1
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Anteriormente em Manifest...
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,523
Você e Angelina estão próximos.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,900
Não vejo uma safira incrustada na sua mão.
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,362
Deus me escolheu
pra guiar os dignos no julgamento final.
5
00:00:29,362 --> 00:00:32,907
Encaramos a morte de Chloe
do nosso jeito. Tinha que fazer isso,
6
00:00:32,907 --> 00:00:34,409
mas não me sinto melhor.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,327
- Deixa comigo.
- Evie!
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,329
Como conheceu Evie?
Era minha melhor amiga.
9
00:00:38,329 --> 00:00:42,333
Quase morri de parada cardíaca.
Ela foi a doadora no transplante.
10
00:00:42,333 --> 00:00:44,169
- Você foi transferida.
- Ben!
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,086
Saanvi!
12
00:00:45,086 --> 00:00:48,840
Estão na frente. Saanvi não foi
a única a descobrir o vulcão sob NY.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,843
Assim que os guardas saírem,
eles terão o que querem.
14
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
Não pode deixá-los! São humanos.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
A decisão foi tomada.
16
00:00:55,430 --> 00:00:58,224
A ideia do casual é nunca ser estranho.
17
00:00:58,224 --> 00:01:00,643
Isso não acontece há um tempo.
18
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
É a chave pros pacientes da ALNI.
19
00:01:02,520 --> 00:01:05,065
Sobrevivem por aparelhos.
Precisam de cuidados.
20
00:01:05,065 --> 00:01:08,943
- Não recebi um Chamado. Recebi todos!
- Podemos resolver os Chamados.
21
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
É a chance
de sobreviverem à Data de Morte.
22
00:01:11,404 --> 00:01:15,658
- O rio vermelho leva a um vulcão.
- O mundo está acabando, e sabemos como.
23
00:01:21,372 --> 00:01:26,628
{\an8}O que está acontecendo em NY condiz
com as informações do resto do mundo.
24
00:01:28,421 --> 00:01:31,424
{\an8}Entendido, Sra. Secretária.
Eu mesma cuidarei disso.
25
00:01:32,008 --> 00:01:34,135
{\an8}Ninguém vai pra casa aqui hoje.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,346
{\an8}DOIS DIAS ANTES DA DATA DE MORTE
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,896
Por que ela não está aqui? Traga-a aqui.
28
00:01:46,147 --> 00:01:47,482
Alguma mudança?
29
00:01:50,318 --> 00:01:53,113
Não importa o que façamos,
continua crescendo.
30
00:01:53,696 --> 00:01:58,952
- Claro que sim. Eu disse que continuaria.
- Saanvi, não estão fazendo o suficiente.
31
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
- O laboratório foi criado por um motivo.
- Sim. Pra me prender.
32
00:02:02,831 --> 00:02:07,377
Você não é prisioneira.
Você é um ativo com perspectiva valiosa.
33
00:02:07,377 --> 00:02:10,588
Um ativo que não pode sair
nem ligar pra ninguém.
34
00:02:10,588 --> 00:02:15,385
- Não faço nada sem câmeras me rastreando.
- Estamos enfrentando nossa extinção.
35
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
O público não tem ideia
do que a atividade sísmica prevê.
36
00:02:19,139 --> 00:02:22,600
- Pra evitar o pânico, nunca devem saber.
- Saber o quê?
37
00:02:22,600 --> 00:02:25,728
A menos que os passageiros
sobrevivam ao julgamento,
38
00:02:25,728 --> 00:02:27,856
a vida acabará em dois dias.
39
00:02:27,856 --> 00:02:34,404
Sabemos que o vulcão, seja lá o que for,
reage aos sinais da frequência divina.
40
00:02:35,029 --> 00:02:37,157
Desculpe, frequência ultrabaixa.
41
00:02:37,157 --> 00:02:42,120
A lógica é bloquearmos a FUB
pra impedir que o vulcão entre em erupção.
42
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
Como bloqueariam a FUB?
43
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Usando um pulso eletromagnético?
44
00:02:45,999 --> 00:02:47,375
Interessante.
45
00:02:48,626 --> 00:02:53,715
Vamos fazer uma prova de conceito.
A caixa preta emite ultrassom, né?
46
00:02:53,715 --> 00:02:56,384
Veja se a explosão
eletromagnética funcionaria.
47
00:02:56,384 --> 00:02:59,137
Troy, vai apagar todos os nossos dados.
48
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
Se os vulcões do mundo
entrarem em erupção, pra que dados?
49
00:03:02,307 --> 00:03:04,434
Pode ser nossa única esperança.
50
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
Toda vida vale...
51
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Ei, calma!
52
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
Quer água? Aspirina?
53
00:04:20,843 --> 00:04:21,803
Estou bem.
54
00:04:21,803 --> 00:04:23,429
Bem? Você parece exausto.
55
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
- Tome algo pra dor.
- Não dá tempo. É muita informação.
56
00:04:27,267 --> 00:04:29,769
- Não quero esquecer. Vamos!
- Cal.
57
00:04:35,566 --> 00:04:39,070
Certo, pessoal. Em círculo.
Temos muito trabalho a fazer.
58
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Onde estão Olive e Eden?
59
00:04:42,198 --> 00:04:44,701
Passeando. Brincando de vida normal hoje.
60
00:04:47,078 --> 00:04:48,913
Cal, estamos ouvindo. Fale!
61
00:04:49,998 --> 00:04:50,832
Capitão Amuta.
62
00:04:52,250 --> 00:04:57,171
Sentei em seu assento e vi um jogo,
uma mistura de bocha com beisebol.
63
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Críquete. Eu costumava jogar na Jamaica.
64
00:05:00,508 --> 00:05:04,554
Há campos de críquete
em Prospect Park. Minha mãe me levava lá.
65
00:05:04,554 --> 00:05:09,684
Ótimo. Já que conhece a área,
que tal colocarmos Amuta no seu time hoje?
66
00:05:09,684 --> 00:05:11,853
Cuidado ao sair do prédio de Drea.
