1 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 ‪지난 이야기 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 ‪앤젤리나와 친해진 것 같네요 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 ‪당신 손은 사파이어로 ‪뒤덮이지 않았으니까요 4 00:00:25,900 --> 00:00:26,985 ‪신께서 나를 택하셨어요 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,362 ‪최후의 심판을 통과할 만한 ‪자격 있는 사람을 이끌라고요 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,072 ‪우린 저마다 ‪클로이의 죽음을 감당했어요 7 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 ‪내가 해야 했던 일이 ‪바로 이거였나 봐요 8 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 ‪그런데도 기분이 나아지질 않네요 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 ‪- 내가 할게 ‪- 이비! 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 ‪이비를 어떻게 알죠? ‪내 제일 친한 친구였어요 11 00:00:38,329 --> 00:00:39,330 ‪죽을 뻔했다고 했잖아요 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,458 ‪울혈성 심부전이라 ‪이식을 받았어요 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,375 ‪이비가 기증자였어요 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,169 ‪- 발 박사, 당신은 전출됐어요 ‪- 벤! 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 ‪- 산비! ‪- 우리보다 앞서고 있어 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 ‪뉴욕 지하에 화산이 있다는 걸 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 ‪알아낸 과학자가 ‪산비만은 아닌 거야 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 ‪우리 경비들이 이곳에서 나간 후에 ‪승객들은 원하던 바를 얻게 되겠죠 19 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ‪그냥 떠날 수는 없어요 ‪살아있는 인간이라고요 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 ‪이미 결정된 사항이에요 21 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 ‪조건 없는 만남의 핵심은 ‪어색함이 절대 없다는 거죠 22 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 ‪그런 일은 한동안 없었어 23 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 ‪이건 에이엘엔아이 환자들 ‪병실 열쇠예요 24 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 ‪생명 유지 장치로 살아가고 있어요 ‪특별한 보살핌이 필요해요 25 00:01:05,065 --> 00:01:07,358 ‪계시 하나를 받은 게 아니라 ‪모든 계시를 받았어요 26 00:01:07,358 --> 00:01:08,943 ‪여전히 계시를 푸는 걸 ‪도울 수 있어 27 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 ‪사망 날짜에서 살아남을 ‪기회를 주는 거야 28 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 ‪붉은 강이 화산으로 이어져요 29 00:01:12,739 --> 00:01:15,492 ‪세상의 종말이야 ‪우린 그 방법을 알게 된 거고 30 00:01:21,372 --> 00:01:23,833 {\an8}‪뉴욕에서 벌어지는 일은 ‪전 세계의 정보원에게서... 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,001 {\an8}‪"2024년 5월 31일" 32 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 {\an8}‪들으시는 것과 일치합니다 33 00:01:28,421 --> 00:01:31,299 {\an8}‪알았습니다, 장관님 ‪제가 직접 챙기겠습니다 34 00:01:32,008 --> 00:01:33,635 {\an8}‪제가 집에 안 가면 ‪자산도 못 갑니다 35 00:01:33,635 --> 00:01:36,346 {\an8}‪"사망 날짜 이틀 전" 36 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 ‪왜 여기에 없지? 데리고 와 37 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 ‪적외선에 변화는 없나? 38 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 ‪우리가 무슨 짓을 하든 ‪계속 커지고 있어 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,782 ‪당연하죠, 그럴 거라고 했잖아요 40 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 ‪당신은 노력이 부족하네요 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 ‪국방부 장관이 ‪이 연구소를 만든 이유는 하나예요 42 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 ‪네, 나를 가두려고요 43 00:02:02,831 --> 00:02:07,377 ‪당신은 죄수가 아니에요 ‪귀중한 관점을 가진 자산이죠 44 00:02:07,377 --> 00:02:10,588 ‪아무 데도 갈 수 없는 자산요 ‪누구에게도 전화하지 못하고요 45 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 ‪조금이라도 움직이면 ‪카메라가 늘 나를 추적해요 46 00:02:13,049 --> 00:02:15,385 ‪우리는 멸종급 위기를 ‪맞닥뜨리고 있어요 47 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 ‪대중은 지진 활동이 ‪무엇의 전조인지 전혀 몰라요 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,016 ‪집단 공황 상태를 피하려면 ‪절대 몰라야 하고요 49 00:02:22,016 --> 00:02:25,728 ‪있잖아요, 최후의 심판에서 ‪승객들이 살아남지 못하면 50 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 ‪우리가 아는 삶은 ‪이틀 후에 끝장날 거예요 51 00:02:27,856 --> 00:02:31,776 ‪보세요, 이 화산이 무엇이든 ‪어떤 이유에서 생겼든 52 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 ‪신의 주파수에서 나오는 신호에 ‪반응한다는 건 알잖아요 53 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 ‪아니, 초저주파요 54 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 ‪그러니까 ULF를 막으면 ‪궁극적으로 화산 분출을 55 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 ‪멈출 수 있다고 보는 게 ‪합리적이에요 56 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 ‪ULF를 어떻게 막을 건데요? 57 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 ‪전자기 펄스를 써서요? 58 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 ‪흥미롭군요 59 00:02:48,626 --> 00:02:50,044 ‪개념 증명을 해보죠 60 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 ‪블랙박스가 ULF를 방출하죠? 61 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 ‪전자기 폭발이 ‪효과가 있는지 알아봅시다 62 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 ‪트로이, 우리 데이터가 ‪모조리 지워질 거예요 63 00:02:59,137 --> 00:03:01,764 ‪전 세계 화산이 터지면 ‪우리 데이터는 뭐에 쓰게요? 64 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 ‪유일한 희망일 수도 있어요 65 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 ‪모든 삶은 가치가... 66 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 ‪캘, 진정해 67 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 ‪물 마실래? 아스피린 줄까? 68 00:04:20,843 --> 00:04:21,803 ‪아뇨, 괜찮아요 69 00:04:21,803 --> 00:04:24,639 ‪괜찮아? 