1 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 ‪Anterior, în ‪Destinația... 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,523 ‪Tu și Angelina v-ați apropiat. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 ‪Nu-ți văd mâna încrustată în safir. 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,362 ‪Dumnezeu m-a ales să-i îndrum ‪pe cei vrednici la judecata finală. 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,072 ‪Am procesat moartea lui Chloe. 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 ‪Cred că asta trebuia să fac, 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 ‪dar nu mă simt mai bine. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 ‪- Mă ocup eu. ‪- Evie! 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 ‪De unde o știi pe Evie? Era prietena mea. 10 00:00:38,329 --> 00:00:42,250 ‪Era să mor de insuficiență cardiacă. ‪Mi-a donat inima ei. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 ‪- Dr. Bahl, ai fost transferată. ‪- Ben! 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 ‪- Saanvi! ‪- Ne întrec. 13 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 ‪Nu doar Saanvi 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 ‪a aflat că e un vulcan sub New York. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 ‪După ce gardienii pleacă, ‪pasagerii primesc ce vor. 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ‪Nu-i putem lăsa aici. Sunt ființe umane. 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 ‪Decizia a fost luată. 18 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 ‪Ideea, când nu există angajament, ‪e că nu e ciudat. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 ‪N-a mai fost o relație de ceva vreme. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 ‪Ia cheia pacienților de la Neurologie! 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 ‪Erau asistați. ‪Au nevoie de îngrijiri speciale. 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,943 ‪- N-am primit o Chemare, ci pe toate. ‪- Încă putem rezolva Chemările. 23 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 ‪Vă dau șansa ‪să supraviețuiți Datei morții. 24 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 ‪Râul roșu. Duce la vulcan. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,658 ‪Se termină lumea și, noi știm cum. 26 00:01:21,372 --> 00:01:24,125 {\an8}‪Ce se întâmplă în New York ‪e în concordanță cu ce auziți 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,795 {\an8}‪de la omologii dv. ‪din serviciile secrete din toată lumea. 28 00:01:28,421 --> 00:01:31,424 {\an8}‪Am înțeles, dnă secretar. Mă ocup eu. 29 00:01:32,008 --> 00:01:34,135 {\an8}‪Dacă nu merg acasă, nici bunul nu merge. 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 ‪De ce nu e aici? Aduceți-o! 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,482 ‪Vreo schimbare la infraroșu? 32 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 ‪Indiferent ce facem, continuă să crească. 33 00:01:53,696 --> 00:01:55,949 ‪Sigur că da. Ți-am spus. 34 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 ‪Nu muncești destul. 35 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 ‪Secretarul Apărării ‪a creat laboratorul cu un scop 36 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 ‪Da. Ca să mă închidă. 37 00:02:02,831 --> 00:02:07,377 ‪Nu ești prizonieră. ‪Ești un bun cu potențial valoros. 38 00:02:07,377 --> 00:02:10,588 ‪Un bun care nu poate merge nicăieri. ‪Nu pot suna pe nimeni. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,799 ‪Nu pot face nimic ‪fără a fi urmărită de camere. 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 ‪Riscăm extincția. 41 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 ‪Populația nu știe ‪ce prezice activitatea seismică. 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,016 ‪Dacă vrem să evităm panica în masă, ‪nu trebuie să știe. 43 00:02:22,016 --> 00:02:25,728 ‪Dacă pasagerii nu supraviețuiesc ‪judecății noastre finale, 44 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 ‪viața știută de noi ‪se va sfârși în două zile. 45 00:02:27,856 --> 00:02:31,776 ‪Știm că orice sau de ce ‪ar fi vulcanul ăsta, 46 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 ‪reacționează la semnale ‪de la unda lui Dumnezeu. 47 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 ‪Scuze, unda ultrascurtă. 48 00:02:37,157 --> 00:02:39,742 ‪E de la sine înțeles ‪că, dacă am bloca UUS, 49 00:02:39,742 --> 00:02:42,120 ‪am putea opri erupția vulcanului. 50 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 ‪Cum ați bloca UUS? 51 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 ‪Folosind un puls electromagnetic? 52 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 ‪Interesant. 53 00:02:48,626 --> 00:02:50,044 ‪Să obținem dovada conceptului! 54 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 ‪Cutia neagră emite UUS, nu? 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 ‪Vezi dacă o explozie electromagnetică ‪ar funcționa. 56 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 ‪Troy, vei șterge toate datele noastre. 57 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 ‪Dacă vulcanii din întreaga lume vor erupe, ‪la ce ne vor ajuta datele? 58 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 ‪Poate fi singura noastră speranță. 59 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 ‪Fiecare viață merită... 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 ‪Hei, încet! 61 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 ‪Vrei niște apă? Aspirină? 62 00:04:20,843 --> 00:04:21,803 ‪Nu, sunt bine. 63 00:04:21,803 --> 00:04:24,639 ‪Bine? Pari extenuat. ‪Fă ceva contra durerii! 64 00:04:24,639 --> 00:04:28,810 ‪Nu e timp. Primesc mai multe. ‪Nu vreau să le uit. Haide! 65 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 ‪Cal. 66 00:04:35,566 --> 00:04:38,945 ‪Bine, toată lumea. Faceți un cerc! ‪Avem mult de lucru. 67 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 ‪Unde sunt Olive și Eden? 68 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 ‪Excursie. Se joacă de-a viața normală azi. 69 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 ‪Cal. Să auzim! Ce se întâmplă? 