1 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 Anteriormente em Manifest... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 Você e Angelina estão próximos. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 Não vejo uma safira incrustada na sua mão. 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,362 Deus me escolheu pra guiar os dignos no julgamento final. 5 00:00:29,362 --> 00:00:32,907 Encaramos a morte de Chloe do nosso jeito. Tinha que fazer isso, 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 mas não me sinto melhor. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,327 - Deixa comigo. - Evie! 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,329 Como conheceu Evie? Era minha melhor amiga. 9 00:00:38,329 --> 00:00:42,333 Quase morri de parada cardíaca. Ela foi a doadora no transplante. 10 00:00:42,333 --> 00:00:44,169 - Você foi transferida. - Ben! 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,086 Saanvi! 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,840 Estão na frente. Saanvi não foi a única a descobrir o vulcão sob NY. 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 Assim que os guardas saírem, eles terão o que querem. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Não pode deixá-los! São humanos. 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 A decisão foi tomada. 16 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 A ideia do casual é nunca ser estranho. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 Isso não acontece há um tempo. 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 É a chave pros pacientes da ALNI. 19 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 Sobrevivem por aparelhos. Precisam de cuidados. 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,943 - Não recebi um Chamado. Recebi todos! - Podemos resolver os Chamados. 21 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 É a chance de sobreviverem à Data de Morte. 22 00:01:11,404 --> 00:01:15,658 - O rio vermelho leva a um vulcão. - O mundo está acabando, e sabemos como. 23 00:01:21,372 --> 00:01:26,628 {\an8}O que está acontecendo em NY condiz com as informações do resto do mundo. 24 00:01:28,421 --> 00:01:31,424 {\an8}Entendido, Sra. Secretária. Eu mesma cuidarei disso. 25 00:01:32,008 --> 00:01:34,135 {\an8}Ninguém vai pra casa aqui hoje. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,346 {\an8}DOIS DIAS ANTES DA DATA DE MORTE 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,896 Por que ela não está aqui? Traga-a aqui. 28 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 Alguma mudança? 29 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 Não importa o que façamos, continua crescendo. 30 00:01:53,696 --> 00:01:58,952 - Claro que sim. Eu disse que continuaria. - Saanvi, não estão fazendo o suficiente. 31 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 - O laboratório foi criado por um motivo. - Sim. Pra me prender. 32 00:02:02,831 --> 00:02:07,377 Você não é prisioneira. Você é um ativo com perspectiva valiosa. 33 00:02:07,377 --> 00:02:10,588 Um ativo que não pode sair nem ligar pra ninguém. 34 00:02:10,588 --> 00:02:15,385 - Não faço nada sem câmeras me rastreando. - Estamos enfrentando nossa extinção. 35 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 O público não tem ideia do que a atividade sísmica prevê. 36 00:02:19,139 --> 00:02:22,600 - Pra evitar o pânico, nunca devem saber. - Saber o quê? 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,728 A menos que os passageiros sobrevivam ao julgamento, 38 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 a vida acabará em dois dias. 39 00:02:27,856 --> 00:02:34,404 Sabemos que o vulcão, seja lá o que for, reage aos sinais da frequência divina. 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 Desculpe, frequência ultrabaixa. 41 00:02:37,157 --> 00:02:42,120 A lógica é bloquearmos a FUB pra impedir que o vulcão entre em erupção. 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 Como bloqueariam a FUB? 43 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Usando um pulso eletromagnético? 44 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 Interessante. 45 00:02:48,626 --> 00:02:53,715 Vamos fazer uma prova de conceito. A caixa preta emite ultrassom, né? 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 Veja se a explosão eletromagnética funcionaria. 47 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 Troy, vai apagar todos os nossos dados. 48 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 Se os vulcões do mundo entrarem em erupção, pra que dados? 49 00:03:02,307 --> 00:03:04,434 Pode ser nossa única esperança. 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 Toda vida vale... 51 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Ei, calma! 52 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 Quer água? Aspirina? 53 00:04:20,843 --> 00:04:21,803 Estou bem. 54 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Bem? Você parece exausto. 55 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 - Tome algo pra dor. - Não dá tempo. É muita informação. 56 00:04:27,267 --> 00:04:29,769 - Não quero esquecer. Vamos! - Cal. 57 00:04:35,566 --> 00:04:39,070 Certo, pessoal. Em círculo. Temos muito trabalho a fazer. 58 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Onde estão Olive e Eden? 59 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Passeando. Brincando de vida normal hoje. 60 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 Cal, estamos ouvindo. Fale! 61 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Capitão Amuta. 