탈진한 것 같아 ‪어떻게든 고통을 다스려야지 70 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 ‪시간 없어요 ‪계시를 잔뜩 받았어요 71 00:04:27,225 --> 00:04:28,810 ‪잊어버리고 싶지 않아요, 가요 72 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 ‪캘 73 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 ‪좋아요, 다들 모이세요 74 00:04:37,652 --> 00:04:38,778 ‪할 일이 많아요 75 00:04:40,780 --> 00:04:41,739 ‪올리브랑 이든은요? 76 00:04:42,323 --> 00:04:44,575 ‪현장 학습 갔어 ‪오늘은 평범하게 살아보는 날이야 77 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 ‪캘, 얘기해 봐, 뭐가 있어? 78 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 ‪아무타 기장님 79 00:04:52,250 --> 00:04:54,877 ‪기장님 자리에 앉았는데 ‪어떤 경기를 봤어요 80 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 ‪보치랑 야구를 섞은 것 같았고요 81 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 ‪크리켓이야 ‪자메이카에서 자랄 때 하곤 했지 82 00:05:00,508 --> 00:05:02,051 ‪프로스펙트파크에 ‪크리켓 경기장이 있어 83 00:05:02,885 --> 00:05:04,554 ‪엄마가 늘 데려가던 곳이야 84 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 ‪좋아, 잘됐네 ‪네가 그곳을 잘 아니까 85 00:05:07,098 --> 00:05:09,684 ‪오늘은 아무타를 네 팀에 ‪넣어주면 어떨까? 86 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 ‪드레아의 건물 터널로 나갈 때 ‪조심들 하세요 87 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 ‪꼭 기억하시고요 88 00:05:12,854 --> 00:05:15,315 ‪누가 알아보거나 ‪승객이라고 생각하면... 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 ‪흩어져서 세 가지 다른 ‪대중교통을 이용해 돌아오세요 90 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 ‪믹 고모 것도 있었어요 91 00:05:21,696 --> 00:05:22,947 ‪'모든 삶은 구할 가치가 있다'? 92 00:05:23,865 --> 00:05:25,325 ‪그랬던 것 같은데 잘 모르겠네요 93 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 ‪괜찮아, 내가 알아낼게 94 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 ‪12F도 단편적인 계시가 있어요 ‪누구죠? 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 ‪- 네, 나예요 ‪- 그래요, 내가 본 건... 96 00:05:33,875 --> 00:05:36,294 ‪'모든 삶은 구할 가치가 있다' ‪도무지 뭔지... 97 00:05:36,294 --> 00:05:38,713 ‪모병소에 붙이는 ‪포스터 문구처럼 들려 98 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 ‪'담대하게 꿈꿔라' ‪'최고의 자신이 되어라' 99 00:05:47,472 --> 00:05:49,807 ‪아내가 직장에 간식을 가져왔네 100 00:05:49,807 --> 00:05:51,559 ‪무슨 일로 여기까지 행차하셨을까? 101 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 ‪오늘이 무슨 날인지는 ‪공감 능력이 없어도 알아 102 00:05:54,270 --> 00:05:56,939 ‪기분을 북돋아 줄 걸 가져오면 ‪도움이 될까 싶었지 103 00:05:56,939 --> 00:05:58,649 ‪참 다정한 일이지만... 104 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 ‪아무 말 하지 마 ‪지크, 생일이 되면 힘들어 105 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 ‪난 알 것 같아 106 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 ‪클로이의 생일은 큰 축제 같았어 107 00:06:11,371 --> 00:06:12,330 ‪정말 대단한 아이였지 108 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 ‪어쨌든 내 동생 생일인 건 ‪우울한 이유의 절반밖에 안 돼 109 00:06:17,835 --> 00:06:19,754 ‪새 인턴을 배정받았어 110 00:06:20,338 --> 00:06:22,465 ‪멘토가 필요한 문제아야 111 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 ‪딱 맞는 짝인 것 같네 112 00:06:24,175 --> 00:06:27,011 ‪그래, 그래야 하는데 ‪온종일 내 생각에만 빠져있다가 113 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 ‪내가 망쳤어 114 00:06:29,263 --> 00:06:31,891 ‪그저 배우려고 하던 애한테 ‪성질을 내버렸어 115 00:06:37,688 --> 00:06:38,523 ‪좋은 생각이 있어 116 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 ‪"모든 삶은 살 가치가 있다" 117 00:06:39,982 --> 00:06:40,942 ‪그게 뭔데? 118 00:06:43,444 --> 00:06:44,404 ‪펜 챙겨, 가자 119 00:06:47,407 --> 00:06:49,742 ‪캘이 잘못 알았어 ‪'구할 가치'가 아니라 '살 가치'야 120 00:06:49,742 --> 00:06:51,119 ‪'모든 삶은 살 가치가 있다' 121 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 ‪- 어디로 가야 할지 알아 ‪- 알았어, 같이 갈까? 122 00:06:56,249 --> 00:06:57,417 ‪이건 나 혼자 해야 해 123 00:06:57,417 --> 00:06:59,001 ‪이번 거는 진짜 시끄러웠어요 124 00:06:59,001 --> 00:07:02,171 ‪톱질하는 소음이 들렸고 125 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 ‪천둥을 동반한 폭풍우가 있었어요 126 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 ‪미안해요, 단서가 많지 않지만... 127 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 ‪충분하길 바라자 128 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 ‪우리 팀이 같이 가줄 수 있어 129 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 ‪연구실에서 헨리를 ‪대신해 줄 사람만 있다면 말이야 130 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 ‪난 계시가 없었어요 ‪내가 기꺼이 돕죠 131 00:07:16,853 --> 00:07:17,812 ‪잘됐네요 132 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 ‪헨리, 아스트리드랑 나랑 ‪함께 가요 133 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 ‪아스트리드가 여기 없네 134 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 ‪드레아 만나러 가는 길이니까 ‪내가 들여다볼게요 135 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 ‪그래 주세요 136 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 ‪여러분도 어서 나가보세요 137 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 ‪좋아요, 다들 고마워요 ‪여기까지예요 138 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 ‪캘, 잘했다 139 00:07:37,331 --> 00:07:38,749 ‪다른 건 없니? 140 00:07:38,749 --> 00:07:40,793 ‪실은 아빠 것도 있어요 141 00:07:42,003 --> 00:07:42,837 ‪윙윙대는 소음에 이어 142 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 ‪숫자가 잔뜩 나왔는데 ‪무슨 뜻인지 모르겠어요 143 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 ‪1, 1, 2, 1로 시작됐고요 144 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 ‪1, 1, 2, 1? ‪1을 빼면 지역 번호인가요? 145 00:07:55,725 --> 00:07:58,144 ‪지역 번호가 121인 주는 없어요 146 00:07:58,144 --> 00:08:00,313 ‪날짜일지도요, 11월 21일요? 147 00:08:00,313 --> 00:08:01,939 ‪1121년일 수도 있지 148 00:08:02,440 --> 00:08:03,900 ‪신화 보드에 뭔가 있을지 몰라 149 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 ‪1, 1, 2, 1 150 00:08:17,205 --> 00:08:19,874 ‪뉴욕시 우편번호가 ‪이 숫자로 시작돼 151 00:08:19,874 --> 00:08:21,334 ‪밴스, 나 좀 도와줘요 152 00:08:27,673 --> 00:08:31,052 ‪나랑 같이 올 필요 없었어 ‪네가 늦잠을 잤으면 했거든 153 00:08:31,636 --> 00:08:32,553 ‪늦잠을 자? 154 00:08:32,553 --> 00:08:35,806 ‪로즈메리의 아기가 ‪밤새 발로 차대서 못 자 155 00:08:36,474 --> 00:08:37,308 ‪그렇게 심해? 156 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 ‪그렇기도 하고 아니기도 해 157 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 ‪앞으로 일어날 일에 ‪나를 준비시키는 건가 봐 158 00:08:41,646 --> 00:08:42,813 ‪우리를 준비시키는 거야 159 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 ‪미래에 생길 일을 알게 될 만큼 ‪승객들이 충분히 해낸다면 말이지 160 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 ‪제이, 그러지 마, 또 그 얘기야? 161 00:08:50,112 --> 00:08:52,198 ‪다들 한 달간 계시를 풀려고 ‪바깥에 나갔잖아 162 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 ‪모두가 계시를 푸는 건 아니고 163 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 ‪캘이 점점 쇠약해지니까 ‪계시도 약해져 164 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 ‪무슨 일이야? 