70 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 ‪Căpitane Amuta. 71 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 ‪Am stat pe scaunul tău și am văzut un joc, ‪între petanque și baseball. 72 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 ‪Crichet. Mă jucam în copilărie, ‪în Jamaica. 73 00:05:00,508 --> 00:05:04,554 ‪Sunt terenuri de crichet în Prospect Park. ‪Mama mă ducea acolo mereu. 74 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 ‪Grozav. Cum știi zona, 75 00:05:07,098 --> 00:05:09,684 ‪ce-ar fi să-l punem ‪pe Amuta în echipa ta azi? 76 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 ‪Ieșiți cu grijă ‪din tunelul clădirii lui Drea! 77 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 ‪Și nu uitați, dacă cineva vă legitimează ‪sau crede că sunteți pasageri... 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 ‪vă despărțiți ‪și luați trei mijloace de transport. 79 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 ‪Mick, și tu ai avut una. 80 00:05:21,696 --> 00:05:25,325 ‪„Fiecare viață merită salvată.” ‪Cel puțin, cred că asta scria. 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 ‪E OK. Aflu eu ce vrea să zică. 82 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 ‪Am ceva pentru 12F. Cine e? 83 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 ‪- Da, eu sunt. ‪- Hei! Bine, am văzut... 84 00:05:33,875 --> 00:05:36,294 ‪„Fiecare viață merită salvată.” Eu nu... 85 00:05:36,294 --> 00:05:39,047 ‪Sună ca un afiș ‪de la un centru de recrutare. 86 00:05:39,630 --> 00:05:42,133 ‪„Îndrăznește să visezi.” ‪„Fii cât mai bun!” 87 00:05:47,472 --> 00:05:51,559 ‪Soția mea mi-a adus Gerlando la muncă. ‪Cărui fapt îi datorez plăcerea? 88 00:05:51,559 --> 00:05:54,145 ‪Nu e nevoie de empatie ca să știi ce zi e. 89 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 ‪M-am gândit ‪că ți-ar prinde bine un întăritor. 90 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 ‪E drăguț din partea ta, dar... 91 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 ‪Dar nimic. Zeke, aniversările sunt grele. 92 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 ‪Eu știu. 93 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 ‪Ziua lui Chloe era ca Mardi Gras. 94 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 ‪Era o mare figură. 95 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 ‪Oricum, ziua surorii mele e doar jumătate. 96 00:06:17,835 --> 00:06:22,465 ‪Trebuie să aloc un nou stagiar. Un puști ‪cu probleme, care are nevoie de un mentor. 97 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 ‪Se potrivește perfect. 98 00:06:24,175 --> 00:06:27,011 ‪Da, așa ar trebui, ‪doar că m-am stresat toată ziua 99 00:06:27,011 --> 00:06:29,180 ‪și am dat-o în bară. 100 00:06:29,180 --> 00:06:31,891 ‪M-am rățoit la puști ‪când el doar încerca să învețe. 101 00:06:37,897 --> 00:06:39,273 ‪Am o idee. 102 00:06:39,273 --> 00:06:40,775 ‪Ce e aia? 103 00:06:43,444 --> 00:06:44,404 ‪Ia un pix! 104 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 ‪Cal a greșit. ‪Nu cred că e „salvată”. E „trăită.” 105 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 ‪„Fiecare viață merită trăită.” 106 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 ‪- Știu unde trebuie să merg. ‪- Bine. Merg cu tine? 107 00:06:56,207 --> 00:06:57,333 ‪Trebuie s-o fac singură. 108 00:06:57,333 --> 00:06:59,001 ‪A fost ceva zgomotos. 109 00:06:59,001 --> 00:07:02,171 ‪A fost un zgomot de tăiere cu ferăstrăul 110 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 ‪și o furtună cu ploaie și tunete. 111 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 ‪Scuze! Nu-s multe indicii, dar... 112 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 ‪Sper să fie suficiente. 113 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 ‪Echipa mea poate ieși cu tine. 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 ‪Dacă-l poate înlocui cineva ‪pe Henry la laborator. 115 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 ‪Eu n-am avut o Chemare. ‪Mă bucur să vă ajut. 116 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 ‪Grozav. Henry, vino cu Astrid și cu mine! 117 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 ‪Astrid nu e aici. 118 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 ‪Mă duc la Drea. Văd ce face. 119 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 ‪Te rog. 120 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 ‪Ieșiți repede! 121 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 ‪Bine. Vă mulțumesc tuturor. Asta e. 122 00:07:34,996 --> 00:07:36,539 ‪Hei, Cal! Bravo! 123 00:07:37,331 --> 00:07:38,749 ‪Mai e ceva? 124 00:07:38,749 --> 00:07:40,793 ‪De fapt, tu ai avut una. 125 00:07:42,003 --> 00:07:42,837 ‪Un bâzâit 126 00:07:42,837 --> 00:07:45,798 ‪urmat de niște cifre ‪pe care nu le-am înțeles. 127 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 ‪A început cu unu, unu, doi, unu. 128 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 ‪Unu, unu, doi, unu? Unu plus un prefix. 129 00:07:55,725 --> 00:07:58,144 ‪Nu există niciun stat cu prefixul 121. 130 00:07:58,144 --> 00:08:00,313 ‪Poate că e o dată. 21 noiembrie? 131 00:08:00,313 --> 00:08:02,023 ‪Ar putea fi anul 1121. 132 00:08:02,023 --> 00:08:04,484 ‪Poate e ceva ‪pe panourile despre mitologie. 133 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 ‪Unu, unu, doi, unu. 134 00:08:17,205 --> 00:08:19,874 ‪Așa începe un cod poștal din New York. 135 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 ‪Voi avea nevoie de ajutorul tău. 136 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 ‪Nu trebuia să vii cu mine. ‪Speram să dormi până târziu. 137 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 ‪Până târziu? 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,890 ‪Nu cu bebelușul lui Rosemary ‪care dă cu picioarele. 139 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 ‪Așa de rău e? 140 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 ‪Comme ci, comme ça. 141 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 ‪Cred că mă pregătește pentru ce urmează. 142 00:08:41,646 --> 00:08:42,813 ‪Ne pregătește. 143 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 ‪Asta dacă pasagerii ‪fac destul ca să aflăm ce urmează. 