1 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 Anteriormente... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 Tu e a Angelina estão mais próximos. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 Não vejo uma safira incrustada na tua mão. 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,362 Deus escolheu-me para guiar os dignos no julgamento final. 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,072 Lidámos com a morte da Chloe. 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 Acho que tinha de fazer isto. 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 Mas não me sinto melhor. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 - Eu conduzo. - Evie! 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,371 Como a conheces? Ela era a minha melhor amiga. 10 00:00:38,371 --> 00:00:42,250 Quase morri de insuficiência cardíaca. Fui transplantado com o coração dela. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 - Dra. Bahl, foi transferida. - Ben! 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 - Saanvi! - Eles sabem mais. 13 00:00:45,503 --> 00:00:48,840 A Saanvi não é a única que sabe do vulcão sob Nova Iorque. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 Quando os guardas saírem, os passageiros terão o que querem. 15 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Não os podemos deixar aqui. São humanos. 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Está decidido. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 O objetivo de ser sem compromisso é que nunca é estranho. 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 Já não estamos juntos há algum tempo. 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 A chave dos pacientes do ALNI. 20 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 Estavam em suporte de vida. Precisam de cuidados. 21 00:01:05,065 --> 00:01:08,943 - Eu recebi todos os chamamentos! - Ainda os podemos resolver. 22 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 Para sobreviverem à Data da Morte. 23 00:01:11,404 --> 00:01:15,825 - O rio vermelho leva a um vulcão. - O mundo vai acabar e nós sabemos como. 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,125 {\an8}O que está a acontecer em Nova Iorque é consistente 25 00:01:24,125 --> 00:01:26,628 {\an8}com o que os seus homólogos contam de todo o mundo. 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,424 {\an8}Entendido, Sra. Ministra. Eu trato disso. 27 00:01:32,008 --> 00:01:34,135 {\an8}Se não vou para casa, o trunfo também não. 28 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 {\an8}DOIS DIAS ANTES DA DATA DA MORTE 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 Porque não está aqui? Tragam-na. 30 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 Há alguma alteração? 31 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 Não importa o que fazemos, continua a aumentar. 32 00:01:53,696 --> 00:01:55,949 Eu disse-te que seria assim. 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 Não te estás a esforçar. 34 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 A Ministra da Defesa criou este laboratório. 35 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 Sim, para me prender. 36 00:02:03,414 --> 00:02:07,377 Não és uma prisioneira. És um trunfo com uma perspetiva valiosa. 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,713 Um trunfo que não pode sair daqui nem contactar ninguém. 38 00:02:10,713 --> 00:02:12,799 Sou vigiada 24 horas por dia. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 Estamos perante um evento de extinção. 40 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 As pessoas não sabem o que a atividade sísmica prenuncia. 41 00:02:19,139 --> 00:02:22,016 Nunca poderão saber ou haverá pânico em massa. 42 00:02:22,016 --> 00:02:25,728 Se os passageiros não sobreviverem ao julgamento final, 43 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 a vida como é hoje acabará em dois dias. 44 00:02:27,856 --> 00:02:34,404 Seja o que for que este vulcão é, reage aos sinais da frequência de Deus. 45 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 Desculpe. Frequência ultrabaixa. 46 00:02:37,157 --> 00:02:39,742 Por isso, se bloquearmos essa frequência, 47 00:02:39,742 --> 00:02:42,120 podemos impedir o vulcão de entrar em erupção. 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 Como fariam isso? 49 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Usando um impulso eletromagnético? 50 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 Isso é interessante. 51 00:02:48,626 --> 00:02:50,044 Vamos ver se funciona. 52 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 A caixa negra emite essa frequência. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 Vê se uma explosão eletromagnética funciona. 54 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 Troy, vais apagar todos os nossos dados. 55 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 Se os vulcões pelo mundo entrarem erupção, de que vos servirão? 56 00:03:02,307 --> 00:03:04,434 Pode ser a nossa única esperança. 57 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 Vale a pena... 58 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Calma. 59 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 Queres água? Aspirina? 60 00:04:20,843 --> 00:04:21,886 Não, eu estou bem. 61 00:04:21,886 --> 00:04:24,639 Pareces exausto. Toma algo para gerir a dor. 62 00:04:24,639 --> 00:04:28,810 Não há tempo. Recebi vários. Não quero esquecê-los. Vamos. 63 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Cal. 64 00:04:35,566 --> 00:04:38,945 Reúnam-se todos. Temos muito trabalho para fazer. 65 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 A Olive e a Eden? 66 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Foram à rua. Hoje vão ter um dia normal. 