왜 그런 소리를 해? 165 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 ‪이제 이틀 남았어, 그게 다라고 166 00:09:00,122 --> 00:09:02,250 ‪이틀 안에 우리에게 유리하게 ‪저울을 기울이지 않으면 167 00:09:02,959 --> 00:09:04,585 ‪우리 아이를 영영 못 만날 거야 168 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 ‪아스트리드! 169 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 ‪드레아! 170 00:09:18,849 --> 00:09:21,852 ‪옆으로 눕혀, 약물 과용 같아 ‪아스트리드가 질식하면 안 돼 171 00:09:22,520 --> 00:09:24,146 ‪베서니 말로는 ‪약이 몇 알 안 남았댔는데 172 00:09:24,146 --> 00:09:25,314 ‪두 알은 여기 있네 173 00:09:25,314 --> 00:09:27,400 ‪항불안제 몇 알 먹는다고 ‪약물 과용이 되진 않아 174 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 ‪날록손은 안 들을 거야 175 00:09:29,110 --> 00:09:31,445 ‪무슨 수를 내는 게 좋겠어 ‪숨을 안 쉬어, 도와줘 176 00:09:36,200 --> 00:09:37,743 ‪힘내요, 아스트리드, 어서 177 00:09:42,498 --> 00:09:47,211 ‪"매니페스트" 178 00:10:03,102 --> 00:10:04,854 {\an8}‪우리가 모두 ‪살아남지 못한다는 건 알지만 179 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 {\an8}‪이 촌닭들이 천국으로 가는 계단을 ‪확실히 오르려면 180 00:10:07,273 --> 00:10:09,233 {\an8}‪더 열심히 노력해야 하지 않나요? 181 00:10:09,233 --> 00:10:11,861 {\an8}‪내가 당신이라면 ‪본인의 구원에 집중하겠어요 182 00:10:13,195 --> 00:10:14,071 {\an8}‪내 구원요? 183 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 {\an8}‪왜 이래요, 난 '애니'에 나오는 ‪갑부 같다고요 184 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}‪내세에서 내 자리는 확보됐어요 185 00:10:18,784 --> 00:10:22,204 {\an8}‪당신이 가진 건 물질이에요 ‪우리에겐 믿음이 있죠 186 00:10:22,705 --> 00:10:24,790 {\an8}‪앤젤리나와 ‪앤젤리나의 결정에 대한 믿음요 187 00:10:26,042 --> 00:10:28,085 {\an8}‪당신은 선택받은 자를 ‪믿지 않는 건가요? 188 00:10:28,586 --> 00:10:32,423 {\an8}‪난 사울이나 바울 같은 사람이에요 ‪둘 중에 믿은 사람 쪽요 189 00:10:33,007 --> 00:10:35,926 {\an8}‪그냥 궁금할 뿐이에요 ‪대체 왜 떠나려는 사람이 있죠? 190 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 {\an8}‪특히 아스트리드 같은 ‪겁쟁이라면요 191 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}‪아스트리드가 왜 떠나야 했든 ‪나한테 이유를 말하진 않았어요 192 00:10:44,894 --> 00:10:46,187 {\an8}‪정말 그랬나요? 193 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 {\an8}‪떠났어요? 194 00:10:49,190 --> 00:10:51,067 {\an8}‪프로이트가 쌍수를 들고 ‪반겼을 여자라고요 195 00:10:51,067 --> 00:10:52,693 {\an8}‪신경 쇠약 환자였죠 196 00:10:52,693 --> 00:10:55,404 {\an8}‪아스트리드는 약을 먹어야만 ‪진정할 수 있었어요 197 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 {\an8}‪우연히도 바닥에서 ‪그 약을 하나 찾았죠 198 00:11:04,246 --> 00:11:05,164 {\an8}‪내가 아는 건 이거예요 199 00:11:05,956 --> 00:11:09,627 {\an8}‪이틀 후면 세상이 멸망하고 ‪여덟 명만 살아남는다는 거요 200 00:11:09,627 --> 00:11:13,589 {\an8}‪남을 걱정하느니 난 기도하겠어요 201 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 {\an8}‪당신도 나처럼 하는 게 좋아요 202 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 ‪아스트리드! 내 말 들려요? 203 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 ‪아스트리드! 204 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 ‪심폐 소생술 훈련 날 ‪집중해서 천만다행이야 205 00:11:38,114 --> 00:11:39,240 ‪그래도 안심하긴 일러 206 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 ‪의무실로 데려가야 해 207 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 ‪그래, 잠시 쉬어 ‪대단한 일을 했잖아 208 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 ‪너도 재빠르게 움직였어 209 00:11:51,377 --> 00:11:53,921 {\an8}‪자, 좋은 소식은 브루클린에 210 00:11:54,964 --> 00:11:56,882 {\an8}‪1121로 시작하는 우편 구역이 211 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 {\an8}‪10개뿐이라는 거예요 212 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 {\an8}‪그럼 나쁜 소식은 뭔데요? 213 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}‪나쁜 소식은 그 10개 구역이 ‪80개 블록을 포괄한다는 거지 214 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 {\an8}‪내 계시를 해결하는 건 ‪건초더미에서 바늘 찾기겠네요 215 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 {\an8}‪내가 비행기로 돌아가 볼게요 216 00:12:10,855 --> 00:12:13,399 {\an8}‪- 아냐, 캘... ‪- 다른 선택지가 있어요? 217 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 {\an8}‪그럴 필요 없을지도 몰라 ‪방금 그 바늘을 찾은 것 같거든 218 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 {\an8}‪이 블록 전체가 수년 전에 ‪국유지로 수용됐어요 219 00:12:19,822 --> 00:12:22,575 {\an8}‪슈퍼펀드 사이트로 ‪공표됐나 뭐 그런데 220 00:12:22,575 --> 00:12:24,285 {\an8}‪- 여기를 봐요 ‪- 저건 뭐죠? 모양이 꼭... 221 00:12:24,285 --> 00:12:26,370 {\an8}‪태양 전지판이에요 ‪그것도 새것이죠 222 00:12:26,370 --> 00:12:28,456 {\an8}‪봐요, 이 요청서에 따르면 223 00:12:28,456 --> 00:12:30,916 {\an8}‪콘에드 사가 몇 달 전에 ‪패널을 설치했나 봐요 224 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 {\an8}‪아빠 계시에 나온 윙윙대는 소리요 225 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 {\an8}‪뭔가 고압선 옆에 있을 때 ‪들리는 소리 같았어요 226 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 {\an8}‪고압이 맞아요 227 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 {\an8}‪이건 라스베이거스 스트립도 ‪밝힐 정도의 전력을 생산해요 228 00:12:40,092 --> 00:12:43,137 ‪건물 하나에 필요한 것보다 ‪많은 전력이죠 229 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 ‪특히 버려진 건물이라면요 230 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 ‪내 계시가 가라는 곳이 ‪여기라는 감이 오네요 231 00:12:47,391 --> 00:12:48,726 ‪- 바로 갈게요 ‪- 네, 저도요 232 00:12:48,726 --> 00:12:51,729 ‪나도 가죠, 내 생각대로라면 ‪내가 옆에 있는 게 좋을 겁니다 233 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 ‪"외곽 자치구 ATC" 234 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 ‪지크, 여기서 날 기다리는 게 뭔지 ‪전혀 모르겠지만 235 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 ‪누구보다 이곳을 잘 알던 ‪당신이었으니 236 00:13:10,748 --> 00:13:15,503 ‪혹시라도 내 말이 들린다면 ‪신호를 보내주면 큰 도움이 되겠어 237 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 ‪아니야? 