1
00:00:00,951 --> 00:00:02,562
آنچه در منفیست گذشت
2
00:00:02,647 --> 00:00:03,789
اگه چیزی که مال منه بهم برنگردونی
3
00:00:03,873 --> 00:00:04,914
من پسره رو میکشم
4
00:00:04,963 --> 00:00:06,878
!بذارش بره
!اسلحه ات بنداز
5
00:00:08,320 --> 00:00:10,412
زیک دنبال الهام ها رفت و کل نجات داد
6
00:00:10,496 --> 00:00:12,240
و اینطوری تونست تاریخ مرگ شکست بده
7
00:00:12,324 --> 00:00:14,764
- هیچکس از دریاچه بیرون نیومده، حتما باید اونجا باشند
- کسی نبود
8
00:00:14,848 --> 00:00:16,331
توی الهام مون یه زن بود
9
00:00:16,415 --> 00:00:18,115
و به نظر می اومد توی خطر باشه
10
00:00:18,199 --> 00:00:19,334
...آنجلینا مایر
11
00:00:19,418 --> 00:00:21,205
.خانواده اش یه خونه توی کاستاریکا دارند
12
00:00:21,289 --> 00:00:22,859
ماه ها شده که هیچ خبری ازش نیست
13
00:00:22,943 --> 00:00:25,253
من به پلیس خبر دادم آنجلینا می برم
تا گزاش خانواده اش بنویسه
14
00:00:25,337 --> 00:00:27,168
فقط میخوام از اینجا برم
با شماها
15
00:00:27,252 --> 00:00:29,518
اون کار منو گرفت
.همه چی گرفت
16
00:00:29,602 --> 00:00:31,085
مادر من برای دولت کار میکنه
17
00:00:31,169 --> 00:00:34,100
اتفاقی براش افتاده
به پرواز 828 هم ربط داره
18
00:00:34,172 --> 00:00:35,611
خدای من
19
00:00:35,695 --> 00:00:37,004
اون دم هواپیما توی کوبا
20
00:00:37,088 --> 00:00:38,527
.دم هواپیمای 828 ئه
21
00:00:38,611 --> 00:00:40,355
هیچ جور دیگه ای این اتفاق
برای دستم نمی افتاد
22
00:00:40,439 --> 00:00:41,617
یا اینکه باز الهام بینیم
23
00:00:41,701 --> 00:00:42,618
رئیس مهمون داریم
24
00:00:42,702 --> 00:00:43,924
!ما باید ازشون بزنیم جلو
25
00:00:44,008 --> 00:00:45,534
!کافی نیست
!ماشین نگه دار
26
00:00:45,618 --> 00:00:47,840
اونها دم هواپیما میخوان
بخواهند هم می تونند از آسمون بهمون شلیک کنند
27
00:00:47,924 --> 00:00:49,103
اینو به همسرم بده
28
00:00:49,187 --> 00:00:51,105
.تو میخوای کاری کنی که بهم کمک کنی
29
00:00:51,189 --> 00:00:52,976
.نکن، من از پسش برمیام
30
00:00:53,060 --> 00:00:54,238
دیگه کابوس نمی بینی؟
31
00:00:54,322 --> 00:00:55,848
...کابوس دیگه نمی بینم ولی
32
00:00:55,932 --> 00:00:58,286
.ولی یهویی یه احساس مثل قبل دارم
33
00:00:58,370 --> 00:00:59,591
.وقتی که اینجا بودن
34
00:01:27,616 --> 00:01:30,144
سلـام
35
00:01:30,228 --> 00:01:33,625
فکر کردم شاید کافئین برات خوب باشه
36
00:01:33,709 --> 00:01:36,759
مرسی
37
00:01:36,843 --> 00:01:38,674
حالت چطوره؟
38
00:01:38,758 --> 00:01:40,328
خوبم
39
00:01:40,412 --> 00:01:42,243
کمتر از 24 ساعت گذشته
40
00:01:42,327 --> 00:01:44,158
مجبور نیستی خوب باشی
41
00:01:44,242 --> 00:01:46,073
اما در امانی
42
00:01:46,157 --> 00:01:48,463
...و اگه چیزی لازم داشتی
43
00:01:50,248 --> 00:01:52,644
این باید ایدن باشه؟
44
00:01:52,728 --> 00:01:54,864
آره خودشه
45
00:01:54,948 --> 00:01:57,258
خسته است
46
00:01:57,342 --> 00:01:59,869
اون عالیه
47
00:01:59,953 --> 00:02:02,959
از الان دوستت دارم
48
00:02:03,043 --> 00:02:06,963
میدونم نمیخوای الان اصلا کسی اطرافت باشه
49
00:02:07,047 --> 00:02:09,879
ولی هر وقت که بودی
50
00:02:10,274 --> 00:02:12,407
ما اینجا در کنارت هستیم
51
00:02:14,620 --> 00:02:16,755
هی، عینک های منو دیدی؟
52
00:02:16,839 --> 00:02:20,933
جایی که بودیم و ونس را گرفتن رو پیدا کردم
53
00:02:22,541 --> 00:02:24,372
و با توجه به اندازه جاده تنها راهی که
54
00:02:24,456 --> 00:02:26,330
... بشه دم خارج یا وارد کنند، بنابراین
55
00:02:26,414 --> 00:02:27,549
بن
56
00:02:27,633 --> 00:02:29,551
مگه ونس بهت نگفت کاری نکنی؟
57
00:02:29,635 --> 00:02:31,118
اون حتما نقشه ای داره
58
00:02:31,202 --> 00:02:32,641
و کسی هست که کمکش کنه
59
00:02:32,725 --> 00:02:35,122
خب ما هنوز نمیدونیم
که سرگرد تنها کار می کرد یا نه
60
00:02:35,206 --> 00:02:37,211
برای همین ونس نمی تونه
به کسی توی دولت اعتماد کنه
61
00:02:37,295 --> 00:02:41,041
و اون مصمه که کسی ندونه اون زنده است
62