144 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 ‪Jay, haide! Iar începi? 145 00:08:50,112 --> 00:08:52,198 ‪Toți urmăresc Chemări de o lună. 146 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 ‪Nu toți le rezolvă. 147 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 ‪Chemările scad în claritate ‪pe măsură ce Cal slăbește. 148 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 ‪Ce e? De unde vine asta? 149 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 ‪Avem două zile. Atât. 150 00:09:00,122 --> 00:09:04,585 ‪Ca să-nclinăm balanța în favoarea noastră. ‪Altfel, nu ne vom cunoaște copilul. 151 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 ‪Astrid! 152 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 ‪Drea! 153 00:09:18,849 --> 00:09:22,436 ‪Întinde-o pe o parte! Pare supradoză. ‪Nu vreau să se sufoce. 154 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 ‪Bethany a zis nu prea are pastile. 155 00:09:24,146 --> 00:09:27,400 ‪Văd două aici. Nu faci supradoză ‪de la pastile contra anxietății. 156 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 ‪Nu cred că Narcan va avea efect. 157 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 ‪Hai să aflăm, ‪fiindcă nu respiră. Ajută-mă! 158 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 ‪Haide, Astrid! 159 00:10:03,102 --> 00:10:04,854 {\an8}‪Știu că nu toți ar trebui să trăim, 160 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 {\an8}‪dar mocofanii ăștia ‪n-ar trebui să tragă tare 161 00:10:07,273 --> 00:10:09,233 {\an8}‪să-și fixeze scara spre cer? 162 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 {\an8}‪În locul tău, ‪m-aș concentra pe mântuirea ta. 163 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 {\an8}‪Mântuirea mea? Te rog. ‪Sunt ca tăticul Warbucks. 164 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}‪Locul meu în viața de apoi e sigur. 165 00:10:18,784 --> 00:10:22,622 {\an8}‪Ce ai tu e material. Noi avem credință. 166 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 {\an8}‪Credință în Angelina și deciziile ei. 167 00:10:26,042 --> 00:10:28,085 {\an8}‪Sau nu crezi în aleasa noastră? 168 00:10:28,586 --> 00:10:32,423 {\an8}‪Sunt ca Saul, Pavel sau acela care crede. 169 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}‪Mă face să mă întreb, ‪de ce ar pleca cineva? 170 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 {\an8}‪Mai ales o prăpăstioasă ca Astrid. 171 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}‪Orice motiv ar fi avut să plece, ‪sigur nu mi l-a spus. 172 00:10:44,894 --> 00:10:46,312 {\an8}‪A făcut-o totuși? 173 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 {\an8}‪A plecat? 174 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 {\an8}‪Femeia l-ar fi dat pe spate pe Freud. ‪Era un munte de emoții. 175 00:10:52,693 --> 00:10:55,613 {\an8}‪Singurul lucru ‪care o putea calma erau pastilele. 176 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 {\an8}‪S-a întâmplat să găsesc una pe podea. 177 00:11:04,246 --> 00:11:05,164 {\an8}‪Uite ce știu. 178 00:11:05,956 --> 00:11:09,627 {\an8}‪Lumea se va sfârși în două zile ‪și doar opt pot supraviețui. 179 00:11:09,627 --> 00:11:13,589 {\an8}‪În loc să-mi fac griji ‪pentru alții, mă rog. 180 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 {\an8}‪Îți sugerez să faci la fel. 181 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 {\an8}‪Astrid! Mă auzi? 182 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 ‪Astrid! 183 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 {\an8}‪Slavă Domnului ‪că știi tehnici de prim-ajutor. 184 00:11:38,114 --> 00:11:41,409 {\an8}‪Pericolul n-a trecut. ‪Trebuie s-o ducem la infirmerie. 185 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 {\an8}‪Bine, stai o clipă! ‪Gândește-te la ce ai făcut. 186 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 {\an8}‪Nici tu n-ai stat degeaba. 187 00:11:51,377 --> 00:11:56,882 {\an8}‪Vestea bună e că există ‪doar zece zone poștale în Brooklyn 188 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 {\an8}‪cu codul poștal care începe cu 1121. 189 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 {\an8}‪Care e vestea proastă? 190 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}‪Cele zece zone cuprind 80 de străzi. 191 00:12:06,183 --> 00:12:09,520 {\an8}‪Rezolvarea Chemărilor mele va fi ‪ca găsirea unui ac în carul cu fân. 192 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 {\an8}‪Pot să mă întorc în avion. 193 00:12:10,855 --> 00:12:13,399 {\an8}‪- Nu, Cal... ‪- Ce altă opțiune avem? 194 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 {\an8}‪Poate n-o să avem nevoie. ‪Cred c-am găsit acul. 195 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 {\an8}‪Tot cvartalul a fost expropriat ‪acum câțiva ani, 196 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 {\an8}‪A fost declarat zonă contaminată ‪sau așa ceva, dar uite! 197 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 {\an8}‪- Ce sunt? Arată ca... ‪- Panouri solare. Noi. 198 00:12:26,370 --> 00:12:28,414 {\an8}‪Conform formularului de cerere, 199 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 {\an8}‪ConEd a instalat panourile ‪acum câteva luni. 200 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 {\an8}‪Bâzâitul din Chemarea ta. 201 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 {\an8}‪Parcă eram lângă ceva de înaltă tensiune. 202 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 {\an8}‪Sunt de înaltă tensiune. 203 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 {\an8}‪Lucrurile astea generează destulă energie ‪să aprindă Las Vegasul. 204 00:12:40,092 --> 00:12:43,137 ‪Mai multă energie decât are nevoie ‪orice clădire. 205 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 ‪Mai ales una abandonată. 