67 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 Diz-nos, Cal. O que se passa. 68 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Comandante Amuta. 69 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 Sentei-me no seu lugar e vi um jogo tipo boccie com basebol. 70 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Críquete. Jogava isso em miúdo, na Jamaica. 71 00:05:00,508 --> 00:05:04,554 Há campos de críquete em Prospect Park. A minha mãe levava-me lá. 72 00:05:04,554 --> 00:05:09,684 Ótimo. Como conheces a zona, porque não fazes equipa com o Amuta hoje? 73 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 Cuidado ao sair do túnel no edifício da Drea. 74 00:05:11,853 --> 00:05:15,273 Lembrem-se, se alguém vos reconhecer ou achar que são passageiros... 75 00:05:15,273 --> 00:05:17,734 Separamo-nos e voltámos com três meios de transporte. 76 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Mick, também tinhas um. 77 00:05:21,696 --> 00:05:25,325 "Vale a pena salvar todas as vidas." Acho que era isto. 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Não faz mal. Vamos chegar lá. 79 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Tenho algo do 12F. Quem é? 80 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 - Sou eu. - Pronto. Eu vi... 81 00:05:33,875 --> 00:05:36,294 "Vale a pena salvar todas as vidas." Eu não... 82 00:05:36,294 --> 00:05:39,047 Parece um daqueles cartazes nos centros de recrutamento. 83 00:05:39,630 --> 00:05:42,133 "Atreve-te a sonhar. Sê a melhor versão de ti." 84 00:05:47,472 --> 00:05:51,559 A minha mulher trouxe-me comida. A que devo este prazer? 85 00:05:51,559 --> 00:05:54,145 Não é preciso ser empático para saber que dia é hoje. 86 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Achei que precisavas que te animasse. 87 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 És muito fofa, mas... 88 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Mas nada. Os aniversários são difíceis. 89 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 Eu bem sei. 90 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 O aniversário da Chloe era tipo o Carnaval. 91 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Ela era especial. 92 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 O aniversário da minha irmã é só uma parte. 93 00:06:17,835 --> 00:06:22,465 Tenho um estagiário novo. Tem problemas, precisa de um mentor. 94 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 Parece-me perfeito para ti. 95 00:06:24,175 --> 00:06:27,011 Sim, mas hoje não estou bem da cabeça 96 00:06:27,011 --> 00:06:29,180 e estraguei tudo. 97 00:06:29,180 --> 00:06:31,891 Gritei com o miúdo e ele só queria aprender. 98 00:06:37,897 --> 00:06:39,273 Tenho uma ideia. 99 00:06:39,273 --> 00:06:40,775 O que é isso? 100 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 Pega numa caneta. 101 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 O Cal enganou-se. Acho que é viver em vez de salvar. 102 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 "Vale a pena viver todas as vidas." 103 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 - Sei onde tenho de ir. - Está bem. Queres que vá? 104 00:06:56,207 --> 00:06:57,417 Tenho de ir sozinha. 105 00:06:57,417 --> 00:06:59,001 Estava muito barulho. 106 00:06:59,001 --> 00:07:02,171 Ouvi uma serra 107 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 e uma tempestade com chuva e trovões. 108 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 Desculpem. É pouca informação. 109 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Pode ser que chegue. 110 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 A minha equipa pode ir contigo. 111 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 Só têm de substituir o Henry no laboratório. 112 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 Eu não tive um chamamento. Posso ajudar. 113 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 Ótimo. Henry, vens comigo e com a Astrid. 114 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 A Astrid não está aqui. 115 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 Vou ter com a Drea. Posso ir vê-la. 116 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Por favor. 117 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 Vão andando. 118 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Pronto. Obrigado a todos. 119 00:07:34,996 --> 00:07:36,539 Cal, bom trabalho. 120 00:07:37,331 --> 00:07:38,749 Há mais alguma coisa? 121 00:07:38,749 --> 00:07:40,793 Na verdade, tu tinhas um. 122 00:07:42,003 --> 00:07:45,798 Um zumbido seguido de vários números que não consegui distinguir. 123 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Começou com um, um, dois, um. 124 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 Um, um, dois, um? Um seguido de um código de zona. 125 00:07:55,725 --> 00:07:58,144 Não há nenhum estado com o código 121. 126 00:07:58,144 --> 00:08:00,438 Talvez seja uma data, 21 de novembro? 127 00:08:00,438 --> 00:08:02,023 Pode ser o ano 1121. 128 00:08:02,023 --> 00:08:04,484 Vamos ver os quadros de mitologia. 129 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 Um, um, dois, um. 130 00:08:17,205 --> 00:08:19,874 É o início de um código postal de Nova Iorque. 131 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Vance, preciso de ti. 132 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 Não tinhas de vir comigo. Pensei que ias dormir mais. 133 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 Dormir mais? 134 00:08:32,553 --> 00:08:35,890 Com a Semente do Diabo a dar pontapés é impossível. 