00:02:41,125 --> 00:02:43,956
باید با امِت برگردم اونجا
63
00:02:44,040 --> 00:02:45,567
بن ، گیر میفتی
64
00:02:45,651 --> 00:02:48,135
احتمالا هم قبلا از اینکه بتونی خارج بشی
65
00:02:48,219 --> 00:02:51,094
نه ونس نشون داد چطوری بدون اینکه کسی بفهمه
از خط هوایی ایالت متحده وارد و خارج بشیم
66
00:02:51,178 --> 00:02:53,659
.هیچ کس حتی نمی فهمه که من نیستم
67
00:02:55,835 --> 00:02:57,274
صبح بخیر
68
00:02:57,358 --> 00:02:59,059
.ما برای دیدن بن استون اینجا آمدیم
69
00:02:59,143 --> 00:03:01,974
...ام، فقط
70
00:03:02,058 --> 00:03:03,324
- بن؟
- هوم؟
71
00:03:03,408 --> 00:03:05,801
.فقط چند دقیقه از وقتش میگیریم
72
00:03:07,542 --> 00:03:10,371
البته، لطفا بفرمایید داخل
73
00:03:12,678 --> 00:03:14,291
بن استون؟
74
00:03:14,375 --> 00:03:15,858
مدیر زیمر از پنگان
75
00:03:15,942 --> 00:03:18,991
ایشون هم گرین، دستیار وزیر از وزارت دفاع هستند
76
00:03:19,075 --> 00:03:20,558
و مامور پاول از ان اس ای
(NSA: آزانس ملی امنیت ایالت متحده)
77
00:03:20,642 --> 00:03:21,733
قبلا ملاقات کردیم
78
00:03:21,817 --> 00:03:24,559
من و همکارانم مایلیم
چند کلمه باهاتون صحبت کنیم
79
00:03:26,474 --> 00:03:28,479
چطوری من می تونم چکمه بخرم
80
00:03:28,563 --> 00:03:29,959
وقتی که شما زمان اضافه کاری
منو تایید نمی کنید؟
81
00:03:31,523 --> 00:03:33,397
این چیزی نبود که ماه گذشته بهم گفتند
82
00:03:33,481 --> 00:03:36,008
من پنج تا افسر دارم که میخوان
کارهای قبرستون رو بکنند
83
00:03:36,092 --> 00:03:37,923
و من بودجه ندارم
84
00:03:38,007 --> 00:03:40,274
پس بودجه را زیاد کن
85
00:03:40,358 --> 00:03:42,189
خوش اومدی کارآگاه
86
00:03:42,273 --> 00:03:44,626
...مرسی
87
00:03:44,710 --> 00:03:46,758
- ستوان؟
- اوهوم
88
00:03:46,842 --> 00:03:48,282
!تبریک میگم
89
00:03:48,366 --> 00:03:50,327
میدونی هر سری که من یه ذره دور میشم
90
00:03:50,411 --> 00:03:52,286
برمیگردم می بینم تو ترفیع گرفتی
91
00:03:52,370 --> 00:03:53,678
آره
92
00:03:53,762 --> 00:03:58,161
به غیر اینکه اینبار تو اونی
هستی که ازدواج کرده
93
00:03:59,768 --> 00:04:02,296
به نظر میرسه کلی کار برای انجام دادن داری
94
00:04:02,380 --> 00:04:03,645
ببین نمیخواهم به حجم کارات اضافه کنم
95
00:04:03,729 --> 00:04:05,386
.یه مورد پروند دارم که میخواستم
باهات در موردش صحبت کنم
96
00:04:05,470 --> 00:04:07,039
...این زن اومد اینجا دنبال تو میگشت و میگفت
97
00:04:07,123 --> 00:04:08,693
ببخشید، یه دقیقه صبر کن
98
00:04:08,777 --> 00:04:09,868
چیه؟
99
00:04:09,952 --> 00:04:11,609
این چند ساعت پیش فرستادن
100
00:04:11,693 --> 00:04:14,482
چرا باید یه پاکبان باهات تماس بگیره؟
101
00:04:14,566 --> 00:04:16,353
من کارتم دادم به پسری
از دریاچه پاسبانی می کرد
102
00:04:16,437 --> 00:04:18,312
جایی که کل و مواد فروش ها
داشتند غرق می شدن
103
00:04:18,396 --> 00:04:19,878
بهش گفتم باهم تماس بگیره
104
00:04:19,962 --> 00:04:23,186
اگه یه وقت اتفاق غیر معمولی افتاد
105
00:04:23,270 --> 00:04:24,753
کارآگاه استون
106
00:04:24,837 --> 00:04:26,146
دفتر من لطفا
107
00:04:26,230 --> 00:04:28,017
...امم
108
00:04:28,101 --> 00:04:30,237
آره
موفق باشی
109
00:04:30,321 --> 00:04:31,800
- مرسی
110
00:04:35,303 --> 00:04:37,581
روز گذشته یک فروند هواپیمایی
بدون هیچ برنامه پرواز ثبت نشده ای
111
00:04:37,665 --> 00:04:39,539
در باند فرودگاهی از کار افتاده فرود اومده
112
00:04:39,623 --> 00:04:40,845
این جالبه
113
00:04:40,929 --> 00:04:42,673
اما مطمئن نیستم این چه ربطی به من داره
114
00:04:42,757 --> 00:04:45,066
ما می دونیم شما سوار
اون هواپیما بودید آقای استون
115
00:04:45,150 --> 00:04:47,188
فقط نمی دونیم شما برای چه کسی کار می کنید
116
00:04:47,272 --> 00:04:48,096
یا چه کاری آنها میخواهند انجام بدن
117
00:04:48,180 --> 00:04:50,158
شاید شما کسی توی ان اس ی
متقاعد کردید تا کمکتون کنه؟
118
00:04:50,242 --> 00:04:51,856
اولین بار هم نیست
119
00:04:51,940 --> 00:04:54,162
،شما یه جورایی رئیس سابق منو
