1
00:00:00,000 --> 00:00:01,623
آنچه در منفیست گذشت
2
00:00:01,625 --> 00:00:03,555
زیک تا زمانی که هردو زندگی کنیم
3
00:00:03,557 --> 00:00:05,457
هیچوقت ازت دست نمی کشم
4
00:00:05,459 --> 00:00:08,059
.حالا شما را زن و شوهر اعلام می کنم
5
00:00:09,563 --> 00:00:11,429
- !پلیس
- !حرکت نکن
6
00:00:11,431 --> 00:00:13,865
ما بیشتر از ارزش 1 میلیون
دلار شیشه پیدا کردیم
7
00:00:13,867 --> 00:00:15,400
- تو خونه ات پیدا کردیم جیس
- فقط دارم به
8
00:00:15,402 --> 00:00:17,936
بهترین روشی که صدمه بهت بزنم فکر میکنم
9
00:00:17,938 --> 00:00:19,938
,سرگرد باعث شد از کارم اخراج بشم
10
00:00:19,940 --> 00:00:21,473
.میخوام بدونم چرا دنبالمه
11
00:00:21,475 --> 00:00:24,209
.سرگرد با تحقیقاتت به موفقیت رسیده
12
00:00:24,211 --> 00:00:26,044
فکر کنم وقتش رسیده تو رو مخفیت کنم
13
00:00:26,046 --> 00:00:27,746
من از دستش قایم نمیشم
14
00:00:27,748 --> 00:00:29,881
من دنبالش میرم
15
00:00:36,590 --> 00:00:38,323
!عمه میک! کمک
16
00:00:38,325 --> 00:00:39,791
...تو دو تا انتخاب داری
17
00:00:39,793 --> 00:00:42,260
!اینکه وسایل مون را برگردونی
یا برادر زاده ات دفن میکنی
18
00:00:42,262 --> 00:00:43,461
!جرئت نداری بهش دست بزنی
19
00:00:43,463 --> 00:00:44,929
بهت هشدار دادم
20
00:00:44,931 --> 00:00:46,397
حالا وقتش بهای کاری که کردی بپردازی
21
00:00:50,103 --> 00:00:51,703
- پسر من کجاست؟
- نمیدونم
22
00:00:51,705 --> 00:00:53,338
- اما ما برش می گردونیم، گریس
- اما چرا کل گرفتن؟
23
00:00:53,340 --> 00:00:55,140
اون چه ارتباطی داره اخه؟
24
00:00:55,142 --> 00:00:57,909
فکر کنم بخاطر من دارن
اینطوری انتقام میگیرند
25
00:00:57,911 --> 00:01:00,078
- منظورت چیه؟
- .من این دلال های مواد دستگیر کردم
26
00:01:00,080 --> 00:01:01,668
و حالا وسایلیشون میخوان
اما قضیه بیشتر از ایناست
27
00:01:01,670 --> 00:01:03,048
یارو اصلیه ، طوری طعنه میزد
28
00:01:03,050 --> 00:01:05,083
انگار که می دونست الهام داشتم که ولش کنم
29
00:01:05,085 --> 00:01:06,818
- چرا نکردی!؟
- نمیدونم، باشه؟
30
00:01:06,820 --> 00:01:07,919
من گند زدم
31
00:01:07,921 --> 00:01:09,788
- اما درستش میکنم
- چطوری؟
32
00:01:09,790 --> 00:01:10,956
.چیزی که میخوان بهشون میدم
33
00:01:10,958 --> 00:01:12,924
من وسایل شیشه رو از اتاق مدارک میگیرم
34
00:01:12,926 --> 00:01:14,159
تا ساعت 8:00 صبح و اونها قرار زنگ بزنن
35
00:01:14,161 --> 00:01:16,461
تا ساعت 8:00؟ چطوری میخوای حلش کنی؟
36
00:01:16,463 --> 00:01:18,129
- مرکز تون چی میگه؟
- ... من نزدم
37
00:01:18,131 --> 00:01:19,697
من بهشون زنگ نزدم
38
00:01:19,699 --> 00:01:21,666
- داری باهم شوخی میکنی؟
- زمان به اندازه کافی نداریم
39
00:01:21,668 --> 00:01:24,335
و اگه پلیس بیشتر درگیر کنم
گفتن که کل میکشن
40
00:01:24,337 --> 00:01:26,838
خدای من
41
00:01:26,840 --> 00:01:29,541
خدای من،خدای من
42
00:01:29,543 --> 00:01:31,776
گریس قسم میخورم درستش میکنم
43
00:01:31,778 --> 00:01:33,511
..نکن
44
00:01:33,513 --> 00:01:36,681
قسم به هیچی نخور وقتی چیزی نمیدونی
45
00:01:39,486 --> 00:01:41,186
...الهام ، منفجر شدن هواپیما
46
00:01:41,188 --> 00:01:42,320
در مورد کل بود
47
00:01:42,322 --> 00:01:43,521
دیگه اهمیت نداره
48
00:01:43,523 --> 00:01:46,858
میکلا پسرم برگردون
49
00:01:50,831 --> 00:01:52,530
باید الان با خانواده ات باشی
50
00:01:52,532 --> 00:01:53,665
من خوبم
51
00:01:53,667 --> 00:01:55,533
نه نیستی
52
00:01:56,636 --> 00:01:58,736
,تاریخ مرگت فرداست
53
00:01:58,738 --> 00:02:02,173
...و همه ی اینها فقط
54
00:02:02,175 --> 00:02:05,376
.هی ، اونها پیداش می کنند
55
00:02:08,081 --> 00:02:09,848
باید برگردم مرکز
56
00:02:09,850 --> 00:02:12,250
وقتی برگشتم اینجا باش، باشه؟
57
00:02:12,252 --> 00:02:14,052
قول میدم
58
00:02:36,530 --> 00:02:36,628
ترجمه و زیرنویس فارسی : mahSa
59
00:02:37,770 --> 00:02:39,770
ارائهای از کانال امپایر مووی
@Movie_Empire
60
00:02:46,453 --> 00:02:48,253
اون میره به دفتر وسط شهر
61
00:02:48,255 --> 00:02:49,854
هر روز صبح برای چند ساعت
62
00:02:49,856 --> 00:02:51,589
کشتی میگیره و میره مرکز شهر
63
00:02:51,591 --> 00:02:53,625
و بعدظهرش تو یه
ساختمون بدون پنجره در کلیسا
64
00:02:53,627 --> 00:02:55,293
و توماس می گذرونه
65
00:02:55,295 --> 00:02:57,862
توی طی این دو هفته
66
00:02:57,864 --> 00:03:00,064
فقط زمان مهمه تا بتونیم
67
00:03:00,066 --> 00:03:03,201
تشخیص بدیم که دانشمند هاش چی کشف کردن
68
00:03:03,203 --> 00:03:04,302
زمان چیزیه که نداریم
69
00:03:04,304 --> 00:03:06,104
.باید همین حالا یه کاری کنیم
70
00:03:06,106 --> 00:03:07,939
تو گفتی میخوای با چشمای خودت ببینیش درسته؟
71
00:03:07,941 --> 00:03:09,741
خب بفرما اوناهاش
72
00:03:09,743 --> 00:03:11,976
اما حرکتی بخوایم روی سرگرد بزنیم ساده نیست
73
00:03:11,978 --> 00:03:13,912
تند پیش بریم فقط دوستت نیست
74
00:03:13,914 --> 00:03:15,713
که ممکنه بمیره
75
00:03:15,715 --> 00:03:16,948
خب، حالا که چی؟
76
00:03:16,950 --> 00:03:18,549
من و آدم هام قراره حواسمون بهش باشه
77
00:03:18,551 --> 00:03:21,452
.باید آروم باشی و امیدواره معجزه باشی
78
00:03:24,056 --> 00:03:25,657
.من علم به معجزه ترجیح میدم
79
00:03:25,659 --> 00:03:27,392
فکر نمی کنم این گزینه ای باشه
که الان نیاز داریم
80
00:03:27,394 --> 00:03:28,626
زودباش
81
00:03:32,632 --> 00:03:34,666
این شیشه زیادیه، مطمئنی همشو میخوای؟
82
00:03:34,668 --> 00:03:37,135
.اره، من نمونه رنگ شده فرستادم آزمایشگاه
83
00:03:37,137 --> 00:03:38,670
و حالا کل بسته رو میخوان
84
