1 00:00:00,951 --> 00:00:02,562 آنچه در منفیست گذشت 2 00:00:02,647 --> 00:00:03,789 اگه چیزی که مال منه بهم برنگردونی 3 00:00:03,873 --> 00:00:04,914 من پسره رو میکشم 4 00:00:04,963 --> 00:00:06,878 !بذارش بره !اسلحه ات بنداز 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,412 زیک دنبال الهام ها رفت و کل نجات داد 6 00:00:10,496 --> 00:00:12,240 و اینطوری تونست تاریخ مرگ شکست بده 7 00:00:12,324 --> 00:00:14,764 - هیچکس از دریاچه بیرون نیومده، حتما باید اونجا باشند - کسی نبود 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,331 توی الهام مون یه زن بود 9 00:00:16,415 --> 00:00:18,115 و به نظر می اومد توی خطر باشه 10 00:00:18,199 --> 00:00:19,334 ...آنجلینا مایر 11 00:00:19,418 --> 00:00:21,205 .خانواده اش یه خونه توی کاستاریکا دارند 12 00:00:21,289 --> 00:00:22,859 ماه ها شده که هیچ خبری ازش نیست 13 00:00:22,943 --> 00:00:25,253 من به پلیس خبر دادم آنجلینا می برم تا گزاش خانواده اش بنویسه 14 00:00:25,337 --> 00:00:27,168 فقط میخوام از اینجا برم با شماها 15 00:00:27,252 --> 00:00:29,518 اون کار منو گرفت .همه چی گرفت 16 00:00:29,602 --> 00:00:31,085 مادر من برای دولت کار میکنه 17 00:00:31,169 --> 00:00:34,100 اتفاقی براش افتاده به پرواز 828 هم ربط داره 18 00:00:34,172 --> 00:00:35,611 خدای من 19 00:00:35,695 --> 00:00:37,004 اون دم هواپیما توی کوبا 20 00:00:37,088 --> 00:00:38,527 .دم هواپیمای 828 ئه 21 00:00:38,611 --> 00:00:40,355 هیچ جور دیگه ای این اتفاق برای دستم نمی افتاد 22 00:00:40,439 --> 00:00:41,617 یا اینکه باز الهام بینیم 23 00:00:41,701 --> 00:00:42,618 رئیس مهمون داریم 24 00:00:42,702 --> 00:00:43,924 !ما باید ازشون بزنیم جلو 25 00:00:44,008 --> 00:00:45,534 !کافی نیست !ماشین نگه دار 26 00:00:45,618 --> 00:00:47,840 اونها دم هواپیما میخوان بخواهند هم می تونند از آسمون بهمون شلیک کنند 27 00:00:47,924 --> 00:00:49,103 اینو به همسرم بده 28 00:00:49,187 --> 00:00:51,105 .تو میخوای کاری کنی که بهم کمک کنی 29 00:00:51,189 --> 00:00:52,976 .نکن، من از پسش برمیام 30 00:00:53,060 --> 00:00:54,238 دیگه کابوس نمی بینی؟ 31 00:00:54,322 --> 00:00:55,848 ...کابوس دیگه نمی بینم ولی 32 00:00:55,932 --> 00:00:58,286 .ولی یهویی یه احساس مثل قبل دارم 33 00:00:58,370 --> 00:00:59,591 .وقتی که اینجا بودن 34 00:01:27,616 --> 00:01:30,144 سلـام 35 00:01:30,228 --> 00:01:33,625 فکر کردم شاید کافئین برات خوب باشه 36 00:01:33,709 --> 00:01:36,759 مرسی 37 00:01:36,843 --> 00:01:38,674 حالت چطوره؟ 38 00:01:38,758 --> 00:01:40,328 خوبم 39 00:01:40,412 --> 00:01:42,243 کمتر از 24 ساعت گذشته 40 00:01:42,327 --> 00:01:44,158 مجبور نیستی خوب باشی 41 00:01:44,242 --> 00:01:46,073 اما در امانی 42 00:01:46,157 --> 00:01:48,463 ...و اگه چیزی لازم داشتی 43 00:01:50,248 --> 00:01:52,644 این باید ایدن باشه؟ 44 00:01:52,728 --> 00:01:54,864 آره خودشه 45 00:01:54,948 --> 00:01:57,258 خسته است 46 00:01:57,342 --> 00:01:59,869 اون عالیه 47 00:01:59,953 --> 00:02:02,959 از الان دوستت دارم 48 00:02:03,043 --> 00:02:06,963 میدونم نمیخوای الان اصلا کسی اطرافت باشه 49 00:02:07,047 --> 00:02:09,879 ولی هر وقت که بودی 50 00:02:10,274 --> 00:02:12,407 ما اینجا در کنارت هستیم 51 00:02:14,620 --> 00:02:16,755 هی، عینک های منو دیدی؟ 52 00:02:16,839 --> 00:02:20,933 جایی که بودیم و ونس را گرفتن رو پیدا کردم 53 00:02:22,541 --> 00:02:24,372 و با توجه به اندازه جاده تنها راهی که 54 00:02:24,456 --> 00:02:26,330 ... بشه دم خارج یا وارد کنند، بنابراین 55 00:02:26,414 --> 00:02:27,549 بن 56 00:02:27,633 --> 00:02:29,551 مگه ونس بهت نگفت کاری نکنی؟ 57 00:02:29,635 --> 00:02:31,118 اون حتما نقشه ای داره 58 00:02:31,202 --> 00:02:32,641 و کسی هست که کمکش کنه 59 00:02:32,725 --> 00:02:35,122 خب ما هنوز نمیدونیم که سرگرد تنها کار می کرد یا نه 60 00:02:35,206 --> 00:02:37,211 برای همین ونس نمی تونه به کسی توی دولت اعتماد کنه 61 00:02:37,295 --> 00:02:41,041 و اون مصمه که کسی ندونه اون زنده است 62 00:02:41,125 --> 00:02:43,956 باید با امِت برگردم اونجا 63 00:02:44,040 --> 00:02:45,567 بن ، گیر میفتی 64 00:02:45,651 --> 00:02:48,135 احتمالا هم قبلا از اینکه بتونی خارج بشی 65 00:02:48,219 --> 00:02:51,094 نه ونس نشون داد چطوری بدون اینکه کسی بفهمه از خط هوایی ایالت متحده وارد و خارج بشیم 66 00:02:51,178 --> 00:02:53,659 .هیچ کس حتی نمی فهمه که من نیستم 67 00:02:55,835 --> 00:02:57,274 صبح بخیر 68 00:02:57,358 --> 00:02:59,059 .ما برای دیدن بن استون اینجا آمدیم 69 00:02:59,143 --> 00:03:01,974 ...ام، فقط 70 00:03:02,058 --> 00:03:03,324 - بن؟ - هوم؟ 71 00:03:03,408 --> 00:03:05,801 .فقط چند دقیقه از وقتش میگیریم 72 00:03:07,542 --> 00:03:10,371 البته، لطفا بفرمایید داخل 73 00:03:12,678 --> 00:03:14,291 بن استون؟ 74 00:03:14,375 --> 00:03:15,858 مدیر زیمر از پنگان 75 00:03:15,942 --> 00:03:18,991 ایشون هم گرین، دستیار وزیر از وزارت دفاع هستند 76 00:03:19,075 --> 00:03:20,558 و مامور پاول از ان اس ای (NSA: آزانس ملی امنیت ایالت متحده) 77 00:03:20,642 --> 00:03:21,733 قبلا ملاقات کردیم 78 00:03:21,817 --> 00:03:24,559 من و همکارانم مایلیم چند کلمه باهاتون صحبت کنیم 79 00:03:26,474 --> 00:03:28,479 چطوری من می تونم چکمه بخرم 80 00:03:28,563 --> 00:03:29,959 وقتی که شما زمان اضافه کاری منو تایید نمی کنید؟ 81 00:03:31,523 --> 00:03:33,397 این چیزی نبود که ماه گذشته بهم گفتند 82 00:03:33,481 --> 00:03:36,008 من پنج تا افسر دارم که میخوان کارهای قبرستون رو بکنند 83 00:03:36,092 --> 00:03:37,923 و من بودجه ندارم 84 00:03:38,007 --> 00:03:40,274 پس بودجه را زیاد کن 85 00:03:40,358 --> 00:03:42,189 خوش اومدی کارآگاه 86 00:03:42,273 --> 00:03:44,626 ...مرسی 87 00:03:44,710 --> 00:03:46,758 - ستوان؟ - اوهوم 88 00:03:46,842 --> 00:03:48,282 !تبریک میگم 89 00:03:48,366 --> 00:03:50,327 میدونی هر سری که من یه ذره دور میشم 90 00:03:50,411 --> 00:03:52,286 برمیگردم می بینم تو ترفیع گرفتی 91 00:03:52,370 --> 00:03:53,678 آره 92 00:03:53,762 --> 00:03:58,161 به غیر اینکه اینبار تو اونی هستی که ازدواج کرده 93 00:03:59,768 --> 00:04:02,296 به نظر میرسه کلی کار برای انجام دادن داری 94 00:04:02,380 --> 00:04:03,645 ببین نمیخواهم به حجم کارات اضافه کنم 95 00:04:03,729 --> 00:04:05,386 .یه مورد پروند دارم که میخواستم باهات در موردش صحبت کنم 96 00:04:05,470 --> 00:04:07,039 ...این زن اومد اینجا دنبال تو میگشت و میگفت 97 00:04:07,123 --> 00:04:08,693 ببخشید، یه دقیقه صبر کن 98 00:04:08,777 --> 00:04:09,868 چیه؟ 99 00:04:09,952 --> 00:04:11,609 این چند ساعت پیش فرستادن 100 00:04:11,693 --> 00:04:14,482 چرا باید یه پاکبان باهات تماس بگیره؟ 101 00:04:14,566 --> 00:04:16,353 من کارتم دادم به پسری از دریاچه پاسبانی می کرد 102 00:04:16,437 --> 00:04:18,312 جایی که کل و مواد فروش ها داشتند غرق می شدن 103 00:04:18,396 --> 00:04:19,878 بهش گفتم باهم تماس بگیره 104 00:04:19,962 --> 00:04:23,186 اگه یه وقت اتفاق غیر معمولی افتاد 105 00:04:23,270 --> 00:04:24,753 کارآگاه استون 106 00:04:24,837 --> 00:04:26,146 دفتر من لطفا 107 00:04:26,230 --> 00:04:28,017 ...