1
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Anteriormente...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,523
Tu e a Angelina estão mais próximos.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,900
Não vejo uma safira incrustada na tua mão.
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,362
Deus escolheu-me para guiar os dignos
no julgamento final.
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,072
Lidámos com a morte da Chloe.
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,907
Acho que tinha de fazer isto.
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,409
Mas não me sinto melhor.
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,244
- Eu conduzo.
- Evie!
9
00:00:36,244 --> 00:00:38,371
Como a conheces?
Ela era a minha melhor amiga.
10
00:00:38,371 --> 00:00:42,250
Quase morri de insuficiência cardíaca.
Fui transplantado com o coração dela.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
- Dra. Bahl, foi transferida.
- Ben!
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,503
- Saanvi!
- Eles sabem mais.
13
00:00:45,503 --> 00:00:48,840
A Saanvi não é a única
que sabe do vulcão sob Nova Iorque.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,843
Quando os guardas saírem,
os passageiros terão o que querem.
15
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Não os podemos deixar aqui. São humanos.
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Está decidido.
17
00:00:55,430 --> 00:00:58,224
O objetivo de ser sem compromisso
é que nunca é estranho.
18
00:00:58,224 --> 00:01:00,643
Já não estamos juntos há algum tempo.
19
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
A chave dos pacientes do ALNI.
20
00:01:02,520 --> 00:01:05,065
Estavam em suporte de vida.
Precisam de cuidados.
21
00:01:05,065 --> 00:01:08,943
- Eu recebi todos os chamamentos!
- Ainda os podemos resolver.
22
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
Para sobreviverem à Data da Morte.
23
00:01:11,404 --> 00:01:15,825
- O rio vermelho leva a um vulcão.
- O mundo vai acabar e nós sabemos como.
24
00:01:21,372 --> 00:01:24,125
{\an8}O que está a acontecer em Nova Iorque
é consistente
25
00:01:24,125 --> 00:01:26,628
{\an8}com o que os seus homólogos contam
de todo o mundo.
26
00:01:28,421 --> 00:01:31,424
{\an8}Entendido, Sra. Ministra. Eu trato disso.
27
00:01:32,008 --> 00:01:34,135
{\an8}Se não vou para casa, o trunfo também não.
28
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
{\an8}DOIS DIAS ANTES DA DATA DA MORTE
29
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
Porque não está aqui? Tragam-na.
30
00:01:46,147 --> 00:01:47,482
Há alguma alteração?
31
00:01:50,318 --> 00:01:53,113
Não importa o que fazemos,
continua a aumentar.
32
00:01:53,696 --> 00:01:55,949
Eu disse-te que seria assim.
33
00:01:57,534 --> 00:01:58,952
Não te estás a esforçar.
34
00:01:58,952 --> 00:02:01,412
A Ministra da Defesa
criou este laboratório.
35
00:02:01,412 --> 00:02:02,831
Sim, para me prender.
36
00:02:03,414 --> 00:02:07,377
Não és uma prisioneira.
És um trunfo com uma perspetiva valiosa.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,713
Um trunfo que não pode sair daqui
nem contactar ninguém.
38
00:02:10,713 --> 00:02:12,799
Sou vigiada 24 horas por dia.
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
Estamos perante um evento de extinção.
40
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
As pessoas não sabem
o que a atividade sísmica prenuncia.
41
00:02:19,139 --> 00:02:22,016
Nunca poderão saber
ou haverá pânico em massa.
42
00:02:22,016 --> 00:02:25,728
Se os passageiros
não sobreviverem ao julgamento final,
43
00:02:25,728 --> 00:02:27,856
a vida como é hoje acabará em dois dias.
44
00:02:27,856 --> 00:02:34,404
Seja o que for que este vulcão é,
reage aos sinais da frequência de Deus.
45
00:02:35,029 --> 00:02:37,157
Desculpe. Frequência ultrabaixa.
46
00:02:37,157 --> 00:02:39,742
Por isso, se bloquearmos essa frequência,
47
00:02:39,742 --> 00:02:42,120
podemos impedir o vulcão
de entrar em erupção.
48
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
Como fariam isso?
49
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Usando um impulso eletromagnético?
50
00:02:45,999 --> 00:02:47,375
Isso é interessante.
51
00:02:48,626 --> 00:02:50,044
Vamos ver se funciona.
52
00:02:52,046 --> 00:02:53,715
A caixa negra emite essa frequência.
53
00:02:53,715 --> 00:02:56,384
Vê se uma explosão eletromagnética funciona.
54
00:02:56,384 --> 00:02:59,137
Troy, vais apagar todos os nossos dados.
55
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
Se os vulcões pelo mundo entrarem erupção,
de que vos servirão?
56
00:03:02,307 --> 00:03:04,434
Pode ser a nossa única esperança.
57
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
Vale a pena...
58
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Calma.
59
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
Queres água? Aspirina?
60
00:04:20,843 --> 00:04:21,886
Não, eu estou bem.
61
00:04:21,886 --> 00:04:24,639
Pareces exausto.
Toma algo para gerir a dor.
62
00:04:24,639 --> 00:04:28,810
Não há tempo. Recebi vários.
Não quero esquecê-los. Vamos.
63
00:04:28,810 --> 00:04:29,769
Cal.
64
00:04:35,566 --> 00:04:38,945
Reúnam-se todos.
Temos muito trabalho para fazer.
65
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
A Olive e a Eden?
66
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Foram à rua. Hoje vão ter um dia normal.
67
00:04:47,078 --> 00:04:48,913
Diz-nos, Cal. O que se passa.
68
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Comandante Amuta.
69
00:04:52,250 --> 00:04:57,171
Sentei-me no seu lugar
e vi um jogo tipo boccie com basebol.
70
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Críquete. Jogava isso em miúdo,
na Jamaica.
71
00:05:00,508 --> 00:05:04,554
Há campos de críquete em Prospect Park.
A minha mãe levava-me lá.
72
00:05:04,554 --> 00:05:09,684
Ótimo. Como conheces a zona,
porque não fazes equipa com o Amuta hoje?
73
00:05:09,684 --> 00:05:11,853
Cuidado ao sair do túnel
no edifício da Drea.
74
00:05:11,853 --> 00:05:15,273
Lembrem-se, se alguém vos reconhecer
ou achar que são passageiros...
75
00:05:15,273 --> 00:05:17,734
Separamo-nos e voltámos
com três meios de transporte.
76
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Mick, também tinhas um.
77
00:05:21,696 --> 00:05:25,325
"Vale a pena salvar todas as vidas."
Acho que era isto.
78
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Não faz mal. Vamos chegar lá.
79
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Tenho algo do 12F. Quem é?
80
00:05:31,581 --> 00:05:33,875
- Sou eu.
- Pronto. Eu vi...
81
00:05:33,875 --> 00:05:36,294
"Vale a pena salvar todas as vidas."
Eu não...
82
00:05:36,294 --> 00:05:39,047
Parece um daqueles cartazes
nos centros de recrutamento.
83
00:05:39,630 --> 00:05:42,133
"Atreve-te a sonhar.
Sê a melhor versão de ti."
84
00:05:47,472 --> 00:05:51,559
A minha mulher trouxe-me comida.
A que devo este prazer?
85
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
Não é preciso ser empático
para saber que dia é hoje.
86
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Achei que precisavas que te animasse.
87
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
És muito fofa, mas...
88
00:05:59,275 --> 00:06:01,569
Mas nada. Os aniversários são difíceis.
89
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Eu bem sei.
90
00:06:06,699 --> 00:06:09,952
O aniversário da Chloe
era tipo o Carnaval.
91
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
Ela era especial.
92
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
O aniversário da minha irmã
é só uma parte.
93
00:06:17,835 --> 00:06:22,465
Tenho um estagiário novo.
Tem problemas, precisa de um mentor.
94
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
Parece-me perfeito para ti.
95
00:06:24,175 --> 00:06:27,011
Sim, mas hoje não estou bem da cabeça
96
00:06:27,011 --> 00:06:29,180
e estraguei tudo.
97
00:06:29,180 --> 00:06:31,891
Gritei com o miúdo
e ele só queria aprender.
98
00:06:37,897 --> 00:06:39,273
Tenho uma ideia.
99
00:06:39,273 --> 00:06:40,775
O que é isso?
100
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
Pega numa caneta.
101
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
O Cal enganou-se.
Acho que é viver em vez de salvar.
102
00:06:49,784 --> 00:06:51,536
"Vale a pena viver todas as vidas."
103
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
- Sei onde tenho de ir.
- Está bem. Queres que vá?
104
00:06:56,207 --> 00:06:57,417
Tenho de ir sozinha.
105
00:06:57,417 --> 00:06:59,001
Estava muito barulho.
106
00:06:59,001 --> 00:07:02,171
Ouvi uma serra
107
00:07:02,171 --> 00:07:04,882
e uma tempestade com chuva e trovões.
108
00:07:06,551 --> 00:07:08,386
Desculpem. É pouca informação.
109
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Pode ser que chegue.
110
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
A minha equipa pode ir contigo.
111
00:07:11,556 --> 00:07:13,891
Só têm de substituir o Henry
no laboratório.
112
00:07:13,891 --> 00:07:16,853
Eu não tive um chamamento. Posso ajudar.
113
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Ótimo. Henry, vens comigo e com a Astrid.
114
00:07:21,315 --> 00:07:22,900
A Astrid não está aqui.
115
00:07:23,568 --> 00:07:25,653
Vou ter com a Drea. Posso ir vê-la.
116
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
Por favor.
117
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
Vão andando.
118
00:07:29,740 --> 00:07:32,827
Pronto. Obrigado a todos.
119
00:07:34,996 --> 00:07:36,539
Cal, bom trabalho.
120
00:07:37,331 --> 00:07:38,749
Há mais alguma coisa?
121
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
Na verdade, tu tinhas um.
122
00:07:42,003 --> 00:07:45,798
Um zumbido seguido de vários números
que não consegui distinguir.
123
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Começou com um, um, dois, um.
124
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
Um, um, dois, um?
Um seguido de um código de zona.
125
00:07:55,725 --> 00:07:58,144
Não há nenhum estado com o código 121.
126
00:07:58,144 --> 00:08:00,438
Talvez seja uma data, 21 de novembro?
127
00:08:00,438 --> 00:08:02,023
Pode ser o ano 1121.
128
00:08:02,023 --> 00:08:04,484
Vamos ver os quadros de mitologia.
129
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
Um, um, dois, um.
130
00:08:17,205 --> 00:08:19,874
É o início de um código postal
de Nova Iorque.
131
00:08:19,874 --> 00:08:21,667
Vance, preciso de ti.
132
00:08:27,673 --> 00:08:31,552
Não tinhas de vir comigo.
Pensei que ias dormir mais.
133
00:08:31,552 --> 00:08:32,553
Dormir mais?
134
00:08:32,553 --> 00:08:35,890
Com a Semente do Diabo
a dar pontapés é impossível.
135
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
É assim tão mau?
136
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Comme ci, comme ça.
137
00:08:39,519 --> 00:08:41,646
Deve estar a preparar-me
para o que vem aí.
138
00:08:41,646 --> 00:08:42,813
A preparar-nos.
139
00:08:44,232 --> 00:08:47,735
Se os passageiros fizerem o suficiente
para podermos saber o que vem aí.
140
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
Vá lá, Jay. Outra vez?
141
00:08:50,112 --> 00:08:52,198
Andam todos a resolver chamamentos
há meses.
142
00:08:52,198 --> 00:08:53,783
Nem todos estão a resolvê-los.
143
00:08:53,783 --> 00:08:56,285
O Cal está mais fraco
e os chamamentos também.
144
00:08:56,285 --> 00:08:58,162
O que se passa? O que tens?
145
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Temos dois dias. Mais nada.
146
00:09:00,122 --> 00:09:04,585
Temos dois dias para ganhar vantagem.
Senão, não conheceremos o bebé.
147
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
Astrid!
148
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
Drea!
149
00:09:18,849 --> 00:09:22,436
Ajuda-me a virá-la. Parece uma overdose.
Não quero que ela sufoque.
150
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
Já só tinha alguns comprimidos.
151
00:09:24,146 --> 00:09:27,400
Vejo dois. Comprimidos para ansiedade
não causam isto.
152
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
O Narcan não vai ajudar.
153
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Então, temos de pensar.
Ela não está a respirar. Ajuda-me.
154
00:09:36,200 --> 00:09:37,952
Vá lá, Astrid. Vá lá.
155
00:09:41,080 --> 00:09:47,211
MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828
156
00:10:03,102 --> 00:10:04,854
{\an8}Sei que não é suposto vivermos todos,
157
00:10:04,854 --> 00:10:09,233
{\an8}mas os saloios não se deviam esforçar mais
para garantir um lugar no Céu?
158
00:10:09,233 --> 00:10:12,069
{\an8}Foca-te na tua própria salvação.
159
00:10:13,195 --> 00:10:16,782
{\an8}Na minha salvação? Por favor.
Eu sou tipo o papá Warbucks.
160
00:10:16,782 --> 00:10:18,784
{\an8}Tenho lugar garantido no Céu.
161
00:10:18,784 --> 00:10:22,622
{\an8}O que tu tens é material. Nós temos fé.
162
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
{\an8}Fé na Angelina e nas decisões dela.
163
00:10:26,042 --> 00:10:28,502
{\an8}Ou não acreditas na nossa escolhida?
164
00:10:28,502 --> 00:10:32,423
{\an8}Eu sou o Saul ou o Paulo,
aquele que acreditava.
165
00:10:32,923 --> 00:10:36,010
{\an8}Só estou a pensar
porque é que alguém se iria embora?
166
00:10:36,761 --> 00:10:38,804
{\an8}Principalmente, uma ansiosa como a Astrid.
167
00:10:41,599 --> 00:10:44,894
{\an8}Ela não partilhou comigo
a razão que a levou a ir embora.
168
00:10:44,894 --> 00:10:46,312
{\an8}Mas foi mesmo?
169
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
{\an8}Embora.
170
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
{\an8}O Freud teria adorado a mulher,
mais nervosa é impossível.
171
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
{\an8}Só se acalmava com os comprimidos.
172
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
{\an8}Eu encontrei um no chão.
173
00:11:04,246 --> 00:11:05,164
{\an8}Só sei isto.
174
00:11:05,956 --> 00:11:09,627
{\an8}O mundo acabará em dois dias
e só oito sobreviverão.
175
00:11:10,211 --> 00:11:13,589
{\an8}Em vez de me preocupar
com os outros, eu rezo.
176
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
{\an8}Sugiro que faças o mesmo.
177
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
{\an8}Astrid! Consegues ouvir-me?
178
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
Astrid!
179
00:11:35,778 --> 00:11:38,114
{\an8}Ainda bem que estiveste atento
à aula de reanimação.
180
00:11:38,114 --> 00:11:41,492
{\an8}Ainda não está salva.
Temos de a levar para a enfermaria.
181
00:11:41,492 --> 00:11:44,328
{\an8}Tira uns segundos. Assimila o que fizeste.
182
00:11:46,163 --> 00:11:47,748
{\an8}Também estiveste bem.
183
00:11:51,377 --> 00:11:56,882
{\an8}A boa notícia é que só há
dez zonas postais em Brooklyn
184
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
{\an8}que têm um código que começa por 1121.
185
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
{\an8}E a má notícia?
186
00:12:01,762 --> 00:12:06,183
{\an8}A má notícia é que essas dez zonas
envolvem 80 quarteirões.
187
00:12:06,183 --> 00:12:09,520
{\an8}Resolver os meus chamamentos será
como encontrar uma agulha no palheiro.
188
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
{\an8}Posso voltar ao avião.
189
00:12:10,855 --> 00:12:13,399
{\an8}- Não, Cal.
- Que outra opção temos?
190
00:12:13,399 --> 00:12:15,943
{\an8}Podemos não precisar.
Acho que encontrei a agulha.
191
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
{\an8}Este quarteirão foi condenado há anos
sob desapropriação.
192
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
{\an8}Foi declarado um local poluído
ou assim, mas vê isto.
193
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
{\an8}- O que é aquilo? Parecem...
- Painéis solares. Novos.
194
00:12:26,370 --> 00:12:30,916
{\an8}Segundo este formulário,
a ConEd instalou os painéis há meses.
195
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
{\an8}O zumbido do teu chamamento.
196
00:12:33,586 --> 00:12:35,588
{\an8}Parecia estar ao lado de alta voltagem.
197
00:12:35,588 --> 00:12:37,047
{\an8}Exatamente.
198
00:12:37,047 --> 00:12:40,092
{\an8}Estas coisas geram energia suficiente
para iluminar Las Vegas.
199
00:12:40,092 --> 00:12:44,638
Nenhum edifício precisa de tanta energia.
Principalmente, um abandonado.
200
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
Acho que o meu chamamento quer que vá lá.
201
00:12:46,807 --> 00:12:48,726
- Vou para lá.
- Eu também.
202
00:12:48,726 --> 00:12:51,729
E eu. Se isto é o que penso,
vão querer-me lá.
203
00:13:05,785 --> 00:13:10,748
Zeke, não faço ideia do que me espera,
mas tu conhecias bem este lugar,
204
00:13:10,748 --> 00:13:15,503
por isso, se me conseguires ouvir,
dá-me um sinal.
205
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
Não? Está bem.
206
00:13:26,847 --> 00:13:32,436
VALE A PENA VIVER TODAS AS VIDAS
207
00:13:32,436 --> 00:13:36,607
{\an8}Sei que isto parece idiota,
mas funciona. Confia em mim.
208
00:13:37,107 --> 00:13:38,734
Segundo quem?
209
00:13:38,734 --> 00:13:39,693
A Evie.
210
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
Ela escrevia todos os problemas dela
num bilhete.
211
00:13:43,906 --> 00:13:47,076
Desde namorados do liceu à mãe.
212
00:13:47,952 --> 00:13:51,956
Ela lia-os em voz alta
e, depois, prendia o bilhete a um balão.
213
00:13:51,956 --> 00:13:53,165
E soltava-o.
214
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
Ficando mais leve.
215
00:13:56,460 --> 00:13:59,588
Isto não é um dilema do liceu. É a Chloe.
216
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
Se não libertares a tua mente,
217
00:14:01,048 --> 00:14:05,094
não consegues ajudar os teus pacientes,
o teu estagiário, ninguém.
218
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
Tens de tentar.
219
00:14:07,972 --> 00:14:10,516
Era mais fácil tentar isto
se o fizesses comigo.
220
00:14:11,225 --> 00:14:14,311
Talvez noutro dia, mas hoje é sobre ti.
221
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
Vá lá.
222
00:14:18,357 --> 00:14:19,191
Lê o bilhete.
223
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Lê tu.
224
00:14:25,364 --> 00:14:29,243
"Chloe, sei que não te apoiei
como devia ter apoiado,
225
00:14:30,160 --> 00:14:32,997
mas tu nunca me culpaste por isso."
226
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
Zeke, vá lá. Por favor.
227
00:14:40,296 --> 00:14:43,507
"Tu eras a luz mais brilhante.
O coração mais bondoso.
228
00:14:43,507 --> 00:14:45,092
A alma mais gentil.
229
00:14:45,092 --> 00:14:47,678
Nunca me mostraste
nada menos do que amor."
230
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
E eu tomei como garantido até..."
231
00:14:52,016 --> 00:14:53,100
Não consigo.
232
00:14:55,144 --> 00:14:57,021
"Até não me poderes mostrar mais."
233
00:15:04,445 --> 00:15:05,362
Pronto.
234
00:15:29,720 --> 00:15:31,889
Desculpa. Precisa de ajuda?
235
00:15:31,889 --> 00:15:34,642
- Não, estava à procura...
- Meu Deus!
236
00:15:35,225 --> 00:15:40,397
És a mulher do Zeke Landon.
Porque não estás no centro de detenção?
237
00:15:40,397 --> 00:15:43,651
Não, por favor, não chames a polícia.
Imploro-te.
238
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Diz lá, o que foi?
239
00:15:52,826 --> 00:15:54,870
Algo está a incomodar-te.
240
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Tudo me está a incomodar, Troy.
241
00:15:59,667 --> 00:16:02,044
É outra coisa. Algo específico.
242
00:16:02,044 --> 00:16:04,338
Agora mesmo. Sabes que te conheço.
243
00:16:09,009 --> 00:16:11,971
Esquece que perguntei.
Passas-me o cabo de entrada?
244
00:16:14,264 --> 00:16:16,225
Sabes que mais? Isto é estúpido.
245
00:16:16,225 --> 00:16:19,061
- Eu sabia!
- A sério. Temos de sair daqui.
246
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
É uma loucura tentar parar um vulcão.
247
00:16:21,939 --> 00:16:27,319
Não adianta tentar parar vulcões,
se o divino não quiser.
248
00:16:27,319 --> 00:16:29,989
Temos de ajudar os passageiros
a sobreviver ao julgamento.
249
00:16:29,989 --> 00:16:32,741
Só temos dois dias para fazer isso! Dois!
250
00:16:32,741 --> 00:16:37,871
Mas isso significaria entrar
em corredores acedidos por cartões.
251
00:16:37,871 --> 00:16:39,623
Cartões que não temos.
252
00:16:39,623 --> 00:16:43,168
Odeio dizê-lo, mas se queres sair,
temos de parar o vulcão,
253
00:16:43,669 --> 00:16:45,546
ou seja, testar o impulso.
254
00:16:48,132 --> 00:16:51,635
Esse impulso pode bloquear
todos os sinais elétricos, certo?
255
00:16:51,635 --> 00:16:52,970
Saanvi? Não.
256
00:16:52,970 --> 00:16:56,932
Sim. Se aumentarmos a potência,
desativamos todas as câmaras e fechaduras
257
00:16:56,932 --> 00:16:58,100
e saímos daqui.
258
00:16:58,100 --> 00:16:59,435
Podemos ser presos.
259
00:16:59,435 --> 00:17:02,980
Queres viver o resto da tua vida
com medo ou sair como um herói?
260
00:17:04,940 --> 00:17:05,983
Vamos fazer isto.
261
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Tens um minuto?
262
00:17:22,875 --> 00:17:25,711
Para um dos membros de confiança
do meu rebanho? Sempre.
263
00:17:26,462 --> 00:17:30,841
Podemos ir para um sítio mais privado?
É sobre outro membro.
264
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
RAPAZ RAPTADO
265
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
"A outra metade do teu coração."
266
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Se não queres que chame a polícia,
diz-me porque estás aqui.
267
00:18:15,135 --> 00:18:18,555
Só preciso de dar uma vista de olhos.
Sei que é estranho...
268
00:18:18,555 --> 00:18:21,391
Tens de sair daqui. Oscar, ajuda-me aqui!
269
00:18:22,226 --> 00:18:24,436
Faz o que ela disse. Vai-te embora.
270
00:18:24,436 --> 00:18:28,148
Ouçam-me só durante um segundo, por favor.
271
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
- Acabou o tempo.
- Não.
272
00:18:38,242 --> 00:18:39,576
Afasta-te, Oscar!
273
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
- Um local secreto do Governo?
- Um amigo meu investigou.
274
00:18:56,552 --> 00:19:00,806
A energia deste edifício
atraiu muitas entregas, nos últimos meses.
275
00:19:00,806 --> 00:19:02,349
Mas no meio de Brooklyn?
276
00:19:02,349 --> 00:19:05,894
Escondidos à vista de todos.
Resultou para ti. Certo, Gabriel?
277
00:19:16,280 --> 00:19:17,197
Qual é o plano?
278
00:19:17,990 --> 00:19:20,200
Encontrar o que procuramos
antes que nos apanhem.
279
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
Não é um grande plano.
280
00:19:21,827 --> 00:19:24,496
Sigam o chamamento. Eu protejo-vos.
281
00:19:42,222 --> 00:19:43,724
Descobriste alguma coisa?
282
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
Só que tínhamos razão sobre a Astrid.
283
00:19:46,393 --> 00:19:48,604
Deve haver outra coisa.
284
00:19:48,604 --> 00:19:50,480
Por falar nisso,
285
00:19:51,440 --> 00:19:53,901
não quero tornar as coisas estranhas.
286
00:19:54,526 --> 00:19:55,444
Estranhas?
287
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
Entre ti e a Mick.
288
00:19:57,529 --> 00:20:00,991
Era suposto isto ser sem compromissos.
289
00:20:00,991 --> 00:20:03,327
Sim, até eu te ver com o maior de todos.
290
00:20:03,327 --> 00:20:05,787
Sim, mas não foste o único que viu.
291
00:20:05,787 --> 00:20:08,457
O último mês
não tem sido fácil para a Mick.
292
00:20:08,457 --> 00:20:11,627
Quem a pode julgar?
É uma situação de loucos.
293
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
Não sei. Se conseguirmos
sobreviver aos próximos dias,
294
00:20:14,630 --> 00:20:19,051
tenho a certeza de que conseguiremos
superar isto juntos.
295
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
Gostava que fosse assim tão fácil.
296
00:20:22,095 --> 00:20:26,808
Estou tão empenhado em ser pai
desta criança como criá-la contigo.
297
00:20:27,601 --> 00:20:29,353
E ser companheiro da Mick.
298
00:20:30,103 --> 00:20:31,146
Prometo-te.
299
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
Está bem. Obrigada.
300
00:20:34,858 --> 00:20:39,613
Espero que tenhas razão. Prontos ou não,
o bebé vai nascer em breve.
301
00:20:56,463 --> 00:21:00,550
A conversa foi militar.
Este sítio é legítimo. Estejam atentos.
302
00:21:13,730 --> 00:21:17,526
Nem acredito que nisto. É tarde demais
para construir uma Gaiola de Faraday?
303
00:21:17,526 --> 00:21:19,152
Isto vai ativar-se
304
00:21:20,195 --> 00:21:21,071
em três,
305
00:21:21,947 --> 00:21:24,074
dois, um.
306
00:21:27,619 --> 00:21:29,496
O alarme devia ter disparado.
307
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
Porque achas que não disparou?
308
00:21:31,248 --> 00:21:32,249
Ouviram isto?
309
00:21:32,874 --> 00:21:34,960
- Não ouço nada.
- Exato.
310
00:21:34,960 --> 00:21:37,713
Nada de sirenes nem luzes a piscar.
311
00:21:38,463 --> 00:21:42,551
A única coisa entre nós
e o que está ali é esta porta de aço.
312
00:21:47,347 --> 00:21:49,391
Deve estar aqui tudo o que precisamos.
313
00:22:04,031 --> 00:22:07,034
- Vamos, pai.
- Não vou voltar para trás. Agora não.
314
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
- O meu chamamento trouxe-nos até aqui.
- Eu só vi quatro números.
315
00:22:10,412 --> 00:22:12,456
Quatro números: um, um, dois, um.
316
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
- Não deu.
- Eu sei.
317
00:22:38,023 --> 00:22:40,692
Carlos, não acredito que és tu.
318
00:22:42,402 --> 00:22:43,320
Sou eu.
319
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Ainda estou aqui.
320
00:22:58,627 --> 00:23:01,129
Salvaste-me.
321
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Estamos quites.
322
00:23:03,673 --> 00:23:06,927
Há pouco tempo, mostraste-me
que valia a pena viver a minha vida.
323
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
O que foi?
324
00:23:09,638 --> 00:23:13,308
Nada. Não consigo
tirar essa frase da cabeça hoje.
325
00:23:13,308 --> 00:23:15,143
É mais do que uma frase.
326
00:23:15,143 --> 00:23:17,604
- Sim.
- Foi por isso que vim para aqui.
327
00:23:18,397 --> 00:23:20,399
Ajudar as pessoas a recuperar.
328
00:23:20,399 --> 00:23:23,026
- Pareces o meu marido.
- Espero que sim.
329
00:23:23,026 --> 00:23:24,528
Ele ensinou-me tudo.
330
00:23:26,905 --> 00:23:28,031
És o estagiário do Zeke.
331
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
Ele falava muito em ti.
332
00:23:30,867 --> 00:23:31,993
De ti também.
333
00:23:31,993 --> 00:23:37,165
Ele sempre disse que eras o alicerce dele,
a Estrela Polar, Gémeos.
334
00:23:38,250 --> 00:23:41,503
Não há nada mais importante
do que ajudar os outros, criar laços.
335
00:23:45,132 --> 00:23:49,886
Quando conheci a minha mulher,
vimos este petróglifo e marcou-nos.
336
00:23:50,971 --> 00:23:55,100
A partir daí, temo-nos apoiado
e ajudado um ao outro.
337
00:23:56,309 --> 00:23:58,019
Sem a minha mulher, a minha Gémea,
338
00:23:59,104 --> 00:24:00,439
não estaria aqui hoje.
339
00:24:01,982 --> 00:24:04,818
Houve uma altura em que pensei
que não valia a pena viver
340
00:24:05,318 --> 00:24:08,864
e ela atravessou o espaço e o tempo
para me ajudar a perceber
341
00:24:08,864 --> 00:24:12,075
que a minha e todas as vidas
valem a pena viver.
342
00:24:13,243 --> 00:24:14,202
Todas elas.
343
00:24:15,036 --> 00:24:16,663
Tenho algo para te mostrar.
344
00:24:31,553 --> 00:24:35,557
Estamos juntos há muito tempo,
irmãos e irmãs, à espera disto.
345
00:24:35,557 --> 00:24:38,310
O fim justo do nosso mundo perverso.
346
00:24:38,977 --> 00:24:43,356
Muitos de vocês mostraram-me a vossa fé,
mas ainda há um a mais.
347
00:24:44,733 --> 00:24:46,443
Tenho de perguntar.
348
00:24:48,653 --> 00:24:51,823
Foste fiel, irmão Paul? Acreditas?
349
00:24:59,456 --> 00:25:00,916
E tu, irmão Eagan?
350
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
Estás a rezar pela salvação?
351
00:25:16,848 --> 00:25:18,600
Estou a rezar para aceitares.
352
00:25:21,686 --> 00:25:24,731
Quando este mundo se desmoronar
e estiveres aqui,
353
00:25:25,774 --> 00:25:27,734
não vais querer estar sozinha.
354
00:25:28,443 --> 00:25:31,488
E eu também não quero estar sozinho.
355
00:25:31,488 --> 00:25:33,365
Somos ambos almas destroçadas.
356
00:25:34,574 --> 00:25:35,575
Mas talvez...
357
00:25:36,743 --> 00:25:38,453
... por muito louco que pareça,
358
00:25:38,954 --> 00:25:40,497
podemos estar juntos
359
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
e confortar-nos.
360
00:25:43,375 --> 00:25:44,584
Quero perguntar-te,
361
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
de uma pessoa destroçada para outra,
362
00:25:50,465 --> 00:25:52,259
queres ser a minha metade?
363
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
- Sim.
- Sim?
364
00:26:26,334 --> 00:26:27,460
Meu Deus!
365
00:26:27,961 --> 00:26:31,798
Não acredito que estás aqui.
Pensei que nunca mais te veria.
366
00:26:31,798 --> 00:26:35,468
Não sabia onde estavas.
Estiveste aqui durante nove meses?
367
00:26:35,468 --> 00:26:37,012
É uma longa história.
368
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
- Como sabias que estávamos aqui?
- Foi um chamamento.
369
00:26:41,891 --> 00:26:44,227
Mas nós perdemos os chamamentos.
370
00:26:44,227 --> 00:26:46,980
Não, só perdemos a capacidade
de os receber.
371
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Mas o Cal não. Ele tem acesso a todos.
372
00:26:49,899 --> 00:26:52,777
Durante o último mês,
temos saído do centro à socapa
373
00:26:52,777 --> 00:26:54,029
para os resolver.
374
00:26:54,029 --> 00:26:58,033
Se queremos resolver mais, temos de ir.
É uma questão de tempo até...
375
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
Guardas.
376
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Por aqui. Depressa!
377
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
Vão!
378
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Meu Deus! Isto...
379
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
Após o Zeke ir embora,
encontrei isso na secretária dele.
380
00:27:17,594 --> 00:27:21,348
Acho que sei porque é que o Zeke
te contacta através do espaço e do tempo.
381
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
Para me dizer o quê?
382
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
- Desculpa. Não queria...
- Nada disso.
383
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Eu é que...
384
00:27:29,105 --> 00:27:33,693
Onde quer que vá hoje, ouço a frase:
"Vale a pena viver todas as vidas."
385
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
Mas quem estou a tentar convencer
que vale a pena viver?
386
00:27:37,739 --> 00:27:39,032
E a tua vida?
387
00:27:41,660 --> 00:27:43,995
Não achas que está na hora do perdão?
388
00:27:43,995 --> 00:27:45,747
Desde que a Evie morreu,
389
00:27:46,498 --> 00:27:47,332
eu...
390
00:27:49,167 --> 00:27:51,294
... implorei que me perdoasse.
391
00:27:54,172 --> 00:27:58,134
Eu faria qualquer coisa,
mas ela não me pode dar isso.
392
00:27:58,134 --> 00:28:00,845
Não me refiro a receber perdão.
393
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Estou a falar de dar.
394
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
De te perdoares.
395
00:28:10,563 --> 00:28:14,859
Isto vai parecer muito estranho,
mas posso ficar com um daqueles balões?
396
00:28:20,031 --> 00:28:22,534
Vamos!
397
00:28:24,202 --> 00:28:27,580
- Troy, vamos!
- Temos de criar uma distração para sair.
398
00:28:27,580 --> 00:28:29,541
Não trouxeste as granadas de fumo.
399
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Troy, de que estás a falar?
400
00:28:31,376 --> 00:28:34,129
Estou a dizer que gosto muito de vocês.
401
00:28:34,879 --> 00:28:38,425
Principalmente de ti.
Tens uma oportunidade de salvar o mundo.
402
00:28:38,425 --> 00:28:39,759
A minha liberdade pela tua.
403
00:28:40,927 --> 00:28:42,971
A decisão mais fácil que já tomei.
404
00:28:48,059 --> 00:28:50,562
Teria sido mais fixe com granadas de fumo.
405
00:28:50,562 --> 00:28:51,604
Não, Troy!
406
00:28:53,523 --> 00:28:54,774
- Mãos no ar.
- Olá.
407
00:29:00,613 --> 00:29:01,698
Pronto, Evie.
408
00:29:03,116 --> 00:29:04,325
Acho que já percebi.
409
00:29:04,325 --> 00:29:08,538
Preferia não ter percebido,
porque é a verdade, não é?
410
00:29:09,122 --> 00:29:12,542
Às vezes, o lugar mais seguro
para nos escondermos é a nossa culpa.
411
00:29:13,710 --> 00:29:16,004
Quantas vezes te pedi perdão?
412
00:29:16,004 --> 00:29:18,882
E tu não és de guardar rancor. Tu dizias:
413
00:29:19,841 --> 00:29:23,136
"Vá lá, Mick, burra de merda,
segue com a tua vida."
414
00:29:25,096 --> 00:29:26,055
E eu não seguia.
415
00:29:27,557 --> 00:29:28,516
Pronto.
416
00:29:29,934 --> 00:29:31,561
Aqui estou eu. Vou morder o isco.
417
00:29:36,941 --> 00:29:39,110
Perdoo-te, Michaela Stone.
418
00:29:42,197 --> 00:29:43,239
Eu perdoo-te.
419
00:30:02,425 --> 00:30:05,094
- Como correu?
- Foi difícil, mas conseguimos.
420
00:30:05,595 --> 00:30:06,679
E os outros?
421
00:30:07,430 --> 00:30:08,515
Houve de tudo.
422
00:30:08,515 --> 00:30:10,642
Todos os chamamentos resolvidos contam.
423
00:30:10,642 --> 00:30:12,977
Tenho de acreditar
que estamos a fazer progressos.
424
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
Vou ao WC.
425
00:30:19,025 --> 00:30:22,070
As informações do Cal
são cada vez mais incompletas.
426
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
É um milagre
ainda conseguirmos resolvê-los.
427
00:30:28,117 --> 00:30:31,621
Estamos todos a dar o nosso melhor.
Vamos concentrar-nos.
428
00:30:35,959 --> 00:30:39,337
Parece que o teu chamamento deu certo!
Bem-vinda de volta.
429
00:30:39,337 --> 00:30:40,296
Obrigada.
430
00:30:40,797 --> 00:30:44,509
Vou ver os progressos com a Bethany
enquanto mostras tudo à Saanvi.
431
00:30:44,509 --> 00:30:48,638
Vais ver que há muitas melhorias
graças a este rapaz.
432
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
Não fui só eu. Foram todos.
433
00:30:51,140 --> 00:30:52,100
Bem...
434
00:30:53,059 --> 00:30:54,143
Está incrível.
435
00:30:54,644 --> 00:30:55,478
Sim.
436
00:30:56,980 --> 00:30:57,981
Está mesmo.
437
00:30:59,816 --> 00:31:02,610
É aqui que registamos os chamamentos.
438
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
Todos os dias, o Cal entra...
439
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Então? Estás bem?
440
00:31:08,408 --> 00:31:11,244
Estava a ver quais já estavam resolvidos.
441
00:31:11,244 --> 00:31:14,998
Antes de voltar para o avião,
tenho de dar os próximos chamamentos.
442
00:31:18,001 --> 00:31:20,712
- É muita responsabilidade.
- Demasiada.
443
00:31:20,712 --> 00:31:23,339
Vai matar-se ao tentar ouvir
todos os chamamentos.
444
00:31:23,339 --> 00:31:26,426
Sentou-se em todos os lugares.
Até dos passageiros que já morreram.
445
00:31:27,010 --> 00:31:29,012
E o Marko e os outros?
446
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
Presos na ULF num chamamento sem fim.
447
00:31:31,556 --> 00:31:33,266
- Como...
- Ele tentou.
448
00:31:33,266 --> 00:31:35,602
Estão a receber algo,
mas ele não consegue aceder.
449
00:31:35,602 --> 00:31:38,980
Ele culpa-se por causa de tudo.
450
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
Ele tem o peso do mundo às costas.
451
00:31:42,400 --> 00:31:45,486
- Como posso ajudar?
- Precisávamos de ti.
452
00:31:47,572 --> 00:31:48,573
Eu precisava de ti.
453
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Saanvi, voltaste.
454
00:31:51,910 --> 00:31:54,287
Temos uma paciente na enfermaria.
455
00:31:55,121 --> 00:31:56,331
Depois continuamos.
456
00:32:02,795 --> 00:32:04,422
Qual é o diagnóstico?
457
00:32:04,422 --> 00:32:06,841
Vai demorar, mas vai recuperar.
458
00:32:07,592 --> 00:32:08,551
Estiveram muito bem.
459
00:32:09,677 --> 00:32:10,511
O que se passa?
460
00:32:11,304 --> 00:32:14,015
Uma coisa é certa.
Isto não é um ansiolítico.
461
00:32:14,015 --> 00:32:16,559
Eu sei porque tomei a mesma coisa.
462
00:32:17,477 --> 00:32:20,563
Seja o que for,
tem tomado, pelo menos, um por dia
463
00:32:20,563 --> 00:32:22,315
desde que voltou da Angelina.
464
00:32:22,315 --> 00:32:23,983
É um pó branco inodoro.
465
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
Forma sais não solúveis na água.
466
00:32:26,778 --> 00:32:31,866
Com base nisso e nos sintomas dela,
acho que é Brodifacoum. É veneno.
467
00:32:31,866 --> 00:32:35,411
Devíamos falar com ela.
Ela pode saber quem o fez e porquê.
468
00:32:35,912 --> 00:32:37,622
Sim. Investiguem, inspetores.
469
00:32:42,752 --> 00:32:43,711
Como estão?
470
00:32:43,711 --> 00:32:46,547
Como sempre. A olhar em frente.
471
00:32:47,131 --> 00:32:48,925
Presos na frequência de Deus.
472
00:32:49,592 --> 00:32:51,135
Desculpa, frequência ultrabaixa.
473
00:32:53,638 --> 00:32:55,056
Frequência ultrabaixa.
474
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
Meu Deus!
475
00:32:58,810 --> 00:32:59,978
A teoria do Troy.
476
00:33:53,990 --> 00:33:55,950
Estou aqui. Aqui mesmo.
477
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Onde está?
478
00:33:59,495 --> 00:34:02,206
Estou a ouvir! Tem de falar com alguém.
479
00:34:03,124 --> 00:34:05,334
Por favor! Dê-nos chamamentos.
480
00:34:07,628 --> 00:34:08,880
Precisamos de ajuda!
481
00:34:19,390 --> 00:34:20,975
RESOLVIDOS - POR RESOLVER
482
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
- Olá.
- Olá.
483
00:34:25,813 --> 00:34:28,566
O meu chamamento levou-me até à Saavi.
484
00:34:29,067 --> 00:34:31,486
- Ela está no laboratório.
- É óbvio.
485
00:34:31,486 --> 00:34:34,655
E tu? Descobriste quem devias salvar?
486
00:34:34,655 --> 00:34:35,656
Sim.
487
00:34:36,407 --> 00:34:38,034
O meu chamamento mais difícil.
488
00:34:45,333 --> 00:34:46,751
Precisava disso.
489
00:34:47,335 --> 00:34:48,336
Pronta para outro?
490
00:34:49,462 --> 00:34:51,506
Como se a minha vida dependesse disso.
491
00:34:52,507 --> 00:34:55,009
Atenção, pessoal.
Sei que estamos cansados.
492
00:34:55,009 --> 00:34:59,972
Foi um longo mês
a trabalhar nos chamamentos,
493
00:35:00,807 --> 00:35:02,141
mas é o esforço final.
494
00:35:02,683 --> 00:35:06,145
A nossa sobrevivência
e a sobrevivência do mundo inteiro
495
00:35:06,145 --> 00:35:09,649
dependem de nós fazermos a coisa certa.
496
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
O que foi?
497
00:35:23,663 --> 00:35:25,456
- O que viste?
- Nada.
498
00:35:26,874 --> 00:35:29,085
Não ouvi nada. Não senti nada.
499
00:35:30,253 --> 00:35:31,546
Desapareceram, pai.
500
00:35:32,797 --> 00:35:34,340
Os chamamentos desapareceram.
501
00:35:36,509 --> 00:35:39,345
Desculpem.
502
00:35:39,345 --> 00:35:42,849
Se tivesse sido mais forte,
teria captado mais enquanto havia.
503
00:35:42,849 --> 00:35:45,893
Cal. Nem sequer sabemos
o que isto significa.
504
00:35:46,394 --> 00:35:50,648
Talvez haja uma explicação para isto.
Se calhar resolvemo-los todos.
505
00:36:06,747 --> 00:36:07,748
Escutem.
506
00:36:13,713 --> 00:36:15,548
Quero agradecer-vos.
507
00:36:18,426 --> 00:36:22,430
Todos trabalharam arduamente
sem receber louvores,
508
00:36:22,430 --> 00:36:24,182
um obrigado ou proveito.
509
00:36:25,057 --> 00:36:27,977
Não sei porque os chamamentos
desapareceram, mas sei isto...
510
00:36:30,605 --> 00:36:32,523
Deram-nos uma oportunidade.
511
00:36:34,358 --> 00:36:35,484
Para nos lembrar...
512
00:36:36,861 --> 00:36:39,322
... do que é mais importante.
513
00:36:44,535 --> 00:36:46,621
Está na hora de estarmos com quem amamos.
514
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
Abracem-nos, fiquem junto deles.
515
00:36:50,208 --> 00:36:53,377
Porque, amanhã,
podem ser tudo o que temos.
516
00:37:08,726 --> 00:37:10,603
Muito bem. Vamos a isto.
517
00:37:12,063 --> 00:37:15,024
Os efeitos de um impulso eletromagnético
no córtex insular.
518
00:37:15,024 --> 00:37:20,071
- Não afeta o sistema de suporte de vida?
- Não. Será um impulso leve.
519
00:37:20,071 --> 00:37:22,198
Só para os tirar do chamamento.
520
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Se Deus está mesmo por detrás disto tudo,
521
00:37:26,410 --> 00:37:29,413
deve haver uma razão
para estarem num chamamento constante.
522
00:37:30,164 --> 00:37:31,624
Quero saber qual é.
523
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
Vamos acordá-los.
524
00:37:50,851 --> 00:37:54,188
Não entendo. Não pode ser.
Não há mudança na atividade deles.
525
00:37:54,188 --> 00:37:57,566
Porque é que os sinais vitais
não se alteraram?
526
00:37:57,566 --> 00:37:59,568
Não sei. Podemos experimentar outra coisa.
527
00:37:59,568 --> 00:38:01,070
O quê?
528
00:38:02,280 --> 00:38:04,240
É agora! Não temos mais tempo!
529
00:38:14,917 --> 00:38:18,087
Não me parece bem deixar-vos assim.
530
00:38:18,087 --> 00:38:21,090
Mas agradeço a Deus.
Deste-nos sempre esperança.
531
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
Vem cá.
532
00:38:33,644 --> 00:38:34,645
Obrigado.
533
00:38:39,358 --> 00:38:42,737
A minha família era só eu e a minha mãe.
534
00:38:44,238 --> 00:38:45,114
Bem...
535
00:38:46,824 --> 00:38:47,783
... já não.
536
00:38:50,411 --> 00:38:52,580
- Vais ficar?
- Claro que sim.
537
00:40:26,465 --> 00:40:29,468
Havia uma loja de brinquedos
em Canal Street.
538
00:40:29,468 --> 00:40:32,263
Vinham pessoas de todo o mundo
539
00:40:33,055 --> 00:40:38,310
para comprar figuras de madeira incríveis.
540
00:40:38,894 --> 00:40:41,230
Não ia lá há muito tempo
541
00:40:41,814 --> 00:40:46,152
até que o meu chamamento me levou lá hoje.
542
00:40:46,902 --> 00:40:50,239
E, quando entrei, encontrei isto.
543
00:40:54,243 --> 00:40:56,787
Este dragão chama-se Shenlong.
544
00:40:56,787 --> 00:40:58,873
Ele é o rei das tempestades.
545
00:40:59,707 --> 00:41:02,585
Quando o vi, pensei em ti.
546
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Acho que é um sinal.
547
00:41:06,881 --> 00:41:08,507
Para ti.
548
00:41:08,507 --> 00:41:12,219
- Gostava de saber o que significa.
- Nunca paraste de procurar significado.
549
00:41:13,471 --> 00:41:14,805
Porquê parar agora?
550
00:41:31,405 --> 00:41:32,323
Saanvi?
551
00:41:32,865 --> 00:41:33,824
Então?
552
00:41:36,577 --> 00:41:38,954
Pensei que eles tinham uma resposta.
553
00:41:38,954 --> 00:41:41,415
Pensei que se os tirasse do chamamento...
554
00:41:41,415 --> 00:41:43,834
Ben, não resultou.
555
00:41:43,834 --> 00:41:45,002
Continuam presos.
556
00:41:45,002 --> 00:41:47,963
Fizeste o que podias. Todos fizemos.
557
00:41:48,756 --> 00:41:50,341
E se não houver resposta?
558
00:41:51,842 --> 00:41:54,803
- E se isto for o fim?
- Então, lutámos até ao fim.
559
00:42:40,766 --> 00:42:43,561
Se estás com ideias, podes esquecer.
560
00:42:44,311 --> 00:42:47,815
Primeiro, temos de liderar o rebanho
para além dos tempos finais
561
00:42:47,815 --> 00:42:52,528
e, depois, podemos focar-nos
na tarefa divina da repovoação.
562
00:42:56,991 --> 00:43:01,328
Na verdade, estava a pensar no oposto.
563
00:43:02,413 --> 00:43:03,497
Éramos dez.
564
00:43:04,623 --> 00:43:07,501
Agora somos nove
e, em breve, seremos oito.
565
00:43:08,836 --> 00:43:12,506
Faz-me pensar
no que terá acontecido à Astrid.
566
00:43:14,883 --> 00:43:16,302
Ela não estava à altura,
567
00:43:16,844 --> 00:43:19,597
por isso, teve o seu julgamento
quando Deus quis.
568
00:43:21,557 --> 00:43:24,977
Mas ainda bem que te provaste digno.
Quase não o fazias.
569
00:43:45,164 --> 00:43:47,249
O que fazes aqui? Disse-te para não vires.
570
00:43:47,249 --> 00:43:50,169
Não dá para esperar mais.
571
00:45:08,247 --> 00:45:11,166
Legendas: Ruben Oliveira