00:03:38,672 --> 00:03:40,838
میدونی که کاپیتان اعصاب نداره
85
00:03:40,840 --> 00:03:42,807
به امضات نیاز دارم
86
00:03:47,514 --> 00:03:49,580
سعی داری چی کار کنی؟
87
00:03:49,582 --> 00:03:51,849
سیستم زده که کارگاه وسکیز مسئوله
88
00:03:51,851 --> 00:03:53,851
تو در مرخصی هستی
89
00:03:53,853 --> 00:03:55,286
به نظرت میرسه که توی مرخصی باشم؟
90
00:03:58,692 --> 00:04:00,491
کارگاه وسکیز لطفا
91
00:04:11,838 --> 00:04:14,806
چیزی در مورد آزمایشگاه متامفتامین میدونی؟
92
00:04:14,808 --> 00:04:16,174
استون اجازه نداره
93
00:04:16,176 --> 00:04:18,343
میگه که بخاطر ازدواجش رفته
94
00:04:21,013 --> 00:04:23,014
خب که چی، این ماه عسلشه؟
95
00:04:24,616 --> 00:04:26,017
من به امضای مسئول نیاز دارم
96
00:04:26,019 --> 00:04:27,952
قبل از اینکه هر مدرکی آزاد کنم
97
00:04:44,537 --> 00:04:46,671
مرسی
98
00:04:48,641 --> 00:04:50,675
متاسفم نمیخواستم اینطوری بشه
99
00:04:50,677 --> 00:04:52,410
اره منم فکر نمی کردم، میخوای چیکار کنی؟
100
00:04:52,412 --> 00:04:54,078
نه ، نمیخواد نگرانش باشی، برگرد به میزت فقط
101
00:04:54,080 --> 00:04:55,376
خودتو درگیر نکن
102
00:04:55,378 --> 00:04:58,249
میک، همین الان من امضا کردم
که یه جعبه بزرگ صنعتی متامفتاین آزاد بشه
103
00:04:58,251 --> 00:04:59,884
درگیرشم دیگه
104
00:04:59,886 --> 00:05:02,387
هی ، هی
105
00:05:02,389 --> 00:05:03,755
چیکار میخوای بکنی؟
106
00:05:05,091 --> 00:05:07,492
- کل دزدیدن
- چی؟
107
00:05:07,494 --> 00:05:09,360
. شیشه برای مبادله می برم تا برش گردونم
108
00:05:09,362 --> 00:05:10,862
تو این رو نمیدونی ، باشه؟
109
00:05:10,864 --> 00:05:13,037
- هی، صبر کن
- جرد ، توهم به خوبی من میدونی
110
00:05:13,039 --> 00:05:14,333
تنها راهی که صحیح و سالم برگردونمش خونه
111
00:05:14,334 --> 00:05:16,034
که چیزی باج گیرا میخوان بدم
112
00:05:16,036 --> 00:05:17,368
همین
113
00:05:21,073 --> 00:05:22,607
بریم برگردونیمش خونه
114
00:05:31,684 --> 00:05:33,051
الن
115
00:05:35,789 --> 00:05:37,955
یا کاترین؟
116
00:05:37,957 --> 00:05:41,025
سرگرد کاترین فیتز؟
117
00:05:41,027 --> 00:05:43,628
سانوی
118
00:05:43,630 --> 00:05:46,731
این سورپرایز مدیون چی ام؟
119
00:05:46,733 --> 00:05:48,132
تو چیزی داری که من میخوام
120
00:06:00,082 --> 00:06:01,583
محصول ما را داری؟
121
00:06:01,585 --> 00:06:03,385
اره ، بذار با کل حرف بزنم
122
00:06:03,387 --> 00:06:04,920
فرض میکنم که به اندازه کافی احمق نیستی
123
00:06:04,922 --> 00:06:07,389
که به دوستای پلیست
چیزی گفته باشی
124
00:06:07,391 --> 00:06:09,925
نه، بذار با کل صحبت کنم،
باید مطمئن شم که حالش خوبه
125
00:06:13,329 --> 00:06:15,664
یادته بهت قول دادم که خشم اژدها را می بینی؟
126
00:06:15,666 --> 00:06:17,399
...جیس لطفا
127
00:06:17,401 --> 00:06:19,301
لطفا اذیتش نکن
128
00:06:19,303 --> 00:06:22,337
اگه چیزی که مال منه پس نگیرم
اذیتش نمی کنم
129
00:06:22,339 --> 00:06:23,838
میکشمش
130
00:06:27,109 --> 00:06:29,477
و دقیقا چی میخوای؟
131
00:06:29,479 --> 00:06:30,912
تو یه موفقیت داشتی
132
00:06:30,914 --> 00:06:32,347
,بخاطر همینم مدرک پزشکیم ابطال کردی
133
00:06:32,349 --> 00:06:34,115
که جلوم بگیری
134
00:06:34,117 --> 00:06:37,519
.به نظر میرسه که از آسمون بهت کمک رسیده
135
00:06:37,521 --> 00:06:39,754
پس ونس زنده است
136
00:06:39,756 --> 00:06:42,023
سورپرایز، سورپرایز
137
00:06:42,025 --> 00:06:44,926
.همین الان هم حواسش بهمون هست
138
00:06:44,928 --> 00:06:46,695
هنوز چوپان دورغگو نشدی
139
00:06:46,697 --> 00:06:47,738
نه ، نیست
140
00:06:47,740 --> 00:06:49,798
تو آزاد کار میکنی
141
00:06:49,800 --> 00:06:52,033
مردم دارن میمیرن
142
00:06:52,035 --> 00:06:54,336
من باید درمان پیدا کنم، تو کارم دزدیدی؟
143
00:06:54,338 --> 00:06:56,338
کشورت از کمکت ممنونه
144
00:06:56,340 --> 00:06:57,539
بخاطر دفاع
145
00:06:59,442 --> 00:07:02,444
اگه چیز بیشتری داشته باشم برای ارائه چی؟
146
00:07:02,446 --> 00:07:05,280
اگه بهم بگی چطور میشه
از شر جهش ژنتیکی خلاص شد،
147
00:07:05,282 --> 00:07:07,215
من میتونم یه پرونده ی کامل پزشکی،
148
00:07:07,217 --> 00:07:09,150
در مورد مردی با جهش شناخته شده رو
149
00:07:09,152 --> 00:07:10,518
که تو پرواز 828 نبود معرفی کنم.
150
00:07:10,520 --> 00:07:12,554
منظورت زیک لندنه؟
151
00:07:13,789 --> 00:07:17,792
فکر نمیکنی تو و خانواده
استون تحت نظر داشته باشم؟
152
00:07:17,794 --> 00:07:21,029
راستی عروسی قشنگی هم بود
153
00:07:21,031 --> 00:07:22,130
حق با توئه
154
00:07:22,132 --> 00:07:24,733
زک لندن مهم بود
155
00:07:24,735 --> 00:07:26,635
بدون توالی ژنومیه اون
156
00:07:26,637 --> 00:07:29,004
.هیچوقت چیزی که دنبالشم پیدا نمی کنم
157
00:07:29,006 --> 00:07:32,507
متاسفانه واسه تو این معنی
رو میده که تو هیچوقت
158
00:07:32,509 --> 00:07:33,908
هیچی برای پیشنهاد کردن ندارم
159
00:07:33,910 --> 00:07:37,312
.من مدرک به اندازه کافی دارم تا منتشرش کنم
160
00:07:37,314 --> 00:07:39,014
مواظب باش سانوی
161
00:07:39,016 --> 00:07:42,550
این از تهدید های که مردم بخاطرش کشته میشن
162
00:07:42,552 --> 00:07:45,920
واقعا فکر میکنی آماده ای
برای بازی تو این مرحله؟
163
00:07:48,892 --> 00:07:51,259
اووه
164
00:07:51,261 --> 00:07:53,161
ایستگاه منه
165
00:07:53,163 --> 00:07:55,096
از دیدنت خوشحال شدم
166
00:08:07,511 --> 00:08:09,711
میخوام که منو بری به آزمایشگاهم
167
00:08:09,713 --> 00:08:12,047
خوب، ما قراره یه کیسه رو
168
00:08:12,049 --> 00:08:14,249
بزاریم زیر نیمکت بعدش...