امم 108 00:04:28,101 --> 00:04:30,237 آره موفق باشی 109 00:04:30,321 --> 00:04:31,800 - مرسی 110 00:04:35,303 --> 00:04:37,581 روز گذشته یک فروند هواپیمایی بدون هیچ برنامه پرواز ثبت نشده ای 111 00:04:37,665 --> 00:04:39,539 در باند فرودگاهی از کار افتاده فرود اومده 112 00:04:39,623 --> 00:04:40,845 این جالبه 113 00:04:40,929 --> 00:04:42,673 اما مطمئن نیستم این چه ربطی به من داره 114 00:04:42,757 --> 00:04:45,066 ما می دونیم شما سوار اون هواپیما بودید آقای استون 115 00:04:45,150 --> 00:04:47,188 فقط نمی دونیم شما برای چه کسی کار می کنید 116 00:04:47,272 --> 00:04:48,096 یا چه کاری آنها میخواهند انجام بدن 117 00:04:48,180 --> 00:04:50,158 شاید شما کسی توی ان اس ی متقاعد کردید تا کمکتون کنه؟ 118 00:04:50,242 --> 00:04:51,856 اولین بار هم نیست 119 00:04:51,940 --> 00:04:54,162 ،شما یه جورایی رئیس سابق منو رابرت ونس متقاعد کردید 120 00:04:54,246 --> 00:04:56,034 تا با شما کار کنه و باعث مرگ ایشون شدید 121 00:04:56,118 --> 00:04:58,340 ام ببخشید که مزاحم حرفاتون شدم 122 00:04:58,424 --> 00:05:00,038 شما قصد دارید که تا ناهار بموند؟ 123 00:05:00,122 --> 00:05:02,214 -...نه، ما - چون یا این یه موقعیتی میشه 124 00:05:02,298 --> 00:05:03,998 ...که ما نیاز به وکیل داریم 125 00:05:04,082 --> 00:05:05,130 و حکم 126 00:05:05,214 --> 00:05:06,784 یا پا میشید و آستین هاتون بالا میزنید 127 00:05:06,868 --> 00:05:10,265 و برای کل زون میاید کمکم (نوعی پیتزا که قبل از پخت به نصف خورده تا حاوی مواد پر کننده باشد) 128 00:05:10,349 --> 00:05:12,134 خب کدومه؟ 129 00:05:14,789 --> 00:05:17,095 مرسی از وقتی که گذاشتید 130 00:05:21,317 --> 00:05:24,146 حقیقت شما را آزاد می کنه 131 00:05:28,193 --> 00:05:30,547 چقدر نانشناس رفتیم، حالا چی؟ 132 00:05:30,631 --> 00:05:33,811 تو نمی تونی به تنهایی سرمامور های فدرال شیره بمالی 133 00:05:33,895 --> 00:05:35,900 میدونم ولی تقصیر منه که ونس الان تو کوباست 134 00:05:35,984 --> 00:05:38,290 باید بیارمش بیرون 135 00:05:40,075 --> 00:05:43,472 ...حداقل 136 00:05:43,556 --> 00:05:45,646 حداقل باید سعی امو بکنم 137 00:05:48,736 --> 00:05:51,263 میدونم اینکار میکنی 138 00:05:51,347 --> 00:05:54,309 .وقتی که تعلیق شدم فکر کردم دیگه تمومه 139 00:05:54,393 --> 00:05:56,747 بود 140 00:05:56,831 --> 00:05:58,792 سی سی ار بی پیشنهاد خاتمه داد (آژانس نظارتی اداره پلیس نیویورک ) 141 00:05:58,876 --> 00:06:02,274 اما شخصی از سمت تو مداخله کرد 142 00:06:02,358 --> 00:06:04,145 شما؟ 143 00:06:04,229 --> 00:06:06,408 .و باید بهت بگم که آسون نبود 144 00:06:06,492 --> 00:06:09,324 اما بهت به عنوان یه پلیس ایمان دارم پس حسابی پدرخودمو درآوردم 145 00:06:09,408 --> 00:06:11,109 تو خرابکاری کنی من اخراجم 146 00:06:11,193 --> 00:06:13,067 ... کاپینان من هرگز نمیخوام بخاطر شغلتون از دست بدید 147 00:06:13,151 --> 00:06:15,113 .اوه، من هیچ نیتی ندارم که شغلم از دست بدم 148 00:06:15,197 --> 00:06:16,767 بخاطر همین باید انتخابتو بکنی 149 00:06:16,851 --> 00:06:18,333 ...تو یا باید از قوانین رعایت کنی 150 00:06:18,417 --> 00:06:20,640 دیگه دزدکی کاری نمیکنی و دیگه هیچ پیام ناشناسی نباشه 151 00:06:20,724 --> 00:06:24,426 یا همین الان استعفا بدی 152 00:06:24,510 --> 00:06:26,951 قوانین شما، فهمیدم 153 00:06:27,035 --> 00:06:30,258 حالا ، چی تو دستت داری؟ 154 00:06:30,342 --> 00:06:32,434 جایی داری میری؟ 155 00:06:32,518 --> 00:06:33,653 من یه پیام گرفتم 156 00:06:33,737 --> 00:06:34,828 .ام، ولی نانشاس نیست 157 00:06:34,912 --> 00:06:36,874 ام، پارکبان کنار دریاچه 158 00:06:36,958 --> 00:06:38,440 جایی که مواد فروش ها غیب شدن 159 00:06:38,524 --> 00:06:40,138 اونها یه ویدیوی مشکوک دارند ...و از من خواستن که برم 160 00:06:40,222 --> 00:06:41,879 این همون پرونده ی نیست که منجر به تعلیقت شد 161 00:06:41,963 --> 00:06:43,271 و حالا میخوای دوباره بازش کنی؟ 162 00:06:43,355 --> 00:06:44,795 خب جسد آنها هیچ وقت پیدا نشد 163 00:06:44,879 --> 00:06:46,187 ...به طور فنی هنوز بازه 164 00:06:46,271 --> 00:06:47,841 ازتون میخواستم درخواست کنم 165 00:06:47,925 --> 00:06:49,626 .تا با ستوان وسکیز برم اونجا و چکش کنم 166 00:06:49,710 --> 00:06:52,454 وسکیز پارنترت نیست، میکامی هست 167 00:06:52,538 --> 00:06:53,978 ...همینطور سال 1973 نیست 168 00:06:54,062 --> 00:06:55,849 هیچ کس مجبور نیست برای دیدن فیلم رانندگی کنه 169 00:06:55,933 --> 00:06:57,282 از خدمات پارک بخواه که برات ایمیل کنه 170 00:06:57,366 --> 00:06:58,034 فهمیدم 171 00:06:58,156 --> 00:06:59,048 و اگر هم چیزی بود 172 00:06:59,133 --> 00:07:00,654 تو ومیکامی می تونید برید چک کنید 173 00:07:02,853 --> 00:07:05,188 خوشحالم که برگشتی کارآگاه 174 00:07:08,554 --> 00:07:12,910 !سلـام؟ نوبت من 30 دقیقه پیش بود 175 00:07:16,084 --> 00:07:18,463 ... ببخشید میدونم که منتظر هستید 176 00:07:18,548 --> 00:07:20,501 ام، تو آماده ای؟ 177 00:07:20,915 --> 00:07:21,745 شما اول می تونید برید 178 00:07:21,829 --> 00:07:23,744 مرسی 179 00:07:25,615 --> 00:07:27,576 - مرسی - تو خوبی؟ 180 00:07:27,660 --> 00:07:29,317 .کاملا، فقط خیلی کار هست 181 00:07:30,925 --> 00:07:33,365 میشه برای من جواب بدی؟ دکمه اش اونجاست 182 00:07:33,449 --> 00:07:34,671 خیلی ممنونم 183 00:07:38,846 --> 00:07:40,285 !تو برگشتی !سـلـام 184 00:07:40,369 --> 00:07:42,722 !دیگه هیچوقت منو ترک نکن 185 00:07:42,806 --> 00:07:44,942 !بفرما خودشه !ســام 186 00:07:45,026 --> 00:07:47,379 - چطوری دی؟ - خیلی بهترم 187 00:07:47,463 --> 00:07:49,947 .پسر اینجا خیلی بدون تو خسته کننده بود 188 00:07:50,031 --> 00:07:52,036 -!من گیر وایکاف ها افتاده بودم - اوووه 189 00:07:52,120 --> 00:07:53,777 آره، یاد‌ گرفتم هیچوقت نباید اطراف 190 00:07:53,861 --> 00:07:55,779 یکی که علاقمند به قطار‌های مینیاتوریه باشم 191 00:07:56,951 --> 00:07:58,303 خب، داری روی چی کار میکنی؟ 192 00:07:58,387 --> 00:08:00,740 دنبال سارق اسلحه؟ یا پیدا کردن سارق بانک؟ 193 00:08:00,824 --> 00:08:02,089 - یه چیز باحال مثل اینا؟ -آره ،آره 194 00:08:02,173 --> 00:08:03,830 ما منتظریم تا یه فایل لود بشه 195 00:08:03,914 --> 00:08:05,571 .اوه و یهویی هم دلم برای وایکاف تنگ شد 196 00:08:05,655 --> 00:08:07,355 من یه سرنخ پیدا کردم نزدیک دریاچه ای که 197 00:08:07,439 --> 00:08:09,227 کل و مواد فروش ها رفته بودند 198 00:08:09,311 --> 00:08:11,142 این واقعا باورنکردنیه که هیچوقت جسد اونها را پیدا نکردن 199 00:08:11,226 --> 00:08:13,057 فکر میکنی اون شب فرار کردن؟ 200 00:08:13,141 --> 00:08:16,190 - یکی از احتمالاته - خب بقیه احتمال ها چیه؟ 201 00:08:21,802 --> 00:08:24,633 خدای من 202 00:08:28,156 --> 00:08:30,291 بن ، وقتی تماسم دیدی حتما بهم یه زنگ بزن 203 00:08:30,375 --> 00:08:33,599 .. سه نفری که کل دزدیدن 204 00:08:33,683 --> 00:08:34,948 آنها دوباره زنده شدن 205 00:08:36,698 --> 00:08:38,298 رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند. @OnyxMovie_DL 206 00:08:38,959 --> 00:08:39,959 ترجمه و زیرنویس : mahSa 207 00:08:45,434 --> 00:08:48,440 میک الان داره میره اونجا 208 00:08:48,524 --> 00:08:49,615 چرا آنها؟ 209 00:08:49,699 --> 00:08:51,138 چرا اونها می توند برگردند 210 00:08:51,222 --> 00:08:52,836 اونم بعد از کاری که با ما کردن؟ با کل ؟ 211 00:08:52,920 --> 00:08:55,447 نمیدونم، انگار دنیا فشار سنج اخلاقی نداره 212 00:08:55,531 --> 00:08:59,451 خب یعنی گریفین برگشت و اون یه قاتل خونسرد بود 213 00:08:59,535 --> 00:09:02,541 خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 214 00:09:02,625 --> 00:09:04,804 بیا خودمون بذاریم جای اونها 215 00:09:04,888 --> 00:09:07,024 .اونها از دریاچه زنده برگشتند 216 00:09:07,108 --> 00:09:09,330 آخرین چیزی که اونها یادشون هست دزدیدن کل هست 217 00:09:09,414 --> 00:09:12,116 و افتادنشون توی یخ با اونها 218 00:09:12,200 --> 00:09:15,772 چی میشه اگه بخوان انتقام بگیرن؟ 219 00:09:15,856 --> 00:09:17,469 ممکنه فکر کنند که اون مرده 220 00:09:17,553 --> 00:09:18,818 خب خوبه 221 00:09:18,902 --> 00:09:21,255 بذاریم همینطوری هم بمونه 222 00:09:21,339 --> 00:09:22,256 84 روز 223 00:09:22,340 --> 00:09:23,649 اونها بعد از 84 روز برگشتند 224 00:09:23,733 --> 00:09:26,043 که این یعنی 84 روز فرصت دارند تا وقتی که بمیرن 225 00:09:26,127 --> 00:09:27,827 خیلی خب برای 84 روز 226 00:09:27,911 --> 00:09:29,307 کل از اونها خیلی ، خیلی دور تر از اونها نگه می داریم 227 00:09:29,391 --> 00:09:32,005 آره سوال اینکه کجا؟ 228 00:09:32,089 --> 00:09:33,920 - خب اینجا که نه - آره موافقم 229 00:09:34,004 --> 00:09:35,661 باید یه جا ببریمش که هیچکس نتونه 230 00:09:35,745 --> 00:09:38,446 با ما ارتباط پیدا کنه 231 00:09:38,530 --> 00:09:40,840 - خونه ی ناپدریم 232 00:09:40,924 --> 00:09:42,363 دور از دسترسه 233 00:09:42,447 --> 00:09:44,670 و سخت هم میشه ارتباط برقرار کرد با خانواده مون 234 00:09:44,754 --> 00:09:46,367 ...گریس 235 00:09:46,451 --> 00:09:47,804 آره 236 00:09:47,888 --> 00:09:48,979 خونه مال تریک البته 237 00:09:49,063 --> 00:09:52,417 . تو سالهاست که باهاش صحبت نکردی 238 00:09:52,501 --> 00:09:54,854 اون قرار نیست خواهر خودش پس بزنه 239 00:09:54,938 --> 00:09:57,291 همه مون می تونیم بریم 240 00:09:58,899 --> 00:10:00,465 چیه؟ 241 00:10:01,989 --> 00:10:02,993 ونس 242 00:10:03,077 --> 00:10:05,256 من باید کمکش کنم گریس 243 00:10:11,172 --> 00:10:13,003 چقدر زمان نیاز داری؟ 244 00:10:13,087 --> 00:10:14,352 یک الی دو روز 245 00:10:14,436 --> 00:10:16,267 با امت صحبت کنم و امیدوارم بشه یه برنامه بریزیم 246 00:10:16,351 --> 00:10:18,657 و تا آخر هفته هم میام پیشت 247 00:10:20,877 --> 00:10:22,882 باشه 248 00:10:22,966 --> 00:10:24,405 به بچه ها بگو 249 00:10:24,489 --> 00:10:26,100 من چمدون می بندم 250 00:10:33,107 --> 00:10:35,068 خب دریاچه اونطرفه 251 00:10:35,152 --> 00:10:37,331 توی ویدیو اونها داشتند به سمت جنوبی غربی می رفتند 252 00:10:37,415 --> 00:10:39,594 و به نظر درسته 253 00:10:39,678 --> 00:10:41,118 آره، و الان هیچ اثری نیست 254 00:10:41,202 --> 00:10:43,334 حالا کدوم طرف؟ 255 00:10:45,554 --> 00:10:47,469 هی اون چیه؟ 256 00:10:50,037 --> 00:10:51,302 خیسه 257 00:10:51,386 --> 00:10:53,739 فکر کنم داریم راه درست میریم 258 00:10:53,823 --> 00:10:54,958 ســلـام؟ 259 00:10:55,042 --> 00:10:57,090 ! اگه صدامو می شنوید لطفا کمک کنید 260 00:10:57,174 --> 00:10:59,919 اونجا !کمک!کمک 261 00:11:00,003 --> 00:11:01,790 .چیزی نیست، ما پلیسیم 262 00:11:01,874 --> 00:11:02,966 !شوهرم 263 00:11:03,050 --> 00:11:04,184 .نبض داره، سرش ضرب دیده 264 00:11:04,268 --> 00:11:05,359 به آمبولانس زنگ بزن 265 00:11:05,443 --> 00:11:07,057 میشه به من بگی که چی شده؟ 266 00:11:07,141 --> 00:11:09,146 ...سه تا مرد نمیدونم از کجا پیداشون شد 267 00:11:09,230 --> 00:11:11,061 ... و یکی شون، یکی شون 268 00:11:11,145 --> 00:11:13,106 , داشت با یه سنگ مدام بهش ضربه میزد 269 00:11:13,190 --> 00:11:14,586 و همینطور هی میزدنش 270 00:11:14,670 --> 00:11:15,979 داری عالی پیش میری، باشه؟ عالی پیش میری 271 00:11:16,063 --> 00:11:18,416 و اونها، اونها ماشین ار وی ما را بردند (RV: یک نوع مدل ماشین ساحلی ) 272 00:11:18,500 --> 00:11:23,247 و یکی شون مدام فریاد میزد چه ماهی الان هست؟ 273 00:11:23,331 --> 00:11:25,637 !شما باید بگیریدشون 274 00:11:27,422 --> 00:11:29,079 فکر نمیکنم هیچوقت دیده باشمش 275 00:11:29,163 --> 00:11:31,864 اوه تو دیدیش ، فقط یادت نیست 276 00:11:31,948 --> 00:11:33,561 اون برادر ناتنی مامانه، درسته؟ 277 00:11:33,645 --> 00:11:36,129 و چرا باهم نمی ساختن؟ 278 00:11:36,213 --> 00:11:37,914 میدونی که بزرگتر ها همیشه 279 00:11:37,998 --> 00:11:39,611 حرف یا کار درست انجام نمیدن 280 00:11:39,695 --> 00:11:41,308 و ناراحت میشن 281 00:11:41,392 --> 00:11:44,094 مخصوصا که وقتی مربوط به خانواده باشه 282 00:11:44,178 --> 00:11:46,705 اما برادر کوچیکتر مادرته 283 00:11:46,789 --> 00:11:49,273 و اون عاشقشه 284 00:11:49,357 --> 00:11:50,796 اونم خیلی 285 00:12:07,592 --> 00:12:09,380 تو خوبی؟ 286 00:12:09,464 --> 00:12:10,947 من خیلی متاسفم متاسفم 287 00:12:11,031 --> 00:12:13,558 بعضی وقتها من یه سری چیز می بینم لطفا به کسی نگو 288 00:12:13,642 --> 00:12:16,953 نه، نه، اشکالی نداره 289 00:12:17,037 --> 00:12:18,650 ...عمه میک، اون 290 00:12:18,734 --> 00:12:21,958 اون یه کمی برام تعریف کرد چه اتفاقی برات افتاده 291 00:12:22,042 --> 00:12:25,048 ...و اینکه چطور والدینت واکنش نشون دادن، ام 292 00:12:25,132 --> 00:12:29,878 "خب ما صداش میزنیم " الهام 293 00:12:29,962 --> 00:12:34,318 اونها فکر می کردن تصویر هایی که می بینم نشونه این هستند 294 00:12:34,402 --> 00:12:37,579 که من قراره پایان روز را به ارمغان بیارم 295 00:12:39,798 --> 00:12:41,803 تموم نمیشن 296 00:12:41,887 --> 00:12:43,153 و مدام می بینمشون 297 00:12:43,237 --> 00:12:46,808 خب این یعنی هنوز حلشون نکردی 298 00:12:46,892 --> 00:12:49,159 چی می بینی؟ 299 00:12:49,243 --> 00:12:51,813 ...یه نفر 300 00:12:51,897 --> 00:12:54,164 هست که دنبالمه 301 00:12:54,248 --> 00:12:59,517 بال داره و صورت نداره 302 00:12:59,601 --> 00:13:03,173 ...درست قبل از اینکه بتونه منو بگیره 303 00:13:03,257 --> 00:13:05,392 تبدیل میشه به میلیون ها رنگ 304 00:13:05,476 --> 00:13:08,352 و بعد مثل شیشه خرد میشه 305 00:13:08,436 --> 00:13:11,094 بعضی وقتها الهام ها چیزی نشونت میدن 306 00:13:11,178 --> 00:13:13,357 که چیزیکه تو میدونی 307 00:13:13,441 --> 00:13:18,362 هیچ کدوم از این جزئیات برات معنی خاصی هم دارن؟ 308 00:13:18,446 --> 00:13:22,148 صبر کن، یه پنچره شیشه رنگی 309 00:13:22,232 --> 00:13:24,194 تو مدرسه قبلیم تو سایاست بود 310 00:13:24,278 --> 00:13:26,631 یه فرشته مقرب؟ 311 00:13:26,715 --> 00:13:28,372 شاید الهام ها میخوان که 312 00:13:28,456 --> 00:13:32,071 برگردی به مدرسه قبلیت 313 00:13:33,330 --> 00:13:35,031 صبر کن بذار کمکت کنم، بذار کمک کنم 314 00:13:35,115 --> 00:13:36,902 ممنون، تونستی باهاش تماس بگیری؟ 315 00:13:36,986 --> 00:13:38,251 نه، تماس صوتی پره 316 00:13:38,335 --> 00:13:40,340 بعدا دوباره سعی میکنم 317 00:13:40,424 --> 00:13:42,386 خیلی خوبه دوباره برگردیم به اون جنگل 318 00:13:42,470 --> 00:13:44,083 .کل عاشق اونجا میشه 319 00:13:44,167 --> 00:13:45,606 - این مال اولیوئه؟ - نه مال منه 320 00:13:45,690 --> 00:13:49,567 وقتی کارم تموم بشه آماده ام که بیام 321 00:13:49,651 --> 00:13:51,830 دخترا چمدون شماها کو؟ باید راه بیفتیم 322 00:13:52,958 --> 00:13:55,094 مامان، بابا، ما نمیایم 323 00:13:55,178 --> 00:13:56,356 ببخشید؟ 324 00:13:56,440 --> 00:13:58,271 .اولیو مردای خطرناکی اون بیرون هستند 325 00:13:58,355 --> 00:13:59,838 آنجلینا یه الهام داشت 326 00:13:59,922 --> 00:14:02,406 و تازه فهمیدیم چی می تونه باشه 327 00:14:02,490 --> 00:14:04,016 من نمیخوام که باعث مشکلی بشم 328 00:14:04,100 --> 00:14:06,105 نه ، نه نیستی 329 00:14:06,189 --> 00:14:09,326 اون یه الهام تکراری داشت پشت سرهم 330 00:14:09,410 --> 00:14:12,111 و بالاخره قادر شده که دنبالش بره 331 00:14:12,195 --> 00:14:14,679 نمی تونیم بذاریم اون الهام نادیده بگیره 332 00:14:14,763 --> 00:14:18,987 .اگه آنجلینا بمونه می تونم کمکش کنم 333 00:14:19,071 --> 00:14:21,164 شما واقعا فکر می کنید از پسش برنمیام، آره؟ 334 00:14:21,248 --> 00:14:23,122 - ...نه ، اینطور - نه اولیو اینطور نیست 335 00:14:23,206 --> 00:14:24,384 ما نگرانیم 336 00:14:24,468 --> 00:14:27,170 من قرار این کار با اون انجام بدم مامان 337 00:14:27,254 --> 00:14:29,607 من قراره که کمکش کنم 338 00:14:29,691 --> 00:14:31,130 میدونم اینو 339 00:14:31,214 --> 00:14:34,916 منم میدونم 340 00:14:35,000 --> 00:14:37,310 خانواده ما قبلا هم اینطوری از هم جدا شده 341 00:14:37,394 --> 00:14:39,356 هفت سال پیش، تو فرودگاه جامائیکا 342 00:14:39,440 --> 00:14:41,619 و در نهایت به نجات زندگی کل ختم شد 343 00:14:41,703 --> 00:14:44,056 و این یکی هم باعث میشه در امان باشه 344 00:14:49,145 --> 00:14:53,152 خب پس به گمونم این خداحافظیه 345 00:14:53,236 --> 00:14:55,198 بیا اینجا 346 00:14:55,282 --> 00:14:56,590 فعلا 347 00:15:02,463 --> 00:15:03,815 بیا 348 00:15:03,899 --> 00:15:05,556 همه مریض هات میاری اینجا؟ 349 00:15:05,640 --> 00:15:07,819 ام، فقط اونهایی که مردن و دوباره به زندگی برگشتند 350 00:15:10,166 --> 00:15:11,779 - این باورنکردنیه - چی؟ 351 00:15:11,863 --> 00:15:13,651 - مشکلی برام پیش اومده - نه هیچیت نیست 352 00:15:13,735 --> 00:15:16,436 من هیچ اثری از سرمازدگی یا بافت قانقاریا نمی بینم 353 00:15:16,520 --> 00:15:18,482 که سه ماه نیم پیش تو وجودت بودند 354 00:15:18,566 --> 00:15:22,486 پس... پس جون سالم به در بردن از تاریخ مرگ بهم یه شانس مجدد داد؟ 355 00:15:22,570 --> 00:15:24,357 نه فقط زندگیم بله روی سلامتم هم؟ 356 00:15:24,441 --> 00:15:26,446 بیشترم هست، دیگه هیچ اثری از کمبود خون نیست 357 00:15:26,530 --> 00:15:29,536 که همه بازگشت کننده گان دارند و داشتی 358 00:15:29,620 --> 00:15:31,277 ...پس حدس میزنم آره 359 00:15:31,361 --> 00:15:33,888 دیگه الهامی نیست من احمقم باز 360 00:15:33,972 --> 00:15:35,803 اوه 361 00:15:35,887 --> 00:15:37,327 مطمئنی که حالت خوبه؟ 362 00:15:37,411 --> 00:15:39,807 آره فقط... خیلی سرم شلوغه 363 00:15:41,371 --> 00:15:42,810 سلام مرد سلام 364 00:15:42,894 --> 00:15:44,769 تلفنت چک کن، میک سعی می کرده باهات تماس بگیره 365 00:15:44,853 --> 00:15:46,553 ،باطری گوشیم تموم شده کل صبح دنبالش میگشتم 366 00:15:46,637 --> 00:15:49,513 همه چی خوبه؟ 367 00:15:49,597 --> 00:15:51,384 مواد فروشا، برگشتن 368 00:15:51,468 --> 00:15:54,213 از دریاچه بیرون اومدن؟ 369 00:15:54,297 --> 00:15:56,560 خیلی خب من میرم با میک تماس بگیرم 370 00:15:59,781 --> 00:16:02,134 .سانوی ، مواد فروش ها تنها مشکل نیستند 371 00:16:02,218 --> 00:16:03,701 یه سری مامور از ورزات دفاع و ان اس ای 372 00:16:03,785 --> 00:16:06,007 امروز صبح اومدن سراغم 373 00:16:06,091 --> 00:16:07,270 اونها در مورد ونس میدونند؟ 374 00:16:07,354 --> 00:16:08,575 من چیزی نگفتم 375 00:16:08,659 --> 00:16:11,056 اما معاون قدیمی ونس به نظر مشکوک شده 376 00:16:11,140 --> 00:16:13,493 فکر میکنی چیزی در مورد دم هواپیما میدونند؟ 377 00:16:13,577 --> 00:16:16,279 می تونی تصور کنی چی میشه اگه کل دنیا در موردش بفهمند؟ 378 00:16:16,363 --> 00:16:17,845 باز مورد بررسی قرار میگیریم 379 00:16:17,929 --> 00:16:20,979 نه، چیزی که بیشتر منو می ترسونه اینکه سرگرد بفهمه 380 00:16:21,063 --> 00:16:23,068 ام،آره 381 00:16:23,152 --> 00:16:25,937 مخصوصا اگه اینو ببینه 382 00:16:27,287 --> 00:16:28,726 - چه اتفاقی افتاده؟ - نمیدونم 383 00:16:28,810 --> 00:16:30,945 وقتی به دم دست زدم سانوی منو پرت کرد عقب 384 00:16:31,029 --> 00:16:34,079 مثل یه نیروی الکتریکی و بعد دستم این شکلی شد 385 00:16:34,163 --> 00:16:36,647 - من باید ازش نمونه بگیرم و تمیزش کنم - نه ، نه ، بعدا 386 00:16:36,731 --> 00:16:38,388 الان لازم داره با امت صحبت کنم 387 00:16:38,472 --> 00:16:40,604 اول دستت لطفا 388 00:16:42,476 --> 00:16:44,655 داریم RVما یه سرنخ از 389 00:16:44,739 --> 00:16:46,396 ...آنها به سمت جنوب در بزرگراه 390 00:16:46,480 --> 00:16:48,136 خوشم میاد وقتی اینجوری حرف میزنی 391 00:16:48,220 --> 00:16:49,921 ما داریم به سمت شمال میریم 392 00:16:50,005 --> 00:16:51,227 مرسی جی 393 00:16:51,311 --> 00:16:52,967 راستش باید بگی ستوان جی 394 00:16:54,401 --> 00:16:57,055 بله قربان، تمام 395 00:17:00,450 --> 00:17:02,499 .نه، آ آ، اونجوری نگاهم نکن 396 00:17:02,583 --> 00:17:04,414 من خوشحالم از اینکه همه چی عادی شده 397 00:17:04,498 --> 00:17:05,980 من چیزی نگفتم 398 00:17:06,064 --> 00:17:08,766 فقط خوشم اومد از این صحبت کنایه ای بین دو تا 399 00:17:08,850 --> 00:17:11,026 .آدمی که قبلا قرار ازدواج داشتند 400 00:17:11,766 --> 00:17:12,900 اونجا 401 00:17:12,984 --> 00:17:14,725 ممکنه خودشون باشند 402 00:17:18,163 --> 00:17:20,995 گرفتمت 403 00:17:49,456 --> 00:17:50,938 !حواست جمع کن 404 00:18:00,467 --> 00:18:02,123 تو خوبی؟ 405 00:18:02,207 --> 00:18:04,343 آره خوبم، تو چی؟ 406 00:18:04,427 --> 00:18:06,258 !نه لعنــتـــی 407 00:18:13,044 --> 00:18:15,223 بیخیال جیس، این دیوونگیه 408 00:18:15,307 --> 00:18:18,488 آره آره این دیوونگیه 409 00:18:18,572 --> 00:18:20,838 ما افتادیم تو دریاچه یخ و زنده برگشتیم 410 00:18:20,922 --> 00:18:23,493 زمستون بود وقتی ما رفتیم توی دریاچه 411 00:18:23,577 --> 00:18:25,669 وقتی هم بیرون اومدیم بهاره 412 00:18:25,753 --> 00:18:27,148 ما باید مرده باشیم 413 00:18:27,232 --> 00:18:28,498 فکر کنم ما مرده بودیم 414 00:18:28,582 --> 00:18:30,369 و برگشتیم دوباره به زندگی یا همچین چیزی 415 00:18:30,453 --> 00:18:32,284 مثل 828 416 00:18:32,368 --> 00:18:33,851 مثل اون پلیس لعنتی و اون بچه 417 00:18:33,935 --> 00:18:36,462 ببین چی میشه اگه دست از فرار کردن برداریم؟ 418 00:18:36,546 --> 00:18:38,638 و تسلیم شیم؟ 419 00:18:38,722 --> 00:18:39,900 چه اتفاقی برای تو افتاده؟ 420 00:18:39,984 --> 00:18:41,815 !همون اتفاقی که برای توهم افتاده 421 00:18:41,899 --> 00:18:43,687 !ببین این یه معجزه است و توهم اینو میدونی 422 00:18:43,771 --> 00:18:45,993 و فکر نمیکنم باید مردم تا سرحد مرگ بزنیم 423 00:18:46,077 --> 00:18:48,039 !و پلیس بمب بارون کنیم 424 00:18:48,123 --> 00:18:50,824 من هیچ اهمیتی به اون آدمها نمیدم 425 00:18:50,908 --> 00:18:53,566 تو قبلا آدمی بودی که به همه اهمیت می داد 426 00:18:53,650 --> 00:18:55,351 یادته زمانی که کل پول هایی که داشتیو خرج کردی 427 00:18:55,435 --> 00:18:56,700 از کاری که بعد از مدرسه گیر آورده بودی 428 00:18:56,784 --> 00:18:58,919 تا هزینه های بالای من و کوری بدی؟ 