62 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 Sentei em seu assento e vi um jogo, uma mistura de bocha com beisebol. 63 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Críquete. Eu costumava jogar na Jamaica. 64 00:05:00,508 --> 00:05:04,554 Há campos de críquete em Prospect Park. Minha mãe me levava lá. 65 00:05:04,554 --> 00:05:09,684 Ótimo. Já que conhece a área, que tal colocarmos Amuta no seu time hoje? 66 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 Cuidado ao sair do prédio de Drea. 67 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 E lembrem-se, 68 00:05:12,854 --> 00:05:15,315 se os identificarem como passageiros... 69 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 Separem-se e peguem três transportes pra voltar. 70 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Mick, você também tinha um. 71 00:05:21,696 --> 00:05:25,325 "Toda vida vale ser salva." Pelo menos, acho que foi isso. 72 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Certo. Vou descobrir o que é. 73 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Tenho algo pra 12F. Quem é? 74 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 - Sou eu. - Certo, eu vi... 75 00:05:33,875 --> 00:05:36,294 "Toda a vida vale ser salva." Não sei... 76 00:05:36,294 --> 00:05:39,047 Me lembra cartazes em centros de reabilitação. 77 00:05:39,630 --> 00:05:42,133 "Ouse sonhar." "Seja o melhor que puder." 78 00:05:47,472 --> 00:05:51,559 Minha esposa me trazendo lanche no trabalho. A que devo o prazer? 79 00:05:51,559 --> 00:05:54,145 Não é preciso usar empatia pra saber que dia é hoje. 80 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 E achei que precisaria de um estímulo. 81 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 É gentil da sua parte, mas... 82 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Mas nada. Aniversários são difíceis. 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 Sei disso. 84 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 O aniversário de Chloe era como Carnaval. 85 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Ela era demais. 86 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 Mas o aniversário da minha irmã é só a metade. 87 00:06:17,835 --> 00:06:22,465 Tenho que treinar o novo estagiário. Garoto problemático, precisa de um mentor. 88 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 A combinação perfeita. 89 00:06:24,175 --> 00:06:27,720 Deveria ser, só que estive introspectivo o dia todo e eu... 90 00:06:28,805 --> 00:06:31,891 Explodi. Fui grosso quando ele só tentava aprender. 91 00:06:37,897 --> 00:06:39,273 Tenho uma ideia. 92 00:06:39,857 --> 00:06:41,275 O que é isso? 93 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Pegue uma caneta. 94 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Cal se enganou. Não é salva, é vivida. 95 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 "Toda vida vale ser vivida." 96 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 - Sei aonde preciso ir. - Certo. Quer que eu vá? 97 00:06:56,249 --> 00:06:57,417 Preciso ir sozinha. 98 00:06:57,417 --> 00:06:59,001 Este foi bem barulhento. 99 00:06:59,001 --> 00:07:04,882 Houve um barulho de serra e uma tempestade com chuva e trovão. 100 00:07:06,551 --> 00:07:09,971 - Desculpe. Não é muito, mas... - Espero que seja o bastante. 101 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Minha equipe pode sair, 102 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 desde que cubram Henry no laboratório. 103 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 Não tive um Chamado. Fico feliz em ajudar. 104 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 Ótimo. Henry, junte-se a mim e a Astrid. 105 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 Astrid não está aqui. 106 00:07:23,651 --> 00:07:26,737 - Vou ver Drea. Posso ver como ela está. - Por favor. 107 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 Vocês devem ir logo. 108 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Certo, obrigado, pessoal. É isso. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,539 Ei, Cal! Bom trabalho. 110 00:07:37,331 --> 00:07:38,749 Mais alguma coisa? 111 00:07:38,749 --> 00:07:40,793 Na verdade, você teve um. 112 00:07:42,003 --> 00:07:45,798 Um zumbido seguido por números que não fazem muito sentido. 113 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Começou com um, um, dois, um. 114 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 Um, um, dois, um? Um código de área. 115 00:07:55,725 --> 00:07:58,144 Não há estado com código de área 121. 116 00:07:58,144 --> 00:08:00,313 Talvez, uma data. 21 de novembro? 117 00:08:00,313 --> 00:08:04,484 Pode ser o ano 1121. Talvez haja algo nos quadros de mitologia. 118 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 Um, um, dois, um. 119 00:08:17,205 --> 00:08:21,667 É o início de um código postal de NY. Vance, precisarei de ajuda com isso. 120 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 Não precisava vir comigo. Esperava que dormisse até mais tarde. 121 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 Dormir? 122 00:08:32,553 --> 00:08:35,890 Não com o bebê de Rosemary chutando a noite toda. 123 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 Tão ruim assim? 124 00:08:38,100 --> 00:08:41,729 É e não é. Acho que está me preparando pro que está por vir. 125 00:08:41,729 --> 00:08:42,813 Nos preparando. 