169
00:08:14,251 --> 00:08:16,384
- امیدوار باشیم بهترین اتفاق بیفته
- اونا بهمون نشون دادن کال خوبه
170
00:08:16,386 --> 00:08:17,886
همین که اونا تایید کنن چی به دست آوردن،
171
00:08:17,888 --> 00:08:19,754
- اونا آزادش میکنن
- اگه نکنن چی؟
172
00:08:19,756 --> 00:08:21,222
اگه اونا مواد و بگیرن و فرار کنن چی؟
173
00:08:21,224 --> 00:08:23,191
اونا به کال نیاز ندارن
174
00:08:23,193 --> 00:08:25,193
واقعا تو هم موافقی با اینکار؟
175
00:08:27,063 --> 00:08:29,698
ببین، هیچ پلیسی نباس هرگز اینو
176
00:08:29,700 --> 00:08:31,766
به خانواده ی گروگان بگه
177
00:08:31,768 --> 00:08:33,268
به همون اندازه که خطرناکه،
178
00:08:33,270 --> 00:08:36,237
تو این قضیه دخیل کردن پلیس نیویورک می تونه
همه چی رو بدتر کنه
179
00:08:36,239 --> 00:08:38,707
اونا سعی میکنن دستگیرشون کنن
180
00:08:38,709 --> 00:08:39,974
همه چی میتونه برعکس شه
181
00:08:42,078 --> 00:08:43,611
خوب، ما این ریسک نمیخوایم
182
00:08:43,613 --> 00:08:45,480
- معلومه که نه
- دقیقا
183
00:08:45,482 --> 00:08:47,882
ببین، تنها چیزی که الان اهمیت داره اینه
که ما کل رو سالم برش گردونی
184
00:08:47,884 --> 00:08:51,619
خوب طبق چیزی که گفته شده،
نقشه ی میک تنها راهه
185
00:08:51,621 --> 00:08:53,488
این کاریه که اگه پسر من بود
انجام می دادم
186
00:08:55,324 --> 00:08:58,126
جرد مخفی میمونه فقط محض
اینکه همه چی خوب پیش نره
187
00:09:02,765 --> 00:09:04,265
هی، منم
188
00:09:04,267 --> 00:09:06,234
من از پشت میام شاید کسی تعقیبمون کنه
189
00:09:06,236 --> 00:09:08,096
گفتم شاید بتونین از اینا استفاده کنین
190
00:09:08,098 --> 00:09:09,437
از ESU قرض کردم
191
00:09:09,439 --> 00:09:10,572
بهش گفتی؟
192
00:09:10,574 --> 00:09:12,407
اون همکارته
193
00:09:12,409 --> 00:09:14,442
!مثلا قرار بود پلیس زیاد نباشه
194
00:09:14,444 --> 00:09:17,679
هی، امروز ما خانواده ایم
195
00:09:17,681 --> 00:09:19,614
خیلی خوب، حالا چی؟
196
00:09:21,317 --> 00:09:23,485
اونا میخوان تبادل خارج اینترپیت انجام شه
197
00:09:26,957 --> 00:09:29,691
من اونو می برم کنار ورودی اصلی
198
00:09:32,095 --> 00:09:34,696
بن تو گذرگاه منتظرشونه
199
00:09:34,698 --> 00:09:37,699
همین که انجامش بدن،کیسه رو میزارم زیر نیمکت
200
00:09:37,701 --> 00:09:40,268
اونا منو درا رو میشناسن
واسه همین باید کنار بمونیم
201
00:09:40,270 --> 00:09:41,803
مطمئن شیم همه چی بی سروصدا باشه
202
00:09:51,715 --> 00:09:52,847
اونا کجان؟
203
00:09:52,849 --> 00:09:53,882
بن، اونا میا
204
00:09:53,884 --> 00:09:55,483
من حواسم به شما دوتا هست
205
00:10:02,459 --> 00:10:03,858
خیلی خب، دیدمشون
206
00:10:03,860 --> 00:10:06,161
دو نفر دور از پل با کل
207
00:10:09,031 --> 00:10:10,465
می بینمش
208
00:10:17,073 --> 00:10:18,506
اون خوبه
209
00:10:26,416 --> 00:10:27,982
آره حواسم بهش هست
210
00:10:31,086 --> 00:10:32,420
من ارتباط برقرار کردم
211
00:10:32,422 --> 00:10:34,355
خوبه،میک آروم و بدون تنش خوب؟
212
00:10:34,357 --> 00:10:36,191
خوبه، برو
213
00:10:42,332 --> 00:10:44,566
ببخشید! خانوم جوان!
214
00:10:44,568 --> 00:10:47,402
ببخشید! کیفتو جا گذاشتی!
215
00:10:47,404 --> 00:10:49,070
آه..
216
00:10:49,072 --> 00:10:51,406
ممنون
217
00:10:51,408 --> 00:10:54,375
ببین، من یه پلیسم فقط بیخیالش شو
218
00:10:54,377 --> 00:10:58,513
جدی؟ من میتونم یکی از
اینا رو با 10 دلار ته کانال پیدا کنم.
219
00:10:58,515 --> 00:11:01,216
ببخشید! سرکار!
220
00:11:01,218 --> 00:11:02,517
میک چیشده؟
221
00:11:02,519 --> 00:11:03,551
خدا لعنتت کنه
222
00:11:03,553 --> 00:11:05,220
لعنت بهت، زن
223
00:11:05,222 --> 00:11:06,955
این خانوم میگه که یه پلیسه
224
00:11:06,957 --> 00:11:08,590
یه کیف گذاشت زیر نیمکت
225
00:11:08,592 --> 00:11:10,225
خیلی خوب ممنون
226
00:11:10,227 --> 00:11:12,927
من اینکار به یه دلیلی انجام دادم،
میتونم توضیح بدم؟
227
00:11:12,929 --> 00:11:15,559
خانوم، پلیس باشی یا نه نمیتونی
همینجوری کیفتو بزاری بری.
228
00:11:15,561 --> 00:11:17,528
من کارآگاه از بخشم 129 ام
229
00:11:19,935 --> 00:11:21,769
این خیلی زمان می بره من باید تماس بگیرم
230
00:11:21,771 --> 00:11:24,618
بن، میک حواسش هست. کاریت نباشه
231
00:11:24,620 --> 00:11:26,541
تو داری یه ماموریت مخفی رو به گند میکشی
232
00:11:26,543 --> 00:11:28,042
باید ببینم رئیسم چی میگه
233
00:11:28,044 --> 00:11:29,410
دارن بازی مون میدن
234
00:11:32,047 --> 00:11:33,581
!کل
235
00:11:33,583 --> 00:11:35,416
باید بریم پایین
236
00:11:37,119 --> 00:11:38,920
نه، نه، نه، نه، نه، نه!
237
00:11:38,922 --> 00:11:40,121
- !هی
- !کل
238
00:11:40,123 --> 00:11:41,155
الان چی شد!؟
239
00:11:41,157 --> 00:11:42,957
- !کل
- هی! مواظب باش!
240
00:11:44,894 --> 00:11:47,228
!کل
241
00:11:47,230 --> 00:11:49,163
!کل
242
00:11:55,247 --> 00:11:57,882
یه نفر بهم توضیح بده چطور یه کیف
243
00:11:57,884 --> 00:11:59,617
که قرار بود تو قسمت شواهد باشه
244
00:11:59,619 --> 00:12:01,419
چرا بخشی از یه تبادل ناموفق آدمربایی بود!؟
245
00:12:01,421 --> 00:12:03,854
- کاپیتان
- تو مرکز شمال سروصدا شده
246
00:12:03,856 --> 00:12:05,923
که چرا ما بهشون خبری از
ماموریت مخفی ای که داشتیم ندادیم
247
00:12:05,925 --> 00:12:07,291
و رنیس پلیس میخاد بدونه چی شده
248
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
!با رعایت تمام پروتکلها
249
00:12:09,128 --> 00:12:12,430
- اونا برادر زادمو گرفتن!
- تو باید می اومدی پیش من
250
00:12:12,432 --> 00:12:15,933
بعد از همه اتفاقاتی باهم گذروندیم
!هنوز متقاعدت نشدی؟
251
00:12:15,935 --> 00:12:18,068
کاپیتان اون نمی تونست،
واسه این تبادل زمان کمی تعیین شده بود
252
00:12:18,070 --> 00:12:19,937
! ما هم روش خودمونو داریم لعنتی
253
00:12:19,939 --> 00:12:21,472
و تا زمانی که تو این مرکز کار میکنی
254
00:12:21,474 --> 00:12:22,907
!باید ازشون پیروی کنی
255
00:12:24,776 --> 00:12:26,277
اگه فکر کردی که من کوچکترین اهمیتی
256
00:12:26,279 --> 00:12:28,078
...به هرچیزی غیر از برادر زاده ام میدم
257
00:12:28,080 --> 00:12:29,246
از مقامت استعفا میدی؟
258
00:12:29,248 --> 00:12:30,281
آره اگه مجبور شم
259
00:12:30,283 --> 00:12:31,949
و کل خودم برمی گردونم
260
00:12:33,218 --> 00:12:34,385
استون
261
00:12:35,291 --> 00:12:37,822
استعفا مورد پذیرش نیست
262
00:12:37,824 --> 00:12:40,458
از الان
263
00:12:40,460 --> 00:12:43,060
کارها به روش من انجام میشه
264
00:12:44,931 --> 00:12:47,064
!بهت که گفتم احمقانه بود
که اینکارو تو عموم انجام بدیم
265
00:12:47,066 --> 00:12:48,389
!همش تقصیرتوئه
266
00:12:48,391 --> 00:12:50,100
تو کسی هستی که گروگان خواستی
267
00:12:50,102 --> 00:12:51,125
حالا باهاش گیر افتادیم
268
00:12:51,127 --> 00:12:52,382
و اونوقت چطور قرار بود
269
00:12:52,384 --> 00:12:53,838
!لوازم مون برگردونیم، ها؟
270
00:12:53,840 --> 00:12:55,906
این درمورد لوازم نیست، خودتم میدونی
271
00:12:55,908 --> 00:12:57,675
تو فقط میخاستی انتقام بگیری
272
00:12:57,677 --> 00:12:59,577
ما باید فقط بچه رو می کشتیم
بعدم می رفتیم کانادا
273
00:12:59,579 --> 00:13:01,512
!این بچه تنها اهرم فشارمونه
274
00:13:05,917 --> 00:13:08,085
هی
275
00:13:08,087 --> 00:13:11,188
باید سردت باشه، ها؟
276
00:13:11,190 --> 00:13:14,024
آروم باش
277
00:13:14,026 --> 00:13:16,627
من بهت صدمه نمیزنم
278
00:13:16,629 --> 00:13:19,797
...میدونم، ولی
279
00:13:19,799 --> 00:13:22,132
اون میخواد منو بکشه
280
00:13:23,336 --> 00:13:27,104
اوه، نه، اون...
281
00:13:27,106 --> 00:13:31,809
برادرم فقط عصبانیه
282
00:13:31,811 --> 00:13:34,445
...من نترسیدم، من
283
00:13:34,447 --> 00:13:36,280
خواهرم باید ترسیده باشه.
284
00:13:36,282 --> 00:13:40,184
تو... تو یه خواهر داری؟
285
00:13:40,186 --> 00:13:41,886
دوتا، دارم
286
00:13:41,888 --> 00:13:45,689
ادن بچس و الیو هم یه قل دیگمه
287
00:13:45,691 --> 00:13:47,858
اون نگرانمه
288
00:13:47,860 --> 00:13:50,461
فقط ای کاش میتونستم یه پیام واسش بفرستم.
289
00:13:50,463 --> 00:13:52,663
فقط بگم همه چیز خوبه
290
00:14:05,711 --> 00:14:07,044
اون جین پوشیده بود
291
00:14:07,046 --> 00:14:09,914
و یه کت قرمز... قرمز روشن
292
00:14:09,916 --> 00:14:11,815
این فاجعه است
293
00:14:27,265 --> 00:14:29,333
...بن، من
294
00:14:29,335 --> 00:14:31,402
متاسفم
295
00:14:37,342 --> 00:14:39,610
دیگه ازم چی میخای؟ من از داخل دارم میمیرم
296
00:14:43,181 --> 00:14:45,716
ما باید از الهام ها پیروی کنیم
297
00:14:45,718 --> 00:14:48,118
این
298
00:14:48,120 --> 00:14:51,188
این تمام کاریه که باید انجام بدی
299
00:14:51,190 --> 00:14:52,756
بعدش این عوضی میمیرن
300
00:14:52,758 --> 00:14:54,358
اون انفجار تو آزمایشگاه،
انگار قرار بود اتفاق بیفته،
301
00:14:54,360 --> 00:14:56,441
- و کال بزودی میاد خونه
- آره، شاید همینطوره،
302
00:14:56,443 --> 00:14:58,500
- ولی الان ما باید
- نه، شاید نه
303
00:14:58,502 --> 00:15:00,969
دارم بهت میگم بقیه راه ها
همه به فاجعه ختم میشه
304
00:15:00,971 --> 00:15:04,239
تو... تو گوش نکردی
305
00:15:04,241 --> 00:15:08,276
به چی گوش بدم بن.... بزارم اون بره؟
306
00:15:08,278 --> 00:15:11,346
من حس بدی دارم که معنی ای نمیده
307
00:15:11,348 --> 00:15:12,914
!تو نمیخوای که معنی بده
308
00:15:12,916 --> 00:15:15,684
!چطور باید اینکارو بکنم، بن؟
یه صدای تو سرم بهم میگه
309
00:15:15,686 --> 00:15:17,752
! که بزارم زیک بمیره
310
00:15:17,754 --> 00:15:20,188
یا اینکه بزارم اون سه تا دلال مواد برن
311
00:15:20,190 --> 00:15:21,990
این صدایی نیست که بخوام بهش گوش بدم
312
00:15:21,992 --> 00:15:23,525
ما چاره ای نداریم
313
00:15:26,829 --> 00:15:29,865
اگه هیچ کنترلی روی کاری
که می کنیم نداشته باشیم
314
00:15:29,867 --> 00:15:32,367
اونوقت اصلا دلیل برگشتن مون چیه؟
315
00:15:35,271 --> 00:15:37,472
این
316
00:15:37,474 --> 00:15:38,630
این
317
00:15:38,632 --> 00:15:39,654
این
318
00:15:39,656 --> 00:15:40,978
این، این
319
00:15:40,980 --> 00:15:44,713
این، این، این. دلیلشه!
320
00:15:44,715 --> 00:15:47,182
همه ی اینا تو کارگاه من گذاشته شده
. که ما انتخاب شده ایم
321
00:15:47,184 --> 00:15:48,808
نمیدونم چطوری و نمیدونم چرا
322
00:15:48,810 --> 00:15:51,019
ولی اینو میدونم که تنها
راه نجات هرکدوم مون
323
00:15:51,021 --> 00:15:52,687
اینه که کاری که الهام ها
میخواد رو انجام بدیم
324
00:15:52,689 --> 00:15:56,458
و من تا حد مرگ میترسم چون تو نکردی
325
00:15:56,460 --> 00:15:57,536
و این خیلی دیره
326
00:15:57,538 --> 00:15:58,660
ولی ما تقریبا گرفتیمش
327
00:15:58,662 --> 00:16:00,495
!ولی نتونستیم
328
00:16:19,482 --> 00:16:20,749
اینجا کجاس؟
329
00:16:20,751 --> 00:16:23,018
جایی که اصلا وجود نداره
330
00:16:23,020 --> 00:16:25,487
من از بیمارستان رفتم تو ازمایشگاهت
331
00:16:25,489 --> 00:16:28,256
و تا جایی که می تونستم تحقیقاتت برداشتم
332
00:16:28,258 --> 00:16:31,159
فقط اینکه من مردم دلیل بر این نیست
که ارتباطات نداشته باشم
333
00:16:31,161 --> 00:16:32,661
- ممنون. این..
- تو با خودت چی فکر کردی
334
00:16:32,663 --> 00:16:33,958
رفتی سرگرد تنهایی ببینی؟
335
00:16:33,960 --> 00:16:35,263
من که بهت گفت دست نگه دار
336
00:16:35,265 --> 00:16:36,831
تو رفتی و گفتی که ما تحت نظرش داریم
337
00:16:36,833 --> 00:16:39,568
شرمنده، من وقت این بازیا رو ندارم
338
00:16:39,570 --> 00:16:41,570
در هر صورت،اون میدونه که تو زنده ای
339
00:16:43,039 --> 00:16:44,706
خوب، این عالیه
340
00:16:44,708 --> 00:16:47,409
سانوی، الان زمان استفاده از این روش نیست
341
00:16:47,411 --> 00:16:50,178
زیک میمیره اگه درمان پیدا نکنم
342
00:16:51,714 --> 00:16:54,716
اون چی گفته که تو به این فکر افتادی
که به آزمایشگاه نیاز داری؟
343
00:16:54,718 --> 00:16:57,352
اینکه ژنه زیک جایی بود که اون کشف کرد
344
00:16:57,354 --> 00:16:58,753
من باید یه آنالیز کنم تا ببینم
345
00:16:58,755 --> 00:17:00,522
اگه بتونم دلایل ثابتی پیدا کنم
346
00:17:00,524 --> 00:17:02,357
من فقط باید داده های زک رو
347
00:17:02,359 --> 00:17:03,558
داخل شبیه ساز ذخیره کنم
348
00:17:06,129 --> 00:17:07,529
چی؟
349
00:17:07,531 --> 00:17:09,898
از اونی که فکر میکردم بیشتر طول کشید
350
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
خوب،سمت خوب نگاه کن
351
00:17:11,902 --> 00:17:13,368
شاید تا یه هفته دیگه درمان پیدا شه
352
00:17:14,770 --> 00:17:16,871
این شیش روز،
دیگه خیلی دیره برای نجات زیک
353
00:17:41,131 --> 00:17:42,464
زیک، زیک
354
00:17:44,266 --> 00:17:45,900
اونو دیدم... کل
355
00:17:45,902 --> 00:17:47,002
کجاس؟
356
00:17:47,004 --> 00:17:48,903
یه جایی اون بیرون...
357
00:17:48,905 --> 00:17:50,639
جایی که من مردم
358
00:17:50,641 --> 00:17:52,073
زک، تو نمیمیری، باشه؟
359
00:17:52,075 --> 00:17:54,242
امروز کسی نمیمیره
360
00:17:55,578 --> 00:17:56,978
بفرما
361
00:17:58,414 --> 00:17:59,514
ممنون
362
00:18:04,988 --> 00:18:06,488
چیه؟
363
00:18:06,490 --> 00:18:08,456
فکر کنم از طرف کل هست
364
00:18:10,526 --> 00:18:11,693
داگ کیه؟
365
00:18:13,663 --> 00:18:15,463
خدای من
366
00:18:15,465 --> 00:18:17,699
خدای من، فکر کنم بدونم کل کجاست
367
00:18:24,739 --> 00:18:26,350
همه چی خوبه، من نترسیدم
368
00:18:26,352 --> 00:18:27,852
به مامان و داگ بگو دوستشون دارم
369
00:18:27,854 --> 00:18:29,220
مامان و داگ؟
370
00:18:29,222 --> 00:18:30,755
,داگ به عنوان دوگوت
371
00:18:30,757 --> 00:18:33,505
.غذاخوری با نقاشی پنکیک های خوشحال
372
00:18:33,507 --> 00:18:35,560
تو کت اسکیل، از سالهای پیش؟
373
00:18:35,562 --> 00:18:36,894
-کنار کوه اسکی
- اره، اره ، اره
374
00:18:36,896 --> 00:18:39,058
منو کال درمورد اون مکان کلا وسواس داشتیم،
375
00:18:39,060 --> 00:18:41,060
اسمش گذاشتیم داگ
376
00:18:41,062 --> 00:18:43,262
عادت داشتیم در موردش جک بگیم
که کی داگ بیشتر دوست داره
377
00:18:43,264 --> 00:18:45,264
داگوت، بیرون از آزادی
378
00:18:48,034 --> 00:18:50,102
اون عکس، زوم کن
379
00:18:52,407 --> 00:18:55,875
اون کابل های برق، من توی الهامم دیدمش
380
00:18:55,877 --> 00:18:58,411
همون تنظیمات، همون نوع برج.
381
00:18:58,413 --> 00:19:00,379
اون حتما جائیه که هست، باید بریم اونجا.
382
00:19:00,381 --> 00:19:01,614
نه، باید به پلیس بگیم
383
00:19:01,616 --> 00:19:02,838
بن اگه پلیس محلی درگیر کنیم
384
00:19:02,840 --> 00:19:04,730
اونا، یه تیم تکنولوژی و هلیکوپتر و
385
00:19:04,732 --> 00:19:06,621
- دوباره؟
- میک ما راهتو رو امتحان کردیم
386
00:19:06,623 --> 00:19:08,575
کار نکرد، هنوز می تونه
387
00:19:08,577 --> 00:19:11,044
من کل اونجا دیدم
388
00:19:12,713 --> 00:19:15,482
،مجبور نیستی به من اعتماد کنی
اما به الهام اعتماد کن
389
00:19:15,484 --> 00:19:17,750
هی، پیام از یه اپلیکشن فرستاده شده
390
00:19:17,752 --> 00:19:19,252
نمی تونند ردش بزنند
391
00:19:22,723 --> 00:19:23,923
چی؟
392
00:19:26,827 --> 00:19:28,928
بچه ها من طرف شمام
393
00:19:31,132 --> 00:19:32,899
خیلی خب
394
00:19:32,901 --> 00:19:34,467
ما نیاز داریم که تو مداخله کنی
395
00:19:36,671 --> 00:19:38,671
توی آشپزخونه کارت دارن
396
00:19:43,691 --> 00:19:45,191
مرسی
397
00:19:45,193 --> 00:19:46,259
مرسی
398
00:19:47,862 --> 00:19:49,529
خی
399
00:19:49,531 --> 00:19:50,964
تنها راهی که می تونیم کل نجات بدیم
400
00:19:50,966 --> 00:19:52,565
اینکه باهم انجامش بدیم
401
00:19:52,567 --> 00:19:53,934
تا همینجا تونستیم پیش بیایم
402
00:19:53,936 --> 00:19:55,576
و همینطوری هم می تونیم بیاریمش خونه
403
00:19:58,835 --> 00:20:00,102
هی، چه خبره؟
404
00:20:00,104 --> 00:20:02,237
- منم ، میام
- نه، زیک
405
00:20:02,239 --> 00:20:04,339
اگه دمای بدنت خیلی بیفته پایین، میمیری
406
00:20:04,341 --> 00:20:05,841
من بهش گفتم، گوش نمیده
407
00:20:05,843 --> 00:20:06,942
سانوی هنوز داره روی درمان کار میکنه
408
00:20:06,944 --> 00:20:08,577
.لازم داره که تو نزدیک باشی
409
00:20:08,579 --> 00:20:10,212
نه، من الهام گرفتم
410
00:20:10,214 --> 00:20:11,780
من قراره کمک کنم
411
00:20:11,782 --> 00:20:13,682
اگه امروز روزی باشه که قراره بمیرم
412
00:20:13,684 --> 00:20:16,084
قرار نیست برم تو قبرم با
دونستن اینکه کل توی دردسره
413
00:20:16,086 --> 00:20:18,019
که بمونم خونه تا خودمو نجات بدم
414
00:20:23,693 --> 00:20:24,760
زودباش
415
00:20:28,064 --> 00:20:29,097
جرد
416
00:20:30,836 --> 00:20:33,337
وقتی من رفتم
417
00:20:33,339 --> 00:20:35,506
خوشحالم که تو اینجایی
418
00:20:35,508 --> 00:20:36,841
واسه اون
419
00:20:39,150 --> 00:20:41,352
گرم بمون،باشه؟
420
00:20:51,797 --> 00:20:54,031
و ما به دنبال کردن ادامه میدیم
421
00:20:54,033 --> 00:20:57,234
واسه سه مضنون فراریه معامله ی قاچاق مواد
422
00:20:57,236 --> 00:20:59,002
حالا باور داریم که یه پسر از
423
00:20:59,004 --> 00:21:02,373
از خونش تو هولی هیلز، کوئین دزدیده شده
424
00:21:02,375 --> 00:21:03,974
جستجو برای کال استون
425
00:21:03,976 --> 00:21:07,211
یکی از مسافرهای برگشتیه مونتگو ایر 828
426
00:21:07,213 --> 00:21:08,612
تو کل کشور
427
00:21:08,614 --> 00:21:10,614
و یه هشدار مشکل ساز
428
00:21:10,616 --> 00:21:12,216
!به فاک رفتیم که
429
00:21:12,218 --> 00:21:14,385
یه هشدار آمبر؟
430
00:21:14,387 --> 00:21:16,286
این یعنی هرکسی با گوشی
431
00:21:16,288 --> 00:21:17,721
دنبال ما می گرده
432
00:21:17,723 --> 00:21:18,956
مردم اونا رو میگردونن تا برگردن
433
00:21:18,958 --> 00:21:20,754
به پورن و اسنپ چتی که داشتن.
434
00:21:20,756 --> 00:21:23,580
ولی کشوری یعنی نمیتونیم از مرز رد بشیم.
435
00:21:23,582 --> 00:21:25,649
- !واقعا نقشه خوبیه
- خفه شو
436
00:21:26,965 --> 00:21:29,032
از کدوم جهنم دره ای بچه هه پتو داره؟
437
00:21:29,034 --> 00:21:30,931
فکر کردم سردش بشه
438
00:21:30,933 --> 00:21:32,522
تو فکر نمی کنی
439
00:21:32,524 --> 00:21:33,713
!هی
440
00:21:38,952 --> 00:21:40,118
.مجبورم نکن از این استفاده کنم
441
00:21:42,354 --> 00:21:44,822
وقتش نیست که مهربون باشی
442
00:22:08,178 --> 00:22:09,811
!هیچکس تو غذاخوری کل رو ندیده
443
00:22:09,813 --> 00:22:11,346
احتمالا از اونجا فقط رد شدن
444
00:22:13,216 --> 00:22:14,839
خطوط برق رو دیدی؟
445
00:22:14,841 --> 00:22:17,175
آره. اونا رفتن تو جنگل
446
00:22:17,177 --> 00:22:20,034
به دوجهت مختلف رفتن
447
00:22:20,036 --> 00:22:21,389
آدمرباها میرن دنباله
448
00:22:21,391 --> 00:22:23,024
یه جای خوب واسه مخفی شدن.
449
00:22:23,026 --> 00:22:24,726
اونا دنبال یه جای سرپوشیده میگردن.
450
00:22:24,728 --> 00:22:26,495
و احتمالا جایی که شلوغ نباشه
451
00:22:26,497 --> 00:22:28,597
همه واسه اسکی به چپ میرن
452
00:22:28,599 --> 00:22:31,066
پس حتما سمت راسته
453
00:22:31,068 --> 00:22:32,167
خیلی خوب
454
00:22:35,606 --> 00:22:37,839
عصر بخیر همگی
455
00:22:37,841 --> 00:22:39,107
خبر جدید چی داریم؟
456
00:22:39,109 --> 00:22:40,709
هنوز هیچی، کاپیتان
457
00:22:45,939 --> 00:22:47,629
اوه، کاپیتان، چیزی میخواین برات بیارم؟
458
00:22:47,631 --> 00:22:49,820
نه، نمیخوام، استون و وسکیز کجان؟
459
00:22:49,822 --> 00:22:51,462
وسکیز همینجاس برم دنبالش؟
460
00:22:55,591 --> 00:22:57,058
اینجا داره چه اتفاقی میفته؟
461
00:22:57,060 --> 00:22:58,260
بقیه کجان؟
462
00:23:00,330 --> 00:23:02,021
وسکیز؟
463
00:23:02,023 --> 00:23:04,079
میکامی؟
464
00:23:04,081 --> 00:23:06,071
یکی از شما دهنشو باز کنه و بگه
465
00:23:06,073 --> 00:23:07,428
یا یکی بازداشت میشه
466
00:23:07,430 --> 00:23:09,030
اونا رفتن به سمت بالا
467
00:23:11,883 --> 00:23:14,785
جایی که ما فکر میکنیم کال رو نگه میدارن
468
00:23:16,755 --> 00:23:18,455
من به گشت خبر میدم
469
00:23:18,457 --> 00:23:20,424
امیدوارم اونا بتونن یه محدوده معلوم کنن
470
00:23:20,426 --> 00:23:21,792
قبل از اینکه دیر بشه
471
00:23:21,794 --> 00:23:24,294
دقیقا برای چی دیر بشه؟
472
00:23:24,296 --> 00:23:26,497
کاره آدمرباها اونا رو تحت شعاع قرار میده,
473
00:23:26,499 --> 00:23:27,554
باهاشون مذاکر کنیم
474
00:23:27,556 --> 00:23:29,679
ما روشهای تاکتیک رو معلوم کردیم
475
00:23:29,681 --> 00:23:32,505
میشه فقط برای یه لحظه دست نگه داری؟
476
00:23:32,507 --> 00:23:34,630
این تاکتیکا انگار از اوناست
477
00:23:34,632 --> 00:23:36,555
که می تونه گروگانو به خطر بندازه
478
00:23:36,557 --> 00:23:39,725
ما حرفه ای هستیم، خانوم.
بزارید کارمون انجام بدیم
479
00:23:41,300 --> 00:23:45,326
کاپیتان، با تمام احترام، اون پسرمه
480
00:23:45,328 --> 00:23:48,752
اگه شما هرکاری بکنی که اونو به خطر بندازه
481
00:23:48,754 --> 00:23:51,678
به خدا قسم می خوردم که آرزو می کردی
که کاش امروز بیدار نمیشدی
482
00:23:58,016 --> 00:23:59,382
به من نگاه نکن
483
00:24:03,422 --> 00:24:06,590
میکلا فکر می کنه می تونه نجاتش بده
484
00:24:06,592 --> 00:24:08,425
من بهش اعتماد دارم
485
00:24:16,401 --> 00:24:19,369
خوش شانسی که منم یه مادرم
486
00:24:19,371 --> 00:24:21,972
من فعلا میتونم دور از دید نگهشون دارم.
487
00:24:21,974 --> 00:24:25,142
شما دوتا شروع کنین
و پلیس محلی رو درجریان بزارین
488
00:24:41,293 --> 00:24:43,434
مگه الیو نگفت یه سری کابین اینجا باس باشه؟
489
00:24:43,436 --> 00:24:44,635
من هیچ سیگنالی ندارم
490
00:24:44,637 --> 00:24:46,604
به نظرت پیچی جا انداختیم؟
491
00:24:46,606 --> 00:24:47,671
فعلا برو
492
00:24:47,673 --> 00:24:49,139
تهش بن بسته
493
00:24:53,379 --> 00:24:54,879
میدونی کجا داریم می ریم؟
494
00:24:54,881 --> 00:24:56,714
بیشتر
495
00:25:03,259 --> 00:25:05,493
میک ببین.... تریل هد
496
00:25:07,663 --> 00:25:09,296
به نظر میاد از اینجا باید پیاده بریم
497
00:25:11,234 --> 00:25:12,545
دارم میام
498
00:25:12,547 --> 00:25:14,669
نه، زیک، اونجا فوقالعاده سرده
499
00:25:16,505 --> 00:25:18,239
تو دووم نمیاری
500
00:25:23,613 --> 00:25:25,112
میشه یه لحظه بهمون فرصت بدی؟؟
501
00:25:36,259 --> 00:25:37,692
اینجا گرمه، باشه؟
502
00:25:43,155 --> 00:25:46,357
میتونی نگهش داری تا من برگردم؟
503
00:25:46,359 --> 00:25:47,658
درصورتی که من
504
00:25:47,660 --> 00:25:49,026
قرار نیست بمیری
505
00:25:49,028 --> 00:25:51,762
میکلا همه چیز ردیفه
506
00:25:51,764 --> 00:25:53,664
قرار نبود این اتفاق بیفته
507
00:25:53,666 --> 00:25:54,932
این اشتباهه
508
00:25:56,201 --> 00:25:59,470
من هرچیزی که توی زندگی میخواستم بدست آوردم
509
00:26:02,207 --> 00:26:04,041
حتی بیشتر از لیاقتم
510
00:26:32,209 --> 00:26:34,232
باید کل پیدا کنم
511
00:26:34,234 --> 00:26:35,433
میدون
512
00:26:37,151 --> 00:26:40,843
وقتی پیداش کردی، بگو دوسش دارم
513
00:27:10,190 --> 00:27:11,622
بازم؟ جدی؟
514
00:27:12,557 --> 00:27:14,357
نه، ما کارمون تموم نشده
515
00:27:14,359 --> 00:27:16,826
دختر جون، الان زمانش رسیده
که تو چشاتو باز کن
516
00:27:16,828 --> 00:27:18,895
تا ببینی که کارا چطور
تو دنیای واقعی پیش میره
517
00:27:18,897 --> 00:27:22,098
شغل من اینه از کشور محافظت کنم
518
00:27:22,100 --> 00:27:23,366
...تو
519
00:27:23,368 --> 00:27:26,536
تو یه حشره ی ته کفش منی
520
00:27:26,538 --> 00:27:28,713
من بهت گفتم هیچ علاقه ای ندارم
521
00:27:28,715 --> 00:27:30,040
برای کمک بهت تا نجات بدی
522
00:27:34,045 --> 00:27:35,812
دوستت رو
523
00:27:35,814 --> 00:27:38,315
...چرا باید درک من
الان تفاوتی داشته باشه با
524
00:27:40,419 --> 00:27:42,486
مشکل تنفسی داری؟
525
00:27:42,488 --> 00:27:43,887
آنافیلاکسی مرحله اولیه است
526
00:27:45,290 --> 00:27:46,423
الان خیلی زوده
527
00:27:48,760 --> 00:27:51,161
,تو 90 ثانیه فرصت داری تا بهم
بگی چطوری زیک نجات بدم
528
00:27:51,163 --> 00:27:53,930
یا خیلی دیر میشه برای نجات خودت
529
00:27:53,932 --> 00:27:56,900
.حالا تنها زیک نیست که تاریخ انقضا داره
530
00:27:56,902 --> 00:27:57,968
توهم داری
531
00:27:57,970 --> 00:27:59,936
باشه، امپول رو بهم بزن
532
00:27:59,938 --> 00:28:01,238
بهم بگو چطوری زیک نجات بدم
533
00:28:01,240 --> 00:28:03,840
تو قاتل نیستی، سانوی
534
00:28:03,842 --> 00:28:05,909
من درمان لازم دارم
535
00:28:05,911 --> 00:28:08,111
!تو همچین آدمی نیستی
536
00:28:15,393 --> 00:28:17,617
یا شایدم هستی
537
00:28:17,619 --> 00:28:20,076
بهم بگو چطوری زیک نجات بدم
چطوری مسافر ها رو نجات بدم؟
538
00:28:20,078 --> 00:28:21,567
هیچ درمانی نیست
539
00:28:22,693 --> 00:28:25,484
چه فایده داره قدرت جهش یافته داشته باشی
540
00:28:25,486 --> 00:28:30,283
ولی نتونی تکثیرش کنی
سلاحمندش کنی؟
541
00:28:30,285 --> 00:28:32,052
شما می خواستید مردم آلوده می کردید؟
542
00:28:32,054 --> 00:28:33,319
کمکم کن
543
00:28:35,557 --> 00:28:37,957
...خیلی
544
00:28:37,959 --> 00:28:40,293
خیلی دیر شده
545
00:28:40,295 --> 00:28:42,729
متاسفم، متاسفم
546
00:28:42,731 --> 00:28:45,165
متاسفم ، این چیزی نبود که میخواستم
547
00:29:05,738 --> 00:29:06,860
!زیک
548
00:29:47,735 --> 00:29:50,070
چقدر دیگه می تونی دور بریم؟
549
00:29:50,072 --> 00:29:52,839
من نمیتونم بگم که ما هنوزم رو لاینیم یا نه.
550
00:29:52,841 --> 00:29:54,574
فک کنم هستی
551
00:30:05,454 --> 00:30:06,853
چراغا روشن
552
00:30:06,855 --> 00:30:08,822
...مادرتو
553
00:30:08,824 --> 00:30:10,357
این دیگه چیه؟
554
00:30:10,359 --> 00:30:12,025
یکی داره میاد
555
00:30:15,831 --> 00:30:17,145
از پشت... الان.
556
00:30:17,147 --> 00:30:19,437
بچهه چی ؟ در مورد پسربچهه چی؟
557
00:30:19,439 --> 00:30:21,296
گلوش ببر
558
00:30:21,298 --> 00:30:23,554
نه ، نه ، نه ، نه ، هیچکس هیچی نمی بُره
559
00:30:23,556 --> 00:30:25,012
!تو نمی تونی دستور بدی
560
00:30:25,014 --> 00:30:26,403
!من نخواستم که جزوی از قتل باشم
561
00:30:26,405 --> 00:30:28,451
!یا می بریمش یا ولش می کنیم
562
00:30:28,453 --> 00:30:30,209
اگه ببریمش، سرعتمونو کم میکنه!
563
00:30:30,211 --> 00:30:32,779
!ولش کنیم میره به پلیس میگه چیکار کردیم
564
00:30:51,816 --> 00:30:53,605
عقلتو از دست دادی!؟
565
00:30:53,607 --> 00:30:54,930
!اون فقط یه بچه است
566
00:30:54,932 --> 00:30:56,054
- خب که چی؟
- برو
567
00:30:56,056 --> 00:30:57,178
ما توی این قضیه باهمیم
568
00:30:57,180 --> 00:30:58,703
خب یا با ما هستی یا نیستی
569
00:30:58,705 --> 00:31:00,073
- کدومش؟
- !نیستم
570
00:31:00,075 --> 00:31:02,142
تو غیرقابل کنترلی
571
00:31:03,880 --> 00:31:05,312
!از بحث کردن خسته شدم
572
00:31:05,314 --> 00:31:07,414
گلوی اون بچه رو ببر
573
00:31:07,416 --> 00:31:08,983
اون کجاست!؟
574
00:31:26,226 --> 00:31:28,427
حتما دیدن که ما اومدیم
575
00:31:57,814 --> 00:31:58,890
!کل
576
00:32:04,098 --> 00:32:06,264
!کل
577
00:32:06,266 --> 00:32:07,399
!زیک
578
00:32:12,458 --> 00:32:15,025
!جیس! بذار بره
579
00:32:15,027 --> 00:32:16,126
!اسلحه اتو بنداز
580
00:32:18,096 --> 00:32:19,630
من بهت چی گفتم!؟
581
00:32:19,632 --> 00:32:20,798
من چی گفتم!؟
582
00:32:30,543 --> 00:32:31,975
!!نـــه
583
00:32:37,216 --> 00:32:38,716
!زیک، نه
584
00:32:38,718 --> 00:32:40,784
!زیک!نه
585
00:32:44,890 --> 00:32:46,557
!کل
586
00:32:46,559 --> 00:32:47,858
!کل
587
00:33:02,808 --> 00:33:03,974
!کل
588
00:33:03,976 --> 00:33:06,143
!!کل
589
00:33:08,848 --> 00:33:11,315
!کل
590
00:33:17,590 --> 00:33:19,246
!زیک
591
00:33:19,248 --> 00:33:20,324
!!زیک
592
00:33:27,199 --> 00:33:29,566
!!زیک!زیـــک
593
00:33:39,527 --> 00:33:40,716
!زیک
594
00:33:40,718 --> 00:33:42,741
!زیک
595
00:33:42,743 --> 00:33:44,599
!زیک
596
00:33:44,601 --> 00:33:45,767
!!زیک
597
00:33:47,442 --> 00:33:48,476
!زیک
598
00:33:48,478 --> 00:33:49,877
!زیک
599
00:33:49,879 --> 00:33:51,679
!زیک
600
00:33:51,681 --> 00:33:53,314
!!زیک
601
00:33:55,984 --> 00:33:58,152
!زیک
602
00:34:01,557 --> 00:34:02,857
زیک
603
00:34:02,859 --> 00:34:04,125
باشه
604
00:34:04,127 --> 00:34:06,227
.گرفتمت، گرفتمت
605
00:34:12,367 --> 00:34:13,567
!نه
606
00:34:13,569 --> 00:34:15,403
!نـــه! نمی تونی بمیری
607
00:34:15,405 --> 00:34:16,794
زیک
608
00:34:16,796 --> 00:34:17,872
زیک
609
00:34:19,409 --> 00:34:20,875
زیک
610
00:34:40,196 --> 00:34:41,996
ششش،ششش
611
00:35:05,529 --> 00:35:06,828
متاسفم
612
00:35:06,830 --> 00:35:08,997
ببخشید،ببخشید
613
00:35:08,999 --> 00:35:11,266
هی، بیخیال اینطوری حرف نزن
614
00:35:11,268 --> 00:35:13,635
این زمانش بود ، تو میدونستی
615
00:35:13,637 --> 00:35:15,337
.و اون انتخاب کرد تا کل نجات بده
616
00:35:15,339 --> 00:35:18,306
.بن، کل اصلا نباید اینجا می بود
617
00:35:18,308 --> 00:35:20,308
تنها چیزی که میخواست این بود
که به آرومی توی آغوشم بمیره
618
00:35:20,310 --> 00:35:22,511
.و من نتونستم ، نتونستم گوش بدم
619
00:35:22,513 --> 00:35:24,613
نتونستم بذارم بره
620
00:35:46,837 --> 00:35:47,902
!زیک
621
00:35:47,904 --> 00:35:49,404
!زیک
622
00:35:49,406 --> 00:35:50,438
!سلام
623
00:35:51,507 --> 00:35:52,841
هی
624
00:35:52,843 --> 00:35:54,976
من هنوز زنده ام، درسته؟
625
00:35:54,978 --> 00:35:56,945
اره
626
00:35:56,947 --> 00:35:58,179
!کل در امانه
627
00:35:58,181 --> 00:35:59,948
!همه ی ما هم خوبیم
628
00:35:59,950 --> 00:36:02,016
ما خوبیم
629
00:36:02,018 --> 00:36:03,485
زیک؟
630
00:36:05,655 --> 00:36:07,789
مرسی
631
00:36:55,718 --> 00:36:57,107
مرسی
632
00:37:13,466 --> 00:37:15,668
من کشتمش
633
00:37:17,821 --> 00:37:19,655
چیکار باید کنیم؟
634
00:37:19,657 --> 00:37:20,923
چیکار باید کنیم؟
635
00:37:20,925 --> 00:37:23,426
چیکار باید کنیم؟
636
00:37:23,428 --> 00:37:25,061
چیکار باید کنیم؟
637
00:37:25,063 --> 00:37:26,662
چیکار باید کنیم؟
638
00:37:48,052 --> 00:37:50,786
...هی ، ام
639
00:37:50,788 --> 00:37:52,354
زیک روی کاناپه داره استراحت میکنه
640
00:37:52,356 --> 00:37:54,123
به نظر راحت تره شب اینجا بمونیم
641
00:37:54,125 --> 00:37:55,624
اره ، البته
642
00:37:55,626 --> 00:37:57,126
بیا
643
00:37:59,596 --> 00:38:01,030
گوش کن
644
00:38:01,032 --> 00:38:03,065
- من خیلی چیز گفتم
- منم همینطور
645
00:38:03,067 --> 00:38:05,634
قطعا تو نمیخواستی هیچ اتفاقی برای کل بیفته
646
00:38:05,636 --> 00:38:07,069
توهم به اندازه من ترسیده بودی
647
00:38:07,071 --> 00:38:09,972
و تو هم به من نیاز نداشتی
تا همه چی بندازم تقصیرت
648
00:38:09,974 --> 00:38:12,007
فقط واسه اینکه بدونی، کاره هردومون بود
649
00:38:13,210 --> 00:38:16,912
.مطمئن بودم که بزرگترین اشتباه زندگیم کردم
650
00:38:16,914 --> 00:38:18,647
این حتما قسمت بوده که اتفاق بیفته، میک
651
00:38:18,649 --> 00:38:20,316
.تا با چشمهای خودمون ببینیم
652
00:38:20,318 --> 00:38:23,144
زیک الهام ها رو دنبال کرد و کل نجات داد
653
00:38:23,146 --> 00:38:27,010
.همینطوری، دقیقا تاریخ مرگ شکست داد
654
00:38:27,012 --> 00:38:29,545
خب، این چه معنی برای ما میده
655
00:38:29,547 --> 00:38:31,280
برای بقیه 828 ها ؟
656
00:38:31,282 --> 00:38:34,150
منظورم اینه، یعنی همه مون باید اینطوری زجر
657
00:38:34,152 --> 00:38:36,819
بکشیم تا بتونیم نجات پیدا کنیم
و تاریخ مرگ شکست بدیم؟
658
00:38:36,821 --> 00:38:37,854
نمیدونم
659
00:38:42,060 --> 00:38:45,128
...میدونی، وقتی که نور رو دیدم
660
00:38:47,698 --> 00:38:50,533
.حس کردم دارم معجزه رو به چشم می بینم
661
00:38:52,125 --> 00:38:54,593
اره شاید
662
00:38:54,595 --> 00:38:57,129
شاید هردومون دیدیم
663
00:38:58,865 --> 00:39:00,532
مرد، تو دور اومدی
664
00:39:02,770 --> 00:39:04,937
خوب،حالا این چی از ما میسازه؟
665
00:39:06,807 --> 00:39:09,875
نمیدونم ، فقط حس میکنم
666
00:39:09,877 --> 00:39:12,010
یه آدم خیلی خوش شانس
667
00:39:12,012 --> 00:39:14,813
و خیلی سردرگمم
668
00:39:16,182 --> 00:39:17,683
این یعنی بالاخرء تو دست برداشتی
669
00:39:17,685 --> 00:39:19,551
از تئوری آدرین
670
00:39:19,553 --> 00:39:22,855
که همه ی ما دوباره متولد شدیم
تا جزو آخر الزمان باشیم؟
671
00:39:24,224 --> 00:39:25,991
فکر کنم باید اینکار کنم
672
00:39:25,993 --> 00:39:28,026
اگرچه ، برای یک دقیقه،مطمئناً احساس کردم
673
00:39:28,028 --> 00:39:30,295
توهم همین فکر داری
674
00:39:33,402 --> 00:39:36,594
مجازات خوبی واسه اون عوضی بود
675
00:39:36,596 --> 00:39:38,185
یه مجازات خوب
676
00:39:41,881 --> 00:39:43,904
- ما کجاییم؟
- هیچ جا
677
00:39:43,906 --> 00:39:45,729
ما ساعت هر اینج
678
00:39:45,731 --> 00:39:47,286
رودخونه رو گشتیم
679
00:39:47,288 --> 00:39:48,944
هیچ جسدی نیست
680
00:39:48,946 --> 00:39:52,071
ببین این ممکن نیست، هیچکس
از اون دریاچه بیرون نیومده
681
00:39:52,073 --> 00:39:53,996
منظورم اینه باید حتما اونجا باشن
682
00:39:53,998 --> 00:39:56,021
نمی دونم چی بگم
683
00:39:56,023 --> 00:39:57,823
هیچی اونجا نیست
684
00:41:06,472 --> 00:41:08,494
mahSa: ترجمه از تیم امپایر
685
00:41:08,496 --> 00:41:11,095
بهترین و پیشرفته ترین ربات زیرنویس یاب در تلگرام
@sub_