429 00:18:59,003 --> 00:19:01,658 .ما بهترین ضربه ها رو توی محله داشتیم 430 00:19:03,834 --> 00:19:06,536 .خیلی سال بود دیگه به اون کار فکر نمی کردم 431 00:19:06,620 --> 00:19:09,756 .هی، شاید این دلیلیه که ما برگشتیم 432 00:19:09,840 --> 00:19:12,495 تا کارها را متفاوت تر انجام بدیم 433 00:19:14,192 --> 00:19:16,151 آره شاید تو راست میگی 434 00:19:18,806 --> 00:19:21,983 هی کوری بزن کنار، من میخوام رانندگی کنم 435 00:19:30,078 --> 00:19:31,343 چه غلطی میکنی؟ 436 00:19:31,427 --> 00:19:32,953 ما قرار بود برای سه هفته ارتباطی نداشته باشیم 437 00:19:33,037 --> 00:19:35,042 آره، خب قرارم بود ونس با ما برگرده خونه 438 00:19:35,126 --> 00:19:37,480 ببین، الان من همه چیو تا جایی که یادم بود کنار هم گذاشتم 439 00:19:37,564 --> 00:19:39,220 ...اگه پرواز کنیم اینجا، فکر کنم 440 00:19:39,304 --> 00:19:41,092 کوبا؟ جدی که نمیگی 441 00:19:41,176 --> 00:19:42,963 اینکه زندگی ونس نجات بدم؟ خیلی هم جدی ام 442 00:19:43,047 --> 00:19:45,052 استون، تو پروفسور ریاضی هستی 443 00:19:45,136 --> 00:19:47,054 من کل زندگیم توی ارتش و اطلاعات بودم 444 00:19:47,138 --> 00:19:48,752 و می تونم بهت اطمینان بدم به تنهایی نمی تونیم بیرون بیاریم 445 00:19:48,836 --> 00:19:50,057 و مهم نیست هرچقدر که نقشه بکشی 446 00:19:50,141 --> 00:19:51,624 خب من نمی تونم به این سادگی تسلیم بشم 447 00:19:51,708 --> 00:19:54,061 اینکار میکنی چون ما هیچ منبعی نداریم 448 00:19:54,145 --> 00:19:55,976 .و ونس نمیخواد که دولت قاطی این ماجرا بشه 449 00:19:56,060 --> 00:19:57,151 این یه دستور مستقیمه 450 00:19:57,235 --> 00:19:58,805 آره، اونها همین الان هم دارند بو می کشند 451 00:19:58,889 --> 00:20:01,068 امروز صبح آنها به خونه ام اومدند 452 00:20:01,152 --> 00:20:03,636 و البته که نه، چیزی نگفتم 453 00:20:05,113 --> 00:20:06,770 باید یه راهی باشه 454 00:20:06,854 --> 00:20:09,033 اگر هم باشه، اون خودش از پسش برمیاد 455 00:20:09,117 --> 00:20:11,206 تو باید هیچ کاری نکنی 456 00:20:13,904 --> 00:20:15,909 خب اینو چیکار کنم؟ 457 00:20:15,993 --> 00:20:17,781 چطوری این حلقه رو ببرم پیش همسر ونس 458 00:20:17,865 --> 00:20:19,478 و بگم که قرار نیست بیاد خونه 459 00:20:19,562 --> 00:20:21,695 و قرار نیست کاری بکنم 460 00:20:25,525 --> 00:20:28,661 نمیدونم 461 00:20:28,745 --> 00:20:31,316 خوشحالم از تو خواسته اینکار بکنی نه من 462 00:20:33,271 --> 00:20:34,537 آره 463 00:20:38,625 --> 00:20:42,632 اونجا، خودشه 464 00:20:42,716 --> 00:20:44,634 ...اون بال ها 465 00:20:44,718 --> 00:20:46,549 اونها پر طاووس هستند 466 00:20:46,633 --> 00:20:48,942 ما قطعا قرار بوده اینجا باشیم 467 00:20:49,026 --> 00:20:53,599 این همون چیزیه که دنبالم می کرد 468 00:20:53,683 --> 00:20:56,515 ...آخرین بار دست هاش بالا گرفته بود 469 00:20:56,599 --> 00:20:58,865 همون دستش که ترازو داره 470 00:20:58,949 --> 00:21:02,608 خب ترازو معنی خاصی برات داره؟ 471 00:21:02,692 --> 00:21:04,044 نه راستش 472 00:21:04,128 --> 00:21:07,831 خب، میکائیل فرشته مقرب ازش استفاده میکنه 473 00:21:07,915 --> 00:21:11,138 در روز قیامت که باهاش می سنجه که لیاقت دارید 474 00:21:11,222 --> 00:21:14,446 خب فهمیدیم توی الهام تو 475 00:21:14,530 --> 00:21:17,667 صورتی نداره 476 00:21:17,751 --> 00:21:19,582 و همینطور هم فرشته مقرب 477 00:21:19,666 --> 00:21:21,975 .من اینجا بودم وقتی این اتفاق افتاد 478 00:21:22,059 --> 00:21:23,847 کلاس ما یه کپسول زمان درست کرد 479 00:21:23,931 --> 00:21:26,502 و وقتی داشتیم انتخاب می کردیم که چی رو خاک کنیم باهاش 480 00:21:26,586 --> 00:21:27,720 بعضی از بچه ها مسخره بازی در می آوردن 481 00:21:27,804 --> 00:21:29,635 و با سنگ میزدن به شیشه 482 00:21:31,155 --> 00:21:33,465 شما یه کپسول زمان اینجا خاک کردید؟ 483 00:21:33,549 --> 00:21:34,988 یادمه دقیقا چی تو جعبه من بود 484 00:21:35,072 --> 00:21:36,860 اما چیز زیادی توی جعبه نیست 485 00:21:36,944 --> 00:21:39,993 خب، الهاما ما را به اینجا آوردن، درسته؟ 486 00:21:40,077 --> 00:21:41,691 و فهمیدیم که چهره ای نداره 487 00:21:41,775 --> 00:21:43,780 .خب این یعنی که میخواد تو اون روز به یاد بیاری 488 00:21:43,864 --> 00:21:47,998 فکر کنم الهام ها ما را به سمت جعبه هدایت میکنه 489 00:21:51,306 --> 00:21:53,137 درست همینجا 490 00:22:07,412 --> 00:22:15,412 فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلتر شکن ها و اپ های روز دنیا مثل : اسپاتیفای و نتفلیکس و... از 33 تومن در : T.me/king_Of_Nord_VPN 491 00:22:30,519 --> 00:22:32,086 سـلـام 492 00:22:35,829 --> 00:22:38,312 ...چی شده که، ام 493 00:22:38,396 --> 00:22:40,706 ...ده سالی شده و تو 494 00:22:40,790 --> 00:22:43,666 همینطوری یهو سروکله ات جلوی در خونه ام پیدا میشه 495 00:22:43,750 --> 00:22:46,146 میدونم ، متاسفم 496 00:22:46,230 --> 00:22:48,235 حتی به خودت زحمت ندادی که اول زنگ بزنی 497 00:22:48,319 --> 00:22:49,933 اینطور نیست... زنگ زدم ولی جواب ندادی 498 00:22:50,017 --> 00:22:51,848 ولی گفتی حتما اینجاست وگرنه 499 00:22:51,932 --> 00:22:54,064 کجا میخوام باشم؟ 500 00:22:57,111 --> 00:22:58,942 ...تریک بذار حدس بزنم 501 00:22:59,026 --> 00:23:01,158 چیزی لازم داری 502 00:23:03,508 --> 00:23:08,081 آره دارم 503 00:23:08,165 --> 00:23:09,300 من کمک لازم دارم 504 00:23:09,384 --> 00:23:10,780 منم یه بار کمک میخواستم 505 00:23:10,864 --> 00:23:14,261 به تنها کسی که فکر می کردم کمکم میکنه زنگ زدم 506 00:23:14,345 --> 00:23:15,480 و اون گفت نه 507 00:23:15,564 --> 00:23:18,001 چیز های فراتری از اون بود 508 00:23:19,699 --> 00:23:21,660 بن همه اش داشت کار می کرد 509 00:23:21,744 --> 00:23:24,271 من واقعا خیلی فشار روم بود ...دو قلو ها خیلی کوچیک بودن 510 00:23:24,355 --> 00:23:25,490 آره حتما، حتما 511 00:23:25,574 --> 00:23:29,363 تو خانواده اتو داشته که نگرانش باشی 512 00:23:29,447 --> 00:23:31,627 توهم خانواده من هستی تریک 513 00:23:31,711 --> 00:23:34,325 تو تنها برادر من هستی 514 00:23:34,409 --> 00:23:36,457 پس فکر کردی من تنها شخصی هستم 515 00:23:36,541 --> 00:23:38,808 که همیشه در کنارت هستم 516 00:23:38,892 --> 00:23:41,416 و مهم نیست چی پیش بیاد، آره ؟ 517 00:23:44,201 --> 00:23:45,379 درسته 518 00:23:45,463 --> 00:23:49,166 اشتباهه 519 00:24:04,091 --> 00:24:06,705 ...عع چه خوب مونده با توجه به اینکه 520 00:24:06,789 --> 00:24:08,530 بیا داخلش بینیم 521 00:24:18,888 --> 00:24:22,065 .این از اولین سفرمون به کاستاریکاست 522 00:24:27,549 --> 00:24:29,685 خدای من، کینگ کان 523 00:24:29,769 --> 00:24:34,733 عادت داشتند بعضی وقتا منو ببرن اینجا 524 00:24:34,817 --> 00:24:36,039 پدر و مادرت؟ 525 00:24:36,123 --> 00:24:39,172 اون زمان آنها تقریبا طبیعی بودن 526 00:24:39,256 --> 00:24:41,784 هیچوقت فکرشو نمی کردم یه روزی باهم چیکار میکنند 527 00:24:41,868 --> 00:24:45,048 ...و چطور اونها 528 00:24:45,132 --> 00:24:50,053 میدونی من همش سعی میکنم حرف درستی برای گفتن پیدا کنم 529 00:24:50,137 --> 00:24:54,579 اینکه بهت بگم که چقدر متاسفم 530 00:24:54,663 --> 00:24:57,274 برای کاری که در حق تو کردن 531 00:24:58,928 --> 00:25:01,586 ولی تنها چیزی که به ذهنم میاد 532 00:25:01,670 --> 00:25:02,892 اینکه چقدر مذخرفه 533 00:25:05,630 --> 00:25:07,244 اره هست 534 00:25:07,328 --> 00:25:09,812 خیلی مذخرفه 535 00:25:09,896 --> 00:25:11,552 برام سخته باور کنم اصلا خوشحال بودم 536 00:25:11,636 --> 00:25:16,859 اما این...این عکس نشون میده که بودم 537 00:25:19,557 --> 00:25:24,827 شاید الهام ها میخوان که تو این عکس داشته باشی 538 00:25:24,911 --> 00:25:28,265 .که یادت بندازه وقتی خوشحال بودی چطوری بوده 539 00:25:28,349 --> 00:25:31,877 خیلی بیشتر از یه عکس از یخ در بهشته 540 00:25:31,961 --> 00:25:33,923 نظرت چیه بریم بخوریم؟ 541 00:25:34,007 --> 00:25:35,489 فقط میخوام از شر این تصویر ها راحت شم 542 00:25:35,573 --> 00:25:38,925 اگه یخ در بهشت کمکی میکنه، 12 تاشم میخورم 543 00:25:40,927 --> 00:25:43,628 - !آره ! چه ضربه قشنگی - !اُو ، پسر 544 00:25:43,712 --> 00:25:47,890 پسرا می دونند که اون تمام این مدت مخفی بوده؟ 545 00:25:49,196 --> 00:25:51,331 تنها چیزی که منو سر عقل نگه داشته 546 00:25:51,415 --> 00:25:53,246 اینکه یه روزی می تونم بهشون بگم 547 00:25:53,330 --> 00:25:55,988 که اون بالاخرء داره میاد خونه 548 00:25:56,072 --> 00:25:58,425 و فکر میکنم امروز اون روز نیست 549 00:25:58,509 --> 00:26:01,341 استل، ما در کمین ارتش کوبا بودیم 550 00:26:01,425 --> 00:26:03,517 .اون قرار نیست به زودی بیاد 551 00:26:03,601 --> 00:26:05,476 - من خیلی ، خیلی متاسفم - نه 552 00:26:05,560 --> 00:26:07,870 نه ، اون بهم گفت بعد از اینکار دیگه تمومه 553 00:26:07,954 --> 00:26:10,307 استل من واقعا متاسفم که تو و خانواده دارید این مشکل پشت سر میذارید 554 00:26:10,391 --> 00:26:13,049 مخصوصا اینکه این من بودم که تا کوبا کشوندمش 555 00:26:13,133 --> 00:26:15,312 !تو کسی هستی اونو کشوندی وسط این ماجرا 556 00:26:15,396 --> 00:26:17,880 تقصیر توئه که کل دنیا فکر می کنند اون مرده 557 00:26:17,964 --> 00:26:20,317 ! و آره این تقصیر توئه 558 00:26:20,401 --> 00:26:23,668 پس اگه دنبال بخشش هستی 559 00:26:23,752 --> 00:26:25,409 برش گردون 560 00:26:25,493 --> 00:26:26,932 شنیدی؟ 561 00:26:27,016 --> 00:26:28,847 درستش کن 562 00:26:28,931 --> 00:26:31,238 برام مهم نیست چی پیش میاد 563 00:26:33,066 --> 00:26:36,896 ازم خواست که اینو بهت بدم 564 00:26:43,076 --> 00:26:45,124 من قسم خوردم که با مردی ازدواج نکنم 565 00:26:45,208 --> 00:26:48,258 که زندگیش سراسر راز باشه 566 00:26:49,734 --> 00:26:52,172 ببین داخلش چی نوشته 567 00:26:54,174 --> 00:26:58,050 شما حقیقت را باید بدانید 568 00:26:58,134 --> 00:27:02,185 و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد 569 00:27:02,269 --> 00:27:04,100 و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد؟ 570 00:27:04,184 --> 00:27:08,060 کس دیگه ای هم میدونه اون از این جمله استفاده می کرد؟ 571 00:27:08,144 --> 00:27:11,542 فقط کسایی که دوستش داشتند که به اندازه کافی سر قبرش بروند 572 00:27:11,626 --> 00:27:13,805 روی سنگ قبرش هم نوشته شده 573 00:27:19,721 --> 00:27:22,596 واقعا فکر میکنی الهام ها میخواستن ما یخ در بهشت بخریم؟ 574 00:27:22,680 --> 00:27:25,338 ام، هیچ فکری ندارم 575 00:27:25,422 --> 00:27:28,730 .اما خوشحالم که اینکار کردیم 576 00:27:30,819 --> 00:27:32,690 میشه یه دستمال کاغذی بهم بدی؟ 577 00:27:33,691 --> 00:27:36,045 میدونی این شاید بیشترین خوش گذرونی 578 00:27:36,129 --> 00:27:41,050 از دنبال کردن یه الهام باشه، پس مرسی 579 00:27:41,134 --> 00:27:44,488 نه من از تو ممنونم واقعا بهش نیاز داشتم 580 00:27:44,572 --> 00:27:47,056 و اوه، بیا اینم قسمت یخ زدن مخت 581 00:27:51,666 --> 00:27:55,934 عالیه، و میشه من هزینه اتاق با پول نقد پرداخت کنم؟ 582 00:27:56,018 --> 00:27:57,849 ...آره حتما 583 00:27:57,933 --> 00:27:59,024 سـلام؟ 584 00:27:59,108 --> 00:28:00,547 سلام؟ شما اونجاید؟ 585 00:28:02,807 --> 00:28:04,943 عع، دایی تریک اونجاست 586 00:28:05,027 --> 00:28:06,510 خب این نشونه خوبیه 587 00:28:06,594 --> 00:28:09,034 - هست؟ - آره 588 00:28:09,118 --> 00:28:10,949 وقتی که کوچیک بود و میخواست صحبت کنه 589 00:28:11,033 --> 00:28:12,690 با ترشرویی اینکار می کرد 590 00:28:19,781 --> 00:28:22,044 چیزی از هورس بلدی؟ 591 00:28:29,617 --> 00:28:31,056 اینجا چیکار میکنیم؟ 592 00:28:31,140 --> 00:28:32,449 تو باعث شدی یادم بیاد 593 00:28:32,533 --> 00:28:34,712 وقتی داشتی میگفتی که چطوری بودیم 594 00:28:34,796 --> 00:28:36,453 اون موقع که اینجا کار می کردم 595 00:28:36,537 --> 00:28:38,977 شرط می بندم ران و جولی به خودشون زحمت ندادن 596 00:28:39,061 --> 00:28:40,892 جعبه صندوق ایمنی که پشت بود عوض کنند 597 00:28:40,976 --> 00:28:43,851 !هی، جیس 598 00:28:43,935 --> 00:28:45,723 بیا فقط بریم،باشه؟ 599 00:28:45,807 --> 00:28:47,638 بهتر نیست اگه همه فکر کنند 600 00:28:47,722 --> 00:28:49,683 ما هنوز در کف دریاچه هستیم؟ 601 00:28:49,767 --> 00:28:51,990 تو نگاه اون پلیس ها رو دیدی 602 00:28:52,074 --> 00:28:53,296 اونها میدوند که ما برگشتیم 603 00:28:53,380 --> 00:28:55,602 خب پس بیا فقط غیب شیم 604 00:28:55,686 --> 00:28:56,690 نمیدونم 605 00:28:56,774 --> 00:28:59,258 - بریم کانادا یا هرجا که شد - حتما 606 00:28:59,342 --> 00:29:02,044 اما اول از همه، خرده حساب هست که باید تسویه بشه 607 00:29:02,128 --> 00:29:03,741 حالا بیا بریم 608 00:29:03,825 --> 00:29:08,485 با این ون میخوای یه دزدی کنی و قشقرق به پا کنی؟ 609 00:29:08,569 --> 00:29:10,922 شاید مجبور به بداهه سازی بشیم 610 00:29:19,406 --> 00:29:21,411 ماموران ایالتی اطلاعاتی از این سه نفر پیدا کردن 611 00:29:21,495 --> 00:29:23,500 خارج شدن RV از ماشین و یه نفرشون چاقو دنبالش داره 612 00:29:23,584 --> 00:29:25,545 اونها در یه فست فود به اسم کینگ کان هستند 613 00:29:25,629 --> 00:29:27,286 داریم با رادیاتور آسیب دیده رانندگی میکنیم 614 00:29:27,370 --> 00:29:28,896 ولی سعی میکنیم خودمون به سرعت برسونیم 615 00:29:28,980 --> 00:29:31,160 ... تصحیح میکنم حالا سریع تر از چیزی که می تونیم 616 00:29:31,244 --> 00:29:33,463 حتی سریع تر از چیزی که می تونیم 617 00:29:37,989 --> 00:29:40,125 بود؟ R اون یه 618 00:29:40,209 --> 00:29:43,607 بود Sدر واقع 619 00:29:50,089 --> 00:29:52,181 عجب ضربه ای بود باید قابش بگیری 620 00:29:52,265 --> 00:29:53,965 فقط یه ذره خستم 621 00:29:54,049 --> 00:29:56,054 خیلی خب اینطوری یادت بمونه 622 00:29:56,138 --> 00:29:58,535 B-E-E-F 623 00:29:58,619 --> 00:29:59,536 ...تعادل 624 00:29:59,620 --> 00:30:02,539 چشم، آرنج دنبال کردن 625 00:30:02,623 --> 00:30:04,193 میدونم 626 00:30:04,277 --> 00:30:05,759 .به نظر میرسه مربی عالی داشتی 627 00:30:05,843 --> 00:30:09,195 آره، مامانم فوق العاده است 628 00:30:15,244 --> 00:30:17,945 اون هیچوقت تو هورس شکستم نداد 629 00:30:18,029 --> 00:30:19,814 حتی یکبار 630 00:30:21,990 --> 00:30:24,126 اون میذاشت برنده بشم 631 00:30:24,210 --> 00:30:27,216 هر دفعه 632 00:30:27,300 --> 00:30:30,654 اون میگه هر دفعه که شما کار خوبی می کردی 633 00:30:30,738 --> 00:30:35,137 خیلی افتخار می کرد حتی اگه خودش انجام میداد 634 00:30:35,221 --> 00:30:41,143 اون گفت تو باعث شدی اون تبدیل به یه مادر خوب بشه 635 00:30:41,227 --> 00:30:43,185 برو پیشش 636 00:30:44,012 --> 00:30:45,625 برو پیشش 637 00:30:54,196 --> 00:30:55,461 برو پیشش 638 00:30:55,545 --> 00:30:57,942 اووه! این چه کوفتی بود؟ 639 00:30:58,026 --> 00:30:59,248 شما هم شنیدید؟ 640 00:30:59,332 --> 00:31:00,640 !برو پیشش 641 00:31:00,724 --> 00:31:02,903 همون بچه لعنتیه که توی دریاچه مرد 642 00:31:02,987 --> 00:31:05,167 اینکه برو پیشش چه معنی میده؟ 643 00:31:08,036 --> 00:31:09,562 پلیسان ، نزدیکن که برسند 644 00:31:09,646 --> 00:31:11,303 !برو پیشش 645 00:31:11,387 --> 00:31:13,653 اون بچه داره دهنمون کنترل میکنه تا خودمون تحویل بدیم 646 00:31:13,737 --> 00:31:14,654 ما باید بریم 647 00:31:14,738 --> 00:31:16,569 پیت، پیت ، باید بریم پسر 648 00:31:16,653 --> 00:31:18,136 چیکار میکنی؟ !باید بریم 649 00:31:18,220 --> 00:31:21,226 سوار ماشین شو 650 00:31:21,310 --> 00:31:24,186 این دختر 651 00:31:24,270 --> 00:31:25,883 فکر کنم باید برم پیش این دختر 652 00:31:25,967 --> 00:31:27,624 در مورد چی حرف میزنی پسر؟ بجنب باید بریم 653 00:31:27,708 --> 00:31:29,191 ! پلیس ها دارن میان !زود باش 654 00:31:29,275 --> 00:31:31,628 !باید بریم !پلیس ها دارند میان 655 00:31:31,712 --> 00:31:32,977 !پیت 656 00:31:45,291 --> 00:31:47,383 !دستات ببر بالا 657 00:31:47,467 --> 00:31:49,211 !هی! دستات ببر بالا 658 00:31:49,295 --> 00:31:50,603 دست ها به پشتت 659 00:31:50,687 --> 00:31:51,822 یواش 660 00:31:51,906 --> 00:31:53,867 بقیه کجا هستن؟ 661 00:31:53,951 --> 00:31:55,782 !بقیه کجانند؟ 662 00:32:17,105 --> 00:32:20,111 حقیقت شما را آزاد می کنه 663 00:32:20,195 --> 00:32:22,766 دیگه زمانش رسیده بود که بفهمی 664 00:32:22,850 --> 00:32:25,508 کل روز داشتم تعقیبت می کردم 665 00:32:25,592 --> 00:32:27,988 استل گفت تنها کسایی که شوهر دوست دارند 666 00:32:28,072 --> 00:32:30,034 به اینجا میان تا سنگ نوشته اون را به یاد بیارن 667 00:32:30,118 --> 00:32:32,602 من زیاد میام اینجا 668 00:32:32,686 --> 00:32:36,388 .اولش خیلی غمگین بودم چون دوستم از دست دادم ، مربی ام از دست دادم 669 00:32:36,472 --> 00:32:40,262 . و حس گناه که چرا اونجا نبودم تا ازش محافظت کنم 670 00:32:40,346 --> 00:32:42,699 ولی بعد احساس متفاوتی داشتم 671 00:32:42,783 --> 00:32:44,875 چی؟ 672 00:32:44,959 --> 00:32:46,093 یه حس مزاحم که 673 00:32:46,177 --> 00:32:49,398 . رابرت ونس توی این قبر خاک نشده 674 00:32:55,317 --> 00:32:56,930 حق با توئه 675 00:32:57,014 --> 00:32:58,280 اون زنده است 676 00:32:58,364 --> 00:33:01,239 خدای من 677 00:33:01,323 --> 00:33:02,545 ...بهش بگو که میخوام باهاش صحبت کنم 678 00:33:02,629 --> 00:33:04,590 نمی تونم، چون اون توسط نیروی ارتش کوبا گرفته شده 679 00:33:04,674 --> 00:33:06,375 چی!؟ ...اون چطوری خودشو 680 00:33:06,459 --> 00:33:09,639 .خب من بیشتر نگران اینم چطوری آزادش کنم 681 00:33:09,723 --> 00:33:12,903 من خیلی فکر کردم ولی نتونستم چاره ای پیدا کنم 682 00:33:12,987 --> 00:33:15,340 ...چی میشه اگه دولت بتونه یه کاری 683 00:33:15,424 --> 00:33:18,604 نمیدونم 684 00:33:18,688 --> 00:33:21,259 یه کاری مثل تبادل زندانی کنه 685 00:33:21,343 --> 00:33:23,087 زندانی ایی مرگ خودشو جعل کرده 686 00:33:23,171 --> 00:33:25,611 و ظاهرا برای یکسال و نیم از شبکه استفاده کرده 687 00:33:25,695 --> 00:33:28,048 اونم تو یه کشور تحریم شده 688 00:33:28,132 --> 00:33:29,920 دولت اون را به عنوان جاسوس شناسایی میکنه 689 00:33:30,004 --> 00:33:33,445 اونها علاقه ای ندارند تا تبادل زندانی کنند 690 00:33:33,529 --> 00:33:34,838 چی میشه اگه به ماموفق هات خبر بدی 691 00:33:34,922 --> 00:33:37,754 که ونس بزرگترین خبر توی کوبا نیست؟ 692 00:33:37,838 --> 00:33:40,887 و یه چیز بزرگتر وجود داره 693 00:33:40,971 --> 00:33:43,368 - خیلی بزرگتر ، یه چیزی در مورد 828 - برای چیزی مثل این 694 00:33:43,452 --> 00:33:45,414 بیشتر اطلاعات لازم دارم تا بتونم کاری بکنم 695 00:33:45,498 --> 00:33:47,329 باشه، اما لازمه که مسکوت بمونه 696 00:33:47,413 --> 00:33:48,721 چون زندگی ونس در خطره 697 00:33:48,805 --> 00:33:51,942 و هم یه جورایی زندگی مسافرای هواپیما 698 00:33:52,026 --> 00:33:54,901 بهت قول میدم تا جایی که بتونم راز نگهش دارم 699 00:33:54,985 --> 00:33:57,295 اما همه روی کره زمین مجذوب اتفاقات828 هستند 700 00:33:57,379 --> 00:34:00,907 و خب اینجا دیگه در توانایی من نیست 701 00:34:00,991 --> 00:34:03,083 خب چیه؟ تیکه ای از اینتل هست؟ 702 00:34:03,167 --> 00:34:04,998 یه تیکه از 828 703 00:34:11,611 --> 00:34:13,964 همانطور که گفتم حق داری سکوت کنی 704 00:34:14,048 --> 00:34:15,487 اما میشه بگی که اینجا چیکار داری؟ 705 00:34:15,571 --> 00:34:18,229 آره، یا اینکه بگی برادر های دیوونه ات کجا رفتند؟ 706 00:34:18,313 --> 00:34:20,924 هیچی؟ خیلی خب ، پس بریم 707 00:34:22,448 --> 00:34:24,409 صبر کن! این عکس منه 708 00:34:24,493 --> 00:34:26,974 راستش دیگه برای پلیس هستش 709 00:34:30,456 --> 00:34:31,634 من میرم کارتم بدم به صاحب مغازه 710 00:34:31,718 --> 00:34:34,068 و بهش بگم که ما داریم میریم - باشه 711 00:34:34,634 --> 00:34:35,855 - عمه میک؟ 712 00:34:35,939 --> 00:34:37,335 شما بچه ها اینجا چیکار می کنید؟ 713 00:34:37,419 --> 00:34:38,684 مگه پدرت بهتون نگفت؟ اونها برگشتند 714 00:34:38,768 --> 00:34:41,992 چرا ولی آنجلینا الهام داشت 715 00:34:42,076 --> 00:34:45,952 - چی بود؟ - فرشته مقرب میکائیل که ترازو داره 716 00:34:46,036 --> 00:34:47,737 ما یه جعبه بیرون کشیدیم 717 00:34:47,821 --> 00:34:49,347 که اون خیلی وقت پیش خاکش کرده بود 718 00:34:49,431 --> 00:34:50,783 اینجا چیکار می کنید؟ 719 00:34:50,867 --> 00:34:52,045 - اوه ما یه چیزی از جعبه رو گم کردیم 720 00:34:52,129 --> 00:34:53,786 و داریم به جاهایی قبلا رفته بودیم پیداش کنیم 721 00:34:53,870 --> 00:34:55,353 خب چی بوده؟ 722 00:34:55,437 --> 00:34:58,313 این 723 00:34:58,397 --> 00:35:00,706 !نه، صبر کن، صبر کن 724 00:35:00,790 --> 00:35:01,707 !لطفا 725 00:35:01,791 --> 00:35:04,580 اون عکس مال منه 726 00:35:04,664 --> 00:35:07,844 نه مال منه، من انداختمش 727 00:35:07,928 --> 00:35:10,150 تو چطوری از من عکس داری؟ 728 00:35:10,234 --> 00:35:11,674 این عکس منه 729 00:35:11,758 --> 00:35:14,154 اینها اینجا من ده سالم بود 730 00:35:14,238 --> 00:35:16,200 توی پس زمینه 731 00:35:16,284 --> 00:35:20,552 اون برادر من جیسه که پای صندوق کار میکنه 732 00:35:20,636 --> 00:35:24,382 و اون پسر که به اون دختر که یخ در بهشت داره نگاه میکنه؟ 733 00:35:24,466 --> 00:35:27,516 به تو نگاه میکنه؟ 734 00:35:27,600 --> 00:35:30,432 .اون...اون منم 735 00:35:30,516 --> 00:35:33,475 خب این عجیبه، چیکار کنیم؟ 736 00:35:36,347 --> 00:35:38,353 .باید بر اساس قوانین عمل کنیم اولیو تو باید بری خونه 737 00:35:38,437 --> 00:35:40,920 هنوز دو نفر از اینها این بیرون هستند، باشه؟ 738 00:35:41,004 --> 00:35:44,228 نه ، متاسفم ولی نمی تونی اون ببری 739 00:35:44,312 --> 00:35:45,577 این تنها چیزیه که دارم 740 00:35:45,661 --> 00:35:46,970 .میدونم ولی این الان یه مدرکه، متاسفم 741 00:35:47,054 --> 00:35:49,451 عمه میک ، این یه بخشی از الهامه، باشه؟ 742 00:35:49,535 --> 00:35:51,888 تو همین الان دیدی که چی شد 743 00:35:51,972 --> 00:35:54,064 ما باید داشته باشیمش بابا حتما باید ببینش 744 00:35:54,148 --> 00:35:55,718 و ممکنه سرنخ بیشتری وجود داشته باشه 745 00:35:55,802 --> 00:35:57,459 نمی تونم، متاسفم باید تو گزارش ثبت بشه 746 00:35:57,543 --> 00:35:59,417 مــ...من متاسفم 747 00:36:03,462 --> 00:36:05,118 به سلامت برسید خونه 748 00:36:19,826 --> 00:36:21,787 نمونه گرفت شد از دست سوژه 749 00:36:21,871 --> 00:36:26,052 و چیزی بیشتر از مقداری اکسید آلومینیوم 750 00:36:26,136 --> 00:36:29,273 که همراه با زخم ناشی از فلزه نیست 751 00:36:29,357 --> 00:36:31,188 چیزی قابل توجه نیست 752 00:36:35,232 --> 00:36:39,631 منم 753 00:36:39,715 --> 00:36:41,590 این واقعا مهربونی تو رو میرسونه اینجا موندی 754 00:36:41,674 --> 00:36:44,331 .خوشحال میشم که کمک کنم 755 00:36:44,415 --> 00:36:47,334 اما من اینجام هنوز چون میخواستم باهات حرف بزنم 756 00:36:47,418 --> 00:36:49,206 حتما، چی شده؟ 757 00:36:49,290 --> 00:36:51,469 احساس میکنم خیلی خودتو تحت فشار گذاشتی 758 00:36:51,553 --> 00:36:54,907 بخاطر یه سری دلایل 759 00:36:54,991 --> 00:36:58,212 .کلی آدم هست که باید بهشون کمک کنیم 760 00:37:00,388 --> 00:37:01,958 ..تو اینکار میکنی 761 00:37:02,042 --> 00:37:04,569 ...اینهمه به خودت فشار میاری برای انجام کار ها 762 00:37:04,653 --> 00:37:06,789 تا مطمئن بشی از تاریخ مرگ نجات پیدا میکنی؟ 763 00:37:06,873 --> 00:37:08,660 باید بهت بگم برای من به اندازه 764 00:37:08,744 --> 00:37:10,401 دنبال کردن الهام ها طول کشید 765 00:37:10,485 --> 00:37:15,450 ببین من دیگه الهامی نداشتم از وقتی که خودمو درمان کردم 766 00:37:15,534 --> 00:37:17,974 خب اگه حل کردن الهام ها 767 00:37:18,058 --> 00:37:20,280 تنها راهی که از تاریخ مرگ نجات پیدا کرد 768 00:37:20,364 --> 00:37:22,628 چیکار باید بکنم؟ 769 00:37:24,804 --> 00:37:27,505 . به کاری که میکنی ادامه بده 770 00:37:27,589 --> 00:37:29,028 با کمک کردن به مردم 771 00:37:29,112 --> 00:37:32,336 خوب کردن دنیا با رسیدگی کردن به مریضها 772 00:37:32,420 --> 00:37:34,901 نمی تونی بذاری این بخورتت 773 00:37:37,077 --> 00:37:39,430 - چجوری فهمیدی؟ - چیو؟ 774 00:37:39,514 --> 00:37:42,996 اینکه داره درونم میخوره 775 00:37:45,868 --> 00:37:47,656 میدونی این چند ماه هیچکس متوجه نشد 776 00:37:47,740 --> 00:37:50,963 ...و تو همش پنچ دقیقه اینجایی و 777 00:37:51,047 --> 00:37:56,012 تو چطوری متوجه چیزی میشی که بقیه نشدن؟ 778 00:37:56,096 --> 00:37:57,535 نمیدونم 779 00:38:03,103 --> 00:38:06,326 این یه گزارش خیلی کاملی بود که نوشتی 780 00:38:06,410 --> 00:38:09,765 - کارت خوب بود استون - سعی کردم کار درست انجام بدم 781 00:38:09,849 --> 00:38:12,376 خب نتیجه هم داد، پیت بیلور برگشت به بازداشت 782 00:38:12,460 --> 00:38:14,596 و من دارم از هر سازمان اجرای قانون توی کشور 783 00:38:14,680 --> 00:38:17,033 کمک میگیرم تا اون دوتای دیگه دستگیر کنم 784 00:38:17,117 --> 00:38:18,469 و در این حال 785 00:38:18,553 --> 00:38:20,950 فکر میکنی بتونی اینو به صاحب اصلیش برگردونی؟ 786 00:38:21,034 --> 00:38:22,865 کار پزشکی قانونی باهاش تموم شده و میکامی گفت که 787 00:38:22,949 --> 00:38:26,825 ارزش معنوی داره 788 00:38:26,909 --> 00:38:29,611 ممنونم کاپیتان 789 00:38:29,695 --> 00:38:33,484 چیزی هست که بخوای بگی؟ 790 00:38:33,568 --> 00:38:36,226 من اون ویدیو رو دیدم 791 00:38:36,310 --> 00:38:38,315 فکر میکنی برای سه ماه اونها کجا بودند؟ 792 00:38:38,399 --> 00:38:39,664 توی دریاچه؟ 793 00:38:39,748 --> 00:38:43,015 راستش کاپیتان 794 00:38:43,099 --> 00:38:45,235 ...مــ،مــن 795 00:38:45,319 --> 00:38:47,280 نمیدونم 796 00:38:47,364 --> 00:38:49,674 ...من تئوری های خودمو دارم و میدونم شما 797 00:38:49,758 --> 00:38:51,415 حقایق را ترجیح میدم 798 00:38:51,499 --> 00:38:52,938 آره 799 00:38:53,022 --> 00:38:55,677 استون بیا صدای ویدیو درنیاریم 800 00:38:57,984 --> 00:39:03,470 کارت خوب بود کارآگاه 801 00:39:09,560 --> 00:39:11,609 مدیر پروژه فیلدز می گوید اگر دست به کار شود 802 00:39:13,347 --> 00:39:16,396 شروع ساخت و ساز تا پایان سال 803 00:39:16,480 --> 00:39:18,137 یک پیشرفت بزرگ برای اقتصاد است 804 00:39:20,484 --> 00:39:22,315 ممنونم پاول 805 00:39:29,668 --> 00:39:32,105 !اوه 806 00:39:33,759 --> 00:39:36,634 ... عصر بخیر همگی، اولین خبر ما در مورد 807 00:39:36,718 --> 00:39:38,157 عکس های لو رفته از راننده ای هستش 808 00:39:38,241 --> 00:39:39,985 که داخل گوانتامو کار می کرد 809 00:39:40,069 --> 00:39:42,771 و این عکس ها نشون میده از بقایای هواپیمایی که 810 00:39:42,855 --> 00:39:44,816 که نشان هواپیمایی مونتگو را دارد 811 00:39:44,900 --> 00:39:46,949 و این می تواند بزرگترین بمب خبری 812 00:39:47,033 --> 00:39:50,474 ...برای تحقیقات پرواز 828 مونتگو باشد 813 00:39:50,558 --> 00:39:51,823 - آماده شدی؟ - هیش، هیش 814 00:39:51,907 --> 00:39:54,173 و این منجر به گمانه زنی ها جدید 815 00:39:54,257 --> 00:39:56,262 در مورد هواپیما و مسافران می شود 816 00:39:56,346 --> 00:39:59,526 .که یکسال و نیم پیش در نیویورک فرو آمدند 817 00:39:59,610 --> 00:40:02,660 اگر قطعات هواپیما در کارائیب باشد 818 00:40:02,744 --> 00:40:04,357 خب این یعنی دو تا هواپیما وجود دارد؟ 819 00:40:04,441 --> 00:40:07,491 خب پس در مورد آدم هایی که سوار هواپیما بودن چی؟ 820 00:40:07,575 --> 00:40:09,319 چه کسی یا برخی می گونید 821 00:40:09,403 --> 00:40:12,931 این 191 مسافر چه کسانی هستند که فرود آمدند؟ 822 00:40:13,015 --> 00:40:15,891 من لوگان کرادفورد هستم که گزارش میدهم از اتاق خبر نیویورک 823 00:40:15,975 --> 00:40:18,328 برمیگردیم به شما 824 00:40:27,464 --> 00:40:29,469 مطبوعاتن 825 00:40:29,553 --> 00:40:31,384 نمی تونیم بریم 826 00:40:31,468 --> 00:40:34,344 .تا پیش تریک برسیم دنبالمون می کنند 827 00:40:34,428 --> 00:40:37,083 به مامانت بگو که نمی تونیم بیایم 828 00:40:41,827 --> 00:40:44,180 بن استون؟ ویکی اسمیت هستم از اخبار محلی 829 00:40:44,264 --> 00:40:45,877 !همش دو دقیقه از وقتتون میگیرم، لطفا 830 00:40:47,267 --> 00:40:48,706 بیاید 831 00:40:48,790 --> 00:40:52,101 ♪غم را در ذهن بیکار می یابم ♪ 832 00:40:52,185 --> 00:40:57,756 ♪ و تسکین را در شنیدن ♪ 833 00:40:59,627 --> 00:41:04,200 ♪ تو بهتره فرار کنی پسر، فرا کن اما بترس ♪ 834 00:41:04,284 --> 00:41:08,552 ♪ گریه کن پسر، گریه کن ولی بازی نکن ♪ 835 00:41:08,636 --> 00:41:13,815 ♪نیروی جاذبه مرا باز می دارد ♪ 836 00:41:15,991 --> 00:41:21,083 ♪ و فکر میکنم تمام شده ♪ 837 00:41:23,825 --> 00:41:27,658 ♪ زنگ میزنم به همه جا، اوه ♪ 838 00:41:27,742 --> 00:41:30,179 ♪با گریه فریاد میزنم 839 00:41:31,877 --> 00:41:37,099 ♪ تو ویرانگر من هستی ♪ 840 00:41:39,841 --> 00:41:43,718 ♪زنگ میزنم به همه جا ، اوه ♪ 841 00:41:43,802 --> 00:41:46,065 ♪با گریه فریاد میزنم ♪ 842 00:41:48,154 --> 00:41:53,202 ♪ تو ویرانگر من هستی ♪ 843 00:41:55,726 --> 00:41:59,646 ♪ به همه جا زنگ میزنم، اوه ♪ 844 00:41:59,730 --> 00:42:02,258 ♪با گریه فریاد میزنم♪ 845 00:42:23,474 --> 00:42:24,174 ترجمه و زیرنویس : mahSa 846 00:42:25,281 --> 00:42:25,781 رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند. @OnyxMovie_DL