알았어 238 00:13:26,847 --> 00:13:32,436 ‪"모든 삶은 살 가치가 있다" 239 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 {\an8}‪바보처럼 보이겠지만 ‪효과가 있어, 내 말 믿어 240 00:13:37,107 --> 00:13:38,734 ‪그래, 누가 그러는데? 241 00:13:38,734 --> 00:13:39,693 ‪이비가 242 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 ‪이비는 쪽지에 모든 문제를 적었어 243 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 ‪고등학교 남자 친구부터 ‪엄마까지, 뭐든 말이야 244 00:13:48,035 --> 00:13:48,994 ‪이비는 그걸 크게 읽고서 245 00:13:49,703 --> 00:13:51,455 ‪풍선에 쪽지를 붙이고는 246 00:13:52,039 --> 00:13:53,040 ‪날아가게 놔버렸지 247 00:13:54,375 --> 00:13:55,751 ‪자기 짐을 던 거야 248 00:13:56,460 --> 00:13:59,588 ‪이건 고등학생의 딜레마가 아니야 ‪클로이 일이라고 249 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ‪스스로 해방되지 않으면 250 00:14:01,048 --> 00:14:04,927 ‪환자, 인턴, 아무도 ‪도울 수 없을 거야 251 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 ‪그냥 해봐 252 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 ‪당신도 같이 하면 ‪해볼 마음이 들 것도 같은데 253 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 ‪난 다른 날 할게 ‪오늘은 당신이 중요해 254 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 ‪어서 255 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 ‪쪽지를 읽어 256 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 ‪당신이 읽어 257 00:14:25,364 --> 00:14:29,243 ‪'클로, 네 곁에 있었어야 했는데 ‪그러지 못했어' 258 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 ‪'그래도 넌 ‪날 절대 비난하지 않았지' 259 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 ‪지크, 그러지 말고, 읽어봐 260 00:14:40,296 --> 00:14:41,505 ‪'넌 가장 밝은 빛이었고' 261 00:14:42,089 --> 00:14:45,092 ‪'가장 다정한 마음 ‪가장 친절한 영혼이었어' 262 00:14:45,092 --> 00:14:47,595 ‪'넌 내게 사랑만을 보여주었지' 263 00:14:48,345 --> 00:14:50,139 ‪'난 그 사랑을 ‪당연하게만 여겼는데...' 264 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 ‪못 읽겠어 265 00:14:55,227 --> 00:14:57,021 ‪'이제 더는 볼 수 없게 되었어' 266 00:14:58,564 --> 00:14:59,523 ‪지크 267 00:15:04,445 --> 00:15:05,362 ‪됐어 268 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 ‪실례합니다, 도와드릴까요? 269 00:15:31,889 --> 00:15:34,642 ‪- 아뇨, 그냥 구경하는... ‪- 맙소사 270 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 ‪지크 랜던의 아내군요 271 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 ‪어떻게 구치소 밖으로 나온 거죠? 272 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 ‪아뇨, 제발 경찰은 부르지 마세요 ‪부탁드릴게요 273 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 {\an8}‪"몬테고 ‪항공" 274 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 ‪알았어요, 뭔데요? 275 00:15:52,826 --> 00:15:54,662 ‪뭔가에 단단히 짜증 났잖아요 276 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 ‪모든 게 짜증 나요, 트로이 277 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 ‪이건 뭔가 다른데요 ‪구체적인 이유가 있어요 278 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 ‪지금처럼요 ‪난 당신을 잘 알잖아요 279 00:16:09,009 --> 00:16:11,720 ‪있죠, 그냥 못 들은 셈 쳐요 ‪그 입력 케이블 줄래요? 280 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 ‪아뇨, 그거 알아요? ‪이건 멍청한 짓이에요 281 00:16:16,225 --> 00:16:17,977 ‪- 그럴 줄 알았어요! ‪- 농담 아니에요 282 00:16:17,977 --> 00:16:19,144 ‪우리 여기서 나가야 해요 283 00:16:19,144 --> 00:16:21,939 ‪화산 분출을 막으려 한다니 ‪거의 정신 나간 짓이긴 하죠 284 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 ‪아뇨, 화산이 멈추는 걸 ‪신이 원하지 않는 한 285 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 ‪그걸 막으려고 애써봤자 ‪소용없어요 286 00:16:27,403 --> 00:16:29,905 ‪승객들이 심판에서 ‪살아남을 방법을 알아내야 해요 287 00:16:29,905 --> 00:16:32,741 ‪그걸 알아낼 날짜가 ‪이틀밖에 없고요, 이틀요! 288 00:16:32,741 --> 00:16:37,871 ‪그러려면 키카드로 출입하는 ‪복도로 나가야 하는데요 289 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 ‪우리는 키카드가 없어요 290 00:16:39,707 --> 00:16:43,168 ‪이런 말 하기 싫지만 ‪나가고 싶다면 화산을 막아야 해요 291 00:16:43,669 --> 00:16:45,546 ‪그러려면 펄스를 시험해 봐야죠 292 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 ‪그 펄스로 모든 전기 신호를 ‪지워버릴 수 있죠? 293 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 ‪- 산비? 안 돼요 ‪- 돼요,11단계로 올리면 294 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 ‪카메라, 잠금장치를 다 해제하고 ‪여기서 나갈 수 있어요 295 00:16:58,100 --> 00:16:59,435 ‪그러다 체포될 수도 있어요 296 00:16:59,435 --> 00:17:02,980 ‪남은 평생 두려움 속에서 살래요? ‪아니면 영웅처럼 밖으로 나갈래요? 297 00:17:04,940 --> 00:17:05,899 ‪그렇게 해요 298 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 ‪시간 있어요? 299 00:17:22,875 --> 00:17:25,377 ‪믿음직하기로 손꼽히는 신도님에겐 ‪언제나 시간 있죠 300 00:17:26,462 --> 00:17:30,841 ‪조용한 데서 얘기할 수 있을까요? ‪다른 신도에 관한 얘기예요 301 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 ‪"3인 수배 중 ‪남자아이를 납치" 302 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 ‪'네 마음의 반쪽이야' 303 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 ‪경찰에 신고하는 게 싫으면 ‪왜 왔는지 말해요 304 00:18:15,135 --> 00:18:18,138 ‪잠깐 둘러보기만 하면 돼요 ‪이상하게 들리는 건 알지만... 305 00:18:18,639 --> 00:18:21,391 ‪가세요 ‪오스카, 여기 좀 도와줘요! 306 00:18:22,226 --> 00:18:24,019 ‪가라고 하는 거 들었잖아요 307 00:18:24,520 --> 00:18:28,148 ‪잠깐만 내 말 좀 들어주세요 ‪부탁이에요 308 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 ‪- 시간 다 됐어요 ‪- 안 돼요 309 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 ‪물러서요, 오스카! 310 00:18:53,465 --> 00:18:55,134 ‪블랙 사이트? ‪정부의 블랙 사이트처럼요? 