135 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 É assim tão mau? 136 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Comme ci, comme ça. 137 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 Deve estar a preparar-me para o que vem aí. 138 00:08:41,646 --> 00:08:42,813 A preparar-nos. 139 00:08:44,232 --> 00:08:47,735 Se os passageiros fizerem o suficiente para podermos saber o que vem aí. 140 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 Vá lá, Jay. Outra vez? 141 00:08:50,112 --> 00:08:52,198 Andam todos a resolver chamamentos há meses. 142 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 Nem todos estão a resolvê-los. 143 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 O Cal está mais fraco e os chamamentos também. 144 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 O que se passa? O que tens? 145 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Temos dois dias. Mais nada. 146 00:09:00,122 --> 00:09:04,585 Temos dois dias para ganhar vantagem. Senão, não conheceremos o bebé. 147 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 Astrid! 148 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 Drea! 149 00:09:18,849 --> 00:09:22,436 Ajuda-me a virá-la. Parece uma overdose. Não quero que ela sufoque. 150 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 Já só tinha alguns comprimidos. 151 00:09:24,146 --> 00:09:27,400 Vejo dois. Comprimidos para ansiedade não causam isto. 152 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 O Narcan não vai ajudar. 153 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Então, temos de pensar. Ela não está a respirar. Ajuda-me. 154 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 Vá lá, Astrid. Vá lá. 155 00:09:41,080 --> 00:09:47,211 MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828 156 00:10:03,102 --> 00:10:04,854 {\an8}Sei que não é suposto vivermos todos, 157 00:10:04,854 --> 00:10:09,233 {\an8}mas os saloios não se deviam esforçar mais para garantir um lugar no Céu? 158 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 {\an8}Foca-te na tua própria salvação. 159 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 {\an8}Na minha salvação? Por favor. Eu sou tipo o papá Warbucks. 160 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}Tenho lugar garantido no Céu. 161 00:10:18,784 --> 00:10:22,622 {\an8}O que tu tens é material. Nós temos fé. 162 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 {\an8}Fé na Angelina e nas decisões dela. 163 00:10:26,042 --> 00:10:28,502 {\an8}Ou não acreditas na nossa escolhida? 164 00:10:28,502 --> 00:10:32,423 {\an8}Eu sou o Saul ou o Paulo, aquele que acreditava. 165 00:10:32,923 --> 00:10:36,010 {\an8}Só estou a pensar porque é que alguém se iria embora? 166 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 {\an8}Principalmente, uma ansiosa como a Astrid. 167 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}Ela não partilhou comigo a razão que a levou a ir embora. 168 00:10:44,894 --> 00:10:46,312 {\an8}Mas foi mesmo? 169 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 {\an8}Embora. 170 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 {\an8}O Freud teria adorado a mulher, mais nervosa é impossível. 171 00:10:53,277 --> 00:10:55,571 {\an8}Só se acalmava com os comprimidos. 172 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 {\an8}Eu encontrei um no chão. 173 00:11:04,246 --> 00:11:05,164 {\an8}Só sei isto. 174 00:11:05,956 --> 00:11:09,627 {\an8}O mundo acabará em dois dias e só oito sobreviverão. 175 00:11:10,211 --> 00:11:13,589 {\an8}Em vez de me preocupar com os outros, eu rezo. 176 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 {\an8}Sugiro que faças o mesmo. 177 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 {\an8}Astrid! Consegues ouvir-me? 178 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Astrid! 179 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 {\an8}Ainda bem que estiveste atento à aula de reanimação. 180 00:11:38,114 --> 00:11:41,492 {\an8}Ainda não está salva. Temos de a levar para a enfermaria. 181 00:11:41,492 --> 00:11:44,328 {\an8}Tira uns segundos. Assimila o que fizeste. 182 00:11:46,163 --> 00:11:47,748 {\an8}Também estiveste bem. 183 00:11:51,377 --> 00:11:56,882 {\an8}A boa notícia é que só há dez zonas postais em Brooklyn 184 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 {\an8}que têm um código que começa por 1121. 185 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 {\an8}E a má notícia? 186 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}A má notícia é que essas dez zonas envolvem 80 quarteirões. 187 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 {\an8}Resolver os meus chamamentos será como encontrar uma agulha no palheiro. 188 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 {\an8}Posso voltar ao avião. 189 00:12:10,855 --> 00:12:13,399 {\an8}- Não, Cal. - Que outra opção temos? 190 00:12:13,399 --> 00:12:15,943 {\an8}Podemos não precisar. Acho que encontrei a agulha. 191 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 {\an8}Este quarteirão foi condenado há anos sob desapropriação. 192 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 {\an8}Foi declarado um local poluído ou assim, mas vê isto. 193 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 {\an8}- O que é aquilo? Parecem... - Painéis solares. Novos. 194 00:12:26,370 --> 00:12:30,916 {\an8}Segundo este formulário, a ConEd instalou os painéis há meses. 195 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 {\an8}O zumbido do teu chamamento. 196 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 {\an8}Parecia estar ao lado de alta voltagem. 197 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 {\an8}Exatamente. 198 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 {\an8}Estas coisas geram energia suficiente para iluminar Las Vegas. 199 00:12:40,092 --> 00:12:44,638 Nenhum edifício precisa de tanta energia. Principalmente, um abandonado. 200 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 Acho que o meu chamamento quer que vá lá. 201 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 - Vou para lá. - Eu também. 