1
00:00:20,020 --> 00:00:21,604
Previamente en Manifiesto...
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,523
Tú y Angelina están unidos.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,900
No veo ningún zafiro en tu mano.
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,362
Dios me eligió para guiar
a los justos en el juicio final.
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,072
Lidiamos con la muerte de Chloe.
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,907
Creo que necesitaba eso.
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,409
Pero no me siento mejor.
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,244
- Yo lo hago.
- ¡Evie!
9
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
- ¿Cómo conociste a Evie?
- Era mi amiga.
10
00:00:38,455 --> 00:00:42,250
Padecí insuficiencia cardíaca.
Me trasplantaron. Fue mi donante.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
Dra. Bahl, la transfirieron.
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,503
Se nos adelantaron.
13
00:00:45,503 --> 00:00:48,840
Saanvi no es la única
que halló un volcán bajo Nueva York.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,843
Al salir mis guardias,
los pasajeros tendrán lo que quieren.
15
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
No podemos dejarlos.
Son seres humanos.
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
La decisión está tomada.
17
00:00:55,430 --> 00:00:58,224
No es incómodo si no hay compromiso.
18
00:00:58,224 --> 00:01:00,643
No ha sido algo de importancia.
19
00:01:00,643 --> 00:01:02,520
Es la de los pacientes de ALNI.
20
00:01:02,520 --> 00:01:05,065
Están con soporte vital.
Necesitan cuidados.
21
00:01:05,065 --> 00:01:08,943
- No tuve una llamada. Tuve todas.
- Aún podemos resolverlas.
22
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
Y sobrevivirán a la fecha de muerte.
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
El río rojo va al volcán.
24
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Es el fin del mundo.
25
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Y sabemos cómo será.
26
00:01:21,289 --> 00:01:22,624
{\an8}Lo que pasa en Nueva York...
27
00:01:22,624 --> 00:01:23,792
{\an8}31 DE MAYO DE 2024
28
00:01:23,792 --> 00:01:26,836
{\an8}...coincide con lo que dicen
otras agencias de inteligencia.
29
00:01:28,421 --> 00:01:31,424
{\an8}Entendido, señora secretaria.
Me encargaré yo misma.
30
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
{\an8}Si yo no me voy, el recurso tampoco.
31
00:01:33,968 --> 00:01:36,346
{\an8}DOS DÍAS ANTES DE LA FECHA DE MUERTE
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
¿Por qué no está aquí? Tráela.
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,482
¿Cambió el infrarrojo?
34
00:01:50,318 --> 00:01:53,113
Hagamos lo que hagamos sigue creciendo.
35
00:01:53,696 --> 00:01:55,949
Por supuesto. Yo te lo dije.
36
00:01:57,534 --> 00:01:58,952
No veo tu esfuerzo.
37
00:01:58,952 --> 00:02:01,412
Por algo se creó este laboratorio.
38
00:02:01,412 --> 00:02:02,831
Sí, para encerrarme.
39
00:02:02,831 --> 00:02:07,377
No eres prisionera.
Eres un recurso muy valioso.
40
00:02:07,377 --> 00:02:10,588
Un recurso que no puede salir
ni llamar a nadie.
41
00:02:10,588 --> 00:02:15,385
- Hay cámaras rastreando mis movimientos.
- Estamos al borde de una extinción.
42
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
La población no sabe
qué nos augura la actividad sísmica.
43
00:02:19,139 --> 00:02:22,016
Para que no cunda el pánico,
no deben enterarse.
44
00:02:22,016 --> 00:02:25,728
Si los pasajeros
no sobreviven al juicio final,
45
00:02:25,728 --> 00:02:27,856
la vida acabará en dos días.
46
00:02:27,856 --> 00:02:31,776
Más allá de lo que sea
o del propósito de ese volcán,
47
00:02:31,776 --> 00:02:34,404
reacciona a señales
de la frecuencia divina.
48
00:02:35,029 --> 00:02:37,157
Perdón, frecuencia ultrabaja.
49
00:02:37,157 --> 00:02:39,659
Si bloqueamos la ULF,
50
00:02:39,659 --> 00:02:42,120
evitaremos que el volcán haga erupción.
51
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
¿Cómo bloquearías la ULF?
52
00:02:43,788 --> 00:02:46,791
- Con pulsos electromagnéticos.
- Interesante.
53
00:02:48,418 --> 00:02:50,044
Hagamos una prueba de concepto.
54
00:02:52,130 --> 00:02:53,715
La caja negra emite ULF.
55
00:02:53,715 --> 00:02:56,384
Veamos si funciona
una descarga electromagnética.
56
00:02:56,384 --> 00:02:59,137
Troy, borrarás todos nuestros datos.
57
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
Si estallan los volcanes, ¿de qué sirven?
58
00:03:02,307 --> 00:03:04,434
Sería nuestra única esperanza.
59
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
Todos merecen...
60
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Tranquilo.
61
00:04:19,217 --> 00:04:21,886
- ¿Quieres agua, una aspirina?
- Estoy bien.
62
00:04:21,886 --> 00:04:24,639
Pareces agotado.
Intentemos dominar el dolor.
63
00:04:24,639 --> 00:04:28,810
No, tengo mucho que hacer.
No quiero olvidarlos. Vamos.
64
00:04:28,810 --> 00:04:29,769
Cal.
65
00:04:35,566 --> 00:04:38,945
Vengan, reúnanse. Hay mucho que hacer.
66
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
¿Y Olive y Eden?
67
00:04:42,198 --> 00:04:44,784
Salieron. Hoy hacen vida normal.
68
00:04:47,078 --> 00:04:48,913
A ver, Cal, ¿qué pasa?
69
00:04:49,998 --> 00:04:50,832
Capitán Amuta.
70
00:04:52,250 --> 00:04:57,171
Me senté en su butaca y vi un juego
que era una mezcla de bochas y béisbol.
71
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Críquet. Lo jugaba de chico en Jamaica.
72
00:05:00,508 --> 00:05:04,554
Hay campos de críquet en Prospect Park.
Mamá siempre me llevaba.
73
00:05:04,554 --> 00:05:07,098
Bien, ya que conoces la zona,
74
00:05:07,098 --> 00:05:09,684
¿qué tal si hoy Amuta integra tu equipo?