رابرت ونس متقاعد کردید
120
00:04:54,246 --> 00:04:56,034
تا با شما کار کنه و باعث مرگ ایشون شدید
121
00:04:56,118 --> 00:04:58,340
ام ببخشید که مزاحم حرفاتون شدم
122
00:04:58,424 --> 00:05:00,038
شما قصد دارید که تا ناهار بموند؟
123
00:05:00,122 --> 00:05:02,214
-...نه، ما
- چون یا این یه موقعیتی میشه
124
00:05:02,298 --> 00:05:03,998
...که ما نیاز به وکیل داریم
125
00:05:04,082 --> 00:05:05,130
و حکم
126
00:05:05,214 --> 00:05:06,784
یا پا میشید و آستین هاتون بالا میزنید
127
00:05:06,868 --> 00:05:10,265
و برای کل زون میاید کمکم
(نوعی پیتزا که قبل از پخت به نصف خورده تا حاوی مواد پر کننده باشد)
128
00:05:10,349 --> 00:05:12,134
خب کدومه؟
129
00:05:14,789 --> 00:05:17,095
مرسی از وقتی که گذاشتید
130
00:05:21,317 --> 00:05:24,146
حقیقت شما را آزاد می کنه
131
00:05:28,193 --> 00:05:30,547
چقدر نانشناس رفتیم، حالا چی؟
132
00:05:30,631 --> 00:05:33,811
تو نمی تونی به تنهایی
سرمامور های فدرال شیره بمالی
133
00:05:33,895 --> 00:05:35,900
میدونم ولی تقصیر منه که ونس الان تو کوباست
134
00:05:35,984 --> 00:05:38,290
باید بیارمش بیرون
135
00:05:40,075 --> 00:05:43,472
...حداقل
136
00:05:43,556 --> 00:05:45,646
حداقل باید سعی امو بکنم
137
00:05:48,736 --> 00:05:51,263
میدونم اینکار میکنی
138
00:05:51,347 --> 00:05:54,309
.وقتی که تعلیق شدم فکر کردم دیگه تمومه
139
00:05:54,393 --> 00:05:56,747
بود
140
00:05:56,831 --> 00:05:58,792
سی سی ار بی پیشنهاد خاتمه داد
(آژانس نظارتی اداره پلیس نیویورک )
141
00:05:58,876 --> 00:06:02,274
اما شخصی از سمت تو مداخله کرد
142
00:06:02,358 --> 00:06:04,145
شما؟
143
00:06:04,229 --> 00:06:06,408
.و باید بهت بگم که آسون نبود
144
00:06:06,492 --> 00:06:09,324
اما بهت به عنوان یه پلیس ایمان دارم
پس حسابی پدرخودمو درآوردم
145
00:06:09,408 --> 00:06:11,109
تو خرابکاری کنی من اخراجم
146
00:06:11,193 --> 00:06:13,067
... کاپینان من هرگز نمیخوام بخاطر شغلتون از دست بدید
147
00:06:13,151 --> 00:06:15,113
.اوه، من هیچ نیتی ندارم که شغلم از دست بدم
148
00:06:15,197 --> 00:06:16,767
بخاطر همین باید انتخابتو بکنی
149
00:06:16,851 --> 00:06:18,333
...تو یا باید از قوانین رعایت کنی
150
00:06:18,417 --> 00:06:20,640
دیگه دزدکی کاری نمیکنی
و دیگه هیچ پیام ناشناسی نباشه
151
00:06:20,724 --> 00:06:24,426
یا همین الان استعفا بدی
152
00:06:24,510 --> 00:06:26,951
قوانین شما، فهمیدم
153
00:06:27,035 --> 00:06:30,258
حالا ، چی تو دستت داری؟
154
00:06:30,342 --> 00:06:32,434
جایی داری میری؟
155
00:06:32,518 --> 00:06:33,653
من یه پیام گرفتم
156
00:06:33,737 --> 00:06:34,828
.ام، ولی نانشاس نیست
157
00:06:34,912 --> 00:06:36,874
ام، پارکبان کنار دریاچه
158
00:06:36,958 --> 00:06:38,440
جایی که مواد فروش ها غیب شدن
159
00:06:38,524 --> 00:06:40,138
اونها یه ویدیوی مشکوک دارند
...و از من خواستن که برم
160
00:06:40,222 --> 00:06:41,879
این همون پرونده ی نیست که منجر به تعلیقت شد
161
00:06:41,963 --> 00:06:43,271
و حالا میخوای دوباره بازش کنی؟
162
00:06:43,355 --> 00:06:44,795
خب جسد آنها هیچ وقت پیدا نشد
163
00:06:44,879 --> 00:06:46,187
...به طور فنی هنوز بازه
164
00:06:46,271 --> 00:06:47,841
ازتون میخواستم درخواست کنم
165
00:06:47,925 --> 00:06:49,626
.تا با ستوان وسکیز برم اونجا و چکش کنم
166
00:06:49,710 --> 00:06:52,454
وسکیز پارنترت نیست، میکامی هست
167
00:06:52,538 --> 00:06:53,978
...همینطور سال 1973 نیست
168
00:06:54,062 --> 00:06:55,849
هیچ کس مجبور نیست
برای دیدن فیلم رانندگی کنه
169
00:06:55,933 --> 00:06:57,282
از خدمات پارک بخواه که برات ایمیل کنه
170
00:06:57,366 --> 00:06:58,034
فهمیدم
171
00:06:58,156 --> 00:06:59,048
و اگر هم چیزی بود
172
00:06:59,133 --> 00:07:00,654
تو ومیکامی می تونید برید چک کنید
173
00:07:02,853 --> 00:07:05,188
خوشحالم که برگشتی کارآگاه
174
00:07:08,554 --> 00:07:12,910
!سلـام؟ نوبت من 30 دقیقه پیش بود
175
00:07:16,084 --> 00:07:18,463
... ببخشید میدونم که منتظر هستید
176
