Sie selbst?
380
00:27:41,660 --> 00:27:43,578
Ist es nicht Zeit für Vergebung?
381
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
Seit Evie gestorben ist,
382
00:27:46,498 --> 00:27:47,332
habe ich
383
00:27:49,042 --> 00:27:51,294
darum gebettelt, dass sie mir vergibt.
384
00:27:54,130 --> 00:27:58,134
Ich würde alles tun, aber sie kann mir
nicht mehr vergeben, also...
385
00:27:58,134 --> 00:28:00,845
Ich meine nicht,
man sollte Ihnen vergeben.
386
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Sie sollten vergeben.
387
00:28:02,514 --> 00:28:04,224
Vergeben Sie sich selbst.
388
00:28:10,563 --> 00:28:14,693
Das klingt jetzt seltsam,
aber kriege ich einen dieser Ballons?
389
00:28:20,031 --> 00:28:22,534
Los! Schnell!
390
00:28:24,202 --> 00:28:27,580
- Troy, los!
- Der einzige Ausweg ist eine Ablenkung.
391
00:28:27,580 --> 00:28:31,376
- Rauchgranaten hat wohl keiner von uns.
- Troy, was redest du da?
392
00:28:31,376 --> 00:28:34,129
Ich will sagen,
ihr bedeutet mir alle viel.
393
00:28:34,921 --> 00:28:36,047
Vor allem du.
394
00:28:36,047 --> 00:28:39,759
Du hast die Chance, die Welt zu retten.
Meine Freiheit für deine.
395
00:28:40,927 --> 00:28:43,179
Die leichteste meiner Entscheidungen.
396
00:28:48,143 --> 00:28:50,562
Mit Rauchgranaten wäre es cooler gewesen.
397
00:28:50,562 --> 00:28:51,563
Nein, Troy!
398
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
- Hände hoch.
- Hey!
399
00:29:00,113 --> 00:29:01,406
Ok, Evie.
400
00:29:02,907 --> 00:29:04,367
Ich verstehe es endlich.
401
00:29:04,367 --> 00:29:08,455
Leider, muss ich sagen,
denn es ist die Wahrheit, oder?
402
00:29:09,122 --> 00:29:12,333
Manchmal sind Schuldgefühle
auch nur eine Art Schutz.
403
00:29:13,460 --> 00:29:16,004
Wie oft flehte ich dich an,
mir zu vergeben?
404
00:29:16,004 --> 00:29:19,215
Dabei bist du nicht mal nachtragend.
Du würdest sagen:
405
00:29:19,841 --> 00:29:23,136
"Komm, Mick, lass den Quatsch.
Leb dein Leben weiter."
406
00:29:25,096 --> 00:29:26,556
Aber ich konnte nicht.
407
00:29:27,557 --> 00:29:28,391
Ok.
408
00:29:29,809 --> 00:29:31,811
Du hast gewonnen. Ich versuche es.
409
00:29:36,941 --> 00:29:39,569
Ich vergebe dir, Michaela Stone.
410
00:29:42,197 --> 00:29:43,156
Ich vergebe dir.
411
00:30:02,467 --> 00:30:05,512
- Wie lief es?
- Etwas holprig, aber wir schafften es.
412
00:30:05,512 --> 00:30:06,679
Und die anderen?
413
00:30:07,388 --> 00:30:08,515
Recht durchwachsen.
414
00:30:08,515 --> 00:30:12,852
Jede gelöste Berufung hilft uns.
Ich muss an unsere Fortschritte glauben.
415
00:30:13,478 --> 00:30:14,813
Ich mache mich frisch.
416
00:30:18,900 --> 00:30:22,070
Cals Informationen
sind immer häufiger unvollständig.
417
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
Ein Wunder, dass wir noch was rausfinden.
418
00:30:28,117 --> 00:30:31,621
Wir geben unser Bestes, ok?
Konzentrieren wir uns darauf.
419
00:30:36,084 --> 00:30:39,337
Ihre Berufung hat ja was gebracht!
Willkommen zurück.
420
00:30:39,337 --> 00:30:40,463
Danke.
421
00:30:40,463 --> 00:30:44,342
Ich bespreche die Resultate mit Bethany.
Zeigen Sie Saanvi alles.
422
00:30:44,342 --> 00:30:48,638
Sie werden sehen,
es verbesserte sich einiges, dank ihm.
423
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
Nein, nicht allein. Das waren wir alle.
424
00:30:51,140 --> 00:30:52,100
Nun,
425
00:30:53,059 --> 00:30:54,561
es sieht unglaublich aus.
426
00:30:54,561 --> 00:30:55,478
Ja.
427
00:30:56,980 --> 00:30:57,897
Ja, allerdings.
428
00:30:59,816 --> 00:31:02,610
Hier zeichnen wir alle Berufungen auf.
429
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
Jeden Morgen geht Cal ins...
430
00:31:06,072 --> 00:31:08,283
Hey, alles in Ordnung, Kumpel?
431
00:31:08,283 --> 00:31:11,244
Ich sehe nur nach,
welche wir schon gelöst haben.
432
00:31:11,244 --> 00:31:15,331
Bevor ich zurück ins Flugzeug gehe,
kriegt jeder seine Berufung.
433
00:31:18,001 --> 00:31:20,712
- Er trägt eine große Last.
- Eine viel zu große.
434
00:31:20,712 --> 00:31:23,381
Er bringt sich bald um,
jede Berufung zu empfangen.
435
00:31:23,381 --> 00:31:26,426
Er setzt sich auf jeden Sitz,
sogar von den Toten.
436
00:31:26,426 --> 00:31:29,012
Was ist mit Marko und den anderen?
437
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
Die in der ULF festhängen
und Berufungen empfangen.
438
00:31:31,556 --> 00:31:33,266
- Wie...
- Er versuchte es immer wieder.
439
00:31:33,266 --> 00:31:35,935
Sie empfangen was,
aber er kommt nicht ran.
440
00:31:36,978 --> 00:31:38,980
Und er macht sich total fertig.
441
00:31:39,522 --> 00:31:42,317
Er trägt die Last der Welt
auf seinen Schultern.
442
00:31:42,317 --> 00:31:45,486
- Was kann ich tun?
- Gut, du bist hier. Wir brauchen dich.
443
00:31:47,572 --> 00:31:48,573
Ich brauche dich.
444
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Saanvi. Hey, du bist wieder da.
445
00:31:51,743 --> 00:31:54,287
Wir haben eine Patientin,
die Hilfe braucht.
446
00:31:55,121 --> 00:31:56,080
Bis nachher.
447
00:32:02,795 --> 00:32:04,422
Wie lautet die Prognose?
448
00:32:04,422 --> 00:32:06,841
Es wird dauern, aber sie wird wieder.
449
00:32:07,675 --> 00:32:08,551
Ihr wart toll.
450
00:32:09,677 --> 00:32:10,511
Was hat sie?
451
00:32:11,304 --> 00:32:14,015
Eins ist sicher.
Ein Angstlöser ist das nicht.
452
00:32:14,015 --> 00:32:16,559
Ich weiß es. Ich nahm die auch mal.
453
00:32:17,310 --> 00:32:20,521
Was es auch ist,
sie nahm wohl mindestens eine täglich,
454
00:32:20,521 --> 00:32:23,983
seit sie Angelina verließ.
Ein geruchloses, weißes Pulver.
455
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
Bildet unlösliche Salze in Wasser.
456
00:32:26,778 --> 00:32:31,866
Basierend auf dem und ihren Symptomen
denke ich, es ist Brodifacoum, ein Gift.
457
00:32:31,866 --> 00:32:33,534
Wir müssen sie fragen.
458
00:32:33,534 --> 00:32:35,828
Sie weiß vielleicht,
wer das tat, und warum.
459
00:32:35,828 --> 00:32:37,455
Ja. Nur zu, Detectives.
460
00:32:42,752 --> 00:32:46,547
- Wie geht es ihnen?
- Wie immer. Sie starren nur geradeaus.
461
00:32:47,131 --> 00:32:50,468
Eingesperrt in der Gottesfrequenz.
Verzeihung, ULF.
462
00:32:53,638 --> 00:32:55,056
ULF...
463
00:32:56,683 --> 00:32:57,642
Oh mein Gott.
464
00:32:58,810 --> 00:32:59,978
Troys Theorie!
465
00:33:53,990 --> 00:33:55,950
Ich bin hier. Hier.
466
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Wo bist du?
467
00:33:59,495 --> 00:34:02,040
Ich höre zu! Du musst mit jemandem reden!
468
00:34:03,041 --> 00:34:05,334
Bitte. Komm schon! Gib uns Berufungen!
469
00:34:07,628 --> 00:34:08,796
Wir brauchen Hilfe!
470
00:34:19,390 --> 00:34:20,683
UNGELÖST - GELÖST
471
00:34:24,353 --> 00:34:25,188
- Hey.
- Hey.
472
00:34:25,688 --> 00:34:29,192
Du errätst nie, wohin mich
meine Berufung führte. Zu Saanvi.
473
00:34:29,192 --> 00:34:30,902
- Sie ist im Labor.
- Na klar.
474
00:34:31,486 --> 00:34:34,697
Und du? Hast du herausgefunden,
wen du retten solltest?
475
00:34:34,697 --> 00:34:35,656
Ja.
476
00:34:36,407 --> 00:34:38,034
Die schwerste meiner Berufungen.
477
00:34:45,333 --> 00:34:46,167
Das tat gut.
478
00:34:47,335 --> 00:34:48,336
Bereit für noch eine?
479
00:34:49,337 --> 00:34:51,130
Als hinge mein Leben davon ab.
480
00:34:52,507 --> 00:34:53,800
Hört mal her, Leute!
481
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
Wir sind alle müde.
482
00:34:55,009 --> 00:34:59,972
Es war ein sehr langer Monat
voller Berufungen, aber es ist so weit.
483
00:35:00,723 --> 00:35:02,058
Der Endspurt steht an.
484
00:35:02,600 --> 00:35:06,020
Unser Überleben, und wie's scheint,
das Überleben der Welt,
485
00:35:06,020 --> 00:35:09,649
hängt davon ab, ob wir alle bereit sind,
das Richtige zu tun.
486
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
Was ist los?
487
00:35:23,663 --> 00:35:25,623
- Was hast du gesehen?
- Gar nichts.
488
00:35:26,874 --> 00:35:29,001
Ich hörte nichts, ich spürte nichts.
489
00:35:30,253 --> 00:35:31,504
Sie sind weg, Dad.
490
00:35:32,630 --> 00:35:34,340
Die Berufungen sind alle weg.
491
00:35:36,509 --> 00:35:39,345
Es tut mir so leid.
492
00:35:39,345 --> 00:35:42,974
Wäre ich stärker gewesen,
hätte ich mehr empfangen, als sie...
493
00:35:42,974 --> 00:35:45,309
Wir wissen nicht, was das bedeutet.
494
00:35:45,977 --> 00:35:48,312
Vielleicht sind sie nicht grundlos weg.
495
00:35:48,312 --> 00:35:50,648
Vielleicht haben wir sie alle gelöst.
496
00:36:06,747 --> 00:36:07,832
Hört mal alle her.
497
00:36:13,713 --> 00:36:15,756
Ich möchte mich bei euch bedanken.
498
00:36:18,426 --> 00:36:24,182
Jeder von euch hat unermüdlich gearbeitet,
ohne Anerkennung, Dank oder Entlohnung.
499
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
Keine Ahnung, wo die Berufungen sind,
aber das weiß ich:
500
00:36:30,605 --> 00:36:32,523
Wir bekamen eine Chance.
501
00:36:34,358 --> 00:36:35,484
Eine Erinnerung...
502
00:36:36,861 --> 00:36:39,322
Eine Erinnerung daran, worauf es ankommt.
503
00:36:44,410 --> 00:36:46,913
Seid jetzt bei den Menschen,
die ihr liebt.
504
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
Haltet sie fest. Seid an ihrer Seite.
505
00:36:50,208 --> 00:36:53,377
Denn morgen ist vielleicht alles,
was wir noch haben.
506
00:37:08,726 --> 00:37:10,603
Also gut. Los geht's.
507
00:37:12,063 --> 00:37:15,024
Wirkung des elektromagnetischen Pulses
auf die Inselrinde.
508
00:37:15,024 --> 00:37:16,692
Und ihr Lebenserhaltungssystem?
509
00:37:16,692 --> 00:37:19,946
Es ist nur ein kleiner Puls,
der die ULF unterbricht.
510
00:37:19,946 --> 00:37:22,198
Gerade genug, um sie aufzuwecken.
511
00:37:23,157 --> 00:37:26,035
Wenn Gott wirklich hinter all dem steckt,
512
00:37:26,035 --> 00:37:29,413
hängen diese Leute
nicht grundlos in einer Berufung fest.
513
00:37:30,164 --> 00:37:31,624
Den Grund suche ich.
514
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
Wecken wir sie auf.
515
00:37:50,851 --> 00:37:54,146
Ich verstehe es nicht.
Sie zeigen keine Veränderungen.
516
00:37:54,146 --> 00:37:57,817
Wie können ihre Vitalfunktionen
nach einem EMP nicht steigen?
517
00:37:57,817 --> 00:37:59,568
Probieren wir was anderes.
518
00:37:59,568 --> 00:38:01,070
Was denn?
519
00:38:02,280 --> 00:38:04,490
Das war's. Wir haben keine Zeit mehr!
520
00:38:14,917 --> 00:38:18,087
Es fühlt sich falsch an,
euch alle so zu verlassen.
521
00:38:18,087 --> 00:38:21,549
Aber ich danke Gott.
Du hast uns immer Hoffnung geschenkt.
522
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
Komm her.
523
00:38:39,358 --> 00:38:42,862
Meine Familie bestand nur
aus meiner Mom und mir. Von daher...
524
00:38:44,238 --> 00:38:45,072
Na ja,
525
00:38:46,824 --> 00:38:47,825
jetzt nicht mehr.
526
00:38:50,411 --> 00:38:52,413
- Du bleibst?
- Natürlich bleibe ich.
527
00:40:26,215 --> 00:40:29,468
Es gab früher einen Spielzeugladen
auf der Canal Street.
528
00:40:29,468 --> 00:40:32,054
Die Leute kamen aus der ganzen Welt.
529
00:40:33,055 --> 00:40:38,310
Sie alle wollten
eine dieser erlesenen Holzfiguren kaufen.
530
00:40:38,310 --> 00:40:41,230
Ich war schon lange
nicht mehr dort gewesen,
531
00:40:41,230 --> 00:40:46,152
bis meine Berufung...
Bis unsere Berufung mich heute hinführte.
532
00:40:46,902 --> 00:40:50,072
Als ich hineinging, fand ich den hier.
533
00:40:54,243 --> 00:40:56,787
Dieser Drache heißt Shenlong.
534
00:40:56,787 --> 00:40:58,622
Er ist der König der Stürme.
535
00:40:59,707 --> 00:41:02,585
Als ich ihn sah, dachte ich an dich.
536
00:41:03,878 --> 00:41:05,754
Ich glaube, es ist ein Zeichen.
537
00:41:06,881 --> 00:41:08,507
Ein für dich bestimmtes.
538
00:41:08,507 --> 00:41:12,219
- Wüsste ich nur, was es heißt.
- Du suchtest immer Bedeutungen.
539
00:41:13,304 --> 00:41:14,805
Hörst du jetzt damit auf?
540
00:41:31,405 --> 00:41:32,239
Saanvi.
541
00:41:32,865 --> 00:41:33,699
Hey.
542
00:41:36,577 --> 00:41:39,079
Ich war mir sicher,
sie haben eine Antwort.
543
00:41:39,079 --> 00:41:41,415
Ich dachte, wenn ich sie aufwecke...
544
00:41:41,415 --> 00:41:43,834
- Ben, es hat nicht funktioniert.
- Hey.
545
00:41:43,834 --> 00:41:45,127
Nichts änderte sich.
546
00:41:45,127 --> 00:41:48,130
Du hast getan, was du konntest,
wie wir alle.
547
00:41:48,672 --> 00:41:50,549
Und wenn es keine Antwort gibt?
548
00:41:51,884 --> 00:41:53,260
Wenn es das Ende ist?
549
00:41:53,260 --> 00:41:54,803
Dann haben wir gekämpft.
550
00:42:40,766 --> 00:42:43,561
Falls du dir jetzt was versprichst,
vergiss es.
551
00:42:44,311 --> 00:42:47,815
Zuerst müssen wir die Herde
durch den Weltuntergang führen.
552
00:42:47,815 --> 00:42:52,987
Danach widmen wir uns Gottes
heiligem Auftrag der Wiederbevölkerung.
553
00:42:56,991 --> 00:43:01,328
Eigentlich dachte ich
eher an Entvölkerung.
554
00:43:02,413 --> 00:43:03,497
Es waren zehn.
555
00:43:04,623 --> 00:43:07,501
Jetzt sind es neun, und bald sind es acht.
556
00:43:08,836 --> 00:43:12,298
Und ich frage mich einfach,
was wohl mit Astrid ist.
557
00:43:14,883 --> 00:43:16,218
Sie schaffte es nicht.
558
00:43:16,844 --> 00:43:19,597
Deshalb hat Gott über sie geurteilt.
559
00:43:21,307 --> 00:43:25,436
Aber ich bin froh, dass du dich
als würdig erwiesen hast. Es war knapp.
560
00:43:45,164 --> 00:43:47,249
Was willst du hier?
Du solltest nicht kommen.
561
00:43:47,249 --> 00:43:50,169
Es kann nicht mehr länger warten.
562
00:45:08,247 --> 00:45:11,166
Untertitel von: H.G. Laepple