202 00:12:48,726 --> 00:12:51,729 E eu. Se isto é o que penso, vão querer-me lá. 203 00:13:05,785 --> 00:13:10,748 Zeke, não faço ideia do que me espera, mas tu conhecias bem este lugar, 204 00:13:10,748 --> 00:13:15,503 por isso, se me conseguires ouvir, dá-me um sinal. 205 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 Não? Está bem. 206 00:13:26,847 --> 00:13:32,436 VALE A PENA VIVER TODAS AS VIDAS 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 {\an8}Sei que isto parece idiota, mas funciona. Confia em mim. 208 00:13:37,107 --> 00:13:38,734 Segundo quem? 209 00:13:38,734 --> 00:13:39,693 A Evie. 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 Ela escrevia todos os problemas dela num bilhete. 211 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 Desde namorados do liceu à mãe. 212 00:13:47,952 --> 00:13:51,956 Ela lia-os em voz alta e, depois, prendia o bilhete a um balão. 213 00:13:51,956 --> 00:13:53,165 E soltava-o. 214 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 Ficando mais leve. 215 00:13:56,460 --> 00:13:59,588 Isto não é um dilema do liceu. É a Chloe. 216 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 Se não libertares a tua mente, 217 00:14:01,048 --> 00:14:05,094 não consegues ajudar os teus pacientes, o teu estagiário, ninguém. 218 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Tens de tentar. 219 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 Era mais fácil tentar isto se o fizesses comigo. 220 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 Talvez noutro dia, mas hoje é sobre ti. 221 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Vá lá. 222 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 Lê o bilhete. 223 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Lê tu. 224 00:14:25,364 --> 00:14:29,243 "Chloe, sei que não te apoiei como devia ter apoiado, 225 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 mas tu nunca me culpaste por isso." 226 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 Zeke, vá lá. Por favor. 227 00:14:40,296 --> 00:14:43,507 "Tu eras a luz mais brilhante. O coração mais bondoso. 228 00:14:43,507 --> 00:14:45,092 A alma mais gentil. 229 00:14:45,092 --> 00:14:47,678 Nunca me mostraste nada menos do que amor." 230 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 E eu tomei como garantido até..." 231 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 Não consigo. 232 00:14:55,144 --> 00:14:57,021 "Até não me poderes mostrar mais." 233 00:15:04,445 --> 00:15:05,362 Pronto. 234 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 Desculpa. Precisa de ajuda? 235 00:15:31,889 --> 00:15:34,642 - Não, estava à procura... - Meu Deus! 236 00:15:35,225 --> 00:15:40,397 És a mulher do Zeke Landon. Porque não estás no centro de detenção? 237 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 Não, por favor, não chames a polícia. Imploro-te. 238 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Diz lá, o que foi? 239 00:15:52,826 --> 00:15:54,870 Algo está a incomodar-te. 240 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Tudo me está a incomodar, Troy. 241 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 É outra coisa. Algo específico. 242 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 Agora mesmo. Sabes que te conheço. 243 00:16:09,009 --> 00:16:11,971 Esquece que perguntei. Passas-me o cabo de entrada? 244 00:16:14,264 --> 00:16:16,225 Sabes que mais? Isto é estúpido. 245 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 - Eu sabia! - A sério. Temos de sair daqui. 246 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 É uma loucura tentar parar um vulcão. 247 00:16:21,939 --> 00:16:27,319 Não adianta tentar parar vulcões, se o divino não quiser. 248 00:16:27,319 --> 00:16:29,989 Temos de ajudar os passageiros a sobreviver ao julgamento. 249 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Só temos dois dias para fazer isso! Dois! 250 00:16:32,741 --> 00:16:37,871 Mas isso significaria entrar em corredores acedidos por cartões. 251 00:16:37,871 --> 00:16:39,623 Cartões que não temos. 252 00:16:39,623 --> 00:16:43,168 Odeio dizê-lo, mas se queres sair, temos de parar o vulcão, 253 00:16:43,669 --> 00:16:45,546 ou seja, testar o impulso. 254 00:16:48,132 --> 00:16:51,635 Esse impulso pode bloquear todos os sinais elétricos, certo? 255 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 Saanvi? Não. 256 00:16:52,970 --> 00:16:56,932 Sim. Se aumentarmos a potência, desativamos todas as câmaras e fechaduras 257 00:16:56,932 --> 00:16:58,100 e saímos daqui. 258 00:16:58,100 --> 00:16:59,435 Podemos ser presos. 259 00:16:59,435 --> 00:17:02,980 Queres viver o resto da tua vida com medo ou sair como um herói? 260 00:17:04,940 --> 00:17:05,983 Vamos fazer isto. 261 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Tens um minuto? 262 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 Para um dos membros de confiança do meu rebanho? Sempre. 263 00:17:26,462 --> 00:17:30,841 Podemos ir para um sítio mais privado? É sobre outro membro. 264 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 RAPAZ RAPTADO 265 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 "A outra metade do teu coração." 266 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Se não queres que chame a polícia, diz-me porque estás aqui. 267 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 Só preciso de dar uma vista de olhos. Sei que é estranho... 268 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 Tens de sair daqui. Oscar, ajuda-me aqui! 269 00:18:22,226 --> 00:18:24,436 Faz o que ela disse. Vai-te embora. 270 00:18:24,436 --> 00:18:28,148 Ouçam-me só durante um segundo, por favor. 271 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 - Acabou o tempo. - Não. 272 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 Afasta-te, Oscar! 273 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 - Um local secreto do Governo? - Um amigo meu investigou. 274 00:18:56,552 --> 00:19:00,806 A energia deste edifício atraiu muitas entregas, nos últimos meses. 275 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 Mas no meio de Brooklyn? 276 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 Escondidos à vista de todos. Resultou para ti. Certo, Gabriel? 277 00:19:16,280 --> 00:19:17,197 Qual é o plano? 278 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 Encontrar o que procuramos antes que nos apanhem. 279 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 Não é um grande plano. 280 00:19:21,827 --> 00:19:24,496 Sigam o chamamento. Eu protejo-vos. 281 00:19:42,222 --> 00:19:43,724 Descobriste alguma coisa? 282 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 Só que tínhamos razão sobre a Astrid. 283 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Deve haver outra coisa. 284 00:19:48,604 --> 00:19:50,480 Por falar nisso, 285 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 não quero tornar as coisas estranhas. 286 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 Estranhas? 287 00:19:55,444 --> 00:19:56,612 Entre ti e a Mick. 288 00:19:57,529 --> 00:20:00,991 Era suposto isto ser sem compromissos. 289 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 Sim, até eu te ver com o maior de todos. 290 00:20:03,327 --> 00:20:05,787 Sim, mas não foste o único que viu. 291 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 O último mês não tem sido fácil para a Mick. 292 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 Quem a pode julgar? É uma situação de loucos. 293 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 Não sei. Se conseguirmos sobreviver aos próximos dias, 294 00:20:14,630 --> 00:20:19,051 tenho a certeza de que conseguiremos superar isto juntos. 295 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 Gostava que fosse assim tão fácil. 296 00:20:22,095 --> 00:20:26,808 Estou tão empenhado em ser pai desta criança como criá-la contigo. 297 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 E ser companheiro da Mick. 298 00:20:30,103 --> 00:20:31,146 Prometo-te. 299 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 Está bem. Obrigada. 300 00:20:34,858 --> 00:20:39,613 Espero que tenhas razão. Prontos ou não, o bebé vai nascer em breve. 301 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 A conversa foi militar. Este sítio é legítimo. Estejam atentos. 302 00:21:13,730 --> 00:21:17,526 Nem acredito que nisto. É tarde demais para construir uma Gaiola de Faraday? 303 00:21:17,526 --> 00:21:19,152 Isto vai ativar-se 304 00:21:20,195 --> 00:21:21,071 em três, 305 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 dois, um. 306 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 O alarme devia ter disparado. 307 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 Porque achas que não disparou? 308 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 Ouviram isto? 309 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 - Não ouço nada. - Exato. 310 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 Nada de sirenes nem luzes a piscar. 311 00:21:38,463 --> 00:21:42,551 A única coisa entre nós e o que está ali é esta porta de aço. 312 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 Deve estar aqui tudo o que precisamos. 313 00:22:04,031 --> 00:22:07,034 - Vamos, pai. - Não vou voltar para trás. Agora não. 314 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 - O meu chamamento trouxe-nos até aqui. - Eu só vi quatro números. 315 00:22:10,412 --> 00:22:12,456 Quatro números: um, um, dois, um. 316 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 - Não deu. - Eu sei. 317 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 Carlos, não acredito que és tu. 318 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 Sou eu. 319 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Ainda estou aqui. 320 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 Salvaste-me. 321 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Estamos quites. 322 00:23:03,673 --> 00:23:06,927 Há pouco tempo, mostraste-me que valia a pena viver a minha vida. 323 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 O que foi? 324 00:23:09,638 --> 00:23:13,308 Nada. Não consigo tirar essa frase da cabeça hoje. 325 00:23:13,308 --> 00:23:15,143 É mais do que uma frase. 326 00:23:15,143 --> 00:23:17,604 - Sim. - Foi por isso que vim para aqui. 327 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 Ajudar as pessoas a recuperar. 328 00:23:20,399 --> 00:23:23,026 - Pareces o meu marido. - Espero que sim. 329 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 Ele ensinou-me tudo. 330 00:23:26,905 --> 00:23:28,031 És o estagiário do Zeke. 331 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 Ele falava muito em ti. 332 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 De ti também. 333 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 Ele sempre disse que eras o alicerce dele, a Estrela Polar, Gémeos. 334 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 Não há nada mais importante do que ajudar os outros, criar laços. 335 00:23:45,132 --> 00:23:49,886 Quando conheci a minha mulher, vimos este petróglifo e marcou-nos. 336 00:23:50,971 --> 00:23:55,100 A partir daí, temo-nos apoiado e ajudado um ao outro. 337 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 Sem a minha mulher, a minha Gémea, 338 00:23:59,104 --> 00:24:00,439 não estaria aqui hoje. 339 00:24:01,982 --> 00:24:04,818 Houve uma altura em que pensei que não valia a pena viver 340 00:24:05,318 --> 00:24:08,864 e ela atravessou o espaço e o tempo para me ajudar a perceber 341 00:24:08,864 --> 00:24:12,075 que a minha e todas as vidas valem a pena viver. 342 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 Todas elas. 343 00:24:15,036 --> 00:24:16,663 Tenho algo para te mostrar. 344 00:24:31,553 --> 00:24:35,557 Estamos juntos há muito tempo, irmãos e irmãs, à espera disto. 345 00:24:35,557 --> 00:24:38,310 O fim justo do nosso mundo perverso. 346 00:24:38,977 --> 00:24:43,356 Muitos de vocês mostraram-me a vossa fé, mas ainda há um a mais. 347 00:24:44,733 --> 00:24:46,443 Tenho de perguntar. 348 00:24:48,653 --> 00:24:51,823 Foste fiel, irmão Paul? Acreditas? 349 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 E tu, irmão Eagan? 350 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 Estás a rezar pela salvação? 351 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 Estou a rezar para aceitares. 352 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 Quando este mundo se desmoronar e estiveres aqui, 353 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 não vais querer estar sozinha. 354 00:25:28,443 --> 00:25:31,488 E eu também não quero estar sozinho. 355 00:25:31,488 --> 00:25:33,365 Somos ambos almas destroçadas. 356 00:25:34,574 --> 00:25:35,575 Mas talvez... 357 00:25:36,743 --> 00:25:38,453 ... por muito louco que pareça, 358 00:25:38,954 --> 00:25:40,497 podemos estar juntos 359 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 e confortar-nos. 360 00:25:43,375 --> 00:25:44,584 Quero perguntar-te, 361 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 de uma pessoa destroçada para outra, 362 00:25:50,465 --> 00:25:52,259 queres ser a minha metade? 363 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 - Sim. - Sim? 364 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 Meu Deus! 365 00:26:27,961 --> 00:26:31,798 Não acredito que estás aqui. Pensei que nunca mais te veria. 366 00:26:31,798 --> 00:26:35,468 Não sabia onde estavas. Estiveste aqui durante nove meses? 367 00:26:35,468 --> 00:26:37,012 É uma longa história. 368 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 - Como sabias que estávamos aqui? - Foi um chamamento. 369 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 Mas nós perdemos os chamamentos. 370 00:26:44,227 --> 00:26:46,980 Não, só perdemos a capacidade de os receber. 371 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Mas o Cal não. Ele tem acesso a todos. 372 00:26:49,899 --> 00:26:52,777 Durante o último mês, temos saído do centro à socapa 373 00:26:52,777 --> 00:26:54,029 para os resolver. 374 00:26:54,029 --> 00:26:58,033 Se queremos resolver mais, temos de ir. É uma questão de tempo até... 375 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 Guardas. 376 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Por aqui. Depressa! 377 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Vão! 378 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Meu Deus! Isto... 379 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Após o Zeke ir embora, encontrei isso na secretária dele. 380 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 Acho que sei porque é que o Zeke te contacta através do espaço e do tempo. 381 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 Para me dizer o quê? 382 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 - Desculpa. Não queria... - Nada disso. 383 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Eu é que... 384 00:27:29,105 --> 00:27:33,693 Onde quer que vá hoje, ouço a frase: "Vale a pena viver todas as vidas." 385 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 Mas quem estou a tentar convencer que vale a pena viver? 386 00:27:37,739 --> 00:27:39,032 E a tua vida? 387 00:27:41,660 --> 00:27:43,995 Não achas que está na hora do perdão? 388 00:27:43,995 --> 00:27:45,747 Desde que a Evie morreu, 389 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 eu... 390 00:27:49,167 --> 00:27:51,294 ... implorei que me perdoasse. 391 00:27:54,172 --> 00:27:58,134 Eu faria qualquer coisa, mas ela não me pode dar isso. 392 00:27:58,134 --> 00:28:00,845 Não me refiro a receber perdão. 393 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Estou a falar de dar. 394 00:28:02,514 --> 00:28:04,391 De te perdoares. 395 00:28:10,563 --> 00:28:14,859 Isto vai parecer muito estranho, mas posso ficar com um daqueles balões? 396 00:28:20,031 --> 00:28:22,534 Vamos! 397 00:28:24,202 --> 00:28:27,580 - Troy, vamos! - Temos de criar uma distração para sair. 398 00:28:27,580 --> 00:28:29,541 Não trouxeste as granadas de fumo. 399 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Troy, de que estás a falar? 400 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 Estou a dizer que gosto muito de vocês. 401 00:28:34,879 --> 00:28:38,425 Principalmente de ti. Tens uma oportunidade de salvar o mundo. 402 00:28:38,425 --> 00:28:39,759 A minha liberdade pela tua. 403 00:28:40,927 --> 00:28:42,971 A decisão mais fácil que já tomei. 404 00:28:48,059 --> 00:28:50,562 Teria sido mais fixe com granadas de fumo. 405 00:28:50,562 --> 00:28:51,604 Não, Troy! 406 00:28:53,523 --> 00:28:54,774 - Mãos no ar. - Olá. 407 00:29:00,613 --> 00:29:01,698 Pronto, Evie. 408 00:29:03,116 --> 00:29:04,325 Acho que já percebi. 409 00:29:04,325 --> 00:29:08,538 Preferia não ter percebido, porque é a verdade, não é? 410 00:29:09,122 --> 00:29:12,542 Às vezes, o lugar mais seguro para nos escondermos é a nossa culpa. 411 00:29:13,710 --> 00:29:16,004 Quantas vezes te pedi perdão? 412 00:29:16,004 --> 00:29:18,882 E tu não és de guardar rancor. Tu dizias: 413 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 "Vá lá, Mick, burra de merda, segue com a tua vida." 414 00:29:25,096 --> 00:29:26,055 E eu não seguia. 415 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 Pronto. 416 00:29:29,934 --> 00:29:31,561 Aqui estou eu. Vou morder o isco. 417 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 Perdoo-te, Michaela Stone. 418 00:29:42,197 --> 00:29:43,239 Eu perdoo-te. 419 00:30:02,425 --> 00:30:05,094 - Como correu? - Foi difícil, mas conseguimos. 420 00:30:05,595 --> 00:30:06,679 E os outros? 421 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 Houve de tudo. 422 00:30:08,515 --> 00:30:10,642 Todos os chamamentos resolvidos contam. 423 00:30:10,642 --> 00:30:12,977 Tenho de acreditar que estamos a fazer progressos. 424 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 Vou ao WC. 425 00:30:19,025 --> 00:30:22,070 As informações do Cal são cada vez mais incompletas. 426 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 É um milagre ainda conseguirmos resolvê-los. 427 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 Estamos todos a dar o nosso melhor. Vamos concentrar-nos. 428 00:30:35,959 --> 00:30:39,337 Parece que o teu chamamento deu certo! Bem-vinda de volta. 429 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 Obrigada. 430 00:30:40,797 --> 00:30:44,509 Vou ver os progressos com a Bethany enquanto mostras tudo à Saanvi. 431 00:30:44,509 --> 00:30:48,638 Vais ver que há muitas melhorias graças a este rapaz. 432 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 Não fui só eu. Foram todos. 433 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 Bem... 434 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Está incrível. 435 00:30:54,644 --> 00:30:55,478 Sim. 436 00:30:56,980 --> 00:30:57,981 Está mesmo. 437 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 É aqui que registamos os chamamentos. 438 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Todos os dias, o Cal entra... 439 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Então? Estás bem? 440 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 Estava a ver quais já estavam resolvidos. 441 00:31:11,244 --> 00:31:14,998 Antes de voltar para o avião, tenho de dar os próximos chamamentos. 442 00:31:18,001 --> 00:31:20,712 - É muita responsabilidade. - Demasiada. 443 00:31:20,712 --> 00:31:23,339 Vai matar-se ao tentar ouvir todos os chamamentos. 444 00:31:23,339 --> 00:31:26,426 Sentou-se em todos os lugares. Até dos passageiros que já morreram. 445 00:31:27,010 --> 00:31:29,012 E o Marko e os outros? 446 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 Presos na ULF num chamamento sem fim. 447 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 - Como... - Ele tentou. 448 00:31:33,266 --> 00:31:35,602 Estão a receber algo, mas ele não consegue aceder. 449 00:31:35,602 --> 00:31:38,980 Ele culpa-se por causa de tudo. 450 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Ele tem o peso do mundo às costas. 451 00:31:42,400 --> 00:31:45,486 - Como posso ajudar? - Precisávamos de ti. 452 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 Eu precisava de ti. 453 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Saanvi, voltaste. 454 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 Temos uma paciente na enfermaria. 455 00:31:55,121 --> 00:31:56,331 Depois continuamos. 456 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 Qual é o diagnóstico? 457 00:32:04,422 --> 00:32:06,841 Vai demorar, mas vai recuperar. 458 00:32:07,592 --> 00:32:08,551 Estiveram muito bem. 459 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 O que se passa? 460 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 Uma coisa é certa. Isto não é um ansiolítico. 461 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 Eu sei porque tomei a mesma coisa. 462 00:32:17,477 --> 00:32:20,563 Seja o que for, tem tomado, pelo menos, um por dia 463 00:32:20,563 --> 00:32:22,315 desde que voltou da Angelina. 464 00:32:22,315 --> 00:32:23,983 É um pó branco inodoro. 465 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 Forma sais não solúveis na água. 466 00:32:26,778 --> 00:32:31,866 Com base nisso e nos sintomas dela, acho que é Brodifacoum. É veneno. 467 00:32:31,866 --> 00:32:35,411 Devíamos falar com ela. Ela pode saber quem o fez e porquê. 468 00:32:35,912 --> 00:32:37,622 Sim. Investiguem, inspetores. 469 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 Como estão? 470 00:32:43,711 --> 00:32:46,547 Como sempre. A olhar em frente. 471 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 Presos na frequência de Deus. 472 00:32:49,592 --> 00:32:51,135 Desculpa, frequência ultrabaixa. 473 00:32:53,638 --> 00:32:55,056 Frequência ultrabaixa. 474 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 Meu Deus! 475 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 A teoria do Troy. 476 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 Estou aqui. Aqui mesmo. 477 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Onde está? 478 00:33:59,495 --> 00:34:02,206 Estou a ouvir! Tem de falar com alguém. 479 00:34:03,124 --> 00:34:05,334 Por favor! Dê-nos chamamentos. 480 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 Precisamos de ajuda! 481 00:34:19,390 --> 00:34:20,975 RESOLVIDOS - POR RESOLVER 482 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 - Olá. - Olá. 483 00:34:25,813 --> 00:34:28,566 O meu chamamento levou-me até à Saavi. 484 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 - Ela está no laboratório. - É óbvio. 485 00:34:31,486 --> 00:34:34,655 E tu? Descobriste quem devias salvar? 486 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 Sim. 487 00:34:36,407 --> 00:34:38,034 O meu chamamento mais difícil. 488 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 Precisava disso. 489 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 Pronta para outro? 490 00:34:49,462 --> 00:34:51,506 Como se a minha vida dependesse disso. 491 00:34:52,507 --> 00:34:55,009 Atenção, pessoal. Sei que estamos cansados. 492 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 Foi um longo mês a trabalhar nos chamamentos, 493 00:35:00,807 --> 00:35:02,141 mas é o esforço final. 494 00:35:02,683 --> 00:35:06,145 A nossa sobrevivência e a sobrevivência do mundo inteiro 495 00:35:06,145 --> 00:35:09,649 dependem de nós fazermos a coisa certa. 496 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 O que foi? 497 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 - O que viste? - Nada. 498 00:35:26,874 --> 00:35:29,085 Não ouvi nada. Não senti nada. 499 00:35:30,253 --> 00:35:31,546 Desapareceram, pai. 500 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 Os chamamentos desapareceram. 501 00:35:36,509 --> 00:35:39,345 Desculpem. 502 00:35:39,345 --> 00:35:42,849 Se tivesse sido mais forte, teria captado mais enquanto havia. 503 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 Cal. Nem sequer sabemos o que isto significa. 504 00:35:46,394 --> 00:35:50,648 Talvez haja uma explicação para isto. Se calhar resolvemo-los todos. 505 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 Escutem. 506 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Quero agradecer-vos. 507 00:36:18,426 --> 00:36:22,430 Todos trabalharam arduamente sem receber louvores, 508 00:36:22,430 --> 00:36:24,182 um obrigado ou proveito. 509 00:36:25,057 --> 00:36:27,977 Não sei porque os chamamentos desapareceram, mas sei isto... 510 00:36:30,605 --> 00:36:32,523 Deram-nos uma oportunidade. 511 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 Para nos lembrar... 512 00:36:36,861 --> 00:36:39,322 ... do que é mais importante. 513 00:36:44,535 --> 00:36:46,621 Está na hora de estarmos com quem amamos. 514 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Abracem-nos, fiquem junto deles. 515 00:36:50,208 --> 00:36:53,377 Porque, amanhã, podem ser tudo o que temos. 516 00:37:08,726 --> 00:37:10,603 Muito bem. Vamos a isto. 517 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Os efeitos de um impulso eletromagnético no córtex insular. 518 00:37:15,024 --> 00:37:20,071 - Não afeta o sistema de suporte de vida? - Não. Será um impulso leve. 519 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 Só para os tirar do chamamento. 520 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 Se Deus está mesmo por detrás disto tudo, 521 00:37:26,410 --> 00:37:29,413 deve haver uma razão para estarem num chamamento constante. 522 00:37:30,164 --> 00:37:31,624 Quero saber qual é. 523 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 Vamos acordá-los. 524 00:37:50,851 --> 00:37:54,188 Não entendo. Não pode ser. Não há mudança na atividade deles. 525 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 Porque é que os sinais vitais não se alteraram? 526 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 Não sei. Podemos experimentar outra coisa. 527 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 O quê? 528 00:38:02,280 --> 00:38:04,240 É agora! Não temos mais tempo! 529 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 Não me parece bem deixar-vos assim. 530 00:38:18,087 --> 00:38:21,090 Mas agradeço a Deus. Deste-nos sempre esperança. 531 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 Vem cá. 532 00:38:33,644 --> 00:38:34,645 Obrigado. 533 00:38:39,358 --> 00:38:42,737 A minha família era só eu e a minha mãe. 534 00:38:44,238 --> 00:38:45,114 Bem... 535 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 ... já não. 536 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 - Vais ficar? - Claro que sim. 537 00:40:26,465 --> 00:40:29,468 Havia uma loja de brinquedos em Canal Street. 538 00:40:29,468 --> 00:40:32,263 Vinham pessoas de todo o mundo 539 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 para comprar figuras de madeira incríveis. 540 00:40:38,894 --> 00:40:41,230 Não ia lá há muito tempo 541 00:40:41,814 --> 00:40:46,152 até que o meu chamamento me levou lá hoje. 542 00:40:46,902 --> 00:40:50,239 E, quando entrei, encontrei isto. 543 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 Este dragão chama-se Shenlong. 544 00:40:56,787 --> 00:40:58,873 Ele é o rei das tempestades. 545 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 Quando o vi, pensei em ti. 546 00:41:03,961 --> 00:41:05,754 Acho que é um sinal. 547 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 Para ti. 548 00:41:08,507 --> 00:41:12,219 - Gostava de saber o que significa. - Nunca paraste de procurar significado. 549 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 Porquê parar agora? 550 00:41:31,405 --> 00:41:32,323 Saanvi? 551 00:41:32,865 --> 00:41:33,824 Então? 552 00:41:36,577 --> 00:41:38,954 Pensei que eles tinham uma resposta. 553 00:41:38,954 --> 00:41:41,415 Pensei que se os tirasse do chamamento... 554 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 Ben, não resultou. 555 00:41:43,834 --> 00:41:45,002 Continuam presos. 556 00:41:45,002 --> 00:41:47,963 Fizeste o que podias. Todos fizemos. 557 00:41:48,756 --> 00:41:50,341 E se não houver resposta? 558 00:41:51,842 --> 00:41:54,803 - E se isto for o fim? - Então, lutámos até ao fim. 559 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 Se estás com ideias, podes esquecer. 560 00:42:44,311 --> 00:42:47,815 Primeiro, temos de liderar o rebanho para além dos tempos finais 561 00:42:47,815 --> 00:42:52,528 e, depois, podemos focar-nos na tarefa divina da repovoação. 562 00:42:56,991 --> 00:43:01,328 Na verdade, estava a pensar no oposto. 563 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 Éramos dez. 564 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 Agora somos nove e, em breve, seremos oito. 565 00:43:08,836 --> 00:43:12,506 Faz-me pensar no que terá acontecido à Astrid. 566 00:43:14,883 --> 00:43:16,302 Ela não estava à altura, 567 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 por isso, teve o seu julgamento quando Deus quis. 568 00:43:21,557 --> 00:43:24,977 Mas ainda bem que te provaste digno. Quase não o fazias. 569 00:43:45,164 --> 00:43:47,249 O que fazes aqui? Disse-te para não vires. 570 00:43:47,249 --> 00:43:50,169 Não dá para esperar mais. 571 00:45:08,247 --> 00:45:11,166 Legendas: Ruben Oliveira