00:07:18,548 --> 00:07:20,501
ام، تو آماده ای؟
177
00:07:20,915 --> 00:07:21,745
شما اول می تونید برید
178
00:07:21,829 --> 00:07:23,744
مرسی
179
00:07:25,615 --> 00:07:27,576
- مرسی
- تو خوبی؟
180
00:07:27,660 --> 00:07:29,317
.کاملا، فقط خیلی کار هست
181
00:07:30,925 --> 00:07:33,365
میشه برای من جواب بدی؟ دکمه اش اونجاست
182
00:07:33,449 --> 00:07:34,671
خیلی ممنونم
183
00:07:38,846 --> 00:07:40,285
!تو برگشتی
!سـلـام
184
00:07:40,369 --> 00:07:42,722
!دیگه هیچوقت منو ترک نکن
185
00:07:42,806 --> 00:07:44,942
!بفرما خودشه
!ســام
186
00:07:45,026 --> 00:07:47,379
- چطوری دی؟
- خیلی بهترم
187
00:07:47,463 --> 00:07:49,947
.پسر اینجا خیلی بدون تو خسته کننده بود
188
00:07:50,031 --> 00:07:52,036
-!من گیر وایکاف ها افتاده بودم
- اوووه
189
00:07:52,120 --> 00:07:53,777
آره، یاد گرفتم هیچوقت نباید اطراف
190
00:07:53,861 --> 00:07:55,779
یکی که علاقمند به قطارهای مینیاتوریه باشم
191
00:07:56,951 --> 00:07:58,303
خب، داری روی چی کار میکنی؟
192
00:07:58,387 --> 00:08:00,740
دنبال سارق اسلحه؟
یا پیدا کردن سارق بانک؟
193
00:08:00,824 --> 00:08:02,089
- یه چیز باحال مثل اینا؟
-آره ،آره
194
00:08:02,173 --> 00:08:03,830
ما منتظریم تا یه فایل لود بشه
195
00:08:03,914 --> 00:08:05,571
.اوه و یهویی هم دلم برای وایکاف تنگ شد
196
00:08:05,655 --> 00:08:07,355
من یه سرنخ پیدا کردم نزدیک دریاچه ای که
197
00:08:07,439 --> 00:08:09,227
کل و مواد فروش ها رفته بودند
198
00:08:09,311 --> 00:08:11,142
این واقعا باورنکردنیه که
هیچوقت جسد اونها را پیدا نکردن
199
00:08:11,226 --> 00:08:13,057
فکر میکنی اون شب فرار کردن؟
200
00:08:13,141 --> 00:08:16,190
- یکی از احتمالاته
- خب بقیه احتمال ها چیه؟
201
00:08:21,802 --> 00:08:24,633
خدای من
202
00:08:28,156 --> 00:08:30,291
بن ، وقتی تماسم دیدی حتما بهم یه زنگ بزن
203
00:08:30,375 --> 00:08:33,599
.. سه نفری که کل دزدیدن
204
00:08:33,683 --> 00:08:34,948
آنها دوباره زنده شدن
205
00:08:36,698 --> 00:08:38,298
رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند.
@OnyxMovie_DL
206
00:08:38,959 --> 00:08:39,959
ترجمه و زیرنویس : mahSa
207
00:08:45,434 --> 00:08:48,440
میک الان داره میره اونجا
208
00:08:48,524 --> 00:08:49,615
چرا آنها؟
209
00:08:49,699 --> 00:08:51,138
چرا اونها می توند برگردند
210
00:08:51,222 --> 00:08:52,836
اونم بعد از کاری که با ما کردن؟ با کل ؟
211
00:08:52,920 --> 00:08:55,447
نمیدونم، انگار دنیا فشار سنج اخلاقی نداره
212
00:08:55,531 --> 00:08:59,451
خب یعنی گریفین برگشت
و اون یه قاتل خونسرد بود
213
00:08:59,535 --> 00:09:02,541
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب
214
00:09:02,625 --> 00:09:04,804
بیا خودمون بذاریم جای اونها
215
00:09:04,888 --> 00:09:07,024
.اونها از دریاچه زنده برگشتند
216
00:09:07,108 --> 00:09:09,330
آخرین چیزی که اونها یادشون
هست دزدیدن کل هست
217
00:09:09,414 --> 00:09:12,116
و افتادنشون توی یخ با اونها
218
00:09:12,200 --> 00:09:15,772
چی میشه اگه بخوان انتقام بگیرن؟
219
00:09:15,856 --> 00:09:17,469
ممکنه فکر کنند که اون مرده
220
00:09:17,553 --> 00:09:18,818
خب خوبه
221
00:09:18,902 --> 00:09:21,255
بذاریم همینطوری هم بمونه
222
00:09:21,339 --> 00:09:22,256
84 روز
223
00:09:22,340 --> 00:09:23,649
اونها بعد از 84 روز برگشتند
224
00:09:23,733 --> 00:09:26,043
که این یعنی 84 روز فرصت دارند تا وقتی که بمیرن
225
00:09:26,127 --> 00:09:27,827
خیلی خب برای 84 روز
226
00:09:27,911 --> 00:09:29,307
کل از اونها خیلی ، خیلی دور تر
از اونها نگه می داریم
227
00:09:29,391 --> 00:09:32,005
آره
سوال اینکه کجا؟
228
00:09:32,089 --> 00:09:33,920
- خب اینجا که نه
- آره موافقم
229
00:09:34,004 --> 00:09:35,661
باید یه جا ببریمش که هیچکس نتونه
230
00:09:35,745 --> 00:09:38,446
با ما ارتباط پیدا کنه
231
00:09:38,530 --> 00:09:40,840
- خونه ی ناپدریم
232
00:09:40,924 --> 00:09:42,363
دور از دسترسه
233
00:09:42,447 --> 00:09:44,670
و سخت هم میشه