206 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 ‪Simt că aici vrea Chemarea mea să merg. 207 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 ‪- Am plecat. ‪- Da, și eu. 208 00:12:48,726 --> 00:12:51,729 ‪Și eu. Dacă e ce cred, ‪veți vrea să fiu cu voi. 209 00:13:05,785 --> 00:13:08,746 ‪Zeke, habar n-am ce mă așteaptă aici, 210 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 ‪dar tu știai spațiul ăsta cel mai bine, 211 00:13:10,748 --> 00:13:15,503 ‪așa că, dacă mă auzi, ‪mi-ar prinde bine un semn. 212 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 ‪Nu? Bine. 213 00:13:26,847 --> 00:13:32,436 ‪FIECARE VIAȚĂ MERITĂ TRĂITĂ 214 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 {\an8}‪Știu că poate părea o prostie, ‪dar funcționează. Ai încredere în mine! 215 00:13:37,107 --> 00:13:38,734 ‪Da. Cine a zis? 216 00:13:38,734 --> 00:13:39,693 ‪Evie. 217 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 ‪Își nota toate problemele pe un bilet. 218 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 ‪De la iubiții din liceu, până la mama ta. 219 00:13:47,952 --> 00:13:51,956 ‪Îl citea cu voce tare și, apoi, ‪atașa biletul la balon. 220 00:13:51,956 --> 00:13:53,165 ‪Îi dădea drumul. 221 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 ‪Se descărca. 222 00:13:56,460 --> 00:13:59,588 ‪Nu e o dilemă din liceu. E Chloe. 223 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ‪Dacă nu-ți eliberezi mintea, 224 00:14:01,048 --> 00:14:05,094 ‪nu-ți poți ajuta pacienții, ‪stagiarul, pe nimeni. 225 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 ‪Trebuie să încerci. 226 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 ‪Aș încerca asta dacă ai face-o cu mine. 227 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 ‪Poate într-o altă zi, ‪dar azi e despre tine. 228 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 ‪Haide! 229 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 ‪Citește biletul! 230 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 ‪Citește-l tu! 231 00:14:25,364 --> 00:14:29,243 ‪„Chlo, știu că n-am fost alături de tine ‪așa cum trebuia, 232 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 ‪dar, cumva, nu m-ai învinuit pentru asta.” 233 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 ‪Zeke, haide! Te rog. 234 00:14:40,296 --> 00:14:45,092 ‪„Ai fost cea mai puternică lumină. ‪Cea mai bună inimă. Cel mai blând suflet. 235 00:14:45,092 --> 00:14:47,845 ‪Nu mi-ai arătat decât iubire. 236 00:14:48,345 --> 00:14:50,139 ‪O iubire cu care m-am obișnuit până...” 237 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 ‪Nu pot. 238 00:14:55,227 --> 00:14:57,021 ‪„Până nu mi-ai mai putut arăta.” 239 00:14:58,564 --> 00:14:59,523 ‪Hei! 240 00:15:04,445 --> 00:15:05,362 ‪Bine. 241 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 ‪Mă scuzați! Pot să vă ajut? 242 00:15:31,889 --> 00:15:34,642 ‪- Nu, mă uitam... ‪- Doamne! 243 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 ‪Ești soția lui Zeke Landon. 244 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 ‪Cum de nu ești în centrul de detenție? 245 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 ‪Te rog, nu suna la poliție! Te implor. 246 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 {\an8}‪CĂILE AERIENE MONTEGO 247 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 ‪Bine, ce e? 248 00:15:52,826 --> 00:15:54,870 ‪Ceva te frământă. 249 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 ‪Totul mă frământă, Troy. 250 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 ‪E altceva. Ceva specific. 251 00:16:02,044 --> 00:16:04,755 ‪Ceva din momentul ăsta. Știi că te cunosc. 252 00:16:09,009 --> 00:16:11,971 ‪Știi ce? Uită că am întrebat. ‪Îmi dai cablul de intrare? 253 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 ‪Nu. Știi ce? E o prostie. 254 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 ‪- Știam eu! ‪- Vorbesc serios. Trebuie să plecăm. 255 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 ‪Cred că e nebunesc ‪să încerci să oprești un vulcan. 256 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 ‪Nu are rost să încerci să oprești vulcanii 257 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 ‪dacă divinitatea nu vrea să fie opriți. 258 00:16:27,403 --> 00:16:29,905 ‪Trebuie aflat cum pot supraviețui ‪pasagerii judecății. 259 00:16:29,905 --> 00:16:32,741 ‪Mai avem doar două zile ‪să facem asta! Două! 260 00:16:32,741 --> 00:16:37,871 ‪Dar asta ar însemna să ieșim ‪pe holurile accesate cu carduri. 261 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 ‪Nu avem carduri. 262 00:16:39,707 --> 00:16:43,168 ‪Îmi pare rău. Dacă vrei să ieșim, ‪trebuie să oprim vulcanul, 263 00:16:43,669 --> 00:16:45,546 ‪ceea ce înseamnă să testăm pulsația. 264 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 ‪Pulsația aia poate opri ‪orice semnal electric, nu? 265 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 ‪Saanvi? Nu. 266 00:16:52,970 --> 00:16:56,932 ‪Da. Dacă o reglăm la 11, putem dezactiva ‪fiecare cameră, fiecare yală. 267 00:16:56,932 --> 00:16:58,100 ‪Putem ieși de aici. 268 00:16:58,100 --> 00:16:59,435 ‪Am putea fi arestați. 269 00:16:59,435 --> 00:17:02,980 ‪Vrei să trăiești restul vieții cu frică ‪sau să mori ca un erou? 270 00:17:04,940 --> 00:17:05,983 ‪O facem. 271 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 ‪Ai un minut? 272 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 ‪Pentru unul dintre membrii de încredere ‪ai turmei mele? Mereu. 273 00:17:26,462 --> 00:17:30,841 ‪Putem merge într-un loc mai retras? ‪E vorba de un alt membru al turmei. 274 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 ‪CĂUTAȚI TREI ‪BĂIAT RĂPIT 275 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 ‪„Cealaltă jumătate a inimii tale.” 276 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 ‪Dacă nu vrei să chem poliția, ‪spune-mi de ce ești aici. 277 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 ‪Trebuie să arunc o privire. ‪Știu că sună ciudat, dar... 278 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 ‪Trebuie să pleci. Oscar, un pic de ajutor! 279 00:18:22,226 --> 00:18:24,019 ‪Ai auzit-o. A zis să pleci. 280 00:18:24,520 --> 00:18:28,148 ‪Dacă mă puteți asculta o clipă, vă rog. 281 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 ‪- A expirat timpul. ‪- Nu. 282 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 ‪Înapoi, Oscar! 283 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 ‪- O clădire secretă a guvernului? ‪- Un prieten de-al meu a cercetat. 