126 00:08:43,731 --> 00:08:47,360 Caso eles façam o suficiente pra sabermos o que está por vir. 127 00:08:48,528 --> 00:08:52,198 Jay, qual é? De novo? Estão trabalhando nos Chamados há um mês. 128 00:08:52,198 --> 00:08:56,285 Nem todos. Quanto mais fraco Cal fica, mais fracos os Chamados ficam. 129 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 O que foi? De onde tirou isso? 130 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Temos dois dias. É isso. 131 00:09:00,122 --> 00:09:04,585 Dois dias pra balança pender pro nosso lado ou não veremos nosso filho. 132 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 Astrid! 133 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 Drea! 134 00:09:18,849 --> 00:09:22,436 Coloque-a de lado. Parece overdose. Não quero que engasgue. 135 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 A medicação dela estava acabando. 136 00:09:24,146 --> 00:09:27,400 Vejo duas capsulas. Não são o suficiente pra overdose. 137 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 Não acho que Naloxona funcionará. 138 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 É melhor darmos um jeito. Está sem respirar. Me ajuda! 139 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 Vamos, Astrid. Vamos! 140 00:10:03,102 --> 00:10:07,273 {\an8}Sei que nem todos devemos viver, mas não deviam se esforçar mais 141 00:10:07,273 --> 00:10:09,233 {\an8}pra subir a escada pro céu? 142 00:10:09,233 --> 00:10:12,236 {\an8}Se eu fosse você, focaria na sua própria salvação. 143 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 {\an8}Minha salvação? Qual é. Sou como Papai Warbucks. 144 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}Meu lugar está garantido. 145 00:10:18,784 --> 00:10:22,622 {\an8}O que vocês têm é material. Nós temos fé. 146 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 {\an8}Fé em Angelina e nas decisões dela. 147 00:10:26,042 --> 00:10:28,085 {\an8}Ou não acredita na escolhida? 148 00:10:28,586 --> 00:10:32,423 {\an8}Eu sou como Saulo ou Paulo ou qualquer um em quem acreditem. 149 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}Isso me faz pensar, por que alguém iria embora? 150 00:10:36,719 --> 00:10:38,804 {\an8}Ainda mais alguém ansioso como Astrid. 151 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}Seja qual for o motivo dela, não compartilhou comigo. 152 00:10:44,894 --> 00:10:46,312 {\an8}Ela fez isso mesmo? 153 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 {\an8}Foi embora? 154 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 {\an8}Ela não daria folga a Freud. Estava uma pilha de nervos. 155 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 {\an8}A única coisa que a acalmava eram as pílulas. 156 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 {\an8}Acontece que encontrei uma no chão. 157 00:11:04,246 --> 00:11:09,627 {\an8}Só sei que o mundo acabará em dois dias, e só oito podem sobreviver. 158 00:11:09,627 --> 00:11:13,589 {\an8}Em vez de me preocupar com os outros, eu rezo. 159 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 {\an8}Sugiro que faça o mesmo. 160 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 {\an8}Astrid, está me ouvindo? 161 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Astrid! 162 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 {\an8}Que bom que prestou atenção no treinamento de RCP. 163 00:11:38,114 --> 00:11:41,409 {\an8}Mas ainda há perigo. Vamos levá-la ao centro médico. 164 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 {\an8}Espere um pouco. Percebe o que acabou de fazer? 165 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 {\an8}Você também não foi tão ruim assim. 166 00:11:51,377 --> 00:11:56,882 {\an8}A boa notícia é que só há dez zonas postais no Brooklyn 167 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 {\an8}que têm CEP começando com 1121. 168 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 {\an8}E a má notícia? 169 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}A má notícia é que essas dez zonas abrangem 80 quarteirões. 170 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 {\an8}Resolver meu Chamado será como achar agulha no palheiro. 171 00:12:09,520 --> 00:12:11,689 {\an8}- Posso voltar ao avião. - Não, Cal. 172 00:12:11,689 --> 00:12:15,776 {\an8}- Que opção temos? - Não precisaremos. Encontrei a agulha. 173 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 {\an8}Este quarteirão foi condenado e desapropriado há anos. 174 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 {\an8}Foi declarado como área contaminada, mas vejam... 175 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 {\an8}- O que é isso? Parecem... - Painéis solares novos. 176 00:12:26,370 --> 00:12:28,581 {\an8}De acordo com este formulário, 177 00:12:28,581 --> 00:12:31,500 {\an8}a companhia elétrica os instalou há meses. 178 00:12:31,500 --> 00:12:35,588 {\an8}O zumbido do seu Chamado. Parecia perto de algo de alta voltagem. 179 00:12:35,588 --> 00:12:40,092 {\an8}É alta voltagem mesmo. Há energia suficiente pra iluminar Vegas. 180 00:12:40,092 --> 00:12:44,638 Mais energia do que um prédio precisaria. Ainda mais um abandonado. 181 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 Meu Chamado quer que eu vá até lá. 182 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 - Vou nessa. - Eu também. 183 00:12:48,726 --> 00:12:51,729 Eu também. Se for o que penso, vão me querer lá. 184 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 CENTRO DE REABILITAÇÃO 185 00:13:05,785 --> 00:13:08,662 Zeke, não tenho ideia do que me aguarda aqui, 186 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 mas você conhecia bem este lugar. 