ارتباط برقرار کرد با خانواده مون
234
00:09:44,754 --> 00:09:46,367
...گریس
235
00:09:46,451 --> 00:09:47,804
آره
236
00:09:47,888 --> 00:09:48,979
خونه مال تریک البته
237
00:09:49,063 --> 00:09:52,417
. تو سالهاست که باهاش صحبت نکردی
238
00:09:52,501 --> 00:09:54,854
اون قرار نیست خواهر خودش پس بزنه
239
00:09:54,938 --> 00:09:57,291
همه مون می تونیم بریم
240
00:09:58,899 --> 00:10:00,465
چیه؟
241
00:10:01,989 --> 00:10:02,993
ونس
242
00:10:03,077 --> 00:10:05,256
من باید کمکش کنم گریس
243
00:10:11,172 --> 00:10:13,003
چقدر زمان نیاز داری؟
244
00:10:13,087 --> 00:10:14,352
یک الی دو روز
245
00:10:14,436 --> 00:10:16,267
با امت صحبت کنم و
امیدوارم بشه یه برنامه بریزیم
246
00:10:16,351 --> 00:10:18,657
و تا آخر هفته هم میام پیشت
247
00:10:20,877 --> 00:10:22,882
باشه
248
00:10:22,966 --> 00:10:24,405
به بچه ها بگو
249
00:10:24,489 --> 00:10:26,100
من چمدون می بندم
250
00:10:33,107 --> 00:10:35,068
خب دریاچه اونطرفه
251
00:10:35,152 --> 00:10:37,331
توی ویدیو اونها داشتند
به سمت جنوبی غربی می رفتند
252
00:10:37,415 --> 00:10:39,594
و به نظر درسته
253
00:10:39,678 --> 00:10:41,118
آره، و الان هیچ اثری نیست
254
00:10:41,202 --> 00:10:43,334
حالا کدوم طرف؟
255
00:10:45,554 --> 00:10:47,469
هی اون چیه؟
256
00:10:50,037 --> 00:10:51,302
خیسه
257
00:10:51,386 --> 00:10:53,739
فکر کنم داریم راه درست میریم
258
00:10:53,823 --> 00:10:54,958
ســلـام؟
259
00:10:55,042 --> 00:10:57,090
! اگه صدامو می شنوید لطفا کمک کنید
260
00:10:57,174 --> 00:10:59,919
اونجا
!کمک!کمک
261
00:11:00,003 --> 00:11:01,790
.چیزی نیست، ما پلیسیم
262
00:11:01,874 --> 00:11:02,966
!شوهرم
263
00:11:03,050 --> 00:11:04,184
.نبض داره، سرش ضرب دیده
264
00:11:04,268 --> 00:11:05,359
به آمبولانس زنگ بزن
265
00:11:05,443 --> 00:11:07,057
میشه به من بگی که چی شده؟
266
00:11:07,141 --> 00:11:09,146
...سه تا مرد نمیدونم از کجا پیداشون شد
267
00:11:09,230 --> 00:11:11,061
... و یکی شون، یکی شون
268
00:11:11,145 --> 00:11:13,106
, داشت با یه سنگ مدام بهش ضربه میزد
269
00:11:13,190 --> 00:11:14,586
و همینطور هی میزدنش
270
00:11:14,670 --> 00:11:15,979
داری عالی پیش میری، باشه؟ عالی پیش میری
271
00:11:16,063 --> 00:11:18,416
و اونها، اونها ماشین ار وی ما را بردند
(RV: یک نوع مدل ماشین ساحلی )
272
00:11:18,500 --> 00:11:23,247
و یکی شون مدام فریاد میزد
چه ماهی الان هست؟
273
00:11:23,331 --> 00:11:25,637
!شما باید بگیریدشون
274
00:11:27,422 --> 00:11:29,079
فکر نمیکنم هیچوقت دیده باشمش
275
00:11:29,163 --> 00:11:31,864
اوه تو دیدیش ، فقط یادت نیست
276
00:11:31,948 --> 00:11:33,561
اون برادر ناتنی مامانه، درسته؟
277
00:11:33,645 --> 00:11:36,129
و چرا باهم نمی ساختن؟
278
00:11:36,213 --> 00:11:37,914
میدونی که بزرگتر ها همیشه
279
00:11:37,998 --> 00:11:39,611
حرف یا کار درست انجام نمیدن
280
00:11:39,695 --> 00:11:41,308
و ناراحت میشن
281
00:11:41,392 --> 00:11:44,094
مخصوصا که وقتی مربوط به خانواده باشه
282
00:11:44,178 --> 00:11:46,705
اما برادر کوچیکتر مادرته
283
00:11:46,789 --> 00:11:49,273
و اون عاشقشه
284
00:11:49,357 --> 00:11:50,796
اونم خیلی
285
00:12:07,592 --> 00:12:09,380
تو خوبی؟
286
00:12:09,464 --> 00:12:10,947
من خیلی متاسفم
متاسفم
287
00:12:11,031 --> 00:12:13,558
بعضی وقتها من یه سری چیز می بینم
لطفا به کسی نگو
288
00:12:13,642 --> 00:12:16,953
نه، نه، اشکالی نداره
289
00:12:17,037 --> 00:12:18,650
...عمه میک، اون
290
00:12:18,734 --> 00:12:21,958
اون یه کمی برام تعریف کرد
چه اتفاقی برات افتاده
291
00:12:22,042 --> 00:12:25,048
...و اینکه چطور والدینت واکنش نشون دادن، ام
292
00:12:25,132 --> 00:12:29,878
"خب ما صداش میزنیم " الهام
293
00:12:29,962 --> 00:12:34,318
اونها فکر می کردن تصویر هایی که
می بینم نشونه این هستند
294
00:12:34,402 --> 00:12:37,579
که من قراره پایان روز را به ارمغان بیارم
295
00:12:39,798 --> 00:12:41,803
تموم نمیشن
296
00:12:41,887 --> 00:12:43,153