284 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 ‪A spus că energia consumată 285 00:18:58,387 --> 00:19:00,806 ‪a atras multe livrări în ultimele luni. 286 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 ‪În centrul Brooklynului? 287 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 ‪Se ascunde la vedere. ‪Pe tine te-a ajutat, nu, Gabriel? 288 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 ‪Care e planul? 289 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 ‪Să găsim ce căutăm ‪până să ne prindă tipii răi. 290 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 ‪Nu prea e un plan. 291 00:19:21,827 --> 00:19:24,496 ‪Ocupați-vă de Chemare! Vă apăr spatele. 292 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 ‪Ai aflat ceva? 293 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 ‪Doar că am avut dreptate legat de Astrid. 294 00:19:46,393 --> 00:19:48,604 ‪Sigur se întâmplă altceva. 295 00:19:48,604 --> 00:19:50,480 ‪Apropo, 296 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 ‪m-aș urî dacă aș crea o situație jenantă. 297 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 ‪Jenantă? 298 00:19:55,444 --> 00:19:56,612 ‪Între tine și Mick? 299 00:19:57,529 --> 00:20:00,991 ‪Chestia asta trebuia să fie ‪fără angajament. 300 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 ‪Până am văzut ce angajată erai. 301 00:20:03,327 --> 00:20:05,370 ‪N-ai fost singurul care a văzut. 302 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 ‪Nu-mi spune ‪că luna asta a fost ușoară pentru Mick. 303 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 ‪Cine o poate învinovăți? ‪Suntem într-o situație groaznică. 304 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 ‪Nu știu. Dacă reușim să trecem ‪de următoarele zile, 305 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 ‪nu mă îndoiesc 306 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 ‪că vom trece de situația asta ‪toți, împreună. 307 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 ‪Aș vrea să fie așa de ușor. 308 00:20:22,095 --> 00:20:26,808 ‪Mă angajez să-i fiu tată ‪acestui copil, dar și părinte cu tine. 309 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 ‪Și partener lui Mick, bine? 310 00:20:30,103 --> 00:20:31,146 ‪Ai cuvântul meu. 311 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 ‪Bine, mersi. 312 00:20:34,858 --> 00:20:36,985 ‪Sper să ai dreptate. Fie ce-o fi, 313 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 ‪copilul vine în curând. 314 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 ‪Acea discuție radio era militară. ‪Locul ăsta e pe bune. Fiți atenți! 315 00:21:13,730 --> 00:21:17,526 ‪Nu pot să cred că am fost de acord. ‪E prea târziu să facem o cușcă Faraday? 316 00:21:17,526 --> 00:21:19,152 ‪Chestia asta o să explodeze în 317 00:21:20,195 --> 00:21:21,071 ‪trei, 318 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 ‪doi, unu. 319 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 ‪Trebuia să fi declanșat alarma la sosire. 320 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 ‪De ce crezi că n-am făcut-o? 321 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 ‪Ați auzit? 322 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 ‪- Nu aud nimic. ‪- Exact. 323 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 ‪Fără sirene. Fără lumini intermitente. 324 00:21:38,463 --> 00:21:40,716 ‪Singurul lucru între noi și ce e înăuntru 325 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 ‪e ușa asta simplă de oțel. 326 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 ‪Astea ar trebui să fie ‪datele care ne trebuie. 327 00:22:04,156 --> 00:22:07,034 ‪- Tată, ar trebui să plecăm. ‪- Nu mă întorc. Nu acum. 328 00:22:07,034 --> 00:22:08,201 ‪Chemarea ne-a adus. 329 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 ‪Ai avut patru cifre în Chemare. N-am... 330 00:22:10,412 --> 00:22:12,331 ‪Patru cifre. Unu, unu, doi, unu. 331 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 ‪- Nu e corect. ‪- Știu că nu e corect. 332 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 ‪Carlos, nu pot să cred că ești tu. E... 333 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 ‪Eu sunt. 334 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 ‪Încă stau în picioare. 335 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 ‪Ai salvat ziua. 336 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 ‪Suntem chit. 337 00:23:03,673 --> 00:23:06,927 ‪Nu de mult, mi-ai arătat ‪că viața mea merită trăită. 338 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 ‪Ce? 339 00:23:09,638 --> 00:23:13,308 ‪Nimic. Nu pot să scot ‪expresia asta din capul meu azi. 340 00:23:13,308 --> 00:23:15,143 ‪E mai mult decât o expresie aici. 341 00:23:15,143 --> 00:23:17,604 ‪- Da. ‪- De asta m-a atras locul ăsta. 342 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 ‪Ajut lumea să se vindece și să se apropie. 343 00:23:20,399 --> 00:23:23,026 ‪- Vorbești ca soțul meu. ‪- Asta sper. 344 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 ‪El m-a învățat totul. 345 00:23:27,072 --> 00:23:28,031 ‪Ești stagiarul lui. 346 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 ‪Vorbea mereu despre tine. 347 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 ‪Și despre tine. 348 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 ‪Zeke spunea mereu că ești sprijinul lui, ‪Steaua Polară, Gemenii. 349 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 ‪Nu e nimic mai important decât să-i ajuți ‪pe alții, să faci o legătură. 350 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 ‪La prima întâlnire cu soția, ‪am văzut acest desen 351 00:23:47,634 --> 00:23:49,886 ‪și ne-a încântat. 352 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 ‪Din acel moment, 353 00:23:52,097 --> 00:23:55,100 ‪ne-am ajutat reciproc și ne-am susținut. 354 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 ‪Fără soția mea, fără Gemeni, 355 00:23:59,146 --> 00:24:00,439 ‪nu aș fi aici azi. 356 00:24:01,982 --> 00:24:04,818 ‪Căci, la un moment dat, ‪am crezut că viața nu merită trăită, 357 00:24:05,360 --> 00:24:08,697 ‪și ea a călătorit în spațiu și timp ‪ca să-mi dau seama 358 00:24:08,697 --> 00:24:12,075 ‪că nu doar viața mea merită trăită, ‪ci fiecare viață. 359 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 ‪Fiecare. 360 00:24:15,162 --> 00:24:16,663 ‪Am ceva să-ți arăt. 361 00:24:31,553 --> 00:24:35,557 ‪Suntem împreună de mult timp, ‪frați și surori, așteptând asta. 362 00:24:35,557 --> 00:24:38,185 ‪Sfârșitul drept al lumii noastre rele. 363 00:24:38,977 --> 00:24:43,356 ‪Mulți mi-ați arătat credința voastră, ‪și totuși, tot suntem cu unul în plus. 364 00:24:44,733 --> 00:24:46,443 ‪Așa că, trebuie să întreb. 365 00:24:48,653 --> 00:24:51,823 ‪Ai fost credincios, frate Paul? Crezi? 366 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 ‪Și tu, frate Eagan? 367 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 ‪Te rogi pentru mântuire? 368 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 ‪Mă rog să spui da. 369 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 ‪Când lumea se va prăbuși și vei sta acolo, 370 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 ‪nu vei vrea să stai singură. 371 00:25:28,443 --> 00:25:31,488 ‪Și adevărul e ‪că nici eu nu vreau să fiu singur. 372 00:25:31,488 --> 00:25:33,323 ‪Amândoi suntem suflete distruse. 373 00:25:34,574 --> 00:25:35,575 ‪Dar poate, 374 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 ‪oricât de nebunesc ar părea, 375 00:25:38,954 --> 00:25:40,413 ‪am putea merge împreună. 376 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 ‪ca să ne alinăm. 377 00:25:43,375 --> 00:25:44,584 ‪Așa că îți cer, 378 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 ‪de la o persoană cu inima frântă la alta. 379 00:25:50,465 --> 00:25:52,259 ‪Fii cealaltă jumătate a inimii mele! 380 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 ‪- Da. ‪- Da? 381 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 ‪Doamne! 382 00:26:27,961 --> 00:26:31,798 ‪Dumnezeule! Nu pot să cred că ești aici. ‪Credeam că n-o să te mai văd. 383 00:26:31,798 --> 00:26:35,468 ‪Nu știam unde te-au dus. ‪Ești aici de nouă luni? 384 00:26:35,468 --> 00:26:36,636 ‪E o poveste lungă. 385 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 ‪- De unde știai că suntem aici? ‪- Nu eu am știut, ci Chemarea. 386 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 ‪Nu, dar ne-am pierdut Chemarea. 387 00:26:44,227 --> 00:26:46,980 ‪Nu, am pierdut ‪doar abilitatea de a le primi. 388 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 ‪Dar nu și Cal. Le poate accesa pe toate. 389 00:26:49,899 --> 00:26:52,777 ‪În ultima lună, ‪ne-am furișat din centrul de detenție 390 00:26:52,777 --> 00:26:54,029 ‪și le-am rezolvat. 391 00:26:54,029 --> 00:26:56,656 ‪Dacă vrei să mai rezolvăm, ‪trebuie să plecăm. 392 00:26:56,656 --> 00:26:58,033 ‪E o chestiune de timp... 393 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 ‪Gardieni. 394 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 ‪Pe aici! Repede! 395 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 ‪Fugiți! 396 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 ‪Doamne! Asta e... 397 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 ‪După ce a plecat Zeke, ‪am găsit asta în biroul lui. 398 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 ‪Știu de ce te contactează Zeke ‪prin spațiu și timp. 399 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 ‪Da. Ce vrea să spună? 400 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 ‪- Îmi pare rău. N-am vrut să... ‪- N-ai greșit. 401 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 ‪Tu doar... E vorba de mine. 402 00:27:29,105 --> 00:27:31,733 ‪Oriunde merg azi, tot aud expresia aia: 403 00:27:31,733 --> 00:27:33,693 ‪„Fiecare viață merită trăită,” 404 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 ‪dar pe cine încerc să conving ‪că viața merită trăită? 405 00:27:37,739 --> 00:27:39,032 ‪Dar viața ta? 406 00:27:41,660 --> 00:27:43,620 ‪Nu crezi că e timpul pentru iertare? 407 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 ‪De când a murit Evie, 408 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 ‪am... 409 00:27:49,167 --> 00:27:51,294 ‪am implorat-o să mă ierte. 410 00:27:54,172 --> 00:27:58,134 ‪Adică, aș face orice, ‪dar ea nu-mi poate da asta, așa că... 411 00:27:58,134 --> 00:28:00,845 ‪Nu vorbesc despre obținerea iertării. 412 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 ‪Vorbesc despre oferirea ei. 413 00:28:02,514 --> 00:28:04,391 ‪Să te ierți pe tine. 414 00:28:10,563 --> 00:28:14,859 ‪O să sune ciudat, dar îmi dai un balon? 415 00:28:20,031 --> 00:28:22,534 ‪Duceți-vă! Haideți! 416 00:28:24,202 --> 00:28:27,580 ‪- Troy, haide!! ‪- Putem ieși doar creând o diversiune. 417 00:28:27,580 --> 00:28:29,499 ‪Presupun că n-ați adus grenade de fum. 418 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 ‪Troy, ce? Despre ce vorbești? 419 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 ‪Spun că-mi pasă mult de voi toți. 420 00:28:35,004 --> 00:28:38,007 ‪Mai ales de tine. ‪Ai șansa să salvezi lumea. 421 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 ‪Libertatea mea pentru a ta. 422 00:28:40,927 --> 00:28:42,846 ‪Cea mai ușoară decizie din viața mea. 423 00:28:48,226 --> 00:28:50,562 ‪Ar fi fost mai tare cu grenade de fum. 424 00:28:50,562 --> 00:28:51,604 ‪Nu, Troy! 425 00:28:53,523 --> 00:28:54,774 ‪- Mâinile sus! ‪- Bună! 426 00:29:00,113 --> 00:29:01,614 ‪Bine, Evie. 427 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 ‪Cred că am înțeles. 428 00:29:04,284 --> 00:29:08,538 ‪Sincer, mi-aș dori să nu înțeleg, ‪pentru că e adevărul, nu? 429 00:29:09,122 --> 00:29:12,333 ‪Uneori, cea mai sigură ascunzătoare ‪e în propria ta vină. 430 00:29:13,710 --> 00:29:16,004 ‪De câte ori te-am implorat să mă ierți? 431 00:29:16,004 --> 00:29:18,882 ‪Și tu nici măcar nu ții pică. ‪Spuneai mereu: 432 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 ‪„Haide, Mick, proasto!” ‪„Continuă-ți viața!” 433 00:29:25,096 --> 00:29:26,014 ‪Și nu o făceam. 434 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 ‪Bine. 435 00:29:29,934 --> 00:29:31,561 ‪M-ai convins. Mușc momeala. 436 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 ‪Te iert, Michaela Stone. 437 00:29:42,197 --> 00:29:43,239 ‪Te iert. 438 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 ‪- Cum a mers? ‪- Cam greu, dar ne-am descurcat. 439 00:30:05,595 --> 00:30:06,679 ‪Și ceilalți? 440 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 ‪Așa și așa. 441 00:30:08,515 --> 00:30:10,642 ‪Fiecare Chemare rezolvată înclină balanța. 442 00:30:10,642 --> 00:30:12,727 ‪Trebuie să cred că facem progrese. 443 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 ‪Merg să spăl vase. 444 00:30:19,025 --> 00:30:22,070 ‪Din ce în ce mai des, ‪informațiile de la Cal sunt incomplete. 445 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 ‪E un miracol că le mai putem rezolva. 446 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 ‪Toți ne străduim, da? ‪Hai să rămânem concentrați! 447 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 ‪Chemarea ta a fost reușită. ‪Bine ai revenit! 448 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 ‪Mulțumesc. 449 00:30:40,797 --> 00:30:42,841 ‪Voi analiza rezultatele Chemării ‪cu Bethany 450 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 ‪cât faci turul cu Saanvi. 451 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 ‪Vei vedea că locul ăsta a fost renovat 452 00:30:46,845 --> 00:30:48,638 ‪datorită tipului de aici. 453 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 ‪Nu doar mie. Toți au ajutat. 454 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 ‪Ei bine, 455 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 ‪arată grozav. 456 00:30:54,644 --> 00:30:55,478 ‪Da. 457 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 ‪Așa este. 458 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 ‪Aici ținem evidența tuturor Chemărilor... 459 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 ‪În fiecare zi, Cal intră în... 460 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 ‪Ești bine, amice? 461 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 ‪Da, le verific ‪pe cele rezolvate deja de noi. 462 00:31:11,244 --> 00:31:14,998 ‪Înainte să mă întorc în avion, trebuie ‪să le dau tuturor următoarele Chemări. 463 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 ‪Duce multe poveri. 464 00:31:19,210 --> 00:31:20,295 ‪Da, prea multe. 465 00:31:20,795 --> 00:31:23,381 ‪Aproape a murit ca să se asigure ‪că auzim fiecare Chemare. 466 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 ‪A stat pe toate locurile. ‪Chiar și pe ale pasagerilor morți. 467 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 ‪Dar Marko și ceilalți? 468 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 ‪Blocați în UUS, într-o Chemare constantă. 469 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 ‪- Cum a putut... ‪- A tot încercat. 470 00:31:33,266 --> 00:31:35,602 ‪Primesc ceva, dar el nu o poate accesa. 471 00:31:35,602 --> 00:31:38,980 ‪Se învinovățește pentru asta. 472 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 ‪Poartă greutatea lumii pe umeri. 473 00:31:42,400 --> 00:31:45,486 ‪- Cum pot ajuta? ‪- Bine că te-ai întors. Ne-ai lipsit. 474 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 ‪Mi-ai lipsit. 475 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 ‪Saanvi, te-ai întors. 476 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 ‪E un pacient la infirmerie. ‪Avem nevoie de ajutor. 477 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 ‪Va urma. 478 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 ‪Care e prognosticul? 479 00:32:04,422 --> 00:32:06,841 ‪Nu va trece imediat, dar își va reveni. 480 00:32:07,675 --> 00:32:08,551 ‪V-ați descurcat. 481 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 ‪Ce e? 482 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 ‪Ceva e sigur. ‪Ăsta nu e un medicament contra anxietății. 483 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 ‪Ar trebui să știu, ‪fiindcă am avut aceeași rețetă. 484 00:32:17,477 --> 00:32:20,563 ‪Orice ar fi, ia cel puțin una din astea 485 00:32:20,563 --> 00:32:22,315 ‪de când a plecat de lângă Angelina. 486 00:32:22,315 --> 00:32:23,983 ‪E o pudră albă fără miros. 487 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 ‪Formează săruri nesolubile în apă. 488 00:32:26,778 --> 00:32:31,866 ‪Pe baza simptomelor ei, ‪cred că e brodifacoum. E otravă. 489 00:32:31,866 --> 00:32:35,411 ‪Ar trebui să vorbim cu ea. ‪Poate știe cine a făcut-o și de ce. 490 00:32:35,912 --> 00:32:37,622 ‪Da. Ocupați-vă, detectivi! 491 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 ‪Cum sunt? 492 00:32:43,711 --> 00:32:46,547 ‪Ca întotdeauna. Se uită drept înainte. 493 00:32:47,131 --> 00:32:48,925 ‪Blocați în Unda lui Dumnezeu. 494 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 ‪Scuze, UUS. 495 00:32:53,638 --> 00:32:55,056 ‪UUS... 496 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 ‪Doamne! 497 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 ‪Teoria lui Troy! 498 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 ‪Sunt aici. Chiar aici! 499 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 ‪Unde ești? 500 00:33:59,495 --> 00:34:02,206 ‪Te ascult! Trebuie să vorbești cu cineva! 501 00:34:03,124 --> 00:34:05,334 ‪Te rog! Haide! Dă-ne Chemări! 502 00:34:07,628 --> 00:34:08,963 ‪Avem nevoie de ajutor! 503 00:34:19,390 --> 00:34:20,975 ‪NEREZOLVATE REZOLVATE 504 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 ‪- Bună! ‪- Bună! 505 00:34:25,813 --> 00:34:28,566 ‪Nu vei ghici la cine ‪m-a condus Chemarea. La Saanvi. 506 00:34:29,067 --> 00:34:30,985 ‪- E în laborator. ‪- Sigur că da. 507 00:34:31,569 --> 00:34:34,655 ‪Dar tu? Ai aflat ‪pe cine trebuia să salvezi? 508 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 ‪Da. 509 00:34:36,532 --> 00:34:38,034 ‪Cea mai grea Chemare a mea. 510 00:34:45,333 --> 00:34:46,375 ‪Aveam nevoie de asta. 511 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 ‪Gata pentru încă una? 512 00:34:49,462 --> 00:34:51,130 ‪Parcă viața mea ar depinde de asta. 513 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 ‪Ascultați! 514 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 ‪Știu că suntem obosiți. 515 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 ‪A fost o lună lungă de lucru la Chemări, ‪dar am ajuns la final. 516 00:35:00,848 --> 00:35:01,808 ‪Ultimul efort. 517 00:35:02,683 --> 00:35:06,145 ‪Supraviețuirea noastră, și, se pare, ‪supraviețuirea întregii lumi 518 00:35:06,145 --> 00:35:09,649 ‪depind de fiecare dintre noi, ‪dacă facem ce trebuie. 519 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 ‪Ce e? 520 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 ‪- Ce ai văzut? ‪- Nimic. 521 00:35:26,874 --> 00:35:29,085 ‪N-am auzit nimic. N-am simțit nimic. 522 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 ‪Au dispărut, tată. 523 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 ‪Chemările au dispărut. 524 00:35:36,509 --> 00:35:39,345 ‪Îmi pare atât de rău. 525 00:35:39,345 --> 00:35:40,680 ‪Dacă eram mai puternic, 526 00:35:40,680 --> 00:35:42,849 ‪dacă adunam mai multe cât timp veneau, eu... 527 00:35:42,849 --> 00:35:45,309 ‪Cal, nici nu știm ce înseamnă asta. 528 00:35:46,227 --> 00:35:48,312 ‪Poate dispariția lor e explicabilă. 529 00:35:48,312 --> 00:35:50,648 ‪Poate le-am rezolvat pe toate. 530 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 ‪Toată lumea... 531 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 ‪Am vrut doar să vă mulțumesc. 532 00:36:18,426 --> 00:36:22,430 ‪Fiecare dintre voi ați lucrat non-stop ‪fără recunoaștere, 533 00:36:22,430 --> 00:36:24,182 ‪mulțumiri sau câștiguri. 534 00:36:25,057 --> 00:36:27,977 ‪Nu știu de ce au dispărut Chemările, ‪dar știu ceva. 535 00:36:30,605 --> 00:36:32,523 ‪Ni s-a dat o șansă. 536 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 ‪Un memento despre... 537 00:36:36,861 --> 00:36:39,322 ‪ce e mai important. 538 00:36:44,535 --> 00:36:46,579 ‪E timpul să fiți cu cei pe care-i iubiți. 539 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 ‪Să-i țineți strâns. Să le fiți alături. 540 00:36:50,208 --> 00:36:53,377 ‪Pentru că mâine ar putea fi tot ce avem. 541 00:37:08,726 --> 00:37:10,603 ‪Bine, începem. 542 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 ‪Efectele unei pulsații electromagnetice ‪asupra cortexului insular. 543 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 ‪Asta nu le arde aparatele? 544 00:37:16,692 --> 00:37:20,071 ‪Nu, am nevoie de o pulsație mică ‪să întrerup UUS. 545 00:37:20,071 --> 00:37:22,198 ‪Destul cât să-i scoată din Chemare. 546 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 ‪Dacă Dumnezeu ‪e în spatele acestor lucruri, 547 00:37:26,410 --> 00:37:29,413 ‪oamenii ăștia au fost ținuți ‪într-o Chemare dintr-un motiv. 548 00:37:30,164 --> 00:37:31,624 ‪Sunt gata să aflu motivul. 549 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 ‪Hai să-i trezim! 550 00:37:50,851 --> 00:37:54,188 ‪Nu înțeleg. Nu are sens. ‪Nu e nicio schimbare în activitatea lor. 551 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 ‪Cum să nu reacționeze ‪după o pulsație electromagnetică? 552 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 ‪Nu știu. Poate încercăm altceva. 553 00:37:59,568 --> 00:38:01,070 ‪Ce să încercăm? 554 00:38:02,280 --> 00:38:04,240 ‪S-a terminat! Nu mai avem timp! 555 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 ‪Nu pare corect să vă las pe toți așa. 556 00:38:18,087 --> 00:38:21,590 ‪Dar îi mulțumesc Domnului. ‪N-ai încetat să ne dai speranță. 557 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 ‪Vino încoace! 558 00:38:39,358 --> 00:38:42,737 ‪În familia mea, ‪eram doar eu cu mama, așa că... 559 00:38:44,238 --> 00:38:45,114 ‪Ei bine... 560 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 ‪nu mai e cazul. 561 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 ‪- Rămâi aici? ‪- Sigur că rămân. 562 00:40:26,465 --> 00:40:29,468 ‪Pe strada Canal, ‪era un magazin de jucării. 563 00:40:29,468 --> 00:40:32,263 ‪Din toată lumea, veneau oameni, 564 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 ‪care sperau să cumpere una ‪dintre aceste figurine rafinate din lemn. 565 00:40:38,310 --> 00:40:41,230 ‪Nu mai fusesem acolo de mult, 566 00:40:41,230 --> 00:40:46,152 ‪până când Chemarea mea... ‪Chemarea noastră m-a dus acolo azi. 567 00:40:46,902 --> 00:40:50,239 ‪Când am intrat, am găsit asta. 568 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 ‪Acest dragon se numește Shenlong. 569 00:40:56,787 --> 00:40:58,873 ‪E regele furtunilor. 570 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 ‪Când l-am văzut, m-am gândit la tine. 571 00:41:03,961 --> 00:41:05,754 ‪Cred că e un semn. 572 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 ‪Unul pentru tine. 573 00:41:08,507 --> 00:41:09,967 ‪Aș vrea să știu ce înseamnă. 574 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 ‪Întotdeauna ai căutat sensul. 575 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 ‪De ce să te oprești acum? 576 00:41:31,405 --> 00:41:32,323 ‪Saanvi? 577 00:41:32,865 --> 00:41:33,824 ‪Hei! 578 00:41:36,577 --> 00:41:38,954 ‪Eram atât de sigură ‪că vor avea un răspuns. 579 00:41:38,954 --> 00:41:41,415 ‪M-am gândit că, ‪dacă pot să-i scot din Chemare... 580 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 ‪- Ben, n-a mers. ‪- Hei! 581 00:41:43,834 --> 00:41:45,002 ‪Încă sunt blocați. 582 00:41:45,002 --> 00:41:47,963 ‪Ai făcut ce ai putut, bine? ‪Toți am făcut-o. 583 00:41:48,756 --> 00:41:50,341 ‪Dacă nu avem un răspuns? 584 00:41:51,884 --> 00:41:53,260 ‪Dacă ăsta e sfârșitul? 585 00:41:53,260 --> 00:41:54,803 ‪Atunci, am pierit luptând. 586 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 ‪Dacă-ți vin idei, abține-te! 587 00:42:44,311 --> 00:42:47,815 ‪Mai întâi, trebuie să conducem ‪turma după sfârșitul lumii, 588 00:42:47,815 --> 00:42:52,528 ‪apoi să ne axăm ‪pe sarcina divină a repopulării. 589 00:42:56,991 --> 00:43:01,328 ‪De fapt, mă gândeam la depopulare. 590 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 ‪Erau zece. 591 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 ‪Acum, sunt nouă și, în curând, vor fi opt. 592 00:43:08,836 --> 00:43:12,506 ‪Mă face să mă întreb ‪ce s-a întâmplat cu Astrid. 593 00:43:14,883 --> 00:43:16,302 ‪Nu a ajuns pe listă. 594 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 ‪Așa că a fost judecată în timpul Domnului. 595 00:43:21,557 --> 00:43:24,977 ‪Dar mă bucur că te-ai dovedit demn. ‪Aproape n-ai făcut-o. 596 00:43:45,164 --> 00:43:47,249 ‪Ce faci aici? Ți-am spus să nu vii. 597 00:43:47,249 --> 00:43:50,169 ‪Nu mai poate aștepta. 598 00:45:08,247 --> 00:45:11,166 ‪Subtitrarea: Constantin Ursachi