311 00:18:55,134 --> 00:18:58,387 ‪내 친구가 조사를 해봤는데 ‪이 건물이 끌어들이는 에너지로 312 00:18:58,387 --> 00:19:00,806 ‪지난 몇 달간 이곳으로 ‪배달이 엄청 많았대요 313 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 ‪하지만 브루클린 한복판인데요? 314 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 ‪뻔한 곳에 숨는 거지 ‪네게도 잘 통했잖아, 게이브리얼? 315 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 ‪계획이 뭐예요? 316 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 ‪나쁜 놈들이 우리를 잡기 전에 ‪우리가 찾는 걸 찾아야죠 317 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 ‪별 계획이 없네요 318 00:19:21,827 --> 00:19:24,163 ‪내가 지켜줄 테니까 ‪두 사람은 계시 걱정이나 해요 319 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 ‪뭐라도 찾은 거 있어? 320 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 ‪아스트리드에 관해서 ‪우리가 옳았다는 것만 알았어 321 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 ‪뭔가 다른 일이 벌어지고 있어 322 00:19:48,645 --> 00:19:50,480 ‪저기, 말이 나와서 그런데 323 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 ‪상황이 어색해지면 ‪나 자신이 싫어질 거야 324 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 ‪어색해져? 325 00:19:55,444 --> 00:19:56,612 ‪당신이랑 믹 말이야 326 00:19:57,529 --> 00:20:00,991 ‪우리 사이는 ‪조건이 없어야 했던 거잖아 327 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 ‪네가 엄청난 조건을 가진 걸 ‪보기 전까지는 그랬지 328 00:20:03,327 --> 00:20:05,204 ‪그래, 하지만 ‪당신만 본 게 아니었어 329 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 ‪지난 한 달간 믹이 ‪힘들지 않았을 거라고는 못 할걸 330 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 ‪누가 믹을 탓하겠어? ‪이 상황이 말도 안 되잖아 331 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 ‪글쎄, 우리가 이틀 후에도 ‪살아남을 수만 있다면 332 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 ‪난 조금도 의심하지 않고 333 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 ‪우리 모두 이 상황을 ‪함께 헤쳐 나갈 거라고 믿어 334 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 ‪그렇게 쉬웠으면 좋겠어 335 00:20:22,095 --> 00:20:25,224 ‪드레아, 이 아이의 아빠가 되는 데 ‪진심인 것만큼 336 00:20:25,224 --> 00:20:26,808 ‪너와 공동 양육자가 되는 것과 337 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 ‪믹의 파트너가 되는 데도 진심이야 338 00:20:30,103 --> 00:20:31,146 ‪내 말 믿어도 돼 339 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 ‪알았어, 고마워 340 00:20:34,858 --> 00:20:36,985 ‪그 말이 맞으면 좋겠어 ‪준비가 되든 안 되든 341 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 ‪이 아이가 곧 태어날 테니까 342 00:20:56,463 --> 00:20:59,466 ‪저 무전은 군대에서 사용했어요 ‪여긴 진짜 정부 시설이에요 343 00:20:59,466 --> 00:21:00,550 ‪정신 바짝 차려요 344 00:21:13,730 --> 00:21:15,357 ‪내가 이러기로 동의했다니 ‪미쳤나 봐요 345 00:21:15,357 --> 00:21:17,526 ‪패러데이 상자를 만들기엔 ‪너무 늦었어요? 346 00:21:17,526 --> 00:21:18,902 ‪곧 터질 거예요 347 00:21:20,195 --> 00:21:21,071 ‪셋 348 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 ‪둘, 하나 349 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 ‪우리가 도착했으니 ‪경보가 울렸어야 했는데 350 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 ‪왜 안 울렸을까요? 351 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 ‪저 소리 들었어요? 352 00:21:32,874 --> 00:21:34,626 ‪- 아무것도 안 들려요 ‪- 내 말이 그거야 353 00:21:35,127 --> 00:21:37,713 ‪사이렌, 손전등 불빛 ‪아무것도 없어 354 00:21:38,463 --> 00:21:40,716 ‪뭐가 됐든 저 안에 있는 것과 ‪우리 사이에는 355 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 ‪이 단순한 강철 문뿐이에요 356 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 ‪이 데이터만 있으면 될 거예요 357 00:22:04,156 --> 00:22:07,034 ‪- 아빠, 가야 해요 ‪- 난 안 돌아가, 지금은 안 돼 358 00:22:07,034 --> 00:22:08,201 ‪내 계시가 여기로 이끌었어 359 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 ‪아빠 계시는 네 자리 숫자였잖아요 ‪전 심지어... 360 00:22:10,412 --> 00:22:12,080 ‪네 자리 숫자, 1121 361 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 ‪- 맞지 않네요 ‪- 맞지 않는 건 알아요 362 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 ‪카를로스, 당신을 만나다니 ‪정말 놀랐어요, 이게... 363 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 ‪나예요 364 00:22:43,820 --> 00:22:44,946 ‪나 아직 버티고 있어요 365 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 ‪당신 덕분에 살았어요 366 00:23:01,630 --> 00:23:02,798 ‪비겼다고 생각하세요 367 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 ‪내 삶이 살 가치가 있다는 걸 ‪보여준 게 그리 오래전도 아니에요 368 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 ‪왜요? 369 00:23:09,638 --> 00:23:11,223 ‪아무것도 아니에요, 그냥... 370 00:23:11,223 --> 00:23:13,308 ‪오늘 머릿속에서 ‪그 문구가 떠나질 않아서요 371 00:23:13,308 --> 00:23:14,726 ‪여기서는 그냥 문구 이상이에요 372 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 ‪- 네 ‪- 그래서 이곳에 끌렸죠 373 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 ‪사람들이 치유하고 교감하는 걸 ‪도우니까요 374 00:23:20,399 --> 00:23:23,026 ‪- 내 남편처럼 말하네요 ‪- 그랬으면 좋겠어요 375 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 ‪내게 모든 걸 가르쳐주셨거든요 376 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 ‪당신이 지크의 인턴이군요 377 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 ‪지크가 늘 당신 얘기를 했어요 378 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 ‪당신 얘기도요 379 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 ‪지크는 늘 당신이 자기 반석이고 ‪북극성, 쌍둥이자리랬어요 380 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 ‪다른 사람을 돕고 교감하는 것보다 ‪중요한 건 없어 381 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 ‪아내와 만났을 때 ‪우연히 이 암각화를 마주쳤는데 382 00:23:47,634 --> 00:23:49,886 ‪이게 우리에게 말을 걸었지 383 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 ‪그때부터 쭉 384 00:23:52,097 --> 00:23:54,975 ‪우리는 서로를 지지했고 ‪지탱해 줬어 385 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 ‪내 아내, 내 쌍둥이자리가 ‪없었다면 386 00:23:59,146 --> 00:24:00,439 ‪난 지금 이 자리에 없었을 거야 387 00:24:01,982 --> 00:24:04,401 ‪삶이 살 가치가 없다고 ‪느꼈던 순간이 있었는데 388 00:24:05,360 --> 00:24:08,780 ‪아내가 시공간을 건너와 ‪나를 깨우쳐 주었거든 389 00:24:08,780 --> 00:24:12,075 ‪내 삶만이 아니라 ‪모든 삶이 살 가치가 있다고 390 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 ‪하나하나의 삶이 말이야 391 00:24:15,162 --> 00:24:16,413 ‪보여줄 게 있어요 392 00:24:31,553 --> 00:24:35,557 ‪형제자매 여러분 ‪오랫동안 이걸 기다려 왔죠 393 00:24:35,557 --> 00:24:38,101 ‪의인이 이 사악한 세상에 ‪종지부를 찍을 거예요 394 00:24:38,977 --> 00:24:43,356 ‪많은 신도분이 내게 믿음을 ‪보여주었지만 아직 한 명이 넘쳐요 395 00:24:44,733 --> 00:24:46,401 ‪그러니 물어봐야겠어요 396 00:24:48,653 --> 00:24:51,823 ‪당신은 신실했나요, 폴 형제? ‪믿습니까? 397 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 ‪이건 형제는요? 398 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 ‪구원받으려고 기도하는 건가요? 399 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 ‪네가 승낙하기를 기도해 400 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 ‪이 세상이 무너져 내릴 때 ‪넌 거기 서있겠지만 401 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 ‪홀로 서있기를 바라진 않을 거야 402 00:25:28,443 --> 00:25:31,071 ‪사실을 말하자면 ‪나도 혼자 있고 싶지 않아 403 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 ‪우린 둘 다 망가진 영혼이야 404 00:25:34,574 --> 00:25:35,492 ‪하지만 어쩌면 405 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 ‪말도 안 되는 소리처럼 들려도 406 00:25:38,954 --> 00:25:40,413 ‪우리가 함께하면서 407 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 ‪서로를 위로할 수 있어 408 00:25:43,375 --> 00:25:44,459 ‪그러니 물어볼게 409 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 ‪마음이 망가진 한 사람이 ‪또 다른 사람에게 묻는 거야 410 00:25:50,465 --> 00:25:52,259 ‪내 마음의 반쪽이 돼줄래? 411 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 ‪- 네 ‪- 그래? 412 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 ‪세상에! 413 00:26:27,961 --> 00:26:30,046 ‪세상에, 당신이 여기 있다니 ‪못 믿겠어요 414 00:26:30,046 --> 00:26:31,798 ‪다시는 못 볼 줄 알았어요 415 00:26:31,798 --> 00:26:33,425 ‪당신을 어디로 ‪데려갔는지 몰랐어요 416 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 ‪9개월간 여기에 갇혀 있었어요? 417 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 ‪말하자면 길어요 418 00:26:37,512 --> 00:26:38,972 ‪우리가 여기 있는 건 ‪어떻게 알았어요? 419 00:26:38,972 --> 00:26:40,765 ‪몰랐어요, 계시가 알았죠 420 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 ‪아뇨, 우린 계시를 잃었잖아요 421 00:26:44,227 --> 00:26:46,980 ‪아니에요, 잃은 건 ‪수신 능력뿐이에요 422 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 ‪캘은 빼고요 ‪캘은 모든 계시에 접속하거든요 423 00:26:49,899 --> 00:26:52,777 ‪지난 한 달간 우리는 ‪구치소를 몰래 빠져나와서 424 00:26:52,777 --> 00:26:54,029 ‪계시를 하나씩 풀었어요 425 00:26:54,029 --> 00:26:56,656 ‪하나라도 더 풀고 싶다면 ‪여기서 나가야 해요 426 00:26:56,656 --> 00:26:58,033 ‪금방이라도... 427 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 ‪경비예요 428 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 ‪이쪽으로요, 빨리! 429 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 ‪가요! 430 00:27:12,797 --> 00:27:14,257 ‪어머나, 이건... 431 00:27:14,758 --> 00:27:17,594 ‪지크가 떠난 후 책상에서 찾았어요 432 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 ‪지크가 시공간을 통해 당신에게 ‪연락하는 이유를 알 것 같아요 433 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 ‪그래요? 무슨 말을 하려고요? 434 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 ‪- 미안해요, 그런 뜻이 아니라... ‪- 아뇨, 당신 탓이 아니에요 435 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 ‪당신은 그냥... 내 문제예요 436 00:27:29,105 --> 00:27:31,733 ‪오늘 어디에 가든지 ‪그 문구를 계속 들어요 437 00:27:31,733 --> 00:27:33,276 ‪'모든 삶은 살 가치가 있다' 438 00:27:33,777 --> 00:27:37,238 ‪하지만 삶이 살 가치가 있다고 ‪누구를 설득해야 할까요? 439 00:27:37,739 --> 00:27:39,032 ‪당신의 삶은 어때요? 440 00:27:41,660 --> 00:27:43,620 ‪용서할 때가 된 것 같지 않아요? 441 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 ‪이비가 죽은 후로 442 00:27:46,414 --> 00:27:47,248 ‪나는... 443 00:27:49,209 --> 00:27:51,294 ‪이비에게 용서해 달라고 빌었어요 444 00:27:54,172 --> 00:27:58,134 ‪난 뭐라도 했을 테지만 ‪이비는 용서해 줄 수 없으니... 445 00:27:58,134 --> 00:28:00,845 ‪용서받는 얘기를 하는 게 아니에요 446 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 ‪용서를 베풀라는 거죠 447 00:28:02,514 --> 00:28:04,224 ‪자신을 용서하세요 448 00:28:10,563 --> 00:28:12,524 ‪진짜 이상하게 들리겠지만 449 00:28:13,108 --> 00:28:14,859 ‪저 풍선 하나 가져가도 돼요? 450 00:28:20,031 --> 00:28:22,534 ‪가요! 어서! 451 00:28:24,202 --> 00:28:27,580 ‪- 트로이, 갑시다! ‪- 주의를 분산해야 나갈 수 있어요 452 00:28:27,580 --> 00:28:29,499 ‪연막탄을 가져오지는 않았겠죠 453 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 ‪트로이, 뭐라고요? ‪무슨 얘기예요? 454 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 ‪내가 여러분을 ‪너무나 아낀다는 얘기예요 455 00:28:35,004 --> 00:28:37,799 ‪특히 당신을요 ‪세상을 구할 기회가 있잖아요 456 00:28:38,717 --> 00:28:39,759 ‪나 대신 자유로워져요 457 00:28:40,927 --> 00:28:42,679 ‪내 평생 제일 쉬운 결정이었어요 458 00:28:48,226 --> 00:28:49,978 ‪연막탄이 있으면 더 멋졌을 텐데 459 00:28:49,978 --> 00:28:51,479 ‪안 돼요, 트로이! 460 00:28:53,523 --> 00:28:54,774 ‪- 손 들어! ‪- 안녕하세요 461 00:29:00,613 --> 00:29:01,614 ‪좋아, 이비 462 00:29:03,199 --> 00:29:04,284 ‪이제야 알 것 같아 463 00:29:04,284 --> 00:29:08,538 ‪솔직히 알지 못했으면 싶기도 해 ‪그게 진실이니까, 그렇지? 464 00:29:09,122 --> 00:29:12,083 ‪때로는 자기 죄책감 속에 숨는 게 ‪가장 안전하다는 거 말이야 465 00:29:13,710 --> 00:29:16,129 ‪내가 너한테 ‪몇 번이나 용서를 빌었지? 466 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 ‪네가 원한을 품는 사람도 아닌데 ‪넌 늘 이랬지 467 00:29:19,841 --> 00:29:22,969 ‪'왜 이래, 믹, 이 멍청이 ‪다 잊고 네 인생을 살아' 468 00:29:25,096 --> 00:29:26,014 ‪난 안 그러려고 했지 469 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 ‪알았어 470 00:29:29,934 --> 00:29:31,436 ‪네가 이겼어, 미끼를 물게 471 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 ‪너를 용서해, 미케일라 스톤 472 00:29:42,197 --> 00:29:43,239 ‪너를 용서해 473 00:30:02,550 --> 00:30:04,928 ‪- 어떻게 됐어? ‪- 좀 힘들긴 했지만 알아냈어요 474 00:30:05,595 --> 00:30:06,554 ‪다른 사람들은 어땠어요? 475 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 ‪가지가지야 476 00:30:08,515 --> 00:30:10,642 ‪해결된 모든 계시가 ‪저울을 기울이는 데 도움 돼요 477 00:30:10,642 --> 00:30:12,602 ‪우리가 진전을 보고 있다고 ‪믿어야만 해요 478 00:30:13,478 --> 00:30:14,354 ‪전 가서 씻을게요 479 00:30:19,025 --> 00:30:22,070 ‪캘의 정보가 점점 더 불완전해요 480 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 ‪누구라도 계시를 ‪더 풀 수 있다면 기적이에요 481 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 ‪다들 최선을 다하잖아요? ‪그냥 계속 집중하자고요 482 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 ‪계시가 잘 풀렸나 보네요! ‪잘 돌아왔어요 483 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 ‪고마워요 484 00:30:40,797 --> 00:30:42,841 ‪난 베서니와 계시 해결 결과를 ‪검토할 테니 485 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 ‪산비에게 이곳을 구경시켜 줘요 486 00:30:44,342 --> 00:30:46,803 ‪몇 가지 개선된 게 보일 거예요 487 00:30:46,803 --> 00:30:48,638 ‪여기 이 사람 덕분이죠 488 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 ‪나 혼자 한 건 아니었어요 ‪모두의 힘이에요 489 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 ‪뭐 490 00:30:53,101 --> 00:30:54,102 ‪굉장해 보여요 491 00:30:54,644 --> 00:30:55,478 ‪네 492 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 ‪맞아요 493 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 ‪여기서 모든 계시를 추적해요 494 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 ‪매일 캘이 들어가서... 495 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 ‪캘, 괜찮니? 496 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 ‪네, 이미 푼 계시가 뭔지 ‪확인하는 거예요 497 00:31:11,244 --> 00:31:14,706 ‪비행기에 돌아가기 전에요 ‪모두에게 다음 계시를 줘야죠 498 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 ‪짊어진 짐이 많네요 499 00:31:19,210 --> 00:31:20,295 ‪네, 지나치게 많아요 500 00:31:20,795 --> 00:31:23,381 ‪모든 계시를 들으려다가 ‪목숨을 잃을 지경이에요 501 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 ‪캘은 모든 자리에 앉아봤어요 ‪죽은 승객 자리까지도요 502 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 ‪마르코와 다른 사람들은 어때요? 503 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 ‪ULF 속에 갇혀서 ‪끝없이 계시를 받고 있으니 504 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 ‪- 어떻게... ‪- 캘이 여러 번 시도해 봤어요 505 00:31:33,266 --> 00:31:35,560 ‪뭔가 받고 있긴 한데 ‪캘이 접속할 수가 없어요 506 00:31:35,560 --> 00:31:38,897 ‪캘이 그 모든 일에 대해 ‪너무 심하게 자책해요 507 00:31:39,647 --> 00:31:41,733 ‪세상의 무게를 두 어깨에 ‪다 짊어지고 있네요 508 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 ‪- 내가 어떻게 도울까요? ‪- 돌아와서 다행이에요 509 00:31:44,402 --> 00:31:45,486 ‪우린 당신이 필요했어요 510 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 ‪내가 필요했어요 511 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 ‪산비, 돌아왔군요 512 00:31:51,951 --> 00:31:53,620 ‪의무실에 환자가 있어요 ‪도와주면 좋겠네요 513 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 ‪나중에 더 얘기해요 514 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 ‪예후는 어때요? 515 00:32:04,422 --> 00:32:06,841 ‪하루아침에 낫진 않겠지만 ‪회복할 거예요 516 00:32:07,675 --> 00:32:08,551 ‪둘이 잘해줬어요 517 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 ‪그럼 문제가 뭐예요? 518 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 ‪한 가지는 확실해요 ‪항불안제 때문은 아니라는 거죠 519 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 ‪나도 같은 약을 처방받았으니 ‪잘 알아요 520 00:32:17,477 --> 00:32:18,519 ‪이 약이 뭐든 간에 521 00:32:18,519 --> 00:32:21,564 ‪앤젤리나를 떠난 후로 ‪최소한 매일 한 알씩 먹었대요 522 00:32:22,398 --> 00:32:23,983 ‪무취의 흰색 가루예요 523 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 ‪물에서 불용성 염을 형성하네요 524 00:32:26,778 --> 00:32:31,866 ‪그 점과 환자의 증상으로 보아 ‪브로디파쿰 같아요, 독이죠 525 00:32:31,866 --> 00:32:33,534 ‪아스트리드와 얘기해 봐야겠어 526 00:32:33,534 --> 00:32:35,286 ‪누가, 왜 그랬는지 알지도 몰라 527 00:32:35,912 --> 00:32:37,455 ‪네, 그러세요, 형사님들 528 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 ‪이 사람들은 어때요? 529 00:32:43,711 --> 00:32:46,547 ‪늘 똑같아요, 정면만 바라보죠 530 00:32:47,131 --> 00:32:48,633 ‪신의 주파수에 갇혀서요 531 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 ‪미안해요, ULF요 532 00:32:53,638 --> 00:32:55,056 ‪ULF... 533 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 ‪맞아 534 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 ‪트로이의 이론! 535 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 ‪저 왔어요, 여기 있다고요 536 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 ‪어디 있어요? 537 00:33:59,495 --> 00:34:02,206 ‪제가 듣고 있어요! ‪누구한테 얘기를 해줘야죠! 538 00:34:03,124 --> 00:34:05,918 ‪제발요! 어서요! ‪우리에게 계시를 주세요! 우린... 539 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 ‪우린 도움이 필요해요! 540 00:34:19,390 --> 00:34:20,975 ‪"미해결, 해결" 541 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 ‪- 믹 ‪- 오빠 542 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 ‪내 계시가 누구에게 이끌었는지 ‪짐작도 못 할 거야, 산비였어 543 00:34:29,025 --> 00:34:30,860 ‪- 지금 연구실에 있어 ‪- 당연히 그렇겠지 544 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 ‪넌 어때? 누구를 ‪구해야 했던 건지 알아냈어? 545 00:34:34,739 --> 00:34:35,656 ‪그랬지 546 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 ‪이제껏 가장 힘든 계시였어 547 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 ‪그게 필요했어 548 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 ‪하나 더 풀어볼래? 549 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 ‪죽을 각오로 할 거야 550 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 ‪좋아요, 다들 잘 들어요 551 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 ‪피곤한 거 알아요 552 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 ‪계시를 풀면서 긴 한 달을 보냈죠 ‪하지만 이제 끝이에요 553 00:35:00,848 --> 00:35:01,808 ‪마지막으로 밀어붙이죠 554 00:35:02,683 --> 00:35:06,145 ‪우리의 생존과 ‪보아하니 전 세계의 생존은 555 00:35:06,145 --> 00:35:09,232 ‪우리 한 명 한 명이 ‪옳은 일을 하는 데 달렸어요 556 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 ‪왜 그래? 557 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 ‪- 뭘 봤는데? ‪- 아무것도요 558 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 ‪아무것도 못 들었어요 ‪아무것도 못 느꼈고요 559 00:35:30,336 --> 00:35:31,379 ‪사라졌어요, 아빠 560 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 ‪계시가 다 사라졌어요 561 00:35:36,509 --> 00:35:39,345 ‪정말 죄송해요 562 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 ‪제가 좀 더 강했더라면 563 00:35:40,680 --> 00:35:42,849 ‪계시가 지속되는 동안 ‪더 많이 모았더라면, 저는... 564 00:35:42,849 --> 00:35:45,309 ‪캘, 이게 무슨 뜻인지조차 ‪우리는 몰라 565 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 ‪사라진 이유가 있을 거야 566 00:35:48,312 --> 00:35:50,523 ‪우리가 다 풀었는지도 모르지 567 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 ‪여러분 568 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 ‪고맙다고 말하고 싶어서요 569 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 ‪한 사람 한 사람이 모두 570 00:36:20,011 --> 00:36:24,182 ‪아무 보상, 감사, 이득도 없이 ‪쉬지 않고 일했어요 571 00:36:25,057 --> 00:36:27,727 ‪계시가 왜 사라졌는지는 몰라도 ‪이것만은 압니다 572 00:36:30,605 --> 00:36:32,106 ‪우리에게 기회가 주어졌다는 거죠 573 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 ‪가장 중요한 것... 574 00:36:36,861 --> 00:36:39,322 ‪가장 중요한 게 뭔지 ‪떠올릴 기회요 575 00:36:44,535 --> 00:36:46,245 ‪이제 사랑하는 사람과 ‪함께할 시간이에요 576 00:36:47,955 --> 00:36:50,249 ‪꽉 붙들어 주시고 옆에 있어주세요 577 00:36:50,249 --> 00:36:53,377 ‪내일이 우리가 가진 ‪전부일지도 모르니까요 578 00:37:08,726 --> 00:37:09,560 ‪좋아요 579 00:37:10,186 --> 00:37:11,187 ‪시작하죠 580 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 ‪섬 피질에 미치는 ‪전자기 펄스의 영향 581 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 ‪생명 유지 장치가 다 타진 않겠죠? 582 00:37:16,692 --> 00:37:20,196 ‪안 그래요, ULF를 교란할 ‪아주 작은 펄스만 있으면 되거든요 583 00:37:20,196 --> 00:37:22,198 ‪계시에서 깨어나게 할 만큼만요 584 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 ‪신이 정말 이 모든 일의 배후라면 585 00:37:26,410 --> 00:37:29,413 ‪이 사람들이 이제껏 내내 ‪계시에 갇혀있던 이유가 있겠죠 586 00:37:30,164 --> 00:37:31,624 ‪난 그 이유를 찾을 준비가 됐어요 587 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 ‪이 사람들을 깨우죠 588 00:37:50,851 --> 00:37:54,188 ‪이해가 안 되네, 이건 옳지 않아 ‪활동에 변화가 없다니 589 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 ‪EMP를 터뜨렸는데 ‪어떻게 활력 징후가 치솟지 않죠? 590 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 ‪글쎄요, 다른 걸 해보면 어때요? 591 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 ‪뭘 해봐요? 592 00:38:02,280 --> 00:38:03,990 ‪이게 다예요! ‪우린 이제 시간이 없다고요! 593 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 ‪당신들을 두고 떠나자니 ‪마음이 불편해요 594 00:38:18,087 --> 00:38:19,213 ‪하지만 신께 감사해요 595 00:38:19,213 --> 00:38:20,965 ‪당신은 쉼 없이 ‪우리에게 희망을 주었어요 596 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 ‪이리 와요 597 00:38:33,853 --> 00:38:34,895 ‪고마워요 598 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 ‪우리 가족은 나와 엄마뿐이었어요 599 00:38:42,028 --> 00:38:42,862 ‪그래서... 600 00:38:44,238 --> 00:38:45,114 ‪글쎄 601 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 ‪더 이상은 아니지 602 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 ‪- 남을 거니? ‪- 당연히 남죠 603 00:40:26,465 --> 00:40:29,468 ‪커낼가에 장난감 가게가 있었어 604 00:40:29,468 --> 00:40:32,138 ‪전 세계에서 사람들이 찾아왔지 605 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 ‪이런 정교한 나무 조각을 ‪사고 싶어 하면서 말이다 606 00:40:38,310 --> 00:40:41,230 ‪아주 오랫동안 ‪거기에 가지 않았는데 607 00:40:41,230 --> 00:40:46,152 ‪오늘 내 계시, 우리 계시가 ‪나를 그곳으로 데려갔고 608 00:40:46,902 --> 00:40:50,239 ‪안에 들어갔을 때 이걸 발견했다 609 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 ‪이 용은 '신룡'이라고 해 610 00:40:56,787 --> 00:40:58,789 ‪폭풍의 왕이지 611 00:40:59,707 --> 00:41:00,666 ‪그걸 봤을 때 612 00:41:01,625 --> 00:41:02,585 ‪네 생각이 났어 613 00:41:03,961 --> 00:41:05,588 ‪이게 징조라고 믿는다 614 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 ‪너를 위한 징조 615 00:41:08,507 --> 00:41:09,967 ‪무슨 의미인지 알았으면 좋겠어요 616 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 ‪넌 절대 멈추지 않고 ‪의미를 찾았어 617 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 ‪이제 와서 왜 멈추니? 618 00:41:31,405 --> 00:41:32,323 ‪산비? 619 00:41:32,865 --> 00:41:33,782 ‪산비 620 00:41:36,577 --> 00:41:38,537 ‪그 사람들에게 답이 있을 거라고 ‪너무나 확신했어요 621 00:41:39,038 --> 00:41:40,831 ‪그 사람들을 계시에서 ‪빼낼 수 있다면... 622 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 ‪- 벤, 효과가 없었어요 ‪- 산비 623 00:41:43,834 --> 00:41:45,002 ‪아직도 갇혀있어요 624 00:41:45,002 --> 00:41:47,963 ‪할 수 있는 걸 했잖아요, 그렇죠? ‪우리 모두 그랬어요 625 00:41:48,756 --> 00:41:49,757 ‪답이 없으면 어떡해요? 626 00:41:51,884 --> 00:41:53,260 ‪이게 끝이라면 어쩌죠? 627 00:41:53,260 --> 00:41:54,803 ‪그럼 우리가 끝까지 싸운 거죠 628 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 ‪딴생각이 들더라도 하지 마요 629 00:42:44,311 --> 00:42:47,815 ‪우선 신도들이 종말의 시간을 ‪지나가게 이끌어야 해요 630 00:42:47,815 --> 00:42:52,528 ‪그러고서 신께서 내리신 ‪번식의 과업에 집중하도록 해요 631 00:42:56,991 --> 00:43:01,328 ‪사실 난 인구 감소를 생각했는데 632 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 ‪원래 열 명이 있었지 633 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 ‪이제 아홉 명이고 ‪곧 여덟 명이 될 거야 634 00:43:08,836 --> 00:43:10,087 ‪그냥 궁금해지네 635 00:43:11,088 --> 00:43:12,506 ‪아스트리드에게 ‪무슨 일이 있었을까? 636 00:43:14,883 --> 00:43:16,302 ‪여덟 명 안에 들지 못했죠 637 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 ‪그래서 신이 정한 시간에 ‪심판을 받았고요 638 00:43:21,557 --> 00:43:23,684 ‪하지만 당신이 자기 가치를 ‪증명해서 기뻐요 639 00:43:23,684 --> 00:43:24,768 ‪아슬아슬했는데 640 00:43:45,164 --> 00:43:47,249 ‪여긴 웬일이야? ‪오지 말라고 했잖아 641 00:43:47,249 --> 00:43:50,169 ‪더는 기다릴 수 없어 642 00:44:26,205 --> 00:44:27,665 ‪"코로나 규정을 준수하여 ‪안전하게 촬영했습니다" 643 00:45:08,247 --> 00:45:11,166 ‪자막: 손희경