و مدام می بینمشون
297
00:12:43,237 --> 00:12:46,808
خب این یعنی هنوز حلشون نکردی
298
00:12:46,892 --> 00:12:49,159
چی می بینی؟
299
00:12:49,243 --> 00:12:51,813
...یه نفر
300
00:12:51,897 --> 00:12:54,164
هست که دنبالمه
301
00:12:54,248 --> 00:12:59,517
بال داره و صورت نداره
302
00:12:59,601 --> 00:13:03,173
...درست قبل از اینکه بتونه منو بگیره
303
00:13:03,257 --> 00:13:05,392
تبدیل میشه به میلیون ها رنگ
304
00:13:05,476 --> 00:13:08,352
و بعد مثل شیشه خرد میشه
305
00:13:08,436 --> 00:13:11,094
بعضی وقتها الهام ها چیزی نشونت میدن
306
00:13:11,178 --> 00:13:13,357
که چیزیکه تو میدونی
307
00:13:13,441 --> 00:13:18,362
هیچ کدوم از این جزئیات
برات معنی خاصی هم دارن؟
308
00:13:18,446 --> 00:13:22,148
صبر کن، یه پنچره شیشه رنگی
309
00:13:22,232 --> 00:13:24,194
تو مدرسه قبلیم تو سایاست بود
310
00:13:24,278 --> 00:13:26,631
یه فرشته مقرب؟
311
00:13:26,715 --> 00:13:28,372
شاید الهام ها میخوان که
312
00:13:28,456 --> 00:13:32,071
برگردی به مدرسه قبلیت
313
00:13:33,330 --> 00:13:35,031
صبر کن
بذار کمکت کنم، بذار کمک کنم
314
00:13:35,115 --> 00:13:36,902
ممنون، تونستی باهاش تماس بگیری؟
315
00:13:36,986 --> 00:13:38,251
نه، تماس صوتی پره
316
00:13:38,335 --> 00:13:40,340
بعدا دوباره سعی میکنم
317
00:13:40,424 --> 00:13:42,386
خیلی خوبه دوباره برگردیم به اون جنگل
318
00:13:42,470 --> 00:13:44,083
.کل عاشق اونجا میشه
319
00:13:44,167 --> 00:13:45,606
- این مال اولیوئه؟
- نه مال منه
320
00:13:45,690 --> 00:13:49,567
وقتی کارم تموم بشه آماده ام که بیام
321
00:13:49,651 --> 00:13:51,830
دخترا چمدون شماها کو؟
باید راه بیفتیم
322
00:13:52,958 --> 00:13:55,094
مامان، بابا، ما نمیایم
323
00:13:55,178 --> 00:13:56,356
ببخشید؟
324
00:13:56,440 --> 00:13:58,271
.اولیو مردای خطرناکی اون بیرون هستند
325
00:13:58,355 --> 00:13:59,838
آنجلینا یه الهام داشت
326
00:13:59,922 --> 00:14:02,406
و تازه فهمیدیم چی می تونه باشه
327
00:14:02,490 --> 00:14:04,016
من نمیخوام که باعث مشکلی بشم
328
00:14:04,100 --> 00:14:06,105
نه ، نه
نیستی
329
00:14:06,189 --> 00:14:09,326
اون یه الهام تکراری داشت پشت سرهم
330
00:14:09,410 --> 00:14:12,111
و بالاخره قادر شده که دنبالش بره
331
00:14:12,195 --> 00:14:14,679
نمی تونیم بذاریم اون الهام نادیده بگیره
332
00:14:14,763 --> 00:14:18,987
.اگه آنجلینا بمونه می تونم کمکش کنم
333
00:14:19,071 --> 00:14:21,164
شما واقعا فکر می کنید از پسش برنمیام، آره؟
334
00:14:21,248 --> 00:14:23,122
- ...نه ، اینطور
- نه اولیو اینطور نیست
335
00:14:23,206 --> 00:14:24,384
ما نگرانیم
336
00:14:24,468 --> 00:14:27,170
من قرار این کار با اون انجام بدم مامان
337
00:14:27,254 --> 00:14:29,607
من قراره که کمکش کنم
338
00:14:29,691 --> 00:14:31,130
میدونم اینو
339
00:14:31,214 --> 00:14:34,916
منم میدونم
340
00:14:35,000 --> 00:14:37,310
خانواده ما قبلا هم اینطوری از هم جدا شده
341
00:14:37,394 --> 00:14:39,356
هفت سال پیش، تو فرودگاه جامائیکا
342
00:14:39,440 --> 00:14:41,619
و در نهایت به نجات زندگی کل ختم شد
343
00:14:41,703 --> 00:14:44,056
و این یکی هم باعث میشه در امان باشه
344
00:14:49,145 --> 00:14:53,152
خب پس به گمونم این خداحافظیه
345
00:14:53,236 --> 00:14:55,198
بیا اینجا
346
00:14:55,282 --> 00:14:56,590
فعلا
347
00:15:02,463 --> 00:15:03,815
بیا
348
00:15:03,899 --> 00:15:05,556
همه مریض هات میاری اینجا؟
349
00:15:05,640 --> 00:15:07,819
ام، فقط اونهایی که مردن
و دوباره به زندگی برگشتند
350
00:15:10,166 --> 00:15:11,779
- این باورنکردنیه
- چی؟
351
00:15:11,863 --> 00:15:13,651
- مشکلی برام پیش اومده
- نه هیچیت نیست
352
00:15:13,735 --> 00:15:16,436
من هیچ اثری از سرمازدگی
یا بافت قانقاریا نمی بینم
353
00:15:16,520 --> 00:15:18,482
که سه ماه نیم پیش تو وجودت بودند
354
00:15:18,566 --> 00:15:22,486
پس... پس جون سالم به در بردن از
تاریخ مرگ بهم یه شانس مجدد داد؟
355
00:15:22,570 --> 00:15:24,357
نه فقط زندگیم