75
00:05:09,684 --> 00:05:11,853
Cuidado al salir por el túnel de Drea.
76
00:05:11,853 --> 00:05:15,315
Recuerden: si alguien
cree que son pasajeros...
77
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
Nos separamos y tomamos
tres medios de transporte.
78
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
Mick, tú también tuviste una.
79
00:05:21,195 --> 00:05:22,947
"Todos merecen salvarse".
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
Creo que decía eso.
81
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Bien, la resolveré.
82
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Tengo algo parcial del 12F.
¿Quién es?
83
00:05:31,581 --> 00:05:33,875
- Yo.
- Bien. Vi...
84
00:05:33,875 --> 00:05:36,294
"Todos merecen salvarse". No...
85
00:05:36,294 --> 00:05:39,088
Parece un cartel
de un centro de reclutamiento.
86
00:05:39,589 --> 00:05:42,216
"Atrévete a soñar".
"Sé lo mejor que puedas".
87
00:05:47,472 --> 00:05:49,807
Mi esposa me trae de comer.
88
00:05:49,807 --> 00:05:51,559
¿A qué debo el placer?
89
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Sé muy bien qué día es.
90
00:05:54,187 --> 00:05:56,814
Pensé que necesitabas un incentivo.
91
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Eres muy buena, pero...
92
00:05:59,192 --> 00:06:01,569
Pero nada. Los cumpleaños son difíciles.
93
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Lo sé bien.
94
00:06:06,699 --> 00:06:09,952
El cumpleaños de Chloe
era como un carnaval.
95
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
Ella era muy especial.
96
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
En fin, la fecha
no es el problema principal.
97
00:06:17,835 --> 00:06:20,129
Me asignaron un nuevo interno.
98
00:06:20,129 --> 00:06:22,465
Tiene problemas y necesita un mentor.
99
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
La combinación perfecta.
100
00:06:24,175 --> 00:06:27,136
En teoría sí,
pero estuve preocupado todo el día
101
00:06:27,136 --> 00:06:29,180
y metí la pata.
102
00:06:29,180 --> 00:06:31,891
Le grité, pero él solo intentaba aprender.
103
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Tengo una idea.
104
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
TODOS MERECEN VIVIR
105
00:06:39,982 --> 00:06:40,900
¿Qué es eso?
106
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
Toma un bolígrafo y ven.
107
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Creo que no es "salvarse", sino "vivir".
108
00:06:49,784 --> 00:06:51,452
"Todos merecen vivir".
109
00:06:52,662 --> 00:06:55,623
- Sé adónde debo ir.
- Bien. ¿Te acompaño?
110
00:06:56,249 --> 00:06:57,333
Debo hacerlo sola.
111
00:06:57,333 --> 00:06:59,001
Era muy fuerte.
112
00:06:59,001 --> 00:07:02,171
Se escuchaba una sierra
113
00:07:02,171 --> 00:07:04,882
y una tormenta con lluvia y truenos.
114
00:07:06,551 --> 00:07:08,386
Lo siento. No es mucho, pero...
115
00:07:08,386 --> 00:07:09,971
Creo que es suficiente.
116
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Mi equipo puede ir contigo
117
00:07:11,556 --> 00:07:13,891
si cubren a Henry en el laboratorio.
118
00:07:13,891 --> 00:07:16,853
No tuve una llamada. Puedo ayudar.
119
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Genial. Henry, ven conmigo y con Astrid.
120
00:07:21,232 --> 00:07:22,316
Astrid no está.
121
00:07:23,651 --> 00:07:25,653
Iré a ver a Drea. Pasaré a verla.
122
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
Por favor.
123
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
Dense prisa.
124
00:07:29,740 --> 00:07:32,827
Muy bien. Gracias. Eso fue todo.
125
00:07:34,996 --> 00:07:36,539
Bien hecho, Cal.
126
00:07:37,331 --> 00:07:38,749
¿Algo más?
127
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
Sí, tú tuviste una.
128
00:07:42,003 --> 00:07:45,798
Un zumbido seguido de números
que no llegué a descifrar.
129
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Eran uno, uno, dos, uno.
130
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
¿Uno, uno, dos, uno?
¿Uno más código de área?
131
00:07:55,725 --> 00:07:58,144
No existe el código de área 121.
132
00:07:58,144 --> 00:08:00,313
¿Será una fecha? ¿21 de noviembre?
133
00:08:00,313 --> 00:08:03,900
Podría ser el año 1121.
Quizá haya algo en las pizarras.
134
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
Uno, uno, dos, uno.
135
00:08:17,205 --> 00:08:19,874
Son de un código postal de Nueva York.
136
00:08:19,874 --> 00:08:21,667
Necesitaré tu ayuda, Vance.
137
00:08:27,673 --> 00:08:31,552
No tenías que acompañarme.
Esperaba que siguieras durmiendo.
138
00:08:31,552 --> 00:08:32,553
¿Dormir?
139
00:08:32,553 --> 00:08:35,890
No con el bebé de Rosemary
pateando toda la noche.
140
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
¿Tan mal?
141
00:08:38,100 --> 00:08:39,519
Más o menos.
142
00:08:39,519 --> 00:08:41,646
Me prepara para lo que vendrá.
143
00:08:41,646 --> 00:08:42,813
A los dos.
144
00:08:44,232 --> 00:08:47,652
Si los pasajeros hacen lo suyo
para que lleguemos a eso.
145
00:08:48,444 --> 00:08:52,198
Jay, ¿otra vez lo mismo?
Hace un mes que están con las llamadas.
146
00:08:52,198 --> 00:08:53,783
No todos las resuelven.
147
00:08:53,783 --> 00:08:56,285
Cal se está debilitando y no son exactas.
148
00:08:56,285 --> 00:08:58,162
¿Qué pasa? ¿A qué viene eso?
149
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
Solo nos quedan dos días.
150
00:09:00,122 --> 00:09:02,208
Dos días para solucionarlo, si no...
151
00:09:02,959 --> 00:09:04,585
no conoceremos al bebé.
152
00:09:11,008 --> 00:09:12,051
¡Astrid!
153
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
¡Drea!
154
00:09:18,849 --> 00:09:22,436
Ponla de lado. Si es una sobredosis,
no quiero que se ahogue.