187 00:13:10,748 --> 00:13:15,503 Então, se puder me ouvir, uma ajuda cairia muito bem. 188 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 Não? Beleza. 189 00:13:26,847 --> 00:13:32,436 TODA VIDA VALE SER VIVIDA. 190 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 Sei que pode parecer bobo, mas funciona. Confie em mim. 191 00:13:37,107 --> 00:13:38,734 Sei. De acordo com quem? 192 00:13:38,734 --> 00:13:39,693 Evie. 193 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 Ela escreveu todos os problemas em um bilhete. 194 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 Desde namorados do colegial até sua mãe. 195 00:13:47,952 --> 00:13:51,956 Ela leu tudo em voz alta e colocou o bilhete no balão. 196 00:13:51,956 --> 00:13:53,165 E soltou. 197 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 Se livrando do peso. 198 00:13:56,460 --> 00:13:59,588 Não é um dilema de colegial. É Chloe. 199 00:13:59,588 --> 00:14:05,094 Se não liberar sua mente, não poderá ajudar pacientes, estagiário, ninguém. 200 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Só tente. 201 00:14:07,972 --> 00:14:11,100 Me sentiria mais propenso a tentar se fizesse comigo. 202 00:14:11,100 --> 00:14:14,311 Talvez outro dia, mas hoje é sobre você. 203 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Vamos. 204 00:14:18,274 --> 00:14:19,191 Leia o bilhete. 205 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Você lê. 206 00:14:25,364 --> 00:14:29,243 "Chloe, sei que eu não estava ao seu lado como deveria, 207 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 mas você nunca usou isso contra mim." 208 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 Zeke, vamos. Por favor. 209 00:14:40,296 --> 00:14:45,092 "Você era a luz mais brilhante. O coração mais puro. A alma mais gentil. 210 00:14:45,092 --> 00:14:50,139 Você nunca me mostrou nada menos que amor. Um amor que eu tinha como certo até que..." 211 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 Não posso. 212 00:14:55,102 --> 00:14:57,021 "Até não poder mais me mostrar." 213 00:14:58,564 --> 00:14:59,523 Ei... 214 00:15:04,445 --> 00:15:05,362 Certo. 215 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 Com licença, posso te ajudar? 216 00:15:31,889 --> 00:15:36,894 - Não, só estava olhando... - Meu Deus! É a esposa de Zeke Landon. 217 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 Como não está no centro de detenção? 218 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 Não chame a polícia. Eu imploro. 219 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 {\an8}LINHAS AÉREAS MONTEGO 220 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Certo, o que é? 221 00:15:52,826 --> 00:15:54,870 Algo está te incomodando muito. 222 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Tudo está me incomodando, Troy. 223 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 Isso é outra coisa. Algo específico. 224 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 Tipo agora. Sabe que eu te conheço. 225 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Quer saber? Esquece. Pode me dar o cabo de entrada? 226 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 Quer saber? Isso é idiotice! 227 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 - Eu sabia! - É sério. Temos que sair daqui. 228 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Acho que é loucura tentar deter um vulcão. 229 00:16:21,939 --> 00:16:27,403 Não adianta tentar deter vulcões se o divino não quer que sejam detidos. 230 00:16:27,403 --> 00:16:32,741 Precisamos descobrir como sobreviver. Só temos dois dias pra fazer isso! Dois! 231 00:16:32,741 --> 00:16:37,871 Mas isso significaria invadir corredores acessados por cartões-chave. 232 00:16:37,871 --> 00:16:39,623 Cartões que não temos. 233 00:16:39,623 --> 00:16:43,168 Odeio dizer isso. Se quiser sair, temos que parar o vulcão, 234 00:16:43,669 --> 00:16:45,546 que significa testar o pulso. 235 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 Esse pulso pode apagar todos os sinais elétricos, certo? 236 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 Saanvi? Não! 237 00:16:52,970 --> 00:16:56,932 Se aumentarmos pra 11, desativaremos as câmeras, as fechaduras. 238 00:16:56,932 --> 00:16:59,435 - Podemos sair daqui. - E sermos presos! 239 00:16:59,435 --> 00:17:02,980 Quer viver o resto da vida com medo ou sair como um herói? 240 00:17:04,940 --> 00:17:05,983 Faremos isso. 241 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Você tem um minuto? 242 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 Pros membros de confiança do meu rebanho? Sempre. 243 00:17:26,462 --> 00:17:30,841 Podemos ir a um lugar mais privado? Diz respeito a outro membro do rebanho. 244 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 PROCURADOS POR SEQUESTRO DE GAROTO 245 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 "A outra metade do seu coração." 246 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Se não quer que chame a polícia, me diga o que faz aqui. 247 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 Só preciso olhar por aí. Sei que parece estranho, mas... 248 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 Você tem que ir. Oscar, uma ajudinha aqui! 249 00:18:22,184 --> 00:18:24,019 Você a ouviu. Ela disse pra ir. 250 00:18:24,520 --> 00:18:28,148 Se puderem me ouvir por um segundo, por favor. 251 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 - O tempo acabou. - Não. 252 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 Pra trás, Oscar! 