67
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
E lembrem-se,
68
00:05:12,854 --> 00:05:15,315
se os identificarem como passageiros...
69
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
Separem-se e peguem
três transportes pra voltar.
70
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Mick, você também tinha um.
71
00:05:21,696 --> 00:05:25,325
"Toda vida vale ser salva."
Pelo menos, acho que foi isso.
72
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Certo. Vou descobrir o que é.
73
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Tenho algo pra 12F. Quem é?
74
00:05:31,581 --> 00:05:33,875
- Sou eu.
- Certo, eu vi...
75
00:05:33,875 --> 00:05:36,294
"Toda a vida vale ser salva." Não sei...
76
00:05:36,294 --> 00:05:39,047
Me lembra cartazes
em centros de reabilitação.
77
00:05:39,630 --> 00:05:42,133
"Ouse sonhar." "Seja o melhor que puder."
78
00:05:47,472 --> 00:05:51,559
Minha esposa me trazendo
lanche no trabalho. A que devo o prazer?
79
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
Não é preciso usar empatia
pra saber que dia é hoje.
80
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
E achei que precisaria de um estímulo.
81
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
É gentil da sua parte, mas...
82
00:05:59,275 --> 00:06:01,569
Mas nada. Aniversários são difíceis.
83
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Sei disso.
84
00:06:06,699 --> 00:06:09,952
O aniversário de Chloe era como Carnaval.
85
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
Ela era demais.
86
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
Mas o aniversário
da minha irmã é só a metade.
87
00:06:17,835 --> 00:06:22,465
Tenho que treinar o novo estagiário.
Garoto problemático, precisa de um mentor.
88
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
A combinação perfeita.
89
00:06:24,175 --> 00:06:27,720
Deveria ser, só que estive
introspectivo o dia todo e eu...
90
00:06:28,805 --> 00:06:31,891
Explodi. Fui grosso
quando ele só tentava aprender.
91
00:06:37,897 --> 00:06:39,273
Tenho uma ideia.
92
00:06:39,857 --> 00:06:41,275
O que é isso?
93
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Pegue uma caneta.
94
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Cal se enganou. Não é salva, é vivida.
95
00:06:49,784 --> 00:06:51,536
"Toda vida vale ser vivida."
96
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
- Sei aonde preciso ir.
- Certo. Quer que eu vá?
97
00:06:56,249 --> 00:06:57,417
Preciso ir sozinha.
98
00:06:57,417 --> 00:06:59,001
Este foi bem barulhento.
99
00:06:59,001 --> 00:07:04,882
Houve um barulho de serra
e uma tempestade com chuva e trovão.
100
00:07:06,551 --> 00:07:09,971
- Desculpe. Não é muito, mas...
- Espero que seja o bastante.
101
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Minha equipe pode sair,
102
00:07:11,556 --> 00:07:13,891
desde que cubram Henry no laboratório.
103
00:07:13,891 --> 00:07:16,853
Não tive um Chamado. Fico feliz em ajudar.
104
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Ótimo. Henry, junte-se a mim e a Astrid.
105
00:07:21,315 --> 00:07:22,900
Astrid não está aqui.
106
00:07:23,651 --> 00:07:26,737
- Vou ver Drea. Posso ver como ela está.
- Por favor.
107
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
Vocês devem ir logo.
108
00:07:29,740 --> 00:07:32,827
Certo, obrigado, pessoal. É isso.
109
00:07:34,996 --> 00:07:36,539
Ei, Cal! Bom trabalho.
110
00:07:37,331 --> 00:07:38,749
Mais alguma coisa?
111
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
Na verdade, você teve um.
112
00:07:42,003 --> 00:07:45,798
Um zumbido seguido por números
que não fazem muito sentido.
113
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Começou com um, um, dois, um.
114
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
Um, um, dois, um? Um código de área.
115
00:07:55,725 --> 00:07:58,144
Não há estado com código de área 121.
116
00:07:58,144 --> 00:08:00,313
Talvez, uma data. 21 de novembro?
117
00:08:00,313 --> 00:08:04,484
Pode ser o ano 1121.
Talvez haja algo nos quadros de mitologia.
118
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
Um, um, dois, um.
119
00:08:17,205 --> 00:08:21,667
É o início de um código postal de NY.
Vance, precisarei de ajuda com isso.
120
00:08:27,673 --> 00:08:31,552
Não precisava vir comigo.
Esperava que dormisse até mais tarde.
121
00:08:31,552 --> 00:08:32,553
Dormir?
122
00:08:32,553 --> 00:08:35,890
Não com o bebê de Rosemary
chutando a noite toda.
123
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
Tão ruim assim?
124
00:08:38,100 --> 00:08:41,729
É e não é. Acho que está me preparando
pro que está por vir.
125
00:08:41,729 --> 00:08:42,813
Nos preparando.
126
00:08:43,731 --> 00:08:47,360
Caso eles façam o suficiente
pra sabermos o que está por vir.
127
00:08:48,528 --> 00:08:52,198
Jay, qual é? De novo?
Estão trabalhando nos Chamados há um mês.
128
00:08:52,198 --> 00:08:56,285
Nem todos. Quanto mais fraco Cal fica,
mais fracos os Chamados ficam.
129
00:08:56,285 --> 00:08:58,162
O que foi? De onde tirou isso?
130
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Temos dois dias. É isso.
131
00:09:00,122 --> 00:09:04,585
Dois dias pra balança pender
pro nosso lado ou não veremos nosso filho.
132
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
Astrid!
133
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
Drea!
134
00:09:18,849 --> 00:09:22,436
Coloque-a de lado. Parece overdose.
Não quero que engasgue.
135
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
A medicação dela estava acabando.
136
00:09:24,146 --> 00:09:27,400
Vejo duas capsulas.
Não são o suficiente pra overdose.
137
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
Não acho que Naloxona funcionará.
138
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
É melhor darmos um jeito.
Está sem respirar. Me ajuda!
139
00:09:36,200 --> 00:09:37,952
Vamos, Astrid. Vamos!