155
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
¿No le quedaban pocas píldoras?
156
00:09:24,146 --> 00:09:27,400
Los ansiolíticos no causan sobredosis.
157
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
La naloxona no servirá.
158
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Hagamos algo. No respira. Ayúdame.
159
00:09:36,200 --> 00:09:37,952
Vamos, Astrid.
160
00:09:41,080 --> 00:09:47,211
MANIFIESTO
161
00:10:03,102 --> 00:10:04,812
{\an8}No todos sobreviviremos,
162
00:10:04,812 --> 00:10:09,233
{\an8}pero estos ignorantes deberían esforzarse
para llegar al cielo, ¿no?
163
00:10:09,233 --> 00:10:11,902
{\an8}Mejor preocúpate por tu propia salvación.
164
00:10:13,195 --> 00:10:16,782
{\an8}¿Mi salvación? Yo viajo en primera clase.
165
00:10:16,782 --> 00:10:18,784
{\an8}Mi lugar está asegurado.
166
00:10:18,784 --> 00:10:22,163
{\an8}Tú tienes cosas materiales. Nosotros, fe.
167
00:10:22,705 --> 00:10:24,790
{\an8}Fe en Angelina y sus decisiones.
168
00:10:26,042 --> 00:10:28,085
{\an8}¿O no crees en nuestra elegida?
169
00:10:28,586 --> 00:10:32,423
{\an8}Soy como Saulo, Pablo
o como se llame el que tuvo fe.
170
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
{\an8}Mi duda es por qué alguien querría irse.
171
00:10:36,677 --> 00:10:38,804
{\an8}Y más alguien miedosa como Astrid.
172
00:10:41,599 --> 00:10:44,894
{\an8}No sé por qué se fue. No me lo dijo.
173
00:10:44,894 --> 00:10:46,312
{\an8}¿De verdad?
174
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
{\an8}¿Se fue?
175
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
{\an8}Freud se hubiera hecho un festín.
Era una pila de nervios.
176
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
{\an8}Solo la calmaban sus píldoras.
177
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
{\an8}Encontré una en el piso.
178
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
{\an8}Solo sé una cosa.
179
00:11:05,956 --> 00:11:09,627
{\an8}El mundo terminará en dos días,
y solo sobrevivirán ocho.
180
00:11:09,627 --> 00:11:13,589
{\an8}En vez de preocuparme por los demás, rezo.
181
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
{\an8}Te sugiero hacer lo mismo.
182
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
{\an8}¡Astrid! ¿Me oyes?
183
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
¡Astrid!
184
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
{\an8}Qué suerte que prestaste atención en RCP.
185
00:11:38,197 --> 00:11:41,409
{\an8}Aún no pasó el peligro.
Hay que llevarla a enfermería.
186
00:11:41,409 --> 00:11:44,328
{\an8}Cálmate y piensa
en lo que acabas de hacer.
187
00:11:45,663 --> 00:11:47,748
{\an8}Tú tampoco te quedaste atrás.
188
00:11:51,377 --> 00:11:56,882
{\an8}Lo bueno es que solo hay
diez áreas postales en Brooklyn
189
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
{\an8}que comienzan con 1121.
190
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
{\an8}¿Y lo malo?
191
00:12:01,762 --> 00:12:06,183
{\an8}Que esas diez zonas abarcan 80 manzanas.
192
00:12:06,183 --> 00:12:09,437
{\an8}Resolver mi llamada
será hallar una aguja en un pajar.
193
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
{\an8}Puedo volver al avión.
194
00:12:10,855 --> 00:12:13,399
{\an8}- No, Cal...
- ¿Qué opción tenemos?
195
00:12:13,399 --> 00:12:15,860
{\an8}No hace falta. Creo que hallé la aguja.
196
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
{\an8}Toda esta manzana fue expropiada
hace años.
197
00:12:19,822 --> 00:12:23,242
{\an8}Se declaró área contaminada, pero miren.
198
00:12:23,242 --> 00:12:26,412
{\an8}- ¿Qué son? Parecen...
- Paneles solares, y son nuevos.
199
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
{\an8}Según este formulario,
200
00:12:28,414 --> 00:12:30,916
{\an8}ConEd los instaló hace unos meses.
201
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
{\an8}El zumbido de tu llamada
202
00:12:33,586 --> 00:12:35,629
{\an8}parecía provenir de alto voltaje.
203
00:12:35,629 --> 00:12:37,047
{\an8}Sí, precisamente.
204
00:12:37,047 --> 00:12:40,092
{\an8}Esto genera muchísima energía.
205
00:12:40,092 --> 00:12:43,137
Más de la que necesita un edificio.
206
00:12:43,137 --> 00:12:44,638
Y más uno abandonado.
207
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
Creo que mi llamada me lleva allí.
208
00:12:46,807 --> 00:12:48,726
- Voy para allá.
- Yo también.
209
00:12:48,726 --> 00:12:51,729
Y yo. Si es lo que creo, me querrán ahí.
210
00:13:05,785 --> 00:13:10,790
Zeke, no sé qué me espera aquí,
pero conocías muy bien este lugar.
211
00:13:10,790 --> 00:13:15,503
Así que, si me escuchas, dame una señal.
212
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
¿No? Está bien.
213
00:13:26,847 --> 00:13:32,436
TODOS MERECEN VIVIR
214
00:13:32,436 --> 00:13:36,607
{\an8}Sé que parece una tontería,
pero créeme que funciona.
215
00:13:37,650 --> 00:13:38,734
¿Según quién?
216
00:13:38,734 --> 00:13:39,693
Evie.
217
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
Anotaba todos sus problemas.
218
00:13:43,906 --> 00:13:47,076
Ya sea con novios o con su mamá.
219
00:13:47,952 --> 00:13:51,956
Los leía en voz alta
y ataba la nota a un globo.
220
00:13:51,956 --> 00:13:53,165
Y lo soltaba.
221
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
Y se deshacía de ellos.
222
00:13:56,460 --> 00:13:59,588
No es un problema de adolescente.
Se trata de Chloe.
223
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
Si no liberas tu mente,
224
00:14:01,048 --> 00:14:05,094
no podrás ayudar
ni a tus pacientes ni a nadie.
225
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
Inténtalo.
226
00:14:07,972 --> 00:14:10,516
Lo intentaría si lo hacemos juntos.
227
00:14:11,225 --> 00:14:14,311
Quizá otro día, pero hoy se trata de ti.
228
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
Vamos.
229
00:14:18,357 --> 00:14:19,191
Lee la nota.
230
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Léela tú.
231
00:14:25,364 --> 00:14:29,243
"Chloe, sé que no te apoyé como debí,
232
00:14:30,160 --> 00:14:32,997
pero nunca me lo reprochaste".
233
00:14:35,165 --> 00:14:37,793
Zeke, por favor.
234
00:14:40,296 --> 00:14:45,092
"Eras una luz brillante,
de gran corazón, un alma buena.
235
00:14:45,092 --> 00:14:47,678
Solo me demostraste puro amor.
236
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
Amor que no valoré hasta que...".
237
00:14:52,016 --> 00:14:53,100
No puedo.
238
00:14:55,019 --> 00:14:57,021
"Hasta que no pudiste demostrármelo".
239
00:14:58,564 --> 00:14:59,523
Oye...
240
00:15:04,445 --> 00:15:05,362
Bien.
241
00:15:29,720 --> 00:15:31,889
Disculpa. ¿Necesitas algo?
242
00:15:31,889 --> 00:15:34,642
- No, solo buscaba...
- Dios mío.
243
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
Eres la esposa de Zeke Landon.
244
00:15:38,187 --> 00:15:40,481
¿Cómo no estás en el centro de detención?
245
00:15:40,481 --> 00:15:43,651
No, no llames a la policía. Te lo ruego.
246
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Bien, ¿qué pasa?
247
00:15:52,826 --> 00:15:54,870
Algo te molesta mucho.
248
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Todo me molesta, Troy.
249
00:15:59,667 --> 00:16:02,044
Esto es algo más, algo específico.
250
00:16:02,044 --> 00:16:04,338
Algo de ahora. Te conozco.
251
00:16:08,926 --> 00:16:11,804
Olvida que te lo pregunté.
¿Me das ese cable?
252
00:16:14,348 --> 00:16:16,225
No. Esto es una estupidez.
253
00:16:16,225 --> 00:16:19,061
- ¡Lo sabía!
- En serio. Debemos salir de aquí.
254
00:16:19,061 --> 00:16:21,939
Supongo que es una locura
detener el volcán.
255
00:16:21,939 --> 00:16:24,566
No tiene sentido
tratar de detener volcanes
256
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
si lo divino no quiere que los detengan.
257
00:16:27,403 --> 00:16:31,865
Averigüemos cómo sobrevivirán
los pasajeros. Solo nos quedan dos días.
258
00:16:32,825 --> 00:16:36,036
Pero, entonces, habría que entrar
259
00:16:36,036 --> 00:16:39,623
en pasillos a los que accedes
con tarjetas que no tenemos.
260
00:16:39,623 --> 00:16:43,043
Lo lamento, pero para salir,
debemos parar el volcán.
261
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
Eso implica probar el pulso.
262
00:16:48,215 --> 00:16:51,635
Ese pulso elimina señales eléctricas, ¿no?
263
00:16:51,635 --> 00:16:52,970
Saanvi. No.
264
00:16:53,512 --> 00:16:58,100
Sí. Si lo aumentamos,
desactivaremos las cámaras y saldremos.
265
00:16:58,100 --> 00:16:59,435
Nos arrestarán.
266
00:16:59,435 --> 00:17:02,980
¿Quieres vivir con miedo
o salir de aquí como un héroe?
267
00:17:04,940 --> 00:17:05,983
Lo haremos.
268
00:17:19,204 --> 00:17:20,289
¿Tienes un minuto?
269
00:17:23,042 --> 00:17:25,377
¿Para una de mis seguidores? Siempre.
270
00:17:26,462 --> 00:17:30,841
¿Podemos ir a un lugar más privado?
Se trata de otro miembro.
271
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
NIÑO SECUESTRADO
272
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
"La otra mitad de tu corazón".
273
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Si no quieres que te denuncie,
dime qué haces aquí.
274
00:18:15,135 --> 00:18:18,555
Solo quería mirar un rato.
Sé que parece raro, pero...
275
00:18:18,555 --> 00:18:21,391
Debes irte. Oscar, ayúdame.
276
00:18:22,226 --> 00:18:24,019
Ya la oyó. Dijo que se fuera.
277
00:18:24,520 --> 00:18:28,148
Por favor, escúchenme un momento.
278
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
- Ni un minuto.
- No.
279
00:18:38,242 --> 00:18:39,576
¡Detente, Oscar!
280
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
- ¿Un sitio clandestino del gobierno?
- Un amigo lo investigó.
281
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
El edificio consume energía,
282
00:18:58,345 --> 00:19:00,806
y se entregaron
muchos pedidos últimamente.
283
00:19:00,806 --> 00:19:02,349
¿En medio de Brooklyn?
284
00:19:02,349 --> 00:19:05,894
Oculto a la vista de todos.
Contigo resultó, ¿no, Gabriel?
285
00:19:16,238 --> 00:19:17,197
¿Cuál es el plan?
286
00:19:17,906 --> 00:19:20,200
Hallar lo que buscamos
antes de que nos vean.
287
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
No parece buen plan.
288
00:19:21,827 --> 00:19:24,496
Ocúpense de su llamada. Yo los cubro.
289
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
¿Averiguaste algo?
290
00:19:43,724 --> 00:19:46,393
Que teníamos razón sobre Astrid.
291
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
Debe haber algo más.
292
00:19:48,604 --> 00:19:50,480
Hablando de eso,
293
00:19:51,440 --> 00:19:53,901
no quisiera complicar las cosas.
294
00:19:54,526 --> 00:19:55,444
¿Complicarlas?
295
00:19:55,444 --> 00:19:56,737
Para ti y para Mick.
296
00:19:57,529 --> 00:20:00,949
Esto debía ser algo sin compromisos.
297
00:20:00,949 --> 00:20:03,327
Hasta que vi lo que llevas dentro.
298
00:20:03,327 --> 00:20:05,370
Pero alguien más lo vio.
299
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
Este último mes
no ha sido fácil para Mick.
300
00:20:08,457 --> 00:20:11,627
Y tiene razón.
Esta situación es complicada.
301
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
No sé. Si logramos sobrevivir
los próximos días,
302
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
no me cabe la menor duda
303
00:20:16,298 --> 00:20:19,051
de que resolveremos esto todos juntos.
304
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
Ojalá fuera tan fácil.
305
00:20:22,095 --> 00:20:26,808
Me comprometo a ser un padre
para esa criatura y a criarla contigo.
306
00:20:27,517 --> 00:20:29,353
Y a ser la pareja de Mick, ¿sí?
307
00:20:30,103 --> 00:20:31,188
Te doy mi palabra.
308
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
Gracias.
309
00:20:34,858 --> 00:20:36,985
Ojalá sea así, porque sea como sea,
310
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
este bebé nacerá pronto.
311
00:20:56,463 --> 00:21:00,550
Esa transmisión es del ejército.
Este es el lugar. Estén alerta.
312
00:21:13,689 --> 00:21:17,526
No puedo creer que haga esto.
¿Y si hacemos una jaula de Faraday?
313
00:21:17,526 --> 00:21:19,152
Esto explotará en...
314
00:21:20,195 --> 00:21:21,071
tres...
315
00:21:21,947 --> 00:21:24,074
dos, uno.
316
00:21:27,661 --> 00:21:29,496
Debería haber sonado la alarma.
317
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
¿Seguro que no sonó?
318
00:21:31,248 --> 00:21:32,249
¿Oyeron?
319
00:21:32,874 --> 00:21:34,960
- No oigo nada.
- Exacto.
320
00:21:34,960 --> 00:21:37,713
Ni sirenas ni luces.
321
00:21:38,463 --> 00:21:42,175
Solo nos separa de lo que hay ahí
esta puerta de acero.
322
00:21:47,347 --> 00:21:49,391
Con estos datos debería bastar.
323
00:22:04,156 --> 00:22:06,825
- Papá, vámonos.
- No regresaré. Ahora no.
324
00:22:06,825 --> 00:22:08,201
Mi llamada nos trajo.
325
00:22:08,201 --> 00:22:10,412
Eran cuatro números. Ni siquiera vi...
326
00:22:10,412 --> 00:22:12,331
Eran uno, uno, dos, uno.
327
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
- No son.
- Ya sé que no...
328
00:22:38,023 --> 00:22:40,692
Carlos, no puedo creer que seas tú...
329
00:22:42,402 --> 00:22:43,320
Soy yo.
330
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Sigo en pie.
331
00:22:58,627 --> 00:23:01,129
Me salvaste.
332
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Estamos a mano.
333
00:23:03,673 --> 00:23:06,927
Hace poco me demostraste
que vale la pena vivir.
334
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
¿Qué?
335
00:23:09,638 --> 00:23:13,308
Nada. No puedo quitarme
esa frase de la cabeza.
336
00:23:13,308 --> 00:23:15,143
Aquí es más que una frase.
337
00:23:15,143 --> 00:23:17,604
- Sí.
- Por eso llegué a este lugar.
338
00:23:18,313 --> 00:23:20,399
Ayudo a la gente a sanar, a conectarse.
339
00:23:20,399 --> 00:23:23,026
- Hablas como mi esposo.
- Eso espero.
340
00:23:23,026 --> 00:23:24,528
Me enseñó todo.
341
00:23:26,822 --> 00:23:28,031
Eres el interno de Zeke.
342
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
Siempre hablaba de ti.
343
00:23:30,867 --> 00:23:31,993
De ti también.
344
00:23:31,993 --> 00:23:37,165
Decía que eras su roca,
su Estrella del Norte, su alma gemela.
345
00:23:38,208 --> 00:23:41,503
Lo más importante
es ayudar a otros y crear conexiones.
346
00:23:45,132 --> 00:23:47,634
Cuando conocí a mi esposa,
hallamos este petroglifo,
347
00:23:47,634 --> 00:23:49,886
y nos conectó.
348
00:23:50,971 --> 00:23:52,097
Desde entonces,
349
00:23:52,097 --> 00:23:55,100
nos hemos apoyado
y sostenido mutuamente.
350
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
Sin mi esposa, mi alma gemela...
351
00:23:59,146 --> 00:24:00,439
hoy no estaría aquí.
352
00:24:01,773 --> 00:24:04,776
En cierto momento,
pensé que no valía la pena vivir,
353
00:24:05,277 --> 00:24:08,822
y ella se conectó a través
del espacio y el tiempo para mostrarme
354
00:24:08,822 --> 00:24:12,075
que no solo vale la pena
vivir por mí, sino por los demás.
355
00:24:13,243 --> 00:24:14,202
Por todas.
356
00:24:15,162 --> 00:24:16,663
Quiero mostrarte algo.
357
00:24:31,553 --> 00:24:35,557
Llevamos mucho tiempo juntos,
hermanos y hermanas, esperando esto.
358
00:24:35,557 --> 00:24:38,185
El final justo de nuestro malvado mundo.
359
00:24:38,977 --> 00:24:43,356
Muchos de ustedes me han demostrado
su fe, pero aún somos demasiados.
360
00:24:44,733 --> 00:24:46,443
Así que debo preguntar algo.
361
00:24:48,653 --> 00:24:51,823
¿Has sido fiel, hermano Paul? ¿Crees?
362
00:24:59,456 --> 00:25:00,916
¿Y tú, hermano Eagan?
363
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
¿Rezas para ser salvado?
364
00:25:16,932 --> 00:25:18,600
Rezo para que digas que sí.
365
00:25:21,686 --> 00:25:24,731
Cuando este mundo se derrumbe
y estés ahí de pie,
366
00:25:25,774 --> 00:25:27,734
no querrás estar sola.
367
00:25:28,443 --> 00:25:31,488
Y la verdad es
que yo tampoco quiero estar solo.
368
00:25:31,488 --> 00:25:33,406
Ambos somos almas destrozadas.
369
00:25:34,574 --> 00:25:35,617
Pero, tal vez,
370
00:25:36,660 --> 00:25:38,411
aunque te parezca una locura,
371
00:25:38,954 --> 00:25:40,413
podríamos unirnos
372
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
y reconfortarnos.
373
00:25:43,375 --> 00:25:44,584
Por eso te pido,
374
00:25:45,961 --> 00:25:48,463
de un alma destrozada a otra...
375
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
¿Serías la otra mitad de mi corazón?
376
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
- Sí.
- ¿Sí?
377
00:26:26,334 --> 00:26:27,460
¡Dios mío!
378
00:26:27,961 --> 00:26:31,798
No puedo creer que estés aquí.
Pensé que no volvería a verte.
379
00:26:31,798 --> 00:26:35,468
No sabía dónde estabas.
¿Estuviste nueve meses aquí?
380
00:26:35,468 --> 00:26:36,886
Es una larga historia.
381
00:26:37,512 --> 00:26:40,765
- ¿Cómo supiste que estábamos aquí?
- Por una llamada.
382
00:26:41,891 --> 00:26:44,227
No, perdimos las llamadas.
383
00:26:44,227 --> 00:26:46,563
Perdimos la capacidad de recibirlas.
384
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Pero Cal tiene acceso a todas.
385
00:26:49,899 --> 00:26:54,029
Hace un mes que salimos del centro
a escondidas para resolverlas.
386
00:26:54,029 --> 00:26:56,656
Y si queremos resolver más, vámonos ya.
387
00:26:56,656 --> 00:26:58,033
En cualquier momento...
388
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
Guardias.
389
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Por aquí. ¡Rápido!
390
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
¡Vamos!
391
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Dios mío. ¿Esto es...?
392
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
Cuando Zeke se fue,
lo hallé en su escritorio.
393
00:27:17,594 --> 00:27:21,348
Sé por qué se conecta contigo
a través del tiempo y el espacio.
394
00:27:21,348 --> 00:27:22,891
¿Para decirme qué?
395
00:27:24,142 --> 00:27:26,895
- Perdón, no quise...
- No, no te preocupes.
396
00:27:26,895 --> 00:27:29,105
Soy yo.
397
00:27:29,105 --> 00:27:31,733
Dondequiera que vaya, escucho esa frase:
398
00:27:31,733 --> 00:27:33,693
"Todos merecen vivir".
399
00:27:33,693 --> 00:27:37,238
¿A quién voy a convencer yo
de que todos merecen vivir?
400
00:27:37,739 --> 00:27:39,032
¿Quizá a ti misma?
401
00:27:41,660 --> 00:27:43,620
¿No crees que es hora del perdón?
402
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
Desde que Evie murió,
403
00:27:46,498 --> 00:27:47,332
yo...
404
00:27:49,167 --> 00:27:51,294
le rogué que me perdonara.
405
00:27:54,172 --> 00:27:58,134
Haría lo que fuera por su perdón,
pero ella no puede, así que...
406
00:27:58,134 --> 00:28:00,845
No hablo de obtener el perdón.
407
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
Hablo de otorgarlo.
408
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
Perdonarte a ti misma.
409
00:28:10,563 --> 00:28:14,859
Te sonará raro,
pero ¿me das uno de esos globos?
410
00:28:20,031 --> 00:28:21,282
¡Vamos!
411
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
¡Apresúrense!
412
00:28:24,202 --> 00:28:27,497
- ¡Troy, vamos!
- Solo saldrán si los distraigo.
413
00:28:27,497 --> 00:28:29,499
No tienen granadas de humo, ¿no?
414
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
Troy, ¿de qué hablas?
415
00:28:31,376 --> 00:28:34,129
Solo quiero decir que los aprecio mucho.
416
00:28:35,004 --> 00:28:37,757
Especialmente a ti.
Puedes salvar al mundo.
417
00:28:37,757 --> 00:28:39,759
Así que mi libertad por la tuya.
418
00:28:40,844 --> 00:28:42,846
Jamás tomé una decisión tan fácil.
419
00:28:48,059 --> 00:28:50,562
Hubiera sido genial con granadas de humo.
420
00:28:50,562 --> 00:28:51,604
¡No, Troy!
421
00:28:53,398 --> 00:28:54,774
- Manos arriba.
- Oigan.
422
00:28:55,275 --> 00:28:56,317
No se mueva.
423
00:29:00,113 --> 00:29:01,614
Bien, Evie.
424
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
Al fin entendí.
425
00:29:04,284 --> 00:29:08,538
Ojalá no hubiera entendido,
porque es la verdad, ¿no?
426
00:29:09,122 --> 00:29:12,333
A veces el mejor escondite
es dentro de la culpa.
427
00:29:13,710 --> 00:29:16,004
¿Cuántas veces he rogado tu perdón?
428
00:29:16,004 --> 00:29:18,882
Y ni siquiera eres rencorosa.
Siempre me decías:
429
00:29:19,841 --> 00:29:23,136
"Vamos, Mick, no seas idiota.
Sigue con tu vida".
430
00:29:25,096 --> 00:29:26,139
Pero no lo hacía.
431
00:29:27,557 --> 00:29:28,516
Bien.
432
00:29:29,934 --> 00:29:31,561
Lo conseguiste. Lo haré.
433
00:29:36,941 --> 00:29:39,110
Te perdono, Michaela Stone.
434
00:29:42,197 --> 00:29:43,239
Te perdono.
435
00:30:02,592 --> 00:30:05,512
- ¿Cómo te fue?
- Difícil, pero lo resolvimos.
436
00:30:05,512 --> 00:30:06,679
¿Y a los demás?
437
00:30:07,430 --> 00:30:08,515
Más o menos.
438
00:30:08,515 --> 00:30:10,683
Las llamadas resueltas nos ayudan.
439
00:30:10,683 --> 00:30:12,727
Quiero creer que vamos avanzando.
440
00:30:13,478 --> 00:30:14,604
Iré a higienizarme.
441
00:30:19,025 --> 00:30:22,070
La información de Cal
es cada vez más incompleta.
442
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
Es un milagro que las resolvamos.
443
00:30:28,117 --> 00:30:31,621
Hacemos lo que podemos. Concentrémonos.
444
00:30:36,084 --> 00:30:39,337
Tu llamada se resolvió. Bienvenida.
445
00:30:39,337 --> 00:30:40,255
Gracias.
446
00:30:40,755 --> 00:30:44,342
Revisaré las llamadas con Bethany
mientras le muestras el lugar a Saanvi.
447
00:30:44,342 --> 00:30:48,638
Verás que el lugar mejoró mucho
gracias a este muchacho.
448
00:30:48,638 --> 00:30:51,140
No fui solo yo. Fueron todos.
449
00:30:51,140 --> 00:30:52,100
Bueno...
450
00:30:53,059 --> 00:30:54,143
Está fantástico.
451
00:30:54,644 --> 00:30:55,478
Sí.
452
00:30:56,980 --> 00:30:57,814
Así es.
453
00:30:59,816 --> 00:31:02,610
Aquí hacemos
un seguimiento de las llamadas.
454
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
Todos los días, Cal va...
455
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
¿Estás bien, hijo?
456
00:31:08,408 --> 00:31:11,244
Sí, solo verifico cuáles resolvimos.
457
00:31:11,244 --> 00:31:14,998
Antes de volver al avión,
debo darle a cada uno su llamada.
458
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Es mucho para él.
459
00:31:19,210 --> 00:31:20,295
Sí, demasiado.
460
00:31:20,795 --> 00:31:23,381
Se mata para que entendamos
cada llamada.
461
00:31:23,381 --> 00:31:26,426
Se sentó en cada butaca.
Incluso en la de los fallecidos.
462
00:31:26,426 --> 00:31:29,012
¿Qué hay de Marko y los demás?
463
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
Quedaron dentro de la frecuencia ULF.
464
00:31:31,556 --> 00:31:33,266
- ¿Cómo...?
- Lo ha intentado.
465
00:31:33,266 --> 00:31:35,643
Recibe algo, pero no logra acceder.
466
00:31:35,643 --> 00:31:38,980
Está mortificado por todo esto.
467
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
Carga con todo el peso del mundo.
468
00:31:42,400 --> 00:31:45,486
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Por suerte volviste. Te necesitábamos.
469
00:31:47,572 --> 00:31:48,573
Te necesitaba.
470
00:31:49,157 --> 00:31:51,159
Saanvi, volviste.
471
00:31:51,784 --> 00:31:53,620
Necesitamos que veas a una paciente.
472
00:31:55,121 --> 00:31:56,122
Luego seguimos.
473
00:32:02,795 --> 00:32:04,422
¿Cuál es el diagnóstico?
474
00:32:04,422 --> 00:32:06,841
No será rápido, pero se recuperará.
475
00:32:07,550 --> 00:32:08,551
Estuvieron geniales.
476
00:32:09,677 --> 00:32:10,511
¿Qué pasó?
477
00:32:11,304 --> 00:32:14,015
Una cosa es segura:
esto no es un ansiolítico.
478
00:32:14,015 --> 00:32:16,559
Lo sé, porque yo tomaba lo mismo.
479
00:32:17,477 --> 00:32:21,564
Dijo que tomaba una de estas a diario
desde que dejó a Angelina.
480
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Es un polvo blanco inodoro.
481
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
Forma sales no solubles en agua.
482
00:32:26,778 --> 00:32:31,866
Basándome en esto y en sus síntomas,
creo que es bromadiolona, veneno.
483
00:32:31,866 --> 00:32:35,370
Hablemos con ella.
Debe saber quién fue y por qué.
484
00:32:35,912 --> 00:32:37,622
Sí, averigüen, detectives.
485
00:32:42,752 --> 00:32:43,711
¿Cómo están?
486
00:32:43,711 --> 00:32:46,547
Como siempre, con la mirada perdida.
487
00:32:47,131 --> 00:32:48,967
Atrapados en la frecuencia divina.
488
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
Perdón, ULF.
489
00:32:53,638 --> 00:32:55,056
ULF...
490
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
Dios mío.
491
00:32:58,810 --> 00:32:59,978
¡La teoría de Troy!
492
00:33:53,990 --> 00:33:55,950
Estoy aquí. ¿Qué...?
493
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
¿Dónde están?
494
00:33:59,495 --> 00:34:02,206
Los escucho. Deben hablar con alguien.
495
00:34:03,124 --> 00:34:05,334
¡Por favor! ¡Vamos! ¡Dennos llamadas!
496
00:34:07,628 --> 00:34:08,880
¡Necesitamos ayuda!
497
00:34:19,390 --> 00:34:20,975
NO RESUELTAS - RESUELTAS
498
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
- Hola.
- Hola.
499
00:34:25,813 --> 00:34:28,566
Adivina a quién me llevó
la llamada: a Saanvi.
500
00:34:29,067 --> 00:34:31,027
- Está en el laboratorio.
- Claro.
501
00:34:31,569 --> 00:34:34,655
¿Y tú? ¿Descubriste a quién debías salvar?
502
00:34:34,655 --> 00:34:35,656
Sí.
503
00:34:36,407 --> 00:34:38,034
La llamada más difícil de todas.
504
00:34:45,333 --> 00:34:46,250
Lo necesitaba.
505
00:34:47,293 --> 00:34:48,336
¿Lista para otra?
506
00:34:49,462 --> 00:34:51,547
Como si mi vida dependiera de ella.
507
00:34:52,507 --> 00:34:53,800
Escúchenme.
508
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
Estamos cansados.
509
00:34:55,009 --> 00:34:59,972
Estuvimos más de un mes
trabajando con las llamadas, pero ya está.
510
00:35:00,848 --> 00:35:01,974
El último esfuerzo.
511
00:35:02,642 --> 00:35:06,062
Nuestra supervivencia
y, al parecer, la del resto del mundo
512
00:35:06,062 --> 00:35:09,649
depende de que cada uno
nos comprometamos a hacer lo debido.
513
00:35:20,868 --> 00:35:21,869
¿Qué pasa?
514
00:35:23,663 --> 00:35:25,456
- ¿Qué viste?
- Nada.
515
00:35:26,874 --> 00:35:29,085
No escuché nada. No sentí nada.
516
00:35:30,253 --> 00:35:31,379
Ya no están, papá.
517
00:35:32,797 --> 00:35:34,340
Ya no hay llamadas.
518
00:35:36,509 --> 00:35:39,345
Lo siento mucho.
519
00:35:39,345 --> 00:35:42,849
De haber sido más fuerte,
habría visto más mientras...
520
00:35:42,849 --> 00:35:45,309
Cal, no sabemos qué significa.
521
00:35:46,269 --> 00:35:50,356
Quizá haya un motivo para que no estén.
Tal vez las resolvimos todas.
522
00:36:06,747 --> 00:36:07,748
Escúchenme...
523
00:36:13,713 --> 00:36:15,548
Quería agradecerles.
524
00:36:18,426 --> 00:36:22,430
Todos trabajaron incansablemente
sin esperar nada.
525
00:36:22,430 --> 00:36:24,182
Ni gracias ni algo a cambio.
526
00:36:24,974 --> 00:36:27,977
No sé por qué no hay más llamadas,
pero sé una cosa.
527
00:36:30,521 --> 00:36:32,523
Se nos concedió esta oportunidad.
528
00:36:34,358 --> 00:36:35,484
Nos recuerda...
529
00:36:36,861 --> 00:36:39,322
Nos recuerda qué es lo importante.
530
00:36:44,452 --> 00:36:46,579
Es hora de estar con los que amamos.
531
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
Abrazarlos, estar junto a ellos.
532
00:36:50,208 --> 00:36:53,377
Porque mañana podría ser
lo único que nos quede.
533
00:37:08,726 --> 00:37:10,603
Bien, aquí vamos.
534
00:37:12,063 --> 00:37:15,024
Efectos de un pulso electromagnético
en la corteza insular.
535
00:37:15,024 --> 00:37:17,485
- ¿No quemará los aparatos?
- No.
536
00:37:17,485 --> 00:37:22,198
Solo necesito un pulso para detener la ULF
y sacarlos de la llamada.
537
00:37:23,157 --> 00:37:26,244
Si Dios está detrás de esto,
538
00:37:26,244 --> 00:37:29,413
por algo esta gente
quedó en una llamada hasta ahora.
539
00:37:30,122 --> 00:37:31,624
Y quiero saber el motivo.
540
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
Despertémoslos.
541
00:37:50,851 --> 00:37:54,188
No entiendo.
No hay cambios en su actividad.
542
00:37:54,188 --> 00:37:57,566
¿Por qué sus signos vitales
no aumentan luego del pulso?
543
00:37:57,566 --> 00:38:00,695
- No sé, pero podemos probar otra cosa.
- ¿Qué cosa?
544
00:38:02,280 --> 00:38:04,240
Ya está. No hay más tiempo.
545
00:38:14,917 --> 00:38:18,087
No me parece bien dejarlos así a todos.
546
00:38:18,087 --> 00:38:21,340
Pero, gracias a Dios,
no dejaste de darnos esperanzas.
547
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
Ven.
548
00:38:33,853 --> 00:38:35,062
Gracias.
549
00:38:39,358 --> 00:38:42,737
Mi única familia era mi mamá, así que...
550
00:38:44,238 --> 00:38:45,114
Bueno...
551
00:38:46,824 --> 00:38:47,908
ya no es la única.
552
00:38:50,411 --> 00:38:52,580
- ¿Te quedarás?
- Claro que sí.
553
00:40:26,465 --> 00:40:29,468
Había una juguetería en la calle Canal.
554
00:40:29,468 --> 00:40:32,012
Iba gente de todo el mundo
555
00:40:33,055 --> 00:40:38,310
para comprar
uno de estos delicados muñecos de madera.
556
00:40:38,310 --> 00:40:41,230
Hacía mucho que no iba
557
00:40:41,230 --> 00:40:46,152
hasta que mi llamada me llevó allí.
558
00:40:46,902 --> 00:40:50,239
Y, cuando entré, encontré esto.
559
00:40:54,243 --> 00:40:56,787
Este dragón se llama Shenlong.
560
00:40:56,787 --> 00:40:58,873
Es el rey de las tormentas.
561
00:40:59,707 --> 00:41:02,585
Cuando lo vi, pensé en ti.
562
00:41:03,961 --> 00:41:05,754
Creo que es una señal.
563
00:41:06,881 --> 00:41:08,507
Una señal para ti.
564
00:41:08,507 --> 00:41:10,301
Ojalá supiera qué significa.
565
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
Siempre buscaste un significado.
566
00:41:13,471 --> 00:41:14,805
¿Por qué parar ahora?
567
00:41:31,405 --> 00:41:32,323
¿Saanvi?
568
00:41:32,865 --> 00:41:33,824
Oye.
569
00:41:36,577 --> 00:41:39,121
Estaba segura
de que tendrían una respuesta.
570
00:41:39,121 --> 00:41:41,415
Creí que al sacarlos de sus llamadas...
571
00:41:41,415 --> 00:41:43,834
Ben, no resultó.
572
00:41:43,834 --> 00:41:45,085
Siguen en ellas.
573
00:41:45,085 --> 00:41:47,963
Hiciste lo que pudiste, como todos.
574
00:41:48,547 --> 00:41:50,341
¿Y si no hay respuesta?
575
00:41:51,884 --> 00:41:53,260
¿Y si este es el final?
576
00:41:53,260 --> 00:41:54,803
Moriremos luchando.
577
00:42:40,766 --> 00:42:43,561
Si se te están ocurriendo cosas, no.
578
00:42:44,311 --> 00:42:47,815
Cuando hayamos logrado
que el rebaño pase el fin del mundo,
579
00:42:47,815 --> 00:42:52,528
nos concentraremos
en la divina tarea de repoblar el mundo.
580
00:42:56,991 --> 00:43:01,328
Más bien yo pensaba en despoblarlo.
581
00:43:02,413 --> 00:43:03,497
Eran diez.
582
00:43:04,623 --> 00:43:07,501
Ahora son nueve, y pronto quedaremos ocho.
583
00:43:08,836 --> 00:43:12,506
Eso hace que me pregunte
qué le pasó a Astrid.
584
00:43:14,883 --> 00:43:16,302
No pasó la prueba.
585
00:43:16,844 --> 00:43:19,597
Entonces, debió enfrentarse
al juicio de Dios.
586
00:43:21,348 --> 00:43:25,144
Pero me alegra que hayas demostrado
ser digno. Casi no lo logras.
587
00:43:45,164 --> 00:43:47,249
¿Qué haces? Te dije que no vinieras.
588
00:43:47,249 --> 00:43:50,169
No se puede esperar más.
589
00:45:07,413 --> 00:45:10,165
Subtítulos: Adriana Sica