253 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 - Lugar secreto do governo? - Um amigo fez umas pesquisas. 254 00:18:56,552 --> 00:19:00,806 A energia deste prédio chamou muita atenção nos últimos meses. 255 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 Mas no meio do Brooklyn? 256 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 Esconder-se em plena vista. Funcionou pra você, Gabriel. 257 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Qual o plano? 258 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 Achar o que procuramos antes que nos achem. 259 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 Não é bem um plano. 260 00:19:21,827 --> 00:19:24,496 Sigam o Chamado. Eu cubro vocês. 261 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 Encontrou algo? 262 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 Só descobri estarmos certos sobre Astrid. 263 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 Há algo estranho por trás disso. 264 00:19:48,604 --> 00:19:53,901 Falando nisso, eu me odiaria se deixasse as coisas estranhas. 265 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 Estranhas? 266 00:19:55,444 --> 00:19:56,612 Pra você e Mick? 267 00:19:57,487 --> 00:20:00,866 Era pra ser algo sem compromisso. 268 00:20:00,866 --> 00:20:03,327 Até eu te ver com um compromisso e tanto. 269 00:20:03,327 --> 00:20:05,370 Mas você não foi o único a ver. 270 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 O último mês não foi fácil pra Mick. 271 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 Como culpá-la? Estamos nesta situação louca. 272 00:20:11,627 --> 00:20:16,298 Não sei. Se conseguirmos sobreviver aos próximos dias, não tenho dúvidas 273 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 de que todos nós administraremos isso juntos. 274 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 Queria que fosse tão fácil. 275 00:20:22,095 --> 00:20:26,808 Estou tão comprometido em ser um pai quanto em ser um suporte pra você. 276 00:20:27,601 --> 00:20:31,146 E um parceiro pra Mick. Está bem? Tem a minha palavra. 277 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 Tudo bem. Obrigada! 278 00:20:34,858 --> 00:20:39,613 Espero que esteja certo. Prontos ou não, esta criança virá logo. 279 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 A conversa no rádio é militar. O lugar é legítimo. Estado de alerta. 280 00:21:13,563 --> 00:21:17,526 Não acredito nisso. Muito tarde pra construir uma gaiola de Faraday? 281 00:21:17,526 --> 00:21:19,027 Contagem regressiva. 282 00:21:20,195 --> 00:21:21,071 Três... 283 00:21:21,947 --> 00:21:22,990 dois... 284 00:21:23,657 --> 00:21:24,491 um. 285 00:21:27,536 --> 00:21:31,248 - Nossa chegada deveria acionar o alarme. - Por que não acionou? 286 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 Ouviram isso? 287 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 - Não ouço nada. - Exatamente. 288 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 Sem sirenes. Sem luzes piscando. 289 00:21:38,463 --> 00:21:42,551 A única coisa entre nós e o que está lá é essa porta simples de aço. 290 00:21:47,347 --> 00:21:49,975 Devem ser todos os dados de que precisamos. 291 00:22:04,156 --> 00:22:06,867 - Pai, melhor irmos. - Não vou voltar. Agora não. 292 00:22:06,867 --> 00:22:10,329 - Meu Chamado nos trouxe aqui. - Seu Chamado foram só quatro números. 293 00:22:10,329 --> 00:22:12,372 Quatro números. Um, um, dois, um. 294 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 - Não é esse. - Sei que não é. 295 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 Carlos, não acredito que é você. Faz... 296 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 Sou eu. 297 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Ainda estou de pé. 298 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 Você salvou o dia. 299 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Estamos quites. 300 00:23:03,673 --> 00:23:06,968 Há um tempo, você me mostrou que minha vida valia a pena. 301 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 O quê? 302 00:23:09,638 --> 00:23:13,308 É que não consigo tirar essa frase da minha cabeça hoje. 303 00:23:13,308 --> 00:23:15,143 É mais do que uma frase aqui. 304 00:23:15,143 --> 00:23:17,604 - É. - Por isso me aproximei deste lugar. 305 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 Pra ajudar pessoas com cura e conexão. 306 00:23:20,399 --> 00:23:23,026 - Você parece meu marido. - Espero que sim. 307 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 Ele me ensinou tudo. 308 00:23:26,988 --> 00:23:30,867 Você é o estagiário de Zeke. Ele falava de você o tempo todo. 309 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 De você também. 310 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 Zeke sempre dizia que você era a rocha, Estrela do Norte, a gêmea dele. 311 00:23:38,208 --> 00:23:41,503 O mais importante é ajudar os outros, se conectar a eles. 312 00:23:45,132 --> 00:23:49,886 Ao conhecer minha esposa, nós encontramos este petrógrafo, e ele falou conosco. 313 00:23:50,971 --> 00:23:55,100 A partir dali, nós nos apoiamos e nos encorajamos. 314 00:23:56,309 --> 00:24:00,439 Sem minha esposa, minha gêmea, eu não estaria aqui hoje. 315 00:24:01,982 --> 00:24:04,818 Porque já pensei que a vida não valia ser vivida, 316 00:24:05,360 --> 00:24:08,697 e ela atravessou espaço e tempo pra me ajudar a perceber 317 00:24:08,697 --> 00:24:14,202 que não é só minha vida que vale a pena ser vivida, é cada uma delas. 