140
00:10:03,102 --> 00:10:07,273
{\an8}Sei que nem todos devemos viver,
mas não deviam se esforçar mais
141
00:10:07,273 --> 00:10:09,233
{\an8}pra subir a escada pro céu?
142
00:10:09,233 --> 00:10:12,236
{\an8}Se eu fosse você,
focaria na sua própria salvação.
143
00:10:13,195 --> 00:10:16,782
{\an8}Minha salvação? Qual é.
Sou como Papai Warbucks.
144
00:10:16,782 --> 00:10:18,784
{\an8}Meu lugar está garantido.
145
00:10:18,784 --> 00:10:22,622
{\an8}O que vocês têm é material. Nós temos fé.
146
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
{\an8}Fé em Angelina e nas decisões dela.
147
00:10:26,042 --> 00:10:28,085
{\an8}Ou não acredita na escolhida?
148
00:10:28,586 --> 00:10:32,423
{\an8}Eu sou como Saulo ou Paulo
ou qualquer um em quem acreditem.
149
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
{\an8}Isso me faz pensar,
por que alguém iria embora?
150
00:10:36,719 --> 00:10:38,804
{\an8}Ainda mais alguém ansioso como Astrid.
151
00:10:41,599 --> 00:10:44,894
{\an8}Seja qual for o motivo dela,
não compartilhou comigo.
152
00:10:44,894 --> 00:10:46,312
{\an8}Ela fez isso mesmo?
153
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
{\an8}Foi embora?
154
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
{\an8}Ela não daria folga a Freud.
Estava uma pilha de nervos.
155
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
{\an8}A única coisa
que a acalmava eram as pílulas.
156
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
{\an8}Acontece que encontrei uma no chão.
157
00:11:04,246 --> 00:11:09,627
{\an8}Só sei que o mundo acabará
em dois dias, e só oito podem sobreviver.
158
00:11:09,627 --> 00:11:13,589
{\an8}Em vez de me preocupar
com os outros, eu rezo.
159
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
{\an8}Sugiro que faça o mesmo.
160
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
{\an8}Astrid, está me ouvindo?
161
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
Astrid!
162
00:11:35,778 --> 00:11:38,114
{\an8}Que bom que prestou atenção
no treinamento de RCP.
163
00:11:38,114 --> 00:11:41,409
{\an8}Mas ainda há perigo.
Vamos levá-la ao centro médico.
164
00:11:41,409 --> 00:11:44,328
{\an8}Espere um pouco.
Percebe o que acabou de fazer?
165
00:11:45,663 --> 00:11:47,748
{\an8}Você também não foi tão ruim assim.
166
00:11:51,377 --> 00:11:56,882
{\an8}A boa notícia é que só há
dez zonas postais no Brooklyn
167
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
{\an8}que têm CEP começando com 1121.
168
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
{\an8}E a má notícia?
169
00:12:01,762 --> 00:12:06,183
{\an8}A má notícia é que essas dez zonas
abrangem 80 quarteirões.
170
00:12:06,183 --> 00:12:09,520
{\an8}Resolver meu Chamado
será como achar agulha no palheiro.
171
00:12:09,520 --> 00:12:11,689
{\an8}- Posso voltar ao avião.
- Não, Cal.
172
00:12:11,689 --> 00:12:15,776
{\an8}- Que opção temos?
- Não precisaremos. Encontrei a agulha.
173
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
{\an8}Este quarteirão foi condenado
e desapropriado há anos.
174
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
{\an8}Foi declarado
como área contaminada, mas vejam...
175
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
{\an8}- O que é isso? Parecem...
- Painéis solares novos.
176
00:12:26,370 --> 00:12:28,581
{\an8}De acordo com este formulário,
177
00:12:28,581 --> 00:12:31,500
{\an8}a companhia elétrica os instalou há meses.
178
00:12:31,500 --> 00:12:35,588
{\an8}O zumbido do seu Chamado.
Parecia perto de algo de alta voltagem.
179
00:12:35,588 --> 00:12:40,092
{\an8}É alta voltagem mesmo.
Há energia suficiente pra iluminar Vegas.
180
00:12:40,092 --> 00:12:44,638
Mais energia do que um prédio
precisaria. Ainda mais um abandonado.
181
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
Meu Chamado quer que eu vá até lá.
182
00:12:46,807 --> 00:12:48,726
- Vou nessa.
- Eu também.
183
00:12:48,726 --> 00:12:51,729
Eu também.
Se for o que penso, vão me querer lá.
184
00:12:52,938 --> 00:12:54,815
CENTRO DE REABILITAÇÃO
185
00:13:05,785 --> 00:13:08,662
Zeke, não tenho ideia
do que me aguarda aqui,
186
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
mas você conhecia bem este lugar.
187
00:13:10,748 --> 00:13:15,503
Então, se puder me ouvir,
uma ajuda cairia muito bem.
188
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
Não? Beleza.
189
00:13:26,847 --> 00:13:32,436
TODA VIDA VALE SER VIVIDA.
190
00:13:32,436 --> 00:13:36,607
Sei que pode parecer bobo,
mas funciona. Confie em mim.
191
00:13:37,107 --> 00:13:38,734
Sei. De acordo com quem?
192
00:13:38,734 --> 00:13:39,693
Evie.
193
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
Ela escreveu
todos os problemas em um bilhete.
194
00:13:43,906 --> 00:13:47,076
Desde namorados do colegial até sua mãe.
195
00:13:47,952 --> 00:13:51,956
Ela leu tudo em voz alta
e colocou o bilhete no balão.
196
00:13:51,956 --> 00:13:53,165
E soltou.
197
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
Se livrando do peso.
198
00:13:56,460 --> 00:13:59,588
Não é um dilema de colegial. É Chloe.
199
00:13:59,588 --> 00:14:05,094
Se não liberar sua mente, não poderá
ajudar pacientes, estagiário, ninguém.
200
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
Só tente.
201
00:14:07,972 --> 00:14:11,100
Me sentiria mais propenso
a tentar se fizesse comigo.
202
00:14:11,100 --> 00:14:14,311
Talvez outro dia, mas hoje é sobre você.
203
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
Vamos.
204
00:14:18,274 --> 00:14:19,191
Leia o bilhete.
205
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Você lê.
206
00:14:25,364 --> 00:14:29,243
"Chloe, sei que eu não estava
ao seu lado como deveria,
207
00:14:30,160 --> 00:14:32,997
mas você nunca usou isso contra mim."
208
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
Zeke, vamos. Por favor.
209
00:14:40,296 --> 00:14:45,092
"Você era a luz mais brilhante.
O coração mais puro. A alma mais gentil.
210
00:14:45,092 --> 00:14:50,139
Você nunca me mostrou nada menos que amor.
Um amor que eu tinha como certo até que..."
211
00:14:52,016 --> 00:14:53,100
Não posso.
212
00:14:55,102 --> 00:14:57,021
"Até não poder mais me mostrar."
213
00:14:58,564 --> 00:14:59,523
Ei...
214
00:15:04,445 --> 00:15:05,362
Certo.
215
00:15:29,720 --> 00:15:31,889
Com licença, posso te ajudar?
216
00:15:31,889 --> 00:15:36,894
- Não, só estava olhando...
- Meu Deus! É a esposa de Zeke Landon.
217
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
Como não está no centro de detenção?
218
00:15:40,397 --> 00:15:43,651
Não chame a polícia. Eu imploro.
219
00:15:45,402 --> 00:15:46,737
{\an8}LINHAS AÉREAS MONTEGO
220
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Certo, o que é?
221
00:15:52,826 --> 00:15:54,870
Algo está te incomodando muito.
222
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Tudo está me incomodando, Troy.
223
00:15:59,667 --> 00:16:02,044
Isso é outra coisa. Algo específico.
224
00:16:02,044 --> 00:16:04,338
Tipo agora. Sabe que eu te conheço.
225
00:16:08,968 --> 00:16:11,971
Quer saber? Esquece.
Pode me dar o cabo de entrada?
226
00:16:14,348 --> 00:16:16,225
Quer saber? Isso é idiotice!
227
00:16:16,225 --> 00:16:19,061
- Eu sabia!
- É sério. Temos que sair daqui.
228
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
Acho que é loucura tentar deter um vulcão.
229
00:16:21,939 --> 00:16:27,403
Não adianta tentar deter vulcões
se o divino não quer que sejam detidos.
230
00:16:27,403 --> 00:16:32,741
Precisamos descobrir como sobreviver.
Só temos dois dias pra fazer isso! Dois!
231
00:16:32,741 --> 00:16:37,871
Mas isso significaria invadir corredores
acessados por cartões-chave.
232
00:16:37,871 --> 00:16:39,623
Cartões que não temos.
233
00:16:39,623 --> 00:16:43,168
Odeio dizer isso. Se quiser sair,
temos que parar o vulcão,
234
00:16:43,669 --> 00:16:45,546
que significa testar o pulso.
235
00:16:48,215 --> 00:16:51,635
Esse pulso pode apagar
todos os sinais elétricos, certo?
236
00:16:51,635 --> 00:16:52,970
Saanvi? Não!
237
00:16:52,970 --> 00:16:56,932
Se aumentarmos pra 11,
desativaremos as câmeras, as fechaduras.
238
00:16:56,932 --> 00:16:59,435
- Podemos sair daqui.
- E sermos presos!
239
00:16:59,435 --> 00:17:02,980
Quer viver o resto da vida
com medo ou sair como um herói?
240
00:17:04,940 --> 00:17:05,983
Faremos isso.
241
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Você tem um minuto?
242
00:17:22,875 --> 00:17:25,711
Pros membros de confiança
do meu rebanho? Sempre.
243
00:17:26,462 --> 00:17:30,841
Podemos ir a um lugar mais privado?
Diz respeito a outro membro do rebanho.
244
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
PROCURADOS
POR SEQUESTRO DE GAROTO
245
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
"A outra metade do seu coração."
246
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Se não quer que chame
a polícia, me diga o que faz aqui.
247
00:18:15,135 --> 00:18:18,555
Só preciso olhar por aí.
Sei que parece estranho, mas...
248
00:18:18,555 --> 00:18:21,391
Você tem que ir. Oscar, uma ajudinha aqui!
249
00:18:22,184 --> 00:18:24,019
Você a ouviu. Ela disse pra ir.
250
00:18:24,520 --> 00:18:28,148
Se puderem me ouvir
por um segundo, por favor.
251
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
- O tempo acabou.
- Não.
252
00:18:38,242 --> 00:18:39,576
Pra trás, Oscar!
253
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
- Lugar secreto do governo?
- Um amigo fez umas pesquisas.
254
00:18:56,552 --> 00:19:00,806
A energia deste prédio chamou
muita atenção nos últimos meses.
255
00:19:00,806 --> 00:19:02,349
Mas no meio do Brooklyn?
256
00:19:02,349 --> 00:19:05,894
Esconder-se em plena vista.
Funcionou pra você, Gabriel.
257
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Qual o plano?
258
00:19:17,990 --> 00:19:20,200
Achar o que procuramos
antes que nos achem.
259
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
Não é bem um plano.
260
00:19:21,827 --> 00:19:24,496
Sigam o Chamado. Eu cubro vocês.
261
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
Encontrou algo?
262
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
Só descobri estarmos certos sobre Astrid.
263
00:19:46,393 --> 00:19:48,604
Há algo estranho por trás disso.
264
00:19:48,604 --> 00:19:53,901
Falando nisso, eu me odiaria
se deixasse as coisas estranhas.
265
00:19:54,526 --> 00:19:55,444
Estranhas?
266
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
Pra você e Mick?
267
00:19:57,487 --> 00:20:00,866
Era pra ser algo sem compromisso.
268
00:20:00,866 --> 00:20:03,327
Até eu te ver com um compromisso e tanto.
269
00:20:03,327 --> 00:20:05,370
Mas você não foi o único a ver.
270
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
O último mês não foi fácil pra Mick.
271
00:20:08,457 --> 00:20:11,627
Como culpá-la?
Estamos nesta situação louca.
272
00:20:11,627 --> 00:20:16,298
Não sei. Se conseguirmos sobreviver
aos próximos dias, não tenho dúvidas
273
00:20:16,298 --> 00:20:19,051
de que todos nós
administraremos isso juntos.
274
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
Queria que fosse tão fácil.
275
00:20:22,095 --> 00:20:26,808
Estou tão comprometido em ser um pai
quanto em ser um suporte pra você.
276
00:20:27,601 --> 00:20:31,146
E um parceiro pra Mick.
Está bem? Tem a minha palavra.
277
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
Tudo bem. Obrigada!
278
00:20:34,858 --> 00:20:39,613
Espero que esteja certo.
Prontos ou não, esta criança virá logo.
279
00:20:56,463 --> 00:21:00,550
A conversa no rádio é militar.
O lugar é legítimo. Estado de alerta.
280
00:21:13,563 --> 00:21:17,526
Não acredito nisso. Muito tarde
pra construir uma gaiola de Faraday?
281
00:21:17,526 --> 00:21:19,027
Contagem regressiva.
282
00:21:20,195 --> 00:21:21,071
Três...
283
00:21:21,947 --> 00:21:22,990
dois...
284
00:21:23,657 --> 00:21:24,491
um.
285
00:21:27,536 --> 00:21:31,248
- Nossa chegada deveria acionar o alarme.
- Por que não acionou?
286
00:21:31,248 --> 00:21:32,249
Ouviram isso?
287
00:21:32,874 --> 00:21:34,960
- Não ouço nada.
- Exatamente.
288
00:21:34,960 --> 00:21:37,713
Sem sirenes. Sem luzes piscando.
289
00:21:38,463 --> 00:21:42,551
A única coisa entre nós e o que está lá
é essa porta simples de aço.
290
00:21:47,347 --> 00:21:49,975
Devem ser todos os dados
de que precisamos.
291
00:22:04,156 --> 00:22:06,867
- Pai, melhor irmos.
- Não vou voltar. Agora não.
292
00:22:06,867 --> 00:22:10,329
- Meu Chamado nos trouxe aqui.
- Seu Chamado foram só quatro números.
293
00:22:10,329 --> 00:22:12,372
Quatro números. Um, um, dois, um.
294
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
- Não é esse.
- Sei que não é.
295
00:22:38,023 --> 00:22:40,692
Carlos, não acredito que é você. Faz...
296
00:22:42,402 --> 00:22:43,320
Sou eu.
297
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Ainda estou de pé.
298
00:22:58,627 --> 00:23:01,129
Você salvou o dia.
299
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Estamos quites.
300
00:23:03,673 --> 00:23:06,968
Há um tempo, você me mostrou
que minha vida valia a pena.
301
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
O quê?
302
00:23:09,638 --> 00:23:13,308
É que não consigo tirar
essa frase da minha cabeça hoje.
303
00:23:13,308 --> 00:23:15,143
É mais do que uma frase aqui.
304
00:23:15,143 --> 00:23:17,604
- É.
- Por isso me aproximei deste lugar.
305
00:23:18,397 --> 00:23:20,399
Pra ajudar pessoas com cura e conexão.
306
00:23:20,399 --> 00:23:23,026
- Você parece meu marido.
- Espero que sim.
307
00:23:23,026 --> 00:23:24,528
Ele me ensinou tudo.
308
00:23:26,988 --> 00:23:30,867
Você é o estagiário de Zeke.
Ele falava de você o tempo todo.
309
00:23:30,867 --> 00:23:31,993
De você também.
310
00:23:31,993 --> 00:23:37,165
Zeke sempre dizia que você era
a rocha, Estrela do Norte, a gêmea dele.
311
00:23:38,208 --> 00:23:41,503
O mais importante
é ajudar os outros, se conectar a eles.
312
00:23:45,132 --> 00:23:49,886
Ao conhecer minha esposa, nós encontramos
este petrógrafo, e ele falou conosco.
313
00:23:50,971 --> 00:23:55,100
A partir dali,
nós nos apoiamos e nos encorajamos.
314
00:23:56,309 --> 00:24:00,439
Sem minha esposa,
minha gêmea, eu não estaria aqui hoje.
315
00:24:01,982 --> 00:24:04,818
Porque já pensei
que a vida não valia ser vivida,
316
00:24:05,360 --> 00:24:08,697
e ela atravessou espaço e tempo
pra me ajudar a perceber
317
00:24:08,697 --> 00:24:14,202
que não é só minha vida que vale
a pena ser vivida, é cada uma delas.
318
00:24:15,162 --> 00:24:16,663
Quero te mostrar algo.
319
00:24:31,553 --> 00:24:35,557
Estamos juntos há muito tempo,
irmãos e irmãs, esperando por isto.
320
00:24:35,557 --> 00:24:38,185
O fim justo do nosso mundo perverso.
321
00:24:38,977 --> 00:24:43,356
Muitos de vocês me mostraram
sua fé, mas ainda somos um a mais.
322
00:24:44,733 --> 00:24:46,443
Então, devo perguntar.
323
00:24:48,653 --> 00:24:51,823
Você foi fiel, irmão Paul? Você acredita?
324
00:24:59,456 --> 00:25:00,916
E você, irmão Eagan?
325
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
Está rezando pela salvação?
326
00:25:16,932 --> 00:25:18,600
Estou rezando pra que diga sim.
327
00:25:21,686 --> 00:25:24,731
Quando este mundo desabar
e você sobreviver,
328
00:25:25,774 --> 00:25:27,734
não vai querer ficar lá sozinha.
329
00:25:28,443 --> 00:25:31,488
E a verdade é
que também não quero ficar sozinho.
330
00:25:31,488 --> 00:25:33,323
Somos duas almas quebradas.
331
00:25:34,574 --> 00:25:35,575
Mas, talvez,
332
00:25:36,743 --> 00:25:38,286
por mais louco que pareça,
333
00:25:38,954 --> 00:25:40,413
podemos ir juntos,
334
00:25:41,498 --> 00:25:42,832
apoiarmos um ao outro.
335
00:25:43,375 --> 00:25:44,584
Então, te pergunto,
336
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
de um coração partido a outro:
337
00:25:50,423 --> 00:25:52,384
quer ser a metade do meu coração?
338
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
- Sim!
- Sim?
339
00:26:26,334 --> 00:26:27,460
Meu Deus!
340
00:26:27,961 --> 00:26:31,798
Não acredito que está aqui!
Achei que nunca mais te veria.
341
00:26:31,798 --> 00:26:35,468
Não sabia pra onde foi levada.
Está aqui há nove meses?
342
00:26:35,468 --> 00:26:36,636
Longa história.
343
00:26:37,512 --> 00:26:41,182
- Como sabia que estávamos aqui?
- Não sabia. Foi um Chamado.
344
00:26:41,891 --> 00:26:44,227
Mas perdemos nossos Chamados.
345
00:26:44,227 --> 00:26:46,980
Não, só perdemos
a capacidade de recebê-los.
346
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Mas Cal pode acessar todos eles.
347
00:26:49,899 --> 00:26:54,070
Ao longo do último mês, temos saído
da detenção, resolvendo um por um.
348
00:26:54,070 --> 00:26:58,033
Pra resolvermos mais, devemos
sair daqui. É uma questão de tempo...
349
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
Guardas.
350
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Por aqui. Depressa!
351
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
Vão!
352
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Meu Deus! Isto é...
353
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
Depois que Zeke se foi,
achei isso na mesa dele.
354
00:27:17,594 --> 00:27:21,348
Sei por que Zeke está te chamando
através do espaço e do tempo.
355
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
Ah, é? Pra dizer o quê?
356
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
- Sinto muito. Não quis...
- Não, você não...
357
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Você só... Sou eu.
358
00:27:29,105 --> 00:27:31,733
Aonde quer que vá hoje,
sempre ouço a frase...
359
00:27:31,733 --> 00:27:33,693
"Toda vida vale ser vivida."
360
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
Mas a quem devo convencer
de que a vida vale ser vivida?
361
00:27:37,739 --> 00:27:39,032
E a sua vida?
362
00:27:41,660 --> 00:27:43,620
Não acha que é hora do perdão?
363
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
Desde que Evie morreu...
364
00:27:46,498 --> 00:27:47,332
eu...
365
00:27:49,167 --> 00:27:51,294
implorei pra ela me perdoar.
366
00:27:54,172 --> 00:27:58,134
Digo, eu faria qualquer coisa,
mas ela não pode me dar isso...
367
00:27:58,134 --> 00:28:02,514
Não estou falando sobre receber perdão.
Estou falando sobre perdoar.
368
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
Perdoar a si mesma.
369
00:28:10,563 --> 00:28:14,859
Isto vai soar muito estranho,
mas você me dá um desses balões?
370
00:28:20,031 --> 00:28:22,534
Rápido! Vamos!
371
00:28:24,202 --> 00:28:27,580
- Troy, vamos!
- A única saída é criarmos uma distração.
372
00:28:27,580 --> 00:28:29,582
Na falta de granadas de fumaça...
373
00:28:29,582 --> 00:28:31,376
O quê? Do que está falando?
374
00:28:31,376 --> 00:28:34,129
Estou dizendo
que me importo muito com vocês.
375
00:28:34,963 --> 00:28:38,258
Especialmente você.
Vocês têm a chance de salvar o mundo.
376
00:28:38,758 --> 00:28:42,679
Minha liberdade pela de vocês.
A decisão mais fácil que já tomei.
377
00:28:48,226 --> 00:28:51,604
- Seria mais legal com granadas de fumaça.
- Não, Troy!
378
00:28:53,523 --> 00:28:54,774
- Mãos ao alto.
- Ei!
379
00:29:00,113 --> 00:29:01,614
Certo, Evie.
380
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
Finalmente entendi.
381
00:29:04,284 --> 00:29:08,538
Na verdade, não queria ter entendido,
porque é a verdade, não é?
382
00:29:09,122 --> 00:29:12,375
Às vezes, o lugar mais seguro
é dentro da própria culpa.
383
00:29:13,710 --> 00:29:16,004
Quantas vezes eu implorei por perdão?
384
00:29:16,004 --> 00:29:18,882
E você nem era
de guardar rancor. Sempre dizia:
385
00:29:19,841 --> 00:29:23,136
"Vamos lá, Mick,
sua idiota. Siga em frente."
386
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
E eu não seguia.
387
00:29:27,557 --> 00:29:28,516
Beleza.
388
00:29:29,934 --> 00:29:31,728
Me convenceu. Seguirei a dica.
389
00:29:36,941 --> 00:29:39,110
Eu te perdoo, Michaela Stone.
390
00:29:42,197 --> 00:29:43,239
Eu te perdoo.
391
00:30:02,467 --> 00:30:03,301
Como foi?
392
00:30:03,301 --> 00:30:05,011
Difícil, mas descobrimos.
393
00:30:05,011 --> 00:30:08,515
- Como todos se saíram?
- Resultados variados.
394
00:30:08,515 --> 00:30:12,727
Todo Chamado resolvido aumenta
nossas chances. Preciso acreditar nisso.
395
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
Vou me lavar.
396
00:30:19,025 --> 00:30:22,070
Cada vez mais,
as informações de Cal estão vagas.
397
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
É um milagre conseguirmos resolvê-los.
398
00:30:28,117 --> 00:30:31,621
Estamos todos dando
o nosso melhor. Vamos manter o foco.
399
00:30:36,084 --> 00:30:38,419
Parece que seu Chamado deu certo!
400
00:30:38,419 --> 00:30:40,255
- Bem-vinda!
- Obrigada.
401
00:30:40,755 --> 00:30:44,425
Reviso os resultados com Bethany
e você mostra tudo pra Saanvi.
402
00:30:44,425 --> 00:30:48,638
Vai ver como este lugar melhorou,
graças a este cara aqui.
403
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
Não fui só eu. Foi todo mundo.
404
00:30:51,140 --> 00:30:52,100
Bem...
405
00:30:53,059 --> 00:30:54,143
parece incrível.
406
00:30:54,644 --> 00:30:55,478
É.
407
00:30:56,980 --> 00:30:57,814
É mesmo.
408
00:30:59,816 --> 00:31:02,610
Aqui é onde rastreamos todos os Chamados.
409
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
Todos os dias, Cal entra...
410
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Você está bem, amigão?
411
00:31:08,408 --> 00:31:11,244
Sim, só verificando quais já resolvemos.
412
00:31:11,244 --> 00:31:15,164
Antes de voltar ao avião,
tenho que dar a todos o próximo Chamado.
413
00:31:18,001 --> 00:31:20,712
- Ele está sobrecarregado.
- Muito mesmo.
414
00:31:20,712 --> 00:31:23,381
Quase se matou tentando ouvir os Chamados.
415
00:31:23,381 --> 00:31:26,426
Se sentou nos assentos
até dos que morreram.
416
00:31:26,426 --> 00:31:29,012
E Marko e os outros?
417
00:31:29,012 --> 00:31:31,890
Presos em um constante Chamado, como pode...
418
00:31:31,890 --> 00:31:35,602
Ele tentou bastante.
Há algo, mas ele não consegue acessar.
419
00:31:35,602 --> 00:31:38,980
Ele se culpa por tudo isso.
420
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
Está carregando o mundo nas costas.
421
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
- Como ajudo?
- Que bom que voltou!
422
00:31:44,402 --> 00:31:48,573
Precisamos de você. Eu precisei de você.
423
00:31:49,157 --> 00:31:54,287
Saanvi. Você voltou.
Temos uma paciente. Sua ajuda seria ótima.
424
00:31:55,121 --> 00:31:56,372
Continuaremos depois.
425
00:32:02,795 --> 00:32:04,422
Qual é o prognóstico?
426
00:32:04,422 --> 00:32:06,841
Não será rápido, mas vai se recuperar.
427
00:32:07,675 --> 00:32:09,135
Vocês foram ótimos!
428
00:32:09,677 --> 00:32:10,511
O que foi?
429
00:32:11,304 --> 00:32:14,015
Uma coisa é certa. Isto não é ansiolítico.
430
00:32:14,015 --> 00:32:16,559
Eu sei, porque já tomei essa medicação.
431
00:32:17,435 --> 00:32:20,563
Ela disse que tomou
pelo menos um desses todos os dias
432
00:32:20,563 --> 00:32:22,315
desde que deixou Angelina.
433
00:32:22,315 --> 00:32:23,983
É um pó branco inodoro.
434
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
Forma sal não solúvel na água.
435
00:32:26,778 --> 00:32:31,866
Com base nisso e nos sintomas dela,
acho que é brodifacoum. É veneno.
436
00:32:31,866 --> 00:32:35,411
Vamos falar com ela.
Pode saber quem fez isso e por quê.
437
00:32:35,912 --> 00:32:37,622
Sim. Vão lá, detetives.
438
00:32:42,752 --> 00:32:43,711
Como eles estão?
439
00:32:43,711 --> 00:32:46,547
Como sempre. Só olhando pra frente.
440
00:32:47,131 --> 00:32:48,925
Presos na frequência divina.
441
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
Desculpe, FUB.
442
00:32:53,638 --> 00:32:55,056
FUB...
443
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
Meu Deus!
444
00:32:58,810 --> 00:32:59,978
A teoria de Troy!
445
00:33:53,990 --> 00:33:55,950
Estou aqui. Bem aqui.
446
00:33:57,160 --> 00:33:58,578
Onde vocês estão?
447
00:33:59,495 --> 00:34:02,206
Estou ouvindo!
Devem estar falando com alguém!
448
00:34:03,124 --> 00:34:05,334
Por favor, vamos! Nos dê Chamados!
449
00:34:07,628 --> 00:34:08,880
Precisamos de ajuda!
450
00:34:19,390 --> 00:34:20,975
NÃO RESOLVIDOS RESOLVIDOS
451
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
- Oi!
- Oi!
452
00:34:25,813 --> 00:34:28,566
Adivinha até quem
meu Chamado me levou? Saanvi.
453
00:34:29,067 --> 00:34:31,069
- Ela está no laboratório.
- Claro.
454
00:34:31,569 --> 00:34:34,655
E você? Descobriu quem deveria salvar?
455
00:34:34,655 --> 00:34:38,034
Descobri. O Chamado
mais difícil que já tive.
456
00:34:45,333 --> 00:34:48,336
- Eu precisava disso.
- Pronta pra mais um?
457
00:34:49,253 --> 00:34:51,380
Como se minha vida dependesse disso.
458
00:34:52,507 --> 00:34:55,009
Certo, escutem. Sei que estamos cansados.
459
00:34:55,009 --> 00:34:59,972
Foi um longo mês trabalhando
nos Chamados, mas é isso.
460
00:35:00,848 --> 00:35:01,808
É a reta final.
461
00:35:02,683 --> 00:35:06,145
Nossa sobrevivência,
e parece que a do mundo todo,
462
00:35:06,145 --> 00:35:09,649
depende de cada um de nós
se comprometer a fazer o certo.
463
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
O que foi?
464
00:35:23,663 --> 00:35:25,456
- O que você viu?
- Nada.
465
00:35:26,874 --> 00:35:29,085
Não ouvi nada. Não senti nada.
466
00:35:30,253 --> 00:35:31,379
Eles se foram, pai.
467
00:35:32,797 --> 00:35:34,340
Os Chamados se foram.
468
00:35:36,509 --> 00:35:42,807
Sinto muito. Se eu fosse mais forte,
se tivesse captado mais enquanto duraram...
469
00:35:42,807 --> 00:35:45,309
Cal, nem sabemos o que isso significa.
470
00:35:46,227 --> 00:35:50,648
Talvez haja explicação pra terem sumido.
Talvez tenhamos resolvido todos.
471
00:36:06,747 --> 00:36:07,748
Pessoal...
472
00:36:13,713 --> 00:36:15,548
Eu só queria agradecer.
473
00:36:18,426 --> 00:36:21,262
Cada um de vocês
trabalhou incansavelmente
474
00:36:21,262 --> 00:36:24,182
sem créditos, agradecimentos ou ganhos.
475
00:36:25,057 --> 00:36:28,060
Não sei por que os Chamados
se foram, mas sei isto.
476
00:36:30,605 --> 00:36:32,523
Recebemos uma oportunidade.
477
00:36:34,358 --> 00:36:39,322
Um lembrete do que é mais importante.
478
00:36:44,493 --> 00:36:46,579
É hora de estarmos com quem amamos.
479
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
Abracem-se forte. Fiquem ao lado deles.
480
00:36:50,291 --> 00:36:53,377
Porque amanhã pode ser tudo o que temos.
481
00:37:08,726 --> 00:37:10,603
Certo, vamos lá.
482
00:37:12,063 --> 00:37:15,024
Efeitos do pulso eletromagnético
no córtex insular.
483
00:37:15,024 --> 00:37:17,526
- Isso não vai fritar os aparelhos?
- Não.
484
00:37:17,526 --> 00:37:22,198
Um pulso pequeno já interrompe a FUB.
O suficiente pra tirá-los do Chamado.
485
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Se Deus está mesmo por trás de tudo isso,
486
00:37:26,410 --> 00:37:30,039
há um motivo pra estarem
num Chamado esse tempo todo.
487
00:37:30,039 --> 00:37:31,624
Estou pronta pra descobri-lo.
488
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
Vamos acordá-los.
489
00:37:50,851 --> 00:37:54,522
Não entendo. Não está certo.
Sem mudança na atividade deles.
490
00:37:55,231 --> 00:37:57,566
Como os sinais vitais não aumentaram?
491
00:37:57,566 --> 00:38:01,070
- Talvez possamos tentar algo mais.
- Tentar o quê?
492
00:38:02,280 --> 00:38:04,240
É isso! Não temos mais tempo!
493
00:38:14,917 --> 00:38:18,087
Não parece certo deixá-los assim.
494
00:38:18,087 --> 00:38:21,299
Graças a Deus,
você nunca deixou de nos dar esperança.
495
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
Venha aqui.
496
00:38:33,853 --> 00:38:34,895
Obrigado.
497
00:38:39,358 --> 00:38:42,611
Minha família
era só eu e minha mãe, então...
498
00:38:43,863 --> 00:38:44,697
Bem...
499
00:38:46,824 --> 00:38:47,783
não mais.
500
00:38:50,369 --> 00:38:52,580
- Você vai ficar?
- Claro que sim.
501
00:40:26,465 --> 00:40:29,468
Havia uma loja de brinquedos
na Canal Street.
502
00:40:29,468 --> 00:40:32,012
Pessoas do mundo todo vinham
503
00:40:33,055 --> 00:40:38,310
na esperança de comprar
uma destas estatuetas de madeira.
504
00:40:38,310 --> 00:40:41,230
Eu não ia lá há muito tempo
505
00:40:41,230 --> 00:40:46,152
até que nosso Chamado me levou lá hoje.
506
00:40:46,902 --> 00:40:50,239
E, quando entrei, encontrei isto.
507
00:40:54,243 --> 00:40:56,787
Este dragão se chama Shenlong.
508
00:40:56,787 --> 00:40:58,873
Ele é o rei das tempestades.
509
00:40:59,707 --> 00:41:02,585
Quando o vi, pensei em você.
510
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Acho que é um sinal.
511
00:41:06,881 --> 00:41:09,967
- Destinado a você.
- Queria saber o que significa.
512
00:41:09,967 --> 00:41:14,805
Você nunca parou de procurar
por significado. Por que parar agora?
513
00:41:31,405 --> 00:41:32,323
Saanvi?
514
00:41:32,865 --> 00:41:33,824
Ei!
515
00:41:36,577 --> 00:41:38,954
Estava certa de que teriam uma resposta.
516
00:41:38,954 --> 00:41:41,415
Pensei que, se eu os tirasse do Chamado...
517
00:41:41,415 --> 00:41:43,834
- Ben, não deu certo.
- Ei...
518
00:41:43,834 --> 00:41:47,963
- Eles ainda estão presos.
- Você fez o que pôde. Todos fizemos.
519
00:41:48,756 --> 00:41:50,341
E se não houver resposta?
520
00:41:51,884 --> 00:41:54,803
- E se este for o fim?
- Teremos morrido lutando.
521
00:42:40,766 --> 00:42:43,561
Se está tendo ideias, não tenha.
522
00:42:44,311 --> 00:42:47,815
Primeiro, lideraremos
o rebanho pra além do fim dos tempos,
523
00:42:47,815 --> 00:42:52,528
depois poderemos nos concentrar
na tarefa divina de repovoamento.
524
00:42:56,991 --> 00:43:01,328
Na verdade, eu estava pensando
em despovoamento.
525
00:43:02,413 --> 00:43:03,497
Havia dez.
526
00:43:04,623 --> 00:43:07,501
Agora são nove, e logo serão oito.
527
00:43:08,836 --> 00:43:12,506
Só me faz imaginar
o que aconteceu com Astrid.
528
00:43:14,883 --> 00:43:19,597
Ela não passou na seleção
e encontrou o julgamento no tempo de Deus.
529
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
Fico feliz por ter se provado digno.
530
00:43:23,684 --> 00:43:24,977
Quase não conseguiu.
531
00:43:45,164 --> 00:43:50,169
- O que faz aqui? Eu disse pra não vir.
- Não dá pra esperar mais.
532
00:45:08,247 --> 00:45:11,166
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi