1 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 Previamente en Manifiesto... 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,523 Tú y Angelina están unidos. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 No veo ningún zafiro en tu mano. 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,362 Dios me eligió para guiar a los justos en el juicio final. 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,072 Lidiamos con la muerte de Chloe. 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 Creo que necesitaba eso. 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,409 Pero no me siento mejor. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,244 - Yo lo hago. - ¡Evie! 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 - ¿Cómo conociste a Evie? - Era mi amiga. 10 00:00:38,455 --> 00:00:42,250 Padecí insuficiencia cardíaca. Me trasplantaron. Fue mi donante. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Dra. Bahl, la transfirieron. 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 Se nos adelantaron. 13 00:00:45,503 --> 00:00:48,840 Saanvi no es la única que halló un volcán bajo Nueva York. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,843 Al salir mis guardias, los pasajeros tendrán lo que quieren. 15 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 No podemos dejarlos. Son seres humanos. 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 La decisión está tomada. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 No es incómodo si no hay compromiso. 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,643 No ha sido algo de importancia. 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 Es la de los pacientes de ALNI. 20 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 Están con soporte vital. Necesitan cuidados. 21 00:01:05,065 --> 00:01:08,943 - No tuve una llamada. Tuve todas. - Aún podemos resolverlas. 22 00:01:08,943 --> 00:01:11,404 Y sobrevivirán a la fecha de muerte. 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 El río rojo va al volcán. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 Es el fin del mundo. 25 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Y sabemos cómo será. 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,624 {\an8}Lo que pasa en Nueva York... 27 00:01:22,624 --> 00:01:23,792 {\an8}31 DE MAYO DE 2024 28 00:01:23,792 --> 00:01:26,836 {\an8}...coincide con lo que dicen otras agencias de inteligencia. 29 00:01:28,421 --> 00:01:31,424 {\an8}Entendido, señora secretaria. Me encargaré yo misma. 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,968 {\an8}Si yo no me voy, el recurso tampoco. 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,346 {\an8}DOS DÍAS ANTES DE LA FECHA DE MUERTE 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 ¿Por qué no está aquí? Tráela. 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,482 ¿Cambió el infrarrojo? 34 00:01:50,318 --> 00:01:53,113 Hagamos lo que hagamos sigue creciendo. 35 00:01:53,696 --> 00:01:55,949 Por supuesto. Yo te lo dije. 36 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 No veo tu esfuerzo. 37 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 Por algo se creó este laboratorio. 38 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 Sí, para encerrarme. 39 00:02:02,831 --> 00:02:07,377 No eres prisionera. Eres un recurso muy valioso. 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,588 Un recurso que no puede salir ni llamar a nadie. 41 00:02:10,588 --> 00:02:15,385 - Hay cámaras rastreando mis movimientos. - Estamos al borde de una extinción. 42 00:02:15,385 --> 00:02:19,139 La población no sabe qué nos augura la actividad sísmica. 43 00:02:19,139 --> 00:02:22,016 Para que no cunda el pánico, no deben enterarse. 44 00:02:22,016 --> 00:02:25,728 Si los pasajeros no sobreviven al juicio final, 45 00:02:25,728 --> 00:02:27,856 la vida acabará en dos días. 46 00:02:27,856 --> 00:02:31,776 Más allá de lo que sea o del propósito de ese volcán, 47 00:02:31,776 --> 00:02:34,404 reacciona a señales de la frecuencia divina. 48 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 Perdón, frecuencia ultrabaja. 49 00:02:37,157 --> 00:02:39,659 Si bloqueamos la ULF, 50 00:02:39,659 --> 00:02:42,120 evitaremos que el volcán haga erupción. 51 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 ¿Cómo bloquearías la ULF? 52 00:02:43,788 --> 00:02:46,791 - Con pulsos electromagnéticos. - Interesante. 53 00:02:48,418 --> 00:02:50,044 Hagamos una prueba de concepto. 54 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 La caja negra emite ULF. 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 Veamos si funciona una descarga electromagnética. 56 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 Troy, borrarás todos nuestros datos. 57 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 Si estallan los volcanes, ¿de qué sirven? 58 00:03:02,307 --> 00:03:04,434 Sería nuestra única esperanza. 59 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 Todos merecen... 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Tranquilo. 61 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 - ¿Quieres agua, una aspirina? - Estoy bien. 62 00:04:21,886 --> 00:04:24,639 Pareces agotado. Intentemos dominar el dolor. 63 00:04:24,639 --> 00:04:28,810 No, tengo mucho que hacer. No quiero olvidarlos. Vamos. 64 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Cal. 65 00:04:35,566 --> 00:04:38,945 Vengan, reúnanse. Hay mucho que hacer. 66 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 ¿Y Olive y Eden? 67 00:04:42,198 --> 00:04:44,784 Salieron. Hoy hacen vida normal. 68 00:04:47,078 --> 00:04:48,913 A ver, Cal, ¿qué pasa? 69 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Capitán Amuta. 70 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 Me senté en su butaca y vi un juego que era una mezcla de bochas y béisbol. 71 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Críquet. Lo jugaba de chico en Jamaica. 72 00:05:00,508 --> 00:05:04,554 Hay campos de críquet en Prospect Park. Mamá siempre me llevaba. 73 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 Bien, ya que conoces la zona, 74 00:05:07,098 --> 00:05:09,684 ¿qué tal si hoy Amuta integra tu equipo? 75 00:05:09,684 --> 00:05:11,853 Cuidado al salir por el túnel de Drea. 76 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 Recuerden: si alguien cree que son pasajeros... 77 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 Nos separamos y tomamos tres medios de transporte. 78 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Mick, tú también tuviste una. 79 00:05:21,195 --> 00:05:22,947 "Todos merecen salvarse". 80 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Creo que decía eso. 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Bien, la resolveré. 82 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Tengo algo parcial del 12F. ¿Quién es? 83 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 - Yo. - Bien. Vi... 84 00:05:33,875 --> 00:05:36,294 "Todos merecen salvarse". No... 85 00:05:36,294 --> 00:05:39,088 Parece un cartel de un centro de reclutamiento. 86 00:05:39,589 --> 00:05:42,216 "Atrévete a soñar". "Sé lo mejor que puedas". 87 00:05:47,472 --> 00:05:49,807 Mi esposa me trae de comer. 88 00:05:49,807 --> 00:05:51,559 ¿A qué debo el placer? 89 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 Sé muy bien qué día es. 90 00:05:54,187 --> 00:05:56,814 Pensé que necesitabas un incentivo. 91 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Eres muy buena, pero... 92 00:05:59,192 --> 00:06:01,569 Pero nada. Los cumpleaños son difíciles. 93 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 Lo sé bien. 94 00:06:06,699 --> 00:06:09,952 El cumpleaños de Chloe era como un carnaval. 95 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Ella era muy especial. 96 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 En fin, la fecha no es el problema principal. 97 00:06:17,835 --> 00:06:20,129 Me asignaron un nuevo interno. 98 00:06:20,129 --> 00:06:22,465 Tiene problemas y necesita un mentor. 99 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 La combinación perfecta. 100 00:06:24,175 --> 00:06:27,136 En teoría sí, pero estuve preocupado todo el día 101 00:06:27,136 --> 00:06:29,180 y metí la pata. 102 00:06:29,180 --> 00:06:31,891 Le grité, pero él solo intentaba aprender. 103 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Tengo una idea. 104 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 TODOS MERECEN VIVIR 105 00:06:39,982 --> 00:06:40,900 ¿Qué es eso? 106 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Toma un bolígrafo y ven. 107 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Creo que no es "salvarse", sino "vivir". 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,452 "Todos merecen vivir". 109 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 - Sé adónde debo ir. - Bien. ¿Te acompaño? 110 00:06:56,249 --> 00:06:57,333 Debo hacerlo sola. 111 00:06:57,333 --> 00:06:59,001 Era muy fuerte. 112 00:06:59,001 --> 00:07:02,171 Se escuchaba una sierra 113 00:07:02,171 --> 00:07:04,882 y una tormenta con lluvia y truenos. 114 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 Lo siento. No es mucho, pero... 115 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 Creo que es suficiente. 116 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Mi equipo puede ir contigo 117 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 si cubren a Henry en el laboratorio. 118 00:07:13,891 --> 00:07:16,853 No tuve una llamada. Puedo ayudar. 119 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 Genial. Henry, ven conmigo y con Astrid. 120 00:07:21,232 --> 00:07:22,316 Astrid no está. 121 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 Iré a ver a Drea. Pasaré a verla. 122 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Por favor. 123 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 Dense prisa. 124 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 Muy bien. Gracias. Eso fue todo. 125 00:07:34,996 --> 00:07:36,539 Bien hecho, Cal. 126 00:07:37,331 --> 00:07:38,749 ¿Algo más? 127 00:07:38,749 --> 00:07:40,793 Sí, tú tuviste una. 128 00:07:42,003 --> 00:07:45,798 Un zumbido seguido de números que no llegué a descifrar. 129 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Eran uno, uno, dos, uno. 130 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 ¿Uno, uno, dos, uno? ¿Uno más código de área? 131 00:07:55,725 --> 00:07:58,144 No existe el código de área 121. 132 00:07:58,144 --> 00:08:00,313 ¿Será una fecha? ¿21 de noviembre? 133 00:08:00,313 --> 00:08:03,900 Podría ser el año 1121. Quizá haya algo en las pizarras. 134 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 Uno, uno, dos, uno. 135 00:08:17,205 --> 00:08:19,874 Son de un código postal de Nueva York. 136 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Necesitaré tu ayuda, Vance. 137 00:08:27,673 --> 00:08:31,552 No tenías que acompañarme. Esperaba que siguieras durmiendo. 138 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 ¿Dormir? 139 00:08:32,553 --> 00:08:35,890 No con el bebé de Rosemary pateando toda la noche. 140 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 ¿Tan mal? 141 00:08:38,100 --> 00:08:39,519 Más o menos. 142 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 Me prepara para lo que vendrá. 143 00:08:41,646 --> 00:08:42,813 A los dos. 144 00:08:44,232 --> 00:08:47,652 Si los pasajeros hacen lo suyo para que lleguemos a eso. 145 00:08:48,444 --> 00:08:52,198 Jay, ¿otra vez lo mismo? Hace un mes que están con las llamadas. 146 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 No todos las resuelven. 147 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 Cal se está debilitando y no son exactas. 148 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 ¿Qué pasa? ¿A qué viene eso? 149 00:08:58,162 --> 00:09:00,122 Solo nos quedan dos días. 150 00:09:00,122 --> 00:09:02,208 Dos días para solucionarlo, si no... 151 00:09:02,959 --> 00:09:04,585 no conoceremos al bebé. 152 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 ¡Astrid! 153 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 ¡Drea! 154 00:09:18,849 --> 00:09:22,436 Ponla de lado. Si es una sobredosis, no quiero que se ahogue. 155 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 ¿No le quedaban pocas píldoras? 156 00:09:24,146 --> 00:09:27,400 Los ansiolíticos no causan sobredosis. 157 00:09:27,400 --> 00:09:29,110 La naloxona no servirá. 158 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Hagamos algo. No respira. Ayúdame. 159 00:09:36,200 --> 00:09:37,952 Vamos, Astrid. 160 00:09:41,080 --> 00:09:47,211 MANIFIESTO 161 00:10:03,102 --> 00:10:04,812 {\an8}No todos sobreviviremos, 162 00:10:04,812 --> 00:10:09,233 {\an8}pero estos ignorantes deberían esforzarse para llegar al cielo, ¿no? 163 00:10:09,233 --> 00:10:11,902 {\an8}Mejor preocúpate por tu propia salvación. 164 00:10:13,195 --> 00:10:16,782 {\an8}¿Mi salvación? Yo viajo en primera clase. 165 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 {\an8}Mi lugar está asegurado. 166 00:10:18,784 --> 00:10:22,163 {\an8}Tú tienes cosas materiales. Nosotros, fe. 167 00:10:22,705 --> 00:10:24,790 {\an8}Fe en Angelina y sus decisiones. 168 00:10:26,042 --> 00:10:28,085 {\an8}¿O no crees en nuestra elegida? 169 00:10:28,586 --> 00:10:32,423 {\an8}Soy como Saulo, Pablo o como se llame el que tuvo fe. 170 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}Mi duda es por qué alguien querría irse. 171 00:10:36,677 --> 00:10:38,804 {\an8}Y más alguien miedosa como Astrid. 172 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 {\an8}No sé por qué se fue. No me lo dijo. 173 00:10:44,894 --> 00:10:46,312 {\an8}¿De verdad? 174 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 {\an8}¿Se fue? 175 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 {\an8}Freud se hubiera hecho un festín. Era una pila de nervios. 176 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 {\an8}Solo la calmaban sus píldoras. 177 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 {\an8}Encontré una en el piso. 178 00:11:04,163 --> 00:11:05,164 {\an8}Solo sé una cosa. 179 00:11:05,956 --> 00:11:09,627 {\an8}El mundo terminará en dos días, y solo sobrevivirán ocho. 180 00:11:09,627 --> 00:11:13,589 {\an8}En vez de preocuparme por los demás, rezo. 181 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 {\an8}Te sugiero hacer lo mismo. 182 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 {\an8}¡Astrid! ¿Me oyes? 183 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 ¡Astrid! 184 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 {\an8}Qué suerte que prestaste atención en RCP. 185 00:11:38,197 --> 00:11:41,409 {\an8}Aún no pasó el peligro. Hay que llevarla a enfermería. 186 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 {\an8}Cálmate y piensa en lo que acabas de hacer. 187 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 {\an8}Tú tampoco te quedaste atrás. 188 00:11:51,377 --> 00:11:56,882 {\an8}Lo bueno es que solo hay diez áreas postales en Brooklyn 189 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 {\an8}que comienzan con 1121. 190 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 {\an8}¿Y lo malo? 191 00:12:01,762 --> 00:12:06,183 {\an8}Que esas diez zonas abarcan 80 manzanas. 192 00:12:06,183 --> 00:12:09,437 {\an8}Resolver mi llamada será hallar una aguja en un pajar. 193 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 {\an8}Puedo volver al avión. 194 00:12:10,855 --> 00:12:13,399 {\an8}- No, Cal... - ¿Qué opción tenemos? 195 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 {\an8}No hace falta. Creo que hallé la aguja. 196 00:12:16,444 --> 00:12:19,822 {\an8}Toda esta manzana fue expropiada hace años. 197 00:12:19,822 --> 00:12:23,242 {\an8}Se declaró área contaminada, pero miren. 198 00:12:23,242 --> 00:12:26,412 {\an8}- ¿Qué son? Parecen... - Paneles solares, y son nuevos. 199 00:12:26,412 --> 00:12:28,414 {\an8}Según este formulario, 200 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 {\an8}ConEd los instaló hace unos meses. 201 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 {\an8}El zumbido de tu llamada 202 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 {\an8}parecía provenir de alto voltaje. 203 00:12:35,629 --> 00:12:37,047 {\an8}Sí, precisamente. 204 00:12:37,047 --> 00:12:40,092 {\an8}Esto genera muchísima energía. 205 00:12:40,092 --> 00:12:43,137 Más de la que necesita un edificio. 206 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 Y más uno abandonado. 207 00:12:44,638 --> 00:12:46,807 Creo que mi llamada me lleva allí. 208 00:12:46,807 --> 00:12:48,726 - Voy para allá. - Yo también. 209 00:12:48,726 --> 00:12:51,729 Y yo. Si es lo que creo, me querrán ahí. 210 00:13:05,785 --> 00:13:10,790 Zeke, no sé qué me espera aquí, pero conocías muy bien este lugar. 211 00:13:10,790 --> 00:13:15,503 Así que, si me escuchas, dame una señal. 212 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 ¿No? Está bien. 213 00:13:26,847 --> 00:13:32,436 TODOS MERECEN VIVIR 214 00:13:32,436 --> 00:13:36,607 {\an8}Sé que parece una tontería, pero créeme que funciona. 215 00:13:37,650 --> 00:13:38,734 ¿Según quién? 216 00:13:38,734 --> 00:13:39,693 Evie. 217 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 Anotaba todos sus problemas. 218 00:13:43,906 --> 00:13:47,076 Ya sea con novios o con su mamá. 219 00:13:47,952 --> 00:13:51,956 Los leía en voz alta y ataba la nota a un globo. 220 00:13:51,956 --> 00:13:53,165 Y lo soltaba. 221 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 Y se deshacía de ellos. 222 00:13:56,460 --> 00:13:59,588 No es un problema de adolescente. Se trata de Chloe. 223 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 Si no liberas tu mente, 224 00:14:01,048 --> 00:14:05,094 no podrás ayudar ni a tus pacientes ni a nadie. 225 00:14:06,428 --> 00:14:07,388 Inténtalo. 226 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 Lo intentaría si lo hacemos juntos. 227 00:14:11,225 --> 00:14:14,311 Quizá otro día, pero hoy se trata de ti. 228 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Vamos. 229 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 Lee la nota. 230 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Léela tú. 231 00:14:25,364 --> 00:14:29,243 "Chloe, sé que no te apoyé como debí, 232 00:14:30,160 --> 00:14:32,997 pero nunca me lo reprochaste". 233 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 Zeke, por favor. 234 00:14:40,296 --> 00:14:45,092 "Eras una luz brillante, de gran corazón, un alma buena. 235 00:14:45,092 --> 00:14:47,678 Solo me demostraste puro amor. 236 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 Amor que no valoré hasta que...". 237 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 No puedo. 238 00:14:55,019 --> 00:14:57,021 "Hasta que no pudiste demostrármelo". 239 00:14:58,564 --> 00:14:59,523 Oye... 240 00:15:04,445 --> 00:15:05,362 Bien. 241 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 Disculpa. ¿Necesitas algo? 242 00:15:31,889 --> 00:15:34,642 - No, solo buscaba... - Dios mío. 243 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 Eres la esposa de Zeke Landon. 244 00:15:38,187 --> 00:15:40,481 ¿Cómo no estás en el centro de detención? 245 00:15:40,481 --> 00:15:43,651 No, no llames a la policía. Te lo ruego. 246 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Bien, ¿qué pasa? 247 00:15:52,826 --> 00:15:54,870 Algo te molesta mucho. 248 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 Todo me molesta, Troy. 249 00:15:59,667 --> 00:16:02,044 Esto es algo más, algo específico. 250 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 Algo de ahora. Te conozco. 251 00:16:08,926 --> 00:16:11,804 Olvida que te lo pregunté. ¿Me das ese cable? 252 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 No. Esto es una estupidez. 253 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 - ¡Lo sabía! - En serio. Debemos salir de aquí. 254 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Supongo que es una locura detener el volcán. 255 00:16:21,939 --> 00:16:24,566 No tiene sentido tratar de detener volcanes 256 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 si lo divino no quiere que los detengan. 257 00:16:27,403 --> 00:16:31,865 Averigüemos cómo sobrevivirán los pasajeros. Solo nos quedan dos días. 258 00:16:32,825 --> 00:16:36,036 Pero, entonces, habría que entrar 259 00:16:36,036 --> 00:16:39,623 en pasillos a los que accedes con tarjetas que no tenemos. 260 00:16:39,623 --> 00:16:43,043 Lo lamento, pero para salir, debemos parar el volcán. 261 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 Eso implica probar el pulso. 262 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 Ese pulso elimina señales eléctricas, ¿no? 263 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 Saanvi. No. 264 00:16:53,512 --> 00:16:58,100 Sí. Si lo aumentamos, desactivaremos las cámaras y saldremos. 265 00:16:58,100 --> 00:16:59,435 Nos arrestarán. 266 00:16:59,435 --> 00:17:02,980 ¿Quieres vivir con miedo o salir de aquí como un héroe? 267 00:17:04,940 --> 00:17:05,983 Lo haremos. 268 00:17:19,204 --> 00:17:20,289 ¿Tienes un minuto? 269 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 ¿Para una de mis seguidores? Siempre. 270 00:17:26,462 --> 00:17:30,841 ¿Podemos ir a un lugar más privado? Se trata de otro miembro. 271 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 NIÑO SECUESTRADO 272 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 "La otra mitad de tu corazón". 273 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 Si no quieres que te denuncie, dime qué haces aquí. 274 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 Solo quería mirar un rato. Sé que parece raro, pero... 275 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 Debes irte. Oscar, ayúdame. 276 00:18:22,226 --> 00:18:24,019 Ya la oyó. Dijo que se fuera. 277 00:18:24,520 --> 00:18:28,148 Por favor, escúchenme un momento. 278 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 - Ni un minuto. - No. 279 00:18:38,242 --> 00:18:39,576 ¡Detente, Oscar! 280 00:18:53,465 --> 00:18:56,552 - ¿Un sitio clandestino del gobierno? - Un amigo lo investigó. 281 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 El edificio consume energía, 282 00:18:58,345 --> 00:19:00,806 y se entregaron muchos pedidos últimamente. 283 00:19:00,806 --> 00:19:02,349 ¿En medio de Brooklyn? 284 00:19:02,349 --> 00:19:05,894 Oculto a la vista de todos. Contigo resultó, ¿no, Gabriel? 285 00:19:16,238 --> 00:19:17,197 ¿Cuál es el plan? 286 00:19:17,906 --> 00:19:20,200 Hallar lo que buscamos antes de que nos vean. 287 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 No parece buen plan. 288 00:19:21,827 --> 00:19:24,496 Ocúpense de su llamada. Yo los cubro. 289 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 ¿Averiguaste algo? 290 00:19:43,724 --> 00:19:46,393 Que teníamos razón sobre Astrid. 291 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Debe haber algo más. 292 00:19:48,604 --> 00:19:50,480 Hablando de eso, 293 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 no quisiera complicar las cosas. 294 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 ¿Complicarlas? 295 00:19:55,444 --> 00:19:56,737 Para ti y para Mick. 296 00:19:57,529 --> 00:20:00,949 Esto debía ser algo sin compromisos. 297 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 Hasta que vi lo que llevas dentro. 298 00:20:03,327 --> 00:20:05,370 Pero alguien más lo vio. 299 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 Este último mes no ha sido fácil para Mick. 300 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 Y tiene razón. Esta situación es complicada. 301 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 No sé. Si logramos sobrevivir los próximos días, 302 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 no me cabe la menor duda 303 00:20:16,298 --> 00:20:19,051 de que resolveremos esto todos juntos. 304 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 Ojalá fuera tan fácil. 305 00:20:22,095 --> 00:20:26,808 Me comprometo a ser un padre para esa criatura y a criarla contigo. 306 00:20:27,517 --> 00:20:29,353 Y a ser la pareja de Mick, ¿sí? 307 00:20:30,103 --> 00:20:31,188 Te doy mi palabra. 308 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 Gracias. 309 00:20:34,858 --> 00:20:36,985 Ojalá sea así, porque sea como sea, 310 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 este bebé nacerá pronto. 311 00:20:56,463 --> 00:21:00,550 Esa transmisión es del ejército. Este es el lugar. Estén alerta. 312 00:21:13,689 --> 00:21:17,526 No puedo creer que haga esto. ¿Y si hacemos una jaula de Faraday? 313 00:21:17,526 --> 00:21:19,152 Esto explotará en... 314 00:21:20,195 --> 00:21:21,071 tres... 315 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 dos, uno. 316 00:21:27,661 --> 00:21:29,496 Debería haber sonado la alarma. 317 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 ¿Seguro que no sonó? 318 00:21:31,248 --> 00:21:32,249 ¿Oyeron? 319 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 - No oigo nada. - Exacto. 320 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 Ni sirenas ni luces. 321 00:21:38,463 --> 00:21:42,175 Solo nos separa de lo que hay ahí esta puerta de acero. 322 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 Con estos datos debería bastar. 323 00:22:04,156 --> 00:22:06,825 - Papá, vámonos. - No regresaré. Ahora no. 324 00:22:06,825 --> 00:22:08,201 Mi llamada nos trajo. 325 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 Eran cuatro números. Ni siquiera vi... 326 00:22:10,412 --> 00:22:12,331 Eran uno, uno, dos, uno. 327 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 - No son. - Ya sé que no... 328 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 Carlos, no puedo creer que seas tú... 329 00:22:42,402 --> 00:22:43,320 Soy yo. 330 00:22:43,820 --> 00:22:45,030 Sigo en pie. 331 00:22:58,627 --> 00:23:01,129 Me salvaste. 332 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Estamos a mano. 333 00:23:03,673 --> 00:23:06,927 Hace poco me demostraste que vale la pena vivir. 334 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 ¿Qué? 335 00:23:09,638 --> 00:23:13,308 Nada. No puedo quitarme esa frase de la cabeza. 336 00:23:13,308 --> 00:23:15,143 Aquí es más que una frase. 337 00:23:15,143 --> 00:23:17,604 - Sí. - Por eso llegué a este lugar. 338 00:23:18,313 --> 00:23:20,399 Ayudo a la gente a sanar, a conectarse. 339 00:23:20,399 --> 00:23:23,026 - Hablas como mi esposo. - Eso espero. 340 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 Me enseñó todo. 341 00:23:26,822 --> 00:23:28,031 Eres el interno de Zeke. 342 00:23:28,907 --> 00:23:30,867 Siempre hablaba de ti. 343 00:23:30,867 --> 00:23:31,993 De ti también. 344 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 Decía que eras su roca, su Estrella del Norte, su alma gemela. 345 00:23:38,208 --> 00:23:41,503 Lo más importante es ayudar a otros y crear conexiones. 346 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 Cuando conocí a mi esposa, hallamos este petroglifo, 347 00:23:47,634 --> 00:23:49,886 y nos conectó. 348 00:23:50,971 --> 00:23:52,097 Desde entonces, 349 00:23:52,097 --> 00:23:55,100 nos hemos apoyado y sostenido mutuamente. 350 00:23:56,226 --> 00:23:58,019 Sin mi esposa, mi alma gemela... 351 00:23:59,146 --> 00:24:00,439 hoy no estaría aquí. 352 00:24:01,773 --> 00:24:04,776 En cierto momento, pensé que no valía la pena vivir, 353 00:24:05,277 --> 00:24:08,822 y ella se conectó a través del espacio y el tiempo para mostrarme 354 00:24:08,822 --> 00:24:12,075 que no solo vale la pena vivir por mí, sino por los demás. 355 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 Por todas. 356 00:24:15,162 --> 00:24:16,663 Quiero mostrarte algo. 357 00:24:31,553 --> 00:24:35,557 Llevamos mucho tiempo juntos, hermanos y hermanas, esperando esto. 358 00:24:35,557 --> 00:24:38,185 El final justo de nuestro malvado mundo. 359 00:24:38,977 --> 00:24:43,356 Muchos de ustedes me han demostrado su fe, pero aún somos demasiados. 360 00:24:44,733 --> 00:24:46,443 Así que debo preguntar algo. 361 00:24:48,653 --> 00:24:51,823 ¿Has sido fiel, hermano Paul? ¿Crees? 362 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 ¿Y tú, hermano Eagan? 363 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 ¿Rezas para ser salvado? 364 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Rezo para que digas que sí. 365 00:25:21,686 --> 00:25:24,731 Cuando este mundo se derrumbe y estés ahí de pie, 366 00:25:25,774 --> 00:25:27,734 no querrás estar sola. 367 00:25:28,443 --> 00:25:31,488 Y la verdad es que yo tampoco quiero estar solo. 368 00:25:31,488 --> 00:25:33,406 Ambos somos almas destrozadas. 369 00:25:34,574 --> 00:25:35,617 Pero, tal vez, 370 00:25:36,660 --> 00:25:38,411 aunque te parezca una locura, 371 00:25:38,954 --> 00:25:40,413 podríamos unirnos 372 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 y reconfortarnos. 373 00:25:43,375 --> 00:25:44,584 Por eso te pido, 374 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 de un alma destrozada a otra... 375 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 ¿Serías la otra mitad de mi corazón? 376 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 - Sí. - ¿Sí? 377 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 ¡Dios mío! 378 00:26:27,961 --> 00:26:31,798 No puedo creer que estés aquí. Pensé que no volvería a verte. 379 00:26:31,798 --> 00:26:35,468 No sabía dónde estabas. ¿Estuviste nueve meses aquí? 380 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Es una larga historia. 381 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 - ¿Cómo supiste que estábamos aquí? - Por una llamada. 382 00:26:41,891 --> 00:26:44,227 No, perdimos las llamadas. 383 00:26:44,227 --> 00:26:46,563 Perdimos la capacidad de recibirlas. 384 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Pero Cal tiene acceso a todas. 385 00:26:49,899 --> 00:26:54,029 Hace un mes que salimos del centro a escondidas para resolverlas. 386 00:26:54,029 --> 00:26:56,656 Y si queremos resolver más, vámonos ya. 387 00:26:56,656 --> 00:26:58,033 En cualquier momento... 388 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 Guardias. 389 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Por aquí. ¡Rápido! 390 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 ¡Vamos! 391 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Dios mío. ¿Esto es...? 392 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Cuando Zeke se fue, lo hallé en su escritorio. 393 00:27:17,594 --> 00:27:21,348 Sé por qué se conecta contigo a través del tiempo y el espacio. 394 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 ¿Para decirme qué? 395 00:27:24,142 --> 00:27:26,895 - Perdón, no quise... - No, no te preocupes. 396 00:27:26,895 --> 00:27:29,105 Soy yo. 397 00:27:29,105 --> 00:27:31,733 Dondequiera que vaya, escucho esa frase: 398 00:27:31,733 --> 00:27:33,693 "Todos merecen vivir". 399 00:27:33,693 --> 00:27:37,238 ¿A quién voy a convencer yo de que todos merecen vivir? 400 00:27:37,739 --> 00:27:39,032 ¿Quizá a ti misma? 401 00:27:41,660 --> 00:27:43,620 ¿No crees que es hora del perdón? 402 00:27:44,120 --> 00:27:45,580 Desde que Evie murió, 403 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 yo... 404 00:27:49,167 --> 00:27:51,294 le rogué que me perdonara. 405 00:27:54,172 --> 00:27:58,134 Haría lo que fuera por su perdón, pero ella no puede, así que... 406 00:27:58,134 --> 00:28:00,845 No hablo de obtener el perdón. 407 00:28:00,845 --> 00:28:02,514 Hablo de otorgarlo. 408 00:28:02,514 --> 00:28:04,391 Perdonarte a ti misma. 409 00:28:10,563 --> 00:28:14,859 Te sonará raro, pero ¿me das uno de esos globos? 410 00:28:20,031 --> 00:28:21,282 ¡Vamos! 411 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 ¡Apresúrense! 412 00:28:24,202 --> 00:28:27,497 - ¡Troy, vamos! - Solo saldrán si los distraigo. 413 00:28:27,497 --> 00:28:29,499 No tienen granadas de humo, ¿no? 414 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 Troy, ¿de qué hablas? 415 00:28:31,376 --> 00:28:34,129 Solo quiero decir que los aprecio mucho. 416 00:28:35,004 --> 00:28:37,757 Especialmente a ti. Puedes salvar al mundo. 417 00:28:37,757 --> 00:28:39,759 Así que mi libertad por la tuya. 418 00:28:40,844 --> 00:28:42,846 Jamás tomé una decisión tan fácil. 419 00:28:48,059 --> 00:28:50,562 Hubiera sido genial con granadas de humo. 420 00:28:50,562 --> 00:28:51,604 ¡No, Troy! 421 00:28:53,398 --> 00:28:54,774 - Manos arriba. - Oigan. 422 00:28:55,275 --> 00:28:56,317 No se mueva. 423 00:29:00,113 --> 00:29:01,614 Bien, Evie. 424 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 Al fin entendí. 425 00:29:04,284 --> 00:29:08,538 Ojalá no hubiera entendido, porque es la verdad, ¿no? 426 00:29:09,122 --> 00:29:12,333 A veces el mejor escondite es dentro de la culpa. 427 00:29:13,710 --> 00:29:16,004 ¿Cuántas veces he rogado tu perdón? 428 00:29:16,004 --> 00:29:18,882 Y ni siquiera eres rencorosa. Siempre me decías: 429 00:29:19,841 --> 00:29:23,136 "Vamos, Mick, no seas idiota. Sigue con tu vida". 430 00:29:25,096 --> 00:29:26,139 Pero no lo hacía. 431 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 Bien. 432 00:29:29,934 --> 00:29:31,561 Lo conseguiste. Lo haré. 433 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 Te perdono, Michaela Stone. 434 00:29:42,197 --> 00:29:43,239 Te perdono. 435 00:30:02,592 --> 00:30:05,512 - ¿Cómo te fue? - Difícil, pero lo resolvimos. 436 00:30:05,512 --> 00:30:06,679 ¿Y a los demás? 437 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 Más o menos. 438 00:30:08,515 --> 00:30:10,683 Las llamadas resueltas nos ayudan. 439 00:30:10,683 --> 00:30:12,727 Quiero creer que vamos avanzando. 440 00:30:13,478 --> 00:30:14,604 Iré a higienizarme. 441 00:30:19,025 --> 00:30:22,070 La información de Cal es cada vez más incompleta. 442 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 Es un milagro que las resolvamos. 443 00:30:28,117 --> 00:30:31,621 Hacemos lo que podemos. Concentrémonos. 444 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 Tu llamada se resolvió. Bienvenida. 445 00:30:39,337 --> 00:30:40,255 Gracias. 446 00:30:40,755 --> 00:30:44,342 Revisaré las llamadas con Bethany mientras le muestras el lugar a Saanvi. 447 00:30:44,342 --> 00:30:48,638 Verás que el lugar mejoró mucho gracias a este muchacho. 448 00:30:48,638 --> 00:30:51,140 No fui solo yo. Fueron todos. 449 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 Bueno... 450 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Está fantástico. 451 00:30:54,644 --> 00:30:55,478 Sí. 452 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 Así es. 453 00:30:59,816 --> 00:31:02,610 Aquí hacemos un seguimiento de las llamadas. 454 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Todos los días, Cal va... 455 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 ¿Estás bien, hijo? 456 00:31:08,408 --> 00:31:11,244 Sí, solo verifico cuáles resolvimos. 457 00:31:11,244 --> 00:31:14,998 Antes de volver al avión, debo darle a cada uno su llamada. 458 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Es mucho para él. 459 00:31:19,210 --> 00:31:20,295 Sí, demasiado. 460 00:31:20,795 --> 00:31:23,381 Se mata para que entendamos cada llamada. 461 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 Se sentó en cada butaca. Incluso en la de los fallecidos. 462 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 ¿Qué hay de Marko y los demás? 463 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 Quedaron dentro de la frecuencia ULF. 464 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 - ¿Cómo...? - Lo ha intentado. 465 00:31:33,266 --> 00:31:35,643 Recibe algo, pero no logra acceder. 466 00:31:35,643 --> 00:31:38,980 Está mortificado por todo esto. 467 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Carga con todo el peso del mundo. 468 00:31:42,400 --> 00:31:45,486 - ¿Cómo puedo ayudar? - Por suerte volviste. Te necesitábamos. 469 00:31:47,572 --> 00:31:48,573 Te necesitaba. 470 00:31:49,157 --> 00:31:51,159 Saanvi, volviste. 471 00:31:51,784 --> 00:31:53,620 Necesitamos que veas a una paciente. 472 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 Luego seguimos. 473 00:32:02,795 --> 00:32:04,422 ¿Cuál es el diagnóstico? 474 00:32:04,422 --> 00:32:06,841 No será rápido, pero se recuperará. 475 00:32:07,550 --> 00:32:08,551 Estuvieron geniales. 476 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 ¿Qué pasó? 477 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 Una cosa es segura: esto no es un ansiolítico. 478 00:32:14,015 --> 00:32:16,559 Lo sé, porque yo tomaba lo mismo. 479 00:32:17,477 --> 00:32:21,564 Dijo que tomaba una de estas a diario desde que dejó a Angelina. 480 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Es un polvo blanco inodoro. 481 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 Forma sales no solubles en agua. 482 00:32:26,778 --> 00:32:31,866 Basándome en esto y en sus síntomas, creo que es bromadiolona, veneno. 483 00:32:31,866 --> 00:32:35,370 Hablemos con ella. Debe saber quién fue y por qué. 484 00:32:35,912 --> 00:32:37,622 Sí, averigüen, detectives. 485 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 ¿Cómo están? 486 00:32:43,711 --> 00:32:46,547 Como siempre, con la mirada perdida. 487 00:32:47,131 --> 00:32:48,967 Atrapados en la frecuencia divina. 488 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 Perdón, ULF. 489 00:32:53,638 --> 00:32:55,056 ULF... 490 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 Dios mío. 491 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 ¡La teoría de Troy! 492 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 Estoy aquí. ¿Qué...? 493 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 ¿Dónde están? 494 00:33:59,495 --> 00:34:02,206 Los escucho. Deben hablar con alguien. 495 00:34:03,124 --> 00:34:05,334 ¡Por favor! ¡Vamos! ¡Dennos llamadas! 496 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 ¡Necesitamos ayuda! 497 00:34:19,390 --> 00:34:20,975 NO RESUELTAS - RESUELTAS 498 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 - Hola. - Hola. 499 00:34:25,813 --> 00:34:28,566 Adivina a quién me llevó la llamada: a Saanvi. 500 00:34:29,067 --> 00:34:31,027 - Está en el laboratorio. - Claro. 501 00:34:31,569 --> 00:34:34,655 ¿Y tú? ¿Descubriste a quién debías salvar? 502 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 Sí. 503 00:34:36,407 --> 00:34:38,034 La llamada más difícil de todas. 504 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Lo necesitaba. 505 00:34:47,293 --> 00:34:48,336 ¿Lista para otra? 506 00:34:49,462 --> 00:34:51,547 Como si mi vida dependiera de ella. 507 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 Escúchenme. 508 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 Estamos cansados. 509 00:34:55,009 --> 00:34:59,972 Estuvimos más de un mes trabajando con las llamadas, pero ya está. 510 00:35:00,848 --> 00:35:01,974 El último esfuerzo. 511 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 Nuestra supervivencia y, al parecer, la del resto del mundo 512 00:35:06,062 --> 00:35:09,649 depende de que cada uno nos comprometamos a hacer lo debido. 513 00:35:20,868 --> 00:35:21,869 ¿Qué pasa? 514 00:35:23,663 --> 00:35:25,456 - ¿Qué viste? - Nada. 515 00:35:26,874 --> 00:35:29,085 No escuché nada. No sentí nada. 516 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Ya no están, papá. 517 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 Ya no hay llamadas. 518 00:35:36,509 --> 00:35:39,345 Lo siento mucho. 519 00:35:39,345 --> 00:35:42,849 De haber sido más fuerte, habría visto más mientras... 520 00:35:42,849 --> 00:35:45,309 Cal, no sabemos qué significa. 521 00:35:46,269 --> 00:35:50,356 Quizá haya un motivo para que no estén. Tal vez las resolvimos todas. 522 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 Escúchenme... 523 00:36:13,713 --> 00:36:15,548 Quería agradecerles. 524 00:36:18,426 --> 00:36:22,430 Todos trabajaron incansablemente sin esperar nada. 525 00:36:22,430 --> 00:36:24,182 Ni gracias ni algo a cambio. 526 00:36:24,974 --> 00:36:27,977 No sé por qué no hay más llamadas, pero sé una cosa. 527 00:36:30,521 --> 00:36:32,523 Se nos concedió esta oportunidad. 528 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 Nos recuerda... 529 00:36:36,861 --> 00:36:39,322 Nos recuerda qué es lo importante. 530 00:36:44,452 --> 00:36:46,579 Es hora de estar con los que amamos. 531 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Abrazarlos, estar junto a ellos. 532 00:36:50,208 --> 00:36:53,377 Porque mañana podría ser lo único que nos quede. 533 00:37:08,726 --> 00:37:10,603 Bien, aquí vamos. 534 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Efectos de un pulso electromagnético en la corteza insular. 535 00:37:15,024 --> 00:37:17,485 - ¿No quemará los aparatos? - No. 536 00:37:17,485 --> 00:37:22,198 Solo necesito un pulso para detener la ULF y sacarlos de la llamada. 537 00:37:23,157 --> 00:37:26,244 Si Dios está detrás de esto, 538 00:37:26,244 --> 00:37:29,413 por algo esta gente quedó en una llamada hasta ahora. 539 00:37:30,122 --> 00:37:31,624 Y quiero saber el motivo. 540 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 Despertémoslos. 541 00:37:50,851 --> 00:37:54,188 No entiendo. No hay cambios en su actividad. 542 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 ¿Por qué sus signos vitales no aumentan luego del pulso? 543 00:37:57,566 --> 00:38:00,695 - No sé, pero podemos probar otra cosa. - ¿Qué cosa? 544 00:38:02,280 --> 00:38:04,240 Ya está. No hay más tiempo. 545 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 No me parece bien dejarlos así a todos. 546 00:38:18,087 --> 00:38:21,340 Pero, gracias a Dios, no dejaste de darnos esperanzas. 547 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 Ven. 548 00:38:33,853 --> 00:38:35,062 Gracias. 549 00:38:39,358 --> 00:38:42,737 Mi única familia era mi mamá, así que... 550 00:38:44,238 --> 00:38:45,114 Bueno... 551 00:38:46,824 --> 00:38:47,908 ya no es la única. 552 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 - ¿Te quedarás? - Claro que sí. 553 00:40:26,465 --> 00:40:29,468 Había una juguetería en la calle Canal. 554 00:40:29,468 --> 00:40:32,012 Iba gente de todo el mundo 555 00:40:33,055 --> 00:40:38,310 para comprar uno de estos delicados muñecos de madera. 556 00:40:38,310 --> 00:40:41,230 Hacía mucho que no iba 557 00:40:41,230 --> 00:40:46,152 hasta que mi llamada me llevó allí. 558 00:40:46,902 --> 00:40:50,239 Y, cuando entré, encontré esto. 559 00:40:54,243 --> 00:40:56,787 Este dragón se llama Shenlong. 560 00:40:56,787 --> 00:40:58,873 Es el rey de las tormentas. 561 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 Cuando lo vi, pensé en ti. 562 00:41:03,961 --> 00:41:05,754 Creo que es una señal. 563 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 Una señal para ti. 564 00:41:08,507 --> 00:41:10,301 Ojalá supiera qué significa. 565 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 Siempre buscaste un significado. 566 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 ¿Por qué parar ahora? 567 00:41:31,405 --> 00:41:32,323 ¿Saanvi? 568 00:41:32,865 --> 00:41:33,824 Oye. 569 00:41:36,577 --> 00:41:39,121 Estaba segura de que tendrían una respuesta. 570 00:41:39,121 --> 00:41:41,415 Creí que al sacarlos de sus llamadas... 571 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 Ben, no resultó. 572 00:41:43,834 --> 00:41:45,085 Siguen en ellas. 573 00:41:45,085 --> 00:41:47,963 Hiciste lo que pudiste, como todos. 574 00:41:48,547 --> 00:41:50,341 ¿Y si no hay respuesta? 575 00:41:51,884 --> 00:41:53,260 ¿Y si este es el final? 576 00:41:53,260 --> 00:41:54,803 Moriremos luchando. 577 00:42:40,766 --> 00:42:43,561 Si se te están ocurriendo cosas, no. 578 00:42:44,311 --> 00:42:47,815 Cuando hayamos logrado que el rebaño pase el fin del mundo, 579 00:42:47,815 --> 00:42:52,528 nos concentraremos en la divina tarea de repoblar el mundo. 580 00:42:56,991 --> 00:43:01,328 Más bien yo pensaba en despoblarlo. 581 00:43:02,413 --> 00:43:03,497 Eran diez. 582 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 Ahora son nueve, y pronto quedaremos ocho. 583 00:43:08,836 --> 00:43:12,506 Eso hace que me pregunte qué le pasó a Astrid. 584 00:43:14,883 --> 00:43:16,302 No pasó la prueba. 585 00:43:16,844 --> 00:43:19,597 Entonces, debió enfrentarse al juicio de Dios. 586 00:43:21,348 --> 00:43:25,144 Pero me alegra que hayas demostrado ser digno. Casi no lo logras. 587 00:43:45,164 --> 00:43:47,249 ¿Qué haces? Te dije que no vinieras. 588 00:43:47,249 --> 00:43:50,169 No se puede esperar más. 589 00:45:07,413 --> 00:45:10,165 Subtítulos: Adriana Sica