318 00:24:15,162 --> 00:24:16,663 Quero te mostrar algo. 319 00:24:31,553 --> 00:24:35,557 Estamos juntos há muito tempo, irmãos e irmãs, esperando por isto. 320 00:24:35,557 --> 00:24:38,185 O fim justo do nosso mundo perverso. 321 00:24:38,977 --> 00:24:43,356 Muitos de vocês me mostraram sua fé, mas ainda somos um a mais. 322 00:24:44,733 --> 00:24:46,443 Então, devo perguntar. 323 00:24:48,653 --> 00:24:51,823 Você foi fiel, irmão Paul? Você acredita? 324 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 E você, irmão Eagan? 325 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 Está rezando pela salvação? 326 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Estou rezando pra que diga sim. 327 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 Quando este mundo desabar e você sobreviver, 328 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 não vai querer ficar lá sozinha. 329 00:25:28,443 --> 00:25:31,488 E a verdade é que também não quero ficar sozinho. 330 00:25:31,488 --> 00:25:33,323 Somos duas almas quebradas. 331 00:25:34,574 --> 00:25:35,575 Mas, talvez, 332 00:25:36,743 --> 00:25:38,286 por mais louco que pareça, 333 00:25:38,954 --> 00:25:40,413 podemos ir juntos, 334 00:25:41,498 --> 00:25:42,832 apoiarmos um ao outro. 335 00:25:43,375 --> 00:25:44,584 Então, te pergunto, 336 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 de um coração partido a outro: 337 00:25:50,423 --> 00:25:52,384 quer ser a metade do meu coração? 338 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 - Sim! - Sim? 339 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 Meu Deus! 340 00:26:27,961 --> 00:26:31,798 Não acredito que está aqui! Achei que nunca mais te veria. 341 00:26:31,798 --> 00:26:35,468 Não sabia pra onde foi levada. Está aqui há nove meses? 342 00:26:35,468 --> 00:26:36,636 Longa história. 343 00:26:37,512 --> 00:26:41,182 - Como sabia que estávamos aqui? - Não sabia. Foi um Chamado. 344 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 Mas perdemos nossos Chamados. 345 00:26:44,227 --> 00:26:46,980 Não, só perdemos a capacidade de recebê-los. 346 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Mas Cal pode acessar todos eles. 347 00:26:49,899 --> 00:26:54,070 Ao longo do último mês, temos saído da detenção, resolvendo um por um. 348 00:26:54,070 --> 00:26:58,033 Pra resolvermos mais, devemos sair daqui. É uma questão de tempo... 349 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 Guardas. 350 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Por aqui. Depressa! 351 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Vão! 352 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Meu Deus! Isto é... 353 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Depois que Zeke se foi, achei isso na mesa dele. 354 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 Sei por que Zeke está te chamando através do espaço e do tempo. 355 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 Ah, é? Pra dizer o quê? 356 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 - Sinto muito. Não quis... - Não, você não... 357 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Você só... Sou eu. 358 00:27:29,105 --> 00:27:31,733 Aonde quer que vá hoje, sempre ouço a frase... 359 00:27:31,733 --> 00:27:33,693 "Toda vida vale ser vivida." 360 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 Mas a quem devo convencer de que a vida vale ser vivida? 361 00:27:37,739 --> 00:27:39,032 E a sua vida? 362 00:27:41,660 --> 00:27:43,620 Não acha que é hora do perdão? 363 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 Desde que Evie morreu... 364 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 eu... 365 00:27:49,167 --> 00:27:51,294 implorei pra ela me perdoar. 366 00:27:54,172 --> 00:27:58,134 Digo, eu faria qualquer coisa, mas ela não pode me dar isso... 367 00:27:58,134 --> 00:28:02,514 Não estou falando sobre receber perdão. Estou falando sobre perdoar. 368 00:28:02,514 --> 00:28:04,391 Perdoar a si mesma. 369 00:28:10,563 --> 00:28:14,859 Isto vai soar muito estranho, mas você me dá um desses balões? 370 00:28:20,031 --> 00:28:22,534 Rápido! Vamos! 371 00:28:24,202 --> 00:28:27,580 - Troy, vamos! - A única saída é criarmos uma distração. 372 00:28:27,580 --> 00:28:29,582 Na falta de granadas de fumaça... 373 00:28:29,582 --> 00:28:31,376 O quê? Do que está falando? 374 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 Estou dizendo que me importo muito com vocês. 375 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Especialmente você. Vocês têm a chance de salvar o mundo. 376 00:28:38,758 --> 00:28:42,679 Minha liberdade pela de vocês. A decisão mais fácil que já tomei. 377 00:28:48,226 --> 00:28:51,604 - Seria mais legal com granadas de fumaça. - Não, Troy! 378 00:28:53,523 --> 00:28:54,774 - Mãos ao alto. - Ei! 379 00:29:00,113 --> 00:29:01,614 Certo, Evie. 380 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 Finalmente entendi. 381 00:29:04,284 --> 00:29:08,538 Na verdade, não queria ter entendido, porque é a verdade, não é? 382 00:29:09,122 --> 00:29:12,375 Às vezes, o lugar mais seguro é dentro da própria culpa. 383 00:29:13,710 --> 00:29:16,004 Quantas vezes eu implorei por perdão? 384 00:29:16,004 --> 00:29:18,882 E você nem era de guardar rancor. Sempre dizia: 385 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 "Vamos lá, Mick, sua idiota. Siga em frente." 386 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 E eu não seguia. 387 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 Beleza. 388 00:29:29,934 --> 00:29:31,728 Me convenceu. Seguirei a dica. 389 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 Eu te perdoo, Michaela Stone. 390 00:29:42,197 --> 00:29:43,239 Eu te perdoo. 391 00:30:02,467 --> 00:30:03,301 Como foi? 392 00:30:03,301 --> 00:30:05,011 Difícil, mas descobrimos. 393 00:30:05,011 --> 00:30:08,515 - Como todos se saíram? - Resultados variados. 394 00:30:08,515 --> 00:30:12,727 Todo Chamado resolvido aumenta nossas chances. Preciso acreditar nisso. 395 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 Vou me lavar. 396 00:30:19,025 --> 00:30:22,070 Cada vez mais, as informações de Cal estão vagas. 397 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 É um milagre conseguirmos resolvê-los. 398 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 Estamos todos dando o nosso melhor. Vamos manter o foco. 399 00:30:36,084 --> 00:30:38,419 Parece que seu Chamado deu certo! 400 00:30:38,419 --> 00:30:40,255 - Bem-vinda! - Obrigada. 401 00:30:40,755 --> 00:30:44,425 Reviso os resultados com Bethany e você mostra tudo pra Saanvi. 402 00:30:44,425 --> 00:30:48,638 Vai ver como este lugar melhorou, graças a este cara aqui. 403 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 Não fui só eu. Foi todo mundo. 404 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 Bem... 405 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 parece incrível. 406 00:30:54,644 --> 00:30:55,478 É. 407 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 É mesmo. 408 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 Aqui é onde rastreamos todos os Chamados. 409 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Todos os dias, Cal entra... 410 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Você está bem, amigão? 411 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 Sim, só verificando quais já resolvemos. 412 00:31:11,244 --> 00:31:15,164 Antes de voltar ao avião, tenho que dar a todos o próximo Chamado. 413 00:31:18,001 --> 00:31:20,712 - Ele está sobrecarregado. - Muito mesmo. 414 00:31:20,712 --> 00:31:23,381 Quase se matou tentando ouvir os Chamados. 415 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 Se sentou nos assentos até dos que morreram. 416 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 E Marko e os outros? 417 00:31:29,012 --> 00:31:31,890 Presos em um constante Chamado, como pode... 418 00:31:31,890 --> 00:31:35,602 Ele tentou bastante. Há algo, mas ele não consegue acessar. 419 00:31:35,602 --> 00:31:38,980 Ele se culpa por tudo isso. 420 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Está carregando o mundo nas costas. 421 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 - Como ajudo? - Que bom que voltou! 422 00:31:44,402 --> 00:31:48,573 Precisamos de você. Eu precisei de você. 423 00:31:49,157 --> 00:31:54,287 Saanvi. Você voltou. Temos uma paciente. Sua ajuda seria ótima. 424 00:31:55,121 --> 00:31:56,372 Continuaremos depois. 425 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 Qual é o prognóstico? 426 00:32:04,422 --> 00:32:06,841 Não será rápido, mas vai se recuperar. 427 00:32:07,675 --> 00:32:09,135 Vocês foram ótimos! 428 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 O que foi? 429 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 Uma coisa é certa. Isto não é ansiolítico. 430 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 Eu sei, porque já tomei essa medicação. 431 00:32:17,435 --> 00:32:20,563 Ela disse que tomou pelo menos um desses todos os dias 432 00:32:20,563 --> 00:32:22,315 desde que deixou Angelina. 433 00:32:22,315 --> 00:32:23,983 É um pó branco inodoro. 434 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 Forma sal não solúvel na água. 435 00:32:26,778 --> 00:32:31,866 Com base nisso e nos sintomas dela, acho que é brodifacoum. É veneno. 436 00:32:31,866 --> 00:32:35,411 Vamos falar com ela. Pode saber quem fez isso e por quê. 437 00:32:35,912 --> 00:32:37,622 Sim. Vão lá, detetives. 438 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 Como eles estão? 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,547 Como sempre. Só olhando pra frente. 440 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 Presos na frequência divina. 441 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 Desculpe, FUB. 442 00:32:53,638 --> 00:32:55,056 FUB... 443 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 Meu Deus! 444 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 A teoria de Troy! 445 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 Estou aqui. Bem aqui. 446 00:33:57,160 --> 00:33:58,578 Onde vocês estão? 447 00:33:59,495 --> 00:34:02,206 Estou ouvindo! Devem estar falando com alguém! 448 00:34:03,124 --> 00:34:05,334 Por favor, vamos! Nos dê Chamados! 449 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 Precisamos de ajuda! 450 00:34:19,390 --> 00:34:20,975 NÃO RESOLVIDOS RESOLVIDOS 451 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 - Oi! - Oi! 452 00:34:25,813 --> 00:34:28,566 Adivinha até quem meu Chamado me levou? Saanvi. 453 00:34:29,067 --> 00:34:31,069 - Ela está no laboratório. - Claro. 454 00:34:31,569 --> 00:34:34,655 E você? Descobriu quem deveria salvar? 455 00:34:34,655 --> 00:34:38,034 Descobri. O Chamado mais difícil que já tive. 456 00:34:45,333 --> 00:34:48,336 - Eu precisava disso. - Pronta pra mais um? 457 00:34:49,253 --> 00:34:51,380 Como se minha vida dependesse disso. 458 00:34:52,507 --> 00:34:55,009 Certo, escutem. Sei que estamos cansados. 459 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 Foi um longo mês trabalhando nos Chamados, mas é isso. 460 00:35:00,848 --> 00:35:01,808 É a reta final. 461 00:35:02,683 --> 00:35:06,145 Nossa sobrevivência, e parece que a do mundo todo, 462 00:35:06,145 --> 00:35:09,649 depende de cada um de nós se comprometer a fazer o certo. 463 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 O que foi? 464 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 - O que você viu? - Nada. 465 00:35:26,874 --> 00:35:29,085 Não ouvi nada. Não senti nada. 466 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Eles se foram, pai. 467 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 Os Chamados se foram. 468 00:35:36,509 --> 00:35:42,807 Sinto muito. Se eu fosse mais forte, se tivesse captado mais enquanto duraram... 469 00:35:42,807 --> 00:35:45,309 Cal, nem sabemos o que isso significa. 470 00:35:46,227 --> 00:35:50,648 Talvez haja explicação pra terem sumido. Talvez tenhamos resolvido todos. 471 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 Pessoal... 472 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Eu só queria agradecer. 473 00:36:18,426 --> 00:36:21,262 Cada um de vocês trabalhou incansavelmente 474 00:36:21,262 --> 00:36:24,182 sem créditos, agradecimentos ou ganhos. 475 00:36:25,057 --> 00:36:28,060 Não sei por que os Chamados se foram, mas sei isto. 476 00:36:30,605 --> 00:36:32,523 Recebemos uma oportunidade. 477 00:36:34,358 --> 00:36:39,322 Um lembrete do que é mais importante. 478 00:36:44,493 --> 00:36:46,579 É hora de estarmos com quem amamos. 479 00:36:47,872 --> 00:36:50,291 Abracem-se forte. Fiquem ao lado deles. 480 00:36:50,291 --> 00:36:53,377 Porque amanhã pode ser tudo o que temos. 481 00:37:08,726 --> 00:37:10,603 Certo, vamos lá. 482 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Efeitos do pulso eletromagnético no córtex insular. 483 00:37:15,024 --> 00:37:17,526 - Isso não vai fritar os aparelhos? - Não. 484 00:37:17,526 --> 00:37:22,198 Um pulso pequeno já interrompe a FUB. O suficiente pra tirá-los do Chamado. 485 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 Se Deus está mesmo por trás de tudo isso, 486 00:37:26,410 --> 00:37:30,039 há um motivo pra estarem num Chamado esse tempo todo. 487 00:37:30,039 --> 00:37:31,624 Estou pronta pra descobri-lo. 488 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 Vamos acordá-los. 489 00:37:50,851 --> 00:37:54,522 Não entendo. Não está certo. Sem mudança na atividade deles. 490 00:37:55,231 --> 00:37:57,566 Como os sinais vitais não aumentaram? 491 00:37:57,566 --> 00:38:01,070 - Talvez possamos tentar algo mais. - Tentar o quê? 492 00:38:02,280 --> 00:38:04,240 É isso! Não temos mais tempo! 493 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 Não parece certo deixá-los assim. 494 00:38:18,087 --> 00:38:21,299 Graças a Deus, você nunca deixou de nos dar esperança. 495 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 Venha aqui. 496 00:38:33,853 --> 00:38:34,895 Obrigado. 497 00:38:39,358 --> 00:38:42,611 Minha família era só eu e minha mãe, então... 498 00:38:43,863 --> 00:38:44,697 Bem... 499 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 não mais. 500 00:38:50,369 --> 00:38:52,580 - Você vai ficar? - Claro que sim. 501 00:40:26,465 --> 00:40:29,468 Havia uma loja de brinquedos na Canal Street. 502 00:40:29,468 --> 00:40:32,012 Pessoas do mundo todo vinham 503 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 na esperança de comprar uma destas estatuetas de madeira. 504 00:40:38,310 --> 00:40:41,230 Eu não ia lá há muito tempo 505 00:40:41,230 --> 00:40:46,152 até que nosso Chamado me levou lá hoje. 506 00:40:46,902 --> 00:40:50,239 E, quando entrei, encontrei isto. 507 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 Este dragão se chama Shenlong. 508 00:40:56,787 --> 00:40:58,873 Ele é o rei das tempestades. 509 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 Quando o vi, pensei em você. 510 00:41:03,961 --> 00:41:05,754 Acho que é um sinal. 511 00:41:06,881 --> 00:41:09,967 - Destinado a você. - Queria saber o que significa. 512 00:41:09,967 --> 00:41:14,805 Você nunca parou de procurar por significado. Por que parar agora? 513 00:41:31,405 --> 00:41:32,323 Saanvi? 514 00:41:32,865 --> 00:41:33,824 Ei! 515 00:41:36,577 --> 00:41:38,954 Estava certa de que teriam uma resposta. 516 00:41:38,954 --> 00:41:41,415 Pensei que, se eu os tirasse do Chamado... 517 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 - Ben, não deu certo. - Ei... 518 00:41:43,834 --> 00:41:47,963 - Eles ainda estão presos. - Você fez o que pôde. Todos fizemos. 519 00:41:48,756 --> 00:41:50,341 E se não houver resposta? 520 00:41:51,884 --> 00:41:54,803 - E se este for o fim? - Teremos morrido lutando. 521 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 Se está tendo ideias, não tenha. 522 00:42:44,311 --> 00:42:47,815 Primeiro, lideraremos o rebanho pra além do fim dos tempos, 523 00:42:47,815 --> 00:42:52,528 depois poderemos nos concentrar na tarefa divina de repovoamento. 524 00:42:56,991 --> 00:43:01,328 Na verdade, eu estava pensando em despovoamento. 525 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 Havia dez. 526 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 Agora são nove, e logo serão oito. 527 00:43:08,836 --> 00:43:12,506 Só me faz imaginar o que aconteceu com Astrid. 528 00:43:14,883 --> 00:43:19,597 Ela não passou na seleção e encontrou o julgamento no tempo de Deus. 529 00:43:21,557 --> 00:43:23,684 Fico feliz por ter se provado digno. 530 00:43:23,684 --> 00:43:24,977 Quase não conseguiu. 531 00:43:45,164 --> 00:43:50,169 - O que faz aqui? Eu disse pra não vir. - Não dá pra esperar mais. 532 00:45:08,247 --> 00:45:11,166 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi