1 00:00:19,936 --> 00:00:21,062 Was bisher geschah... 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,523 Angelina und du seid euch nahegekommen. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 Deine Hand hat keine Saphir-Kruste. 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,362 Gott erwählte mich, alle durchs Jüngste Gericht zu führen. 5 00:00:29,362 --> 00:00:32,907 Jeder verarbeitete Chloes Tod anders. Das musste ich tun. 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 Doch besser geht's mir nicht. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 - Ich fahre. - Evie! 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 Woher kannten Sie meine Freundin? 9 00:00:38,329 --> 00:00:42,250 Ich starb fast, brauchte ein neues Herz. Sie war meine Spenderin. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Dr. Bahl, Sie werden versetzt. 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 - Saanvi! - Sie wissen es. 12 00:00:45,503 --> 00:00:48,840 Sie ist nicht die Erste, die vom Vulkan unter New York erfuhr. 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 Die Passagiere kriegen nun, was sie immer wollten. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Sie können sie nicht hierlassen. 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Es ist entschieden. 16 00:00:55,430 --> 00:00:58,349 "Ohne Verpflichtung" heißt, es ist nie peinlich. 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,643 Das war schon eine Weile nichts mehr. 18 00:01:00,643 --> 00:01:05,065 Die Karte ist für den ALNI-Patientenraum. Sie müssen beatmet werden. 19 00:01:05,065 --> 00:01:08,943 - Ich hatte alle Berufungen. - Dann könnten wir ihnen nachgehen. 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 Und ihr überlebt doch noch den Todestag. 21 00:01:11,404 --> 00:01:16,242 - Der rote Fluss führt zu einem Vulkan. - Die Welt geht unter, und wir wissen, wie. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,833 {\an8}Was in New York passiert, entspricht dem, 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,836 {\an8}was ihre Geheimdienste aus der ganzen Welt melden. 24 00:01:28,421 --> 00:01:31,925 {\an8}Verstanden, Mrs. Secretary. Ich übernehme das persönlich. 25 00:01:31,925 --> 00:01:34,135 {\an8}Ich überwache unsere Investition. 26 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 Wieso ist sie nicht hier? Bringen Sie sie her. 27 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 Änderten sich die Werte? 28 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 Egal, was wir tun, er wächst immer weiter. 29 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Ja, klar. Das sagte ich doch vorher. 30 00:01:57,408 --> 00:02:01,412 Sie tun zu wenig. Das Ministerium schuf das Labor aus einem Grund. 31 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 Um mich einzusperren. 32 00:02:02,831 --> 00:02:04,457 Sie sind keine Gefangene, 33 00:02:04,457 --> 00:02:07,293 sondern eine hoffentlich rentable Investition. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,212 Eine eingesperrte Investition, 35 00:02:09,212 --> 00:02:12,799 die weder telefonieren noch ohne Überwachung was tun darf. 36 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 Die Auslöschung der Menschheit droht. 37 00:02:15,385 --> 00:02:19,305 Die Öffentlichkeit kennt den Grund der Erdbeben nicht. 38 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Wenn sie davon erfährt, gib es eine Massenpanik. 39 00:02:22,183 --> 00:02:25,728 Wovon? Dass die Passagiere das Jüngste Gericht überleben müssen, 40 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 da sonst alles Leben in zwei Tagen endet? 41 00:02:27,856 --> 00:02:31,776 Wir wissen, dass der Vulkan, oder was auch immer da unten ist, 42 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 auf Signale der Gottesfrequenz reagiert. 43 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 Verzeihung, Ultra-Niederfrequenzen. 44 00:02:37,157 --> 00:02:42,120 Dann könnten wir durch Blockieren der ULF verhindern, dass der Vulkan ausbricht. 45 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 Wie blockiert man die ULF? 46 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Mit elektromagnetischen Impulsen. 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 Interessant. 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 Testen Sie's in der Praxis. 49 00:02:52,046 --> 00:02:56,384 Die Blackbox sendet ULF, ja? Könnten elektromagnetische Impulse wirken? 50 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 Troy, das würde alle unsere Daten löschen. 51 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 Brechen alle Vulkane aus, was nützen die Daten noch? 52 00:03:02,307 --> 00:03:04,434 Es könnte die einzige Hoffnung sein. 53 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 Jedes Leben ist lebenswert... 54 00:04:17,298 --> 00:04:20,843 Hey, ruhig. Ganz ruhig. Möchtest du ein Wasser? Ein Aspirin? 55 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 - Nein, alles gut. - Gut? Du siehst fertig aus. 56 00:04:23,554 --> 00:04:26,891 - Nimm was gegen die Schmerzen. - Nein. Ich empfing viel. 57 00:04:26,891 --> 00:04:28,810 Ich will nichts vergessen. Los. 58 00:04:28,810 --> 00:04:29,727 Cal. 59 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 Leute, kommt zusammen. Wir haben viel Arbeit vor uns. 60 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Wo sind Olive und Eden? 61 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 Unterwegs. Sie hoffen auf einen normalen Tag. 62 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 Cal. Lass hören. Was hast du? 63 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Captain Amuta. 64 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 Ich saß auf Ihrem Sitz und sah ein Spiel, eine Mischung aus Boccia und Baseball. 65 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Cricket. Ich spielte es früher in Jamaika. 66 00:05:00,508 --> 00:05:04,554 Im Prospect Park sind Cricketfelder. Ich war da oft mit meiner Mom. 67 00:05:04,554 --> 00:05:06,973 Ok, gut. Wenn du dich dort auskennst, 68 00:05:06,973 --> 00:05:09,684 sollten wir heute Amuta deinem Team zuordnen. 69 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 Vorsicht beim Verlassen des Tunnels. 70 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 Wenn euch jemand erkennt oder euch für Passagiere hält... 71 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 ...teilen wir uns auf und fahren getrennt zurück. 72 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Mick, du hattest auch eine. 73 00:05:21,696 --> 00:05:25,325 "Jedes Leben ist lebendig." Ich bin mir aber nicht sicher. 74 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Schon ok. Das kriege ich raus. 75 00:05:28,953 --> 00:05:31,581 Ich sah nur Bruchstücke auf 12F. Wer ist das? 76 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 - Ja, ich bin das. - Ok, also... 77 00:05:33,875 --> 00:05:36,294 "Jedes Leben ist lebendig"? 78 00:05:36,294 --> 00:05:38,880 Klingt wie eines dieser Motivationsposter. 79 00:05:39,630 --> 00:05:42,133 "Trau dich zu träumen." "Gib immer alles." 80 00:05:47,472 --> 00:05:51,559 Meine Frau bringt mir Hähnchen. Was verschafft mir das Vergnügen? 81 00:05:51,559 --> 00:05:54,145 Dass ich weiß, welcher Tag heute ist. 82 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Eine kleine Aufmunterung kannst du brauchen. 83 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Das ist lieb von dir, aber... 84 00:05:59,233 --> 00:06:01,569 Kein Aber, Zeke. Geburtstage sind hart. 85 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 Ich muss es wissen. 86 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 Chloes Geburtstag war wie Fasching. 87 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Sie war schon was. 88 00:06:13,623 --> 00:06:16,834 Der Geburtstag meiner Schwester ist nur die halbe Wahrheit. 89 00:06:17,835 --> 00:06:22,465 Ich bekam einen neuen Praktikanten. Problemkind, er braucht einen Mentor. 90 00:06:22,465 --> 00:06:25,760 - Klingt nach dem perfekten Match. - Eigentlich schon. 91 00:06:25,760 --> 00:06:29,055 Aber ich war den ganzen Tag daneben und vermasselte es. 92 00:06:29,055 --> 00:06:31,891 Ich motzte ihn an, obwohl er nur lernen wollte. 93 00:06:37,897 --> 00:06:39,273 Ich habe eine Idee. 94 00:06:39,273 --> 00:06:40,608 Ja? Sag schon. 95 00:06:43,444 --> 00:06:44,404 Los, komm mit. 96 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Cal verstand es falsch. 97 00:06:48,616 --> 00:06:51,702 Es heißt nicht lebendig, sondern: "Jedes Leben ist lebenswert." 98 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 - Ich weiß, wo es ist. - Ok. Soll ich mitkommen? 99 00:06:56,249 --> 00:06:59,001 - Das muss ich allein tun. - Die war total laut. 100 00:06:59,001 --> 00:07:02,171 Da war ein sägendes Geräusch. 101 00:07:02,171 --> 00:07:04,757 Und ein Sturm mit Regen und Donner. 102 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 Es tut mir leid. Es ist wenig... 103 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Ich hoffe, es ist genug. 104 00:07:09,971 --> 00:07:13,891 Mein Team kann mitgehen. Ihr müsst aber Henry im Labor vertreten. 105 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 Ich hatte keine Berufung. Ich helfe gerne. 106 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 Gut. Henry, Sie gehen mit Astrid und mir. 107 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 Astrid ist nicht hier. 108 00:07:23,651 --> 00:07:26,446 - Ich will eh zu Drea. Ich sehe nach ihr. - Bitte. 109 00:07:27,738 --> 00:07:29,240 Ihr solltet euch beeilen. 110 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Ok. Danke, Leute. Das war's. 111 00:07:34,996 --> 00:07:36,414 Cal. Gut gemacht. 112 00:07:37,331 --> 00:07:38,749 Hast du sonst noch was? 113 00:07:38,749 --> 00:07:40,835 Ja, richtig, du hattest auch eine. 114 00:07:42,003 --> 00:07:45,798 Da war ein Brummen. Und Ziffern, die mir aber nichts sagten. 115 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 Die Ziffern waren eins, eins, zwei, eins. 116 00:07:52,847 --> 00:07:55,641 "Eins, eins, zwei, eins"? Die Eins plus Vorwahl? 117 00:07:55,641 --> 00:08:00,313 - Nein, so eine Vorwahl gibt es nicht. - Vielleicht ein Datum. Der 21. November? 118 00:08:00,313 --> 00:08:04,484 Könnte auch das Jahr 1121 sein. Gucken wir mal auf der Mythologiewand. 119 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 "Eins, eins, zwei, eins". 120 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 So beginnt eine New Yorker Postleitzahl. Vance, können Sie mir dabei helfen? 121 00:08:23,002 --> 00:08:23,836 Ja. 122 00:08:27,673 --> 00:08:31,636 Du musstest nicht mitkommen. Ich hoffte, du könntest ausschlafen. 123 00:08:31,636 --> 00:08:32,553 Ausschlafen? 124 00:08:32,553 --> 00:08:36,098 Doch nicht, wenn Rosemarys Baby mich die Nacht durch tritt. 125 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 War's so schlimm, ja? 126 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Comme ci, comme ça. 127 00:08:39,519 --> 00:08:42,813 - Stimmt mich auf kommende Zeiten ein. - Stimmt uns ein. 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,735 Hoffentlich tun die Passagiere genug, damit wir wissen, was kommt. 129 00:08:48,569 --> 00:08:52,198 Jay. Die alte Leier? Seit Wochen gehen alle Berufungen nach. 130 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 Aber nicht alle lösen sie. 131 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 Cal ist bald zu schwach, um sie zu empfangen. 132 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 Was ist wirklich los? Sag es. 133 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Wir haben nur noch zwei Tage. 134 00:09:00,122 --> 00:09:04,585 Zwei Tage, um die Kurve zu kriegen. Sonst sehen wir unser Kind nie. 135 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 Astrid. 136 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 Drea! 137 00:09:18,683 --> 00:09:20,768 Dreh sie zur Seite. Eventuell eine Überdosis. 138 00:09:20,768 --> 00:09:22,436 Sie darf nicht ersticken. 139 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 - Sie hatte nur wenige Pillen. - Zwei liegen hier. 140 00:09:25,314 --> 00:09:27,400 Damit kriegt man keine Überdosis. 141 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 Naloxon bringt hier nichts. 142 00:09:29,110 --> 00:09:31,988 Uns muss was einfallen. Sie atmet nicht. Hilf mir. 143 00:09:36,200 --> 00:09:38,035 Kommen Sie, Astrid. Kommen Sie! 144 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 {\an8}Wir können nicht alle leben, 145 00:10:04,770 --> 00:10:09,233 {\an8}aber sollten die Provinzler nicht mehr an ihrer Fahrkarte zum Himmel arbeiten? 146 00:10:09,233 --> 00:10:12,028 {\an8}Konzentrier du dich lieber auf dein Seelenheil. 147 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 {\an8}Mein Seelenheil? Ich bitte dich. Ich bin Gottes Stammspieler. 148 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}Mein Platz bei den A ist sicher. 149 00:10:18,784 --> 00:10:22,622 {\an8}Was du hast, ist materiell. Wir haben den Glauben. 150 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 {\an8}Den Glauben an Angelinas Tun. 151 00:10:26,042 --> 00:10:28,502 {\an8}Oder glaubst du nicht an die Auserwählte? 152 00:10:28,502 --> 00:10:32,423 {\an8}Hey, ich bin wie Saulus oder Paulus, na ja der, der geglaubt hat. 153 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}Ich frage mich nur, warum man hier weggehen sollte? 154 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 {\an8}Vor allem unsere nervöse Astrid. 155 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}Warum sie wegging, hat sie mir jedenfalls nicht gesagt. 156 00:10:44,894 --> 00:10:46,187 {\an8}War das so, ja? 157 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 {\an8}Ging sie weg? 158 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 {\an8}Freud hätte sich an ihr ausgetobt. Ein nervöses Wrack. 159 00:10:52,693 --> 00:10:55,321 {\an8}Beruhigt hat sie sich nur durch ihre Pillen. 160 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 {\an8}Ich fand zufällig eine auf dem Boden. 161 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 {\an8}Ich weiß nur eins. 162 00:11:05,956 --> 00:11:09,627 {\an8}Die Welt geht in zwei Tagen unter, und nur acht überleben. 163 00:11:09,627 --> 00:11:13,589 {\an8}Ich denke nicht über andere nach. Ich bete. 164 00:11:14,715 --> 00:11:16,425 {\an8}Das würde ich dir auch raten. 165 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 {\an8}Astrid! Hören Sie mich? 166 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Astrid! 167 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 {\an8}Gut, dass du bei Erste Hilfe aufpasstest. 168 00:11:38,197 --> 00:11:41,409 {\an8}Es ist immer noch heikel. Sie muss zur Krankenstation. 169 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 {\an8}Ganz langsam. Du hast schon so viel geschafft. 170 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 {\an8}Du warst auch nicht schlecht. 171 00:11:51,377 --> 00:11:56,882 {\an8}Die gute Nachricht ist, in Brooklyn beginnt nur in zehn Bezirken 172 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 {\an8}die Postleitzahl mit 1121. 173 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 {\an8}Und die schlechte? 174 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}Die schlechte ist, dass die zehn Bezirke 80 Blocks umfassen. 175 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 {\an8}Das wird also wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen. 176 00:12:09,520 --> 00:12:11,814 {\an8}- Ich gehe noch mal zurück. - Nein, Cal. 177 00:12:11,814 --> 00:12:13,399 {\an8}Gibt es eine Alternative? 178 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 {\an8}Wir brauchen keine. Ich fand die Nadel. 179 00:12:16,444 --> 00:12:19,947 {\an8}Der Block wurde vor Jahren wegen öffentlichen Interesses enteignet. 180 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 {\an8}Es soll eine Gesundheitsgefährdung bestanden haben. 181 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 {\an8}- Aber das hier? Die sehen aus... - Neue Solarmodule. 182 00:12:26,370 --> 00:12:30,916 {\an8}Laut dieses Formulars hat der Lieferant die Zellen vor Monaten installiert. 183 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 {\an8}Das Brummen in deiner Berufung. 184 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 {\an8}Als stünde man neben etwas mit Hochspannung. 185 00:12:35,629 --> 00:12:40,092 {\an8}Ja, Hochspannung. Der erzeugte Strom könnte den Las Vegas Strip erleuchten. 186 00:12:40,092 --> 00:12:44,638 Mehr Strom, als solche Gebäude brauchen. Noch dazu, wenn sie leer stehen. 187 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 Meine Berufung schickt mich hin. 188 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 - Ich bin unterwegs. - Ich auch. 189 00:12:48,726 --> 00:12:51,771 Ich auch. Ich sollte besser an Ihrer Seite bleiben. 190 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 BERATUNGSZENTRUM 191 00:13:05,743 --> 00:13:08,746 Zeke, ich habe keine Ahnung, was mich hier erwartet. 192 00:13:08,746 --> 00:13:10,998 Du kanntest dich hier am besten aus, 193 00:13:10,998 --> 00:13:15,336 also falls du mich hören kannst, wäre jetzt ein Zeichen ganz schön. 194 00:13:18,297 --> 00:13:19,381 Nein? Also gut. 195 00:13:26,847 --> 00:13:32,436 JEDES LEBEN IST LEBENSWERT 196 00:13:32,436 --> 00:13:37,024 {\an8}Es sieht jetzt vielleicht albern aus, aber es funktioniert. Glaub mir. 197 00:13:37,024 --> 00:13:38,734 Ah ja. Wer sagt das? 198 00:13:38,734 --> 00:13:39,693 Evie. 199 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 Sie schrieb alle ihre Probleme auf einen Zettel. 200 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 Alles. Von Highschool-Lovern bis zu ihrer Mutter. 201 00:13:47,952 --> 00:13:51,956 Sie las es laut vor, band den Zettel an den Ballon 202 00:13:51,956 --> 00:13:52,873 und ließ los. 203 00:13:54,166 --> 00:13:55,793 Sie machte sich davon frei. 204 00:13:56,377 --> 00:13:59,588 Es geht nicht um Highschool-Probleme, sondern um Chloe. 205 00:13:59,588 --> 00:14:01,215 Krieg deinen Kopf frei, 206 00:14:01,215 --> 00:14:05,261 sonst kannst du weder deinen Patienten noch dem Praktikanten helfen. 207 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Versuch es doch. 208 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 Ich wäre eher bereit, wenn du mitmachtest. 209 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 Vielleicht ein andermal. Heute geht es nur um dich. 210 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Komm schon. 211 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 Lies vor. 212 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Lies du vor. 213 00:14:25,281 --> 00:14:29,368 "Chloe, ich war nicht immer für dich da, wie ich es hätte sein sollen, 214 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 aber irgendwie hast du mir das nie vorgeworfen." 215 00:14:35,165 --> 00:14:37,668 Zeke, komm schon. Bitte. 216 00:14:40,296 --> 00:14:45,092 "Du warst das hellste Licht, das liebevollste Herz, die gütigste Seele. 217 00:14:45,092 --> 00:14:47,678 Du hast mir nie weniger als Liebe gezeigt. 218 00:14:48,220 --> 00:14:50,139 Die ich für selbstverständlich..." 219 00:14:51,974 --> 00:14:53,100 Ich kann das nicht. 220 00:14:55,102 --> 00:14:57,021 "Dann konntest du sie nicht mehr zeigen." 221 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Hey. 222 00:15:04,445 --> 00:15:05,279 Ok. 223 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 Verzeihung. Kann ich Ihnen helfen? 224 00:15:31,889 --> 00:15:34,642 - Nein, ich habe nur... - Oh mein Gott. 225 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 Sie sind Zeke Landons Frau. 226 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 Sie gehören in dieses Auffanglager. 227 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 Nein, rufen Sie nicht die Polizei. Ich bitte Sie. 228 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Ok, was ist los? 229 00:15:52,826 --> 00:15:54,536 Irgendwas macht dich fertig. 230 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Alles macht mich fertig, Troy. 231 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 Da ist noch etwas. Etwas Bestimmtes. 232 00:16:02,044 --> 00:16:04,755 Etwas Akutes. Ich kenne dich doch. 233 00:16:08,926 --> 00:16:11,971 Weißt du was? Vergiss es. Gib mir einfach das Kabel. 234 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 Nein, hör mal. Das ist Blödsinn! 235 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 - Ich wusste es. - Im Ernst. Wir müssen hier weg. 236 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Es ist verrückt, einen Vulkan stoppen zu wollen. 237 00:16:21,939 --> 00:16:25,150 Nein, es ist sinnlos, einen Vulkan stoppen zu wollen, 238 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 wenn das Göttliche es nicht will. 239 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 Die Passagiere müssen das Jüngste Gericht überleben. 240 00:16:30,280 --> 00:16:32,783 Wir haben nur noch zwei verdammte Tage! 241 00:16:32,783 --> 00:16:37,746 Dazu müssten wir hier ausbrechen und bräuchten Schlüsselkarten. 242 00:16:37,746 --> 00:16:39,623 Solche Karten haben wir nicht. 243 00:16:39,623 --> 00:16:43,711 Ich sage es ungern. Wenn du rauswillst, müssen wir den Vulkan stoppen 244 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 und dafür diesen Puls testen. 245 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 Der Puls unterbricht jedes elektrische Signal, oder nicht? 246 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 Saanvi. Nein. 247 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 Drehen wir ihn aufs Maximum 248 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 und deaktivieren alle Kameras und Schlösser. So kommen wir raus. 249 00:16:58,100 --> 00:16:59,268 Man verhaftet uns. 250 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 Willst du nur noch voller Angst leben oder ein Held sein? 251 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 Wir machen es. 252 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Hast du kurz Zeit? 253 00:17:22,750 --> 00:17:25,586 Für ein getreues Mitglied meiner Gemeinde? Immer. 254 00:17:26,462 --> 00:17:30,841 Können wir unter vier Augen sprechen? Es betrifft ein anderes Mitglied. 255 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 GESUCHT WERDEN DREI ENTFÜHRTER JUNGE 256 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 "Die andere Hälfte deines Herzens". 257 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Wenn ich nicht die Polizei rufen soll, sagen Sie mir, was Sie wollen. 258 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 Ich möchte mich kurz umsehen. Ja, das klingt seltsam... 259 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 Sie müssen gehen. Oscar, ich brauche Hilfe! 260 00:18:22,226 --> 00:18:24,436 Sie haben sie gehört. Gehen Sie. 261 00:18:24,436 --> 00:18:28,148 Es ist wirklich wichtig. Bitte hören Sie mir nur ganz kurz zu. 262 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 - Die Zeit ist um. - Nein. 263 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 Hören Sie auf, Oscar! 264 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 - Ein Geheimgefängnis? - Ein Freund hörte sich um. 265 00:18:56,552 --> 00:19:00,806 Das Gebäude zieht viel Energie, und es kamen viele Lieferungen an. 266 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 Aber mitten in Brooklyn? 267 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 Sich vor aller Augen verstecken. Wie du es tatst, Gabriel. 268 00:19:16,321 --> 00:19:17,197 Wie ist der Plan? 269 00:19:17,823 --> 00:19:20,200 Wir finden das Gesuchte, ehe uns die Bösen schnappen. 270 00:19:20,200 --> 00:19:21,785 Kein ausgeklügelter Plan. 271 00:19:21,785 --> 00:19:24,997 Kümmern Sie sich um Ihre Berufung. Ich mache das hier. 272 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 Hast du etwas gefunden? 273 00:19:43,724 --> 00:19:48,604 Nur, dass wir bei Astrid recht hatten. Es muss noch mehr dahinterstecken. 274 00:19:48,604 --> 00:19:50,480 Hey, apropos... 275 00:19:51,356 --> 00:19:54,443 Ich würde mich hassen, wenn ich was vermasselt hätte. 276 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Was meinst du? 277 00:19:55,444 --> 00:19:56,528 Bei dir und Mick. 278 00:19:57,529 --> 00:20:00,908 Bei uns sollte ja keinerlei Verpflichtung dranhängen. 279 00:20:00,908 --> 00:20:03,327 Ja, aber bei dir hängt eine Menge dran. 280 00:20:03,327 --> 00:20:05,787 Ja, aber das sahst nicht nur du. 281 00:20:05,787 --> 00:20:08,498 Der letzte Monat war für Mick nicht leicht. 282 00:20:08,498 --> 00:20:11,627 Aber verständlich. Die Situation ist ja verrückt. 283 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 Wenn wir die nächsten zwei Tage überstehen, 284 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 habe ich keinen Zweifel, 285 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 dass wir die Situation gemeinsam meistern. 286 00:20:19,801 --> 00:20:21,470 Wenn es nur so einfach wäre. 287 00:20:22,095 --> 00:20:26,808 Hey, ich möchte diesem Kind ein Vater sein und es mit dir zusammen großziehen. 288 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 Und ich werde Mick ein Partner sein. 289 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 Du hast mein Wort. 290 00:20:32,439 --> 00:20:33,273 Ok, danke. 291 00:20:34,858 --> 00:20:36,985 Ich hoffe, du hast recht. 292 00:20:37,903 --> 00:20:39,738 Das Kind kommt jedenfalls bald. 293 00:20:56,255 --> 00:21:00,550 Das war ein militärischer Funkspruch. Der Stützpunkt ist echt. Aufgepasst. 294 00:21:13,730 --> 00:21:17,526 Wieso stimmte ich zu? Ich hätte gern einen Faradayschen Käfig. 295 00:21:17,526 --> 00:21:19,111 Es ist gleich so weit. 296 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 In drei, 297 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 zwei, eins. 298 00:21:27,494 --> 00:21:29,496 Warum lösten wir keinen Alarm aus? 299 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 Das haben wir womöglich. 300 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 Hören Sie das? 301 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 - Ich höre gar nichts. - Genau. 302 00:21:34,960 --> 00:21:37,504 Keine Sirenen. Keine Blinklichter. 303 00:21:38,338 --> 00:21:42,551 Das Einzige zwischen uns und dem da drinnen ist diese einfache Stahltür. 304 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 Da sollten alle Daten drauf sein. 305 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Dad, wir müssen gehen. 306 00:22:05,282 --> 00:22:08,201 Ich kehre nicht um. Die Berufung führte uns her. 307 00:22:08,201 --> 00:22:12,331 - Sie bestand aus vier Ziffern. - Vier Ziffern. Eins, eins, zwei, eins. 308 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 - Das stimmt nicht. - Das weiß ich. 309 00:22:38,023 --> 00:22:41,026 Carlos, ich kann nicht glauben, dass Sie das sind. 310 00:22:42,402 --> 00:22:44,696 Ja, ich bin es. Mich gibt es noch. 311 00:22:58,627 --> 00:23:01,046 Sie haben mich gerettet. 312 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Wir sind jetzt quitt. 313 00:23:03,590 --> 00:23:07,260 Unlängst zeigten Sie mir, dass auch mein Leben lebenswert ist. 314 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Was? 315 00:23:09,638 --> 00:23:13,308 Nichts. Dieser Satz geht mir heute nicht aus dem Kopf. 316 00:23:13,308 --> 00:23:15,143 Es ist mehr als ein Satz. 317 00:23:15,143 --> 00:23:17,604 - Ja. - Deshalb zog es mich an diesen Ort. 318 00:23:18,271 --> 00:23:20,399 Wir helfen Menschen, sich zu öffnen. 319 00:23:20,399 --> 00:23:23,026 - Sie klingen wie mein Mann. - Das hoffe ich. 320 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 Er lehrte mich alles. 321 00:23:26,780 --> 00:23:28,031 Sie sind Zekes Praktikant. 322 00:23:28,782 --> 00:23:30,867 Er sprach die ganze Zeit von Ihnen. 323 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 Von Ihnen auch. 324 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 Zeke sagte immer, Sie wären sein Fels, sein Nordstern, sein Zwilling. 325 00:23:37,999 --> 00:23:41,503 Nichts ist wichtiger, als anderen zu helfen, sich zu öffnen. 326 00:23:45,132 --> 00:23:49,886 Als meine Frau und ich uns trafen, löste diese Höhlenzeichnung etwas aus. 327 00:23:50,971 --> 00:23:54,850 Ab dem Moment unterstützten wir uns und gaben einander Halt. 328 00:23:56,101 --> 00:23:58,019 Ohne meine Frau, meinen Zwilling, 329 00:23:59,146 --> 00:24:00,439 wäre ich nicht hier. 330 00:24:01,940 --> 00:24:05,068 Ich dachte auch kurz, das Leben wäre nicht lebenswert, 331 00:24:05,068 --> 00:24:08,780 und sie kam zu mir, hinweg über Zeit und Raum, und zeigte mir, 332 00:24:08,780 --> 00:24:12,492 dass nicht nur mein Leben lebenswert ist, sondern jedes Leben. 333 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 Jedes einzelne. 334 00:24:15,162 --> 00:24:16,872 Ich muss Ihnen etwas zeigen. 335 00:24:31,470 --> 00:24:35,557 Wir warten nun schon gemeinsam eine lange Zeit, Brüder und Schwestern, 336 00:24:35,557 --> 00:24:37,893 auf das Ende unserer verdorbenen Welt. 337 00:24:38,810 --> 00:24:43,273 Viele von euch zeigten mir euren Glauben, aber wir sind noch einer zu viel. 338 00:24:44,733 --> 00:24:46,443 Ich muss deshalb fragen. 339 00:24:48,653 --> 00:24:51,823 Warst du treu, Bruder Paul? Ist dein Glaube stark? 340 00:24:59,456 --> 00:25:00,790 Und du, Bruder Eagan? 341 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 Betest du für deine Erlösung? 342 00:25:16,932 --> 00:25:18,558 Ich bete, dass du Ja sagst. 343 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 Wenn diese Welt zusammenbricht und du da stehst, 344 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 willst du nicht allein sein. 345 00:25:28,360 --> 00:25:31,488 Und die Wahrheit ist, ich will auch nicht allein sein. 346 00:25:31,488 --> 00:25:33,615 Wir sind beide zerbrochene Seelen. 347 00:25:34,574 --> 00:25:35,575 Aber vielleicht, 348 00:25:36,785 --> 00:25:38,411 so verrückt es auch klingt, 349 00:25:38,954 --> 00:25:40,580 könnten wir uns zusammentun 350 00:25:41,498 --> 00:25:42,749 und einander trösten. 351 00:25:43,375 --> 00:25:44,584 Also bitte ich dich, 352 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 von einem zerbrochenen Herzen zum anderen: 353 00:25:50,173 --> 00:25:52,509 Werde die andere Hälfte meines Herzens. 354 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 - Ja. - Ja? 355 00:26:26,334 --> 00:26:27,168 Oh mein Gott! 356 00:26:27,961 --> 00:26:31,923 Mein Gott. Ich fasse es nicht. Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 357 00:26:31,923 --> 00:26:35,468 Ich wusste nicht, wohin sie dich brachten. Warst du neun Monate hier? 358 00:26:35,468 --> 00:26:37,053 Es gibt viel zu erzählen. 359 00:26:37,554 --> 00:26:41,182 - Woher wusstest du, dass wir hier sind? - Durch meine Berufung. 360 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 Die Berufungen sind doch weg. 361 00:26:44,227 --> 00:26:46,980 Nein, wir können sie nur nicht mehr empfangen. 362 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Außer Cal. Er hat Zugriff auf sie alle. 363 00:26:49,899 --> 00:26:52,861 Im letzten Monat schlichen wir aus dem Lager raus 364 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 und lösten sie. 365 00:26:54,029 --> 00:26:56,656 Wenn wir noch weitere lösen wollen, müssen wir los. 366 00:26:56,656 --> 00:26:58,033 Es ist eine Frage... 367 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 Wachen. 368 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Hier lang. Schnell. 369 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Lauft! 370 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Oh mein Gott. Ist das... 371 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Nachdem Zeke weg war, fand ich das in seinem Schreibtisch. 372 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 Ich weiß, warum er nach Ihnen greift, hinweg über Raum und Zeit. 373 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 Ja. Um mir was zu sagen? 374 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 - Es tut mir leid. Ich wollte nicht... - Nein. 375 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Das haben Sie nicht. Ich bin es. 376 00:27:29,105 --> 00:27:31,816 Wo ich heute auch hingehe, höre ich den Satz: 377 00:27:31,816 --> 00:27:33,610 "Jedes Leben ist lebenswert." 378 00:27:33,610 --> 00:27:37,656 Aber wen will ich davon überzeugen, dass sein Leben lebenswert ist? 379 00:27:37,656 --> 00:27:39,032 Sie selbst? 380 00:27:41,660 --> 00:27:43,578 Ist es nicht Zeit für Vergebung? 381 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 Seit Evie gestorben ist, 382 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 habe ich 383 00:27:49,042 --> 00:27:51,294 darum gebettelt, dass sie mir vergibt. 384 00:27:54,130 --> 00:27:58,134 Ich würde alles tun, aber sie kann mir nicht mehr vergeben, also... 385 00:27:58,134 --> 00:28:00,845 Ich meine nicht, man sollte Ihnen vergeben. 386 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Sie sollten vergeben. 387 00:28:02,514 --> 00:28:04,224 Vergeben Sie sich selbst. 388 00:28:10,563 --> 00:28:14,693 Das klingt jetzt seltsam, aber kriege ich einen dieser Ballons? 389 00:28:20,031 --> 00:28:22,534 Los! Schnell! 390 00:28:24,202 --> 00:28:27,580 - Troy, los! - Der einzige Ausweg ist eine Ablenkung. 391 00:28:27,580 --> 00:28:31,376 - Rauchgranaten hat wohl keiner von uns. - Troy, was redest du da? 392 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 Ich will sagen, ihr bedeutet mir alle viel. 393 00:28:34,921 --> 00:28:36,047 Vor allem du. 394 00:28:36,047 --> 00:28:39,759 Du hast die Chance, die Welt zu retten. Meine Freiheit für deine. 395 00:28:40,927 --> 00:28:43,179 Die leichteste meiner Entscheidungen. 396 00:28:48,143 --> 00:28:50,562 Mit Rauchgranaten wäre es cooler gewesen. 397 00:28:50,562 --> 00:28:51,563 Nein, Troy! 398 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 - Hände hoch. - Hey! 399 00:29:00,113 --> 00:29:01,406 Ok, Evie. 400 00:29:02,907 --> 00:29:04,367 Ich verstehe es endlich. 401 00:29:04,367 --> 00:29:08,455 Leider, muss ich sagen, denn es ist die Wahrheit, oder? 402 00:29:09,122 --> 00:29:12,333 Manchmal sind Schuldgefühle auch nur eine Art Schutz. 403 00:29:13,460 --> 00:29:16,004 Wie oft flehte ich dich an, mir zu vergeben? 404 00:29:16,004 --> 00:29:19,215 Dabei bist du nicht mal nachtragend. Du würdest sagen: 405 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 "Komm, Mick, lass den Quatsch. Leb dein Leben weiter." 406 00:29:25,096 --> 00:29:26,556 Aber ich konnte nicht. 407 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 Ok. 408 00:29:29,809 --> 00:29:31,811 Du hast gewonnen. Ich versuche es. 409 00:29:36,941 --> 00:29:39,569 Ich vergebe dir, Michaela Stone. 410 00:29:42,197 --> 00:29:43,156 Ich vergebe dir. 411 00:30:02,467 --> 00:30:05,512 - Wie lief es? - Etwas holprig, aber wir schafften es. 412 00:30:05,512 --> 00:30:06,679 Und die anderen? 413 00:30:07,388 --> 00:30:08,515 Recht durchwachsen. 414 00:30:08,515 --> 00:30:12,852 Jede gelöste Berufung hilft uns. Ich muss an unsere Fortschritte glauben. 415 00:30:13,478 --> 00:30:14,813 Ich mache mich frisch. 416 00:30:18,900 --> 00:30:22,070 Cals Informationen sind immer häufiger unvollständig. 417 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 Ein Wunder, dass wir noch was rausfinden. 418 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 Wir geben unser Bestes, ok? Konzentrieren wir uns darauf. 419 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 Ihre Berufung hat ja was gebracht! Willkommen zurück. 420 00:30:39,337 --> 00:30:40,463 Danke. 421 00:30:40,463 --> 00:30:44,342 Ich bespreche die Resultate mit Bethany. Zeigen Sie Saanvi alles. 422 00:30:44,342 --> 00:30:48,638 Sie werden sehen, es verbesserte sich einiges, dank ihm. 423 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 Nein, nicht allein. Das waren wir alle. 424 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 Nun, 425 00:30:53,059 --> 00:30:54,561 es sieht unglaublich aus. 426 00:30:54,561 --> 00:30:55,478 Ja. 427 00:30:56,980 --> 00:30:57,897 Ja, allerdings. 428 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 Hier zeichnen wir alle Berufungen auf. 429 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Jeden Morgen geht Cal ins... 430 00:31:06,072 --> 00:31:08,283 Hey, alles in Ordnung, Kumpel? 431 00:31:08,283 --> 00:31:11,244 Ich sehe nur nach, welche wir schon gelöst haben. 432 00:31:11,244 --> 00:31:15,331 Bevor ich zurück ins Flugzeug gehe, kriegt jeder seine Berufung. 433 00:31:18,001 --> 00:31:20,712 - Er trägt eine große Last. - Eine viel zu große. 434 00:31:20,712 --> 00:31:23,381 Er bringt sich bald um, jede Berufung zu empfangen. 435 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 Er setzt sich auf jeden Sitz, sogar von den Toten. 436 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 Was ist mit Marko und den anderen? 437 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 Die in der ULF festhängen und Berufungen empfangen. 438 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 - Wie... - Er versuchte es immer wieder. 439 00:31:33,266 --> 00:31:35,935 Sie empfangen was, aber er kommt nicht ran. 440 00:31:36,978 --> 00:31:38,980 Und er macht sich total fertig. 441 00:31:39,522 --> 00:31:42,317 Er trägt die Last der Welt auf seinen Schultern. 442 00:31:42,317 --> 00:31:45,486 - Was kann ich tun? - Gut, du bist hier. Wir brauchen dich. 443 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 Ich brauche dich. 444 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Saanvi. Hey, du bist wieder da. 445 00:31:51,743 --> 00:31:54,287 Wir haben eine Patientin, die Hilfe braucht. 446 00:31:55,121 --> 00:31:56,080 Bis nachher. 447 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 Wie lautet die Prognose? 448 00:32:04,422 --> 00:32:06,841 Es wird dauern, aber sie wird wieder. 449 00:32:07,675 --> 00:32:08,551 Ihr wart toll. 450 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 Was hat sie? 451 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 Eins ist sicher. Ein Angstlöser ist das nicht. 452 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 Ich weiß es. Ich nahm die auch mal. 453 00:32:17,310 --> 00:32:20,521 Was es auch ist, sie nahm wohl mindestens eine täglich, 454 00:32:20,521 --> 00:32:23,983 seit sie Angelina verließ. Ein geruchloses, weißes Pulver. 455 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 Bildet unlösliche Salze in Wasser. 456 00:32:26,778 --> 00:32:31,866 Basierend auf dem und ihren Symptomen denke ich, es ist Brodifacoum, ein Gift. 457 00:32:31,866 --> 00:32:33,534 Wir müssen sie fragen. 458 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 Sie weiß vielleicht, wer das tat, und warum. 459 00:32:35,828 --> 00:32:37,455 Ja. Nur zu, Detectives. 460 00:32:42,752 --> 00:32:46,547 - Wie geht es ihnen? - Wie immer. Sie starren nur geradeaus. 461 00:32:47,131 --> 00:32:50,468 Eingesperrt in der Gottesfrequenz. Verzeihung, ULF. 462 00:32:53,638 --> 00:32:55,056 ULF... 463 00:32:56,683 --> 00:32:57,642 Oh mein Gott. 464 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 Troys Theorie! 465 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 Ich bin hier. Hier. 466 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Wo bist du? 467 00:33:59,495 --> 00:34:02,040 Ich höre zu! Du musst mit jemandem reden! 468 00:34:03,041 --> 00:34:05,334 Bitte. Komm schon! Gib uns Berufungen! 469 00:34:07,628 --> 00:34:08,796 Wir brauchen Hilfe! 470 00:34:19,390 --> 00:34:20,683 UNGELÖST - GELÖST 471 00:34:24,353 --> 00:34:25,188 - Hey. - Hey. 472 00:34:25,688 --> 00:34:29,192 Du errätst nie, wohin mich meine Berufung führte. Zu Saanvi. 473 00:34:29,192 --> 00:34:30,902 - Sie ist im Labor. - Na klar. 474 00:34:31,486 --> 00:34:34,697 Und du? Hast du herausgefunden, wen du retten solltest? 475 00:34:34,697 --> 00:34:35,656 Ja. 476 00:34:36,407 --> 00:34:38,034 Die schwerste meiner Berufungen. 477 00:34:45,333 --> 00:34:46,167 Das tat gut. 478 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 Bereit für noch eine? 479 00:34:49,337 --> 00:34:51,130 Als hinge mein Leben davon ab. 480 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 Hört mal her, Leute! 481 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 Wir sind alle müde. 482 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 Es war ein sehr langer Monat voller Berufungen, aber es ist so weit. 483 00:35:00,723 --> 00:35:02,058 Der Endspurt steht an. 484 00:35:02,600 --> 00:35:06,020 Unser Überleben, und wie's scheint, das Überleben der Welt, 485 00:35:06,020 --> 00:35:09,649 hängt davon ab, ob wir alle bereit sind, das Richtige zu tun. 486 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 Was ist los? 487 00:35:23,663 --> 00:35:25,623 - Was hast du gesehen? - Gar nichts. 488 00:35:26,874 --> 00:35:29,001 Ich hörte nichts, ich spürte nichts. 489 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Sie sind weg, Dad. 490 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 Die Berufungen sind alle weg. 491 00:35:36,509 --> 00:35:39,345 Es tut mir so leid. 492 00:35:39,345 --> 00:35:42,974 Wäre ich stärker gewesen, hätte ich mehr empfangen, als sie... 493 00:35:42,974 --> 00:35:45,309 Wir wissen nicht, was das bedeutet. 494 00:35:45,977 --> 00:35:48,312 Vielleicht sind sie nicht grundlos weg. 495 00:35:48,312 --> 00:35:50,648 Vielleicht haben wir sie alle gelöst. 496 00:36:06,747 --> 00:36:07,832 Hört mal alle her. 497 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Ich möchte mich bei euch bedanken. 498 00:36:18,426 --> 00:36:24,182 Jeder von euch hat unermüdlich gearbeitet, ohne Anerkennung, Dank oder Entlohnung. 499 00:36:24,849 --> 00:36:28,102 Keine Ahnung, wo die Berufungen sind, aber das weiß ich: 500 00:36:30,605 --> 00:36:32,523 Wir bekamen eine Chance. 501 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 Eine Erinnerung... 502 00:36:36,861 --> 00:36:39,322 Eine Erinnerung daran, worauf es ankommt. 503 00:36:44,410 --> 00:36:46,913 Seid jetzt bei den Menschen, die ihr liebt. 504 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Haltet sie fest. Seid an ihrer Seite. 505 00:36:50,208 --> 00:36:53,377 Denn morgen ist vielleicht alles, was wir noch haben. 506 00:37:08,726 --> 00:37:10,603 Also gut. Los geht's. 507 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Wirkung des elektromagnetischen Pulses auf die Inselrinde. 508 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 Und ihr Lebenserhaltungssystem? 509 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 Es ist nur ein kleiner Puls, der die ULF unterbricht. 510 00:37:19,946 --> 00:37:22,198 Gerade genug, um sie aufzuwecken. 511 00:37:23,157 --> 00:37:26,035 Wenn Gott wirklich hinter all dem steckt, 512 00:37:26,035 --> 00:37:29,413 hängen diese Leute nicht grundlos in einer Berufung fest. 513 00:37:30,164 --> 00:37:31,624 Den Grund suche ich. 514 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 Wecken wir sie auf. 515 00:37:50,851 --> 00:37:54,146 Ich verstehe es nicht. Sie zeigen keine Veränderungen. 516 00:37:54,146 --> 00:37:57,817 Wie können ihre Vitalfunktionen nach einem EMP nicht steigen? 517 00:37:57,817 --> 00:37:59,568 Probieren wir was anderes. 518 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 Was denn? 519 00:38:02,280 --> 00:38:04,490 Das war's. Wir haben keine Zeit mehr! 520 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 Es fühlt sich falsch an, euch alle so zu verlassen. 521 00:38:18,087 --> 00:38:21,549 Aber ich danke Gott. Du hast uns immer Hoffnung geschenkt. 522 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 Komm her. 523 00:38:39,358 --> 00:38:42,862 Meine Familie bestand nur aus meiner Mom und mir. Von daher... 524 00:38:44,238 --> 00:38:45,072 Na ja, 525 00:38:46,824 --> 00:38:47,825 jetzt nicht mehr. 526 00:38:50,411 --> 00:38:52,413 - Du bleibst? - Natürlich bleibe ich. 527 00:40:26,215 --> 00:40:29,468 Es gab früher einen Spielzeugladen auf der Canal Street. 528 00:40:29,468 --> 00:40:32,054 Die Leute kamen aus der ganzen Welt. 529 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 Sie alle wollten eine dieser erlesenen Holzfiguren kaufen. 530 00:40:38,310 --> 00:40:41,230 Ich war schon lange nicht mehr dort gewesen, 531 00:40:41,230 --> 00:40:46,152 bis meine Berufung... Bis unsere Berufung mich heute hinführte. 532 00:40:46,902 --> 00:40:50,072 Als ich hineinging, fand ich den hier. 533 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 Dieser Drache heißt Shenlong. 534 00:40:56,787 --> 00:40:58,622 Er ist der König der Stürme. 535 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 Als ich ihn sah, dachte ich an dich. 536 00:41:03,878 --> 00:41:05,754 Ich glaube, es ist ein Zeichen. 537 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 Ein für dich bestimmtes. 538 00:41:08,507 --> 00:41:12,219 - Wüsste ich nur, was es heißt. - Du suchtest immer Bedeutungen. 539 00:41:13,304 --> 00:41:14,805 Hörst du jetzt damit auf? 540 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Saanvi. 541 00:41:32,865 --> 00:41:33,699 Hey. 542 00:41:36,577 --> 00:41:39,079 Ich war mir sicher, sie haben eine Antwort. 543 00:41:39,079 --> 00:41:41,415 Ich dachte, wenn ich sie aufwecke... 544 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 - Ben, es hat nicht funktioniert. - Hey. 545 00:41:43,834 --> 00:41:45,127 Nichts änderte sich. 546 00:41:45,127 --> 00:41:48,130 Du hast getan, was du konntest, wie wir alle. 547 00:41:48,672 --> 00:41:50,549 Und wenn es keine Antwort gibt? 548 00:41:51,884 --> 00:41:53,260 Wenn es das Ende ist? 549 00:41:53,260 --> 00:41:54,803 Dann haben wir gekämpft. 550 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 Falls du dir jetzt was versprichst, vergiss es. 551 00:42:44,311 --> 00:42:47,815 Zuerst müssen wir die Herde durch den Weltuntergang führen. 552 00:42:47,815 --> 00:42:52,987 Danach widmen wir uns Gottes heiligem Auftrag der Wiederbevölkerung. 553 00:42:56,991 --> 00:43:01,328 Eigentlich dachte ich eher an Entvölkerung. 554 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 Es waren zehn. 555 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 Jetzt sind es neun, und bald sind es acht. 556 00:43:08,836 --> 00:43:12,298 Und ich frage mich einfach, was wohl mit Astrid ist. 557 00:43:14,883 --> 00:43:16,218 Sie schaffte es nicht. 558 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 Deshalb hat Gott über sie geurteilt. 559 00:43:21,307 --> 00:43:25,436 Aber ich bin froh, dass du dich als würdig erwiesen hast. Es war knapp. 560 00:43:45,164 --> 00:43:47,249 Was willst du hier? Du solltest nicht kommen. 561 00:43:47,249 --> 00:43:50,169 Es kann nicht mehr länger warten. 562 00:45:08,247 --> 00:45:11,166 Untertitel von: H.G. Laepple