بله روی سلامتم هم؟
356
00:15:24,441 --> 00:15:26,446
بیشترم هست، دیگه هیچ اثری از کمبود خون نیست
357
00:15:26,530 --> 00:15:29,536
که همه بازگشت کننده گان دارند و داشتی
358
00:15:29,620 --> 00:15:31,277
...پس حدس میزنم
آره
359
00:15:31,361 --> 00:15:33,888
دیگه الهامی نیست
من احمقم باز
360
00:15:33,972 --> 00:15:35,803
اوه
361
00:15:35,887 --> 00:15:37,327
مطمئنی که حالت خوبه؟
362
00:15:37,411 --> 00:15:39,807
آره فقط... خیلی سرم شلوغه
363
00:15:41,371 --> 00:15:42,810
سلام مرد
سلام
364
00:15:42,894 --> 00:15:44,769
تلفنت چک کن، میک
سعی می کرده باهات تماس بگیره
365
00:15:44,853 --> 00:15:46,553
،باطری گوشیم تموم شده
کل صبح دنبالش میگشتم
366
00:15:46,637 --> 00:15:49,513
همه چی خوبه؟
367
00:15:49,597 --> 00:15:51,384
مواد فروشا، برگشتن
368
00:15:51,468 --> 00:15:54,213
از دریاچه بیرون اومدن؟
369
00:15:54,297 --> 00:15:56,560
خیلی خب من میرم با میک تماس بگیرم
370
00:15:59,781 --> 00:16:02,134
.سانوی ، مواد فروش ها تنها مشکل نیستند
371
00:16:02,218 --> 00:16:03,701
یه سری مامور از ورزات دفاع و ان اس ای
372
00:16:03,785 --> 00:16:06,007
امروز صبح اومدن سراغم
373
00:16:06,091 --> 00:16:07,270
اونها در مورد ونس میدونند؟
374
00:16:07,354 --> 00:16:08,575
من چیزی نگفتم
375
00:16:08,659 --> 00:16:11,056
اما معاون قدیمی ونس به نظر مشکوک شده
376
00:16:11,140 --> 00:16:13,493
فکر میکنی چیزی در مورد دم هواپیما میدونند؟
377
00:16:13,577 --> 00:16:16,279
می تونی تصور کنی چی میشه
اگه کل دنیا در موردش بفهمند؟
378
00:16:16,363 --> 00:16:17,845
باز مورد بررسی قرار میگیریم
379
00:16:17,929 --> 00:16:20,979
نه، چیزی که بیشتر منو می ترسونه
اینکه سرگرد بفهمه
380
00:16:21,063 --> 00:16:23,068
ام،آره
381
00:16:23,152 --> 00:16:25,937
مخصوصا اگه اینو ببینه
382
00:16:27,287 --> 00:16:28,726
- چه اتفاقی افتاده؟
- نمیدونم
383
00:16:28,810 --> 00:16:30,945
وقتی به دم دست زدم سانوی منو پرت کرد عقب
384
00:16:31,029 --> 00:16:34,079
مثل یه نیروی الکتریکی
و بعد دستم این شکلی شد
385
00:16:34,163 --> 00:16:36,647
- من باید ازش نمونه بگیرم و تمیزش کنم
- نه ، نه ، بعدا
386
00:16:36,731 --> 00:16:38,388
الان لازم داره با امت صحبت کنم
387
00:16:38,472 --> 00:16:40,604
اول دستت لطفا
388
00:16:42,476 --> 00:16:44,655
داریم RVما یه سرنخ از
389
00:16:44,739 --> 00:16:46,396
...آنها به سمت جنوب در بزرگراه
390
00:16:46,480 --> 00:16:48,136
خوشم میاد وقتی اینجوری حرف میزنی
391
00:16:48,220 --> 00:16:49,921
ما داریم به سمت شمال میریم
392
00:16:50,005 --> 00:16:51,227
مرسی جی
393
00:16:51,311 --> 00:16:52,967
راستش باید بگی ستوان جی
394
00:16:54,401 --> 00:16:57,055
بله قربان، تمام
395
00:17:00,450 --> 00:17:02,499
.نه، آ آ، اونجوری نگاهم نکن
396
00:17:02,583 --> 00:17:04,414
من خوشحالم از اینکه همه چی عادی شده
397
00:17:04,498 --> 00:17:05,980
من چیزی نگفتم
398
00:17:06,064 --> 00:17:08,766
فقط خوشم اومد از
این صحبت کنایه ای بین دو تا
399
00:17:08,850 --> 00:17:11,026
.آدمی که قبلا قرار ازدواج داشتند
400
00:17:11,766 --> 00:17:12,900
اونجا
401
00:17:12,984 --> 00:17:14,725
ممکنه خودشون باشند
402
00:17:18,163 --> 00:17:20,995
گرفتمت
403
00:17:49,456 --> 00:17:50,938
!حواست جمع کن
404
00:18:00,467 --> 00:18:02,123
تو خوبی؟
405
00:18:02,207 --> 00:18:04,343
آره خوبم، تو چی؟
406
00:18:04,427 --> 00:18:06,258
!نه لعنــتـــی
407
00:18:13,044 --> 00:18:15,223
بیخیال جیس، این دیوونگیه
408
00:18:15,307 --> 00:18:18,488
آره
آره این دیوونگیه
409
00:18:18,572 --> 00:18:20,838
ما افتادیم تو دریاچه یخ و زنده برگشتیم
410
00:18:20,922 --> 00:18:23,493
زمستون بود وقتی ما رفتیم توی دریاچه
411
00:18:23,577 --> 00:18:25,669
وقتی هم بیرون اومدیم بهاره
412
00:18:25,753 --> 00:18:27,148
ما باید مرده باشیم
413
00:18:27,232 --> 00:18:28,498
فکر کنم ما مرده بودیم
414
00:18:28,582 --> 00:18:30,369
و برگشتیم دوباره به زندگی یا همچین چیزی
415
00:18:30,453 --> 00:18:32,284
مثل 828
416
00:18:32,368 --> 00:18:33,851
مثل اون پلیس لعنتی
و اون بچه
417
00:18:33,935 --> 00:18:36,462
ببین چی میشه اگه دست از فرار کردن برداریم؟
418
00:18:36,546 --> 00:18:38,638
و تسلیم شیم؟
419
00:18:38,722 --> 00:18:39,900
چه اتفاقی برای تو افتاده؟
420
00:18:39,984 --> 00:18:41,815
!همون اتفاقی که برای توهم افتاده
421
00:18:41,899 --> 00:18:43,687
!ببین این یه معجزه است و توهم اینو میدونی
422
00:18:43,771 --> 00:18:45,993
و فکر نمیکنم باید مردم تا سرحد مرگ بزنیم
423
00:18:46,077 --> 00:18:48,039
!و پلیس بمب بارون کنیم
424
00:18:48,123 --> 00:18:50,824
من هیچ اهمیتی به اون آدمها نمیدم
425
00:18:50,908 --> 00:18:53,566
تو قبلا آدمی بودی که به همه اهمیت می داد
426
00:18:53,650 --> 00:18:55,351
یادته زمانی که کل پول هایی
که داشتیو خرج کردی
427
00:18:55,435 --> 00:18:56,700
از کاری که بعد از مدرسه گیر آورده بودی
428
00:18:56,784 --> 00:18:58,919
تا هزینه های بالای من و کوری بدی؟
429
00:18:59,003 --> 00:19:01,658
.ما بهترین ضربه ها رو توی محله داشتیم
430
00:19:03,834 --> 00:19:06,536
.خیلی سال بود دیگه به اون کار فکر نمی کردم
431
00:19:06,620 --> 00:19:09,756
.هی، شاید این دلیلیه که ما برگشتیم
432
00:19:09,840 --> 00:19:12,495
تا کارها را متفاوت تر انجام بدیم
433
00:19:14,192 --> 00:19:16,151
آره شاید تو راست میگی
434
00:19:18,806 --> 00:19:21,983
هی کوری بزن کنار، من میخوام رانندگی کنم
435
00:19:30,078 --> 00:19:31,343
چه غلطی میکنی؟
436
00:19:31,427 --> 00:19:32,953
ما قرار بود برای سه هفته
ارتباطی نداشته باشیم
437
00:19:33,037 --> 00:19:35,042
آره، خب قرارم بود ونس با ما برگرده خونه
438
00:19:35,126 --> 00:19:37,480
ببین، الان من همه چیو تا
جایی که یادم بود کنار هم گذاشتم
439
00:19:37,564 --> 00:19:39,220
...اگه پرواز کنیم اینجا، فکر کنم
440
00:19:39,304 --> 00:19:41,092
کوبا؟
جدی که نمیگی
441
00:19:41,176 --> 00:19:42,963
اینکه زندگی ونس نجات بدم؟
خیلی هم جدی ام
442
00:19:43,047 --> 00:19:45,052
استون، تو پروفسور ریاضی هستی
443
00:19:45,136 --> 00:19:47,054
من کل زندگیم توی ارتش و اطلاعات بودم
444
00:19:47,138 --> 00:19:48,752
و می تونم بهت اطمینان بدم به تنهایی
نمی تونیم بیرون بیاریم
445
00:19:48,836 --> 00:19:50,057
و مهم نیست هرچقدر که نقشه بکشی
446
00:19:50,141 --> 00:19:51,624
خب من نمی تونم به این سادگی تسلیم بشم
447
00:19:51,708 --> 00:19:54,061
اینکار میکنی چون ما هیچ منبعی نداریم
448
00:19:54,145 --> 00:19:55,976
.و ونس نمیخواد که دولت قاطی این ماجرا بشه
449
00:19:56,060 --> 00:19:57,151
این یه دستور مستقیمه
450
00:19:57,235 --> 00:19:58,805
آره، اونها همین الان هم دارند بو می کشند
451
00:19:58,889 --> 00:20:01,068
امروز صبح آنها به خونه ام اومدند
452
00:20:01,152 --> 00:20:03,636
و البته که نه، چیزی نگفتم
453
00:20:05,113 --> 00:20:06,770
باید یه راهی باشه
454
00:20:06,854 --> 00:20:09,033
اگر هم باشه، اون خودش از پسش برمیاد
455
00:20:09,117 --> 00:20:11,206
تو باید هیچ کاری نکنی
456
00:20:13,904 --> 00:20:15,909
خب اینو چیکار کنم؟
457
00:20:15,993 --> 00:20:17,781
چطوری این حلقه رو ببرم پیش همسر ونس
458
00:20:17,865 --> 00:20:19,478
و بگم که قرار نیست بیاد خونه
459
00:20:19,562 --> 00:20:21,695
و قرار نیست کاری بکنم
460
00:20:25,525 --> 00:20:28,661
نمیدونم
461
00:20:28,745 --> 00:20:31,316
خوشحالم از تو خواسته اینکار بکنی نه من
462
00:20:33,271 --> 00:20:34,537
آره
463
00:20:38,625 --> 00:20:42,632
اونجا، خودشه
464
00:20:42,716 --> 00:20:44,634
...اون بال ها
465
00:20:44,718 --> 00:20:46,549
اونها پر طاووس هستند
466
00:20:46,633 --> 00:20:48,942
ما قطعا قرار بوده اینجا باشیم
467
00:20:49,026 --> 00:20:53,599
این همون چیزیه که دنبالم می کرد
468
00:20:53,683 --> 00:20:56,515
...آخرین بار دست هاش بالا گرفته بود
469
00:20:56,599 --> 00:20:58,865
همون دستش که ترازو داره
470
00:20:58,949 --> 00:21:02,608
خب ترازو معنی خاصی برات داره؟
471
00:21:02,692 --> 00:21:04,044
نه راستش
472
00:21:04,128 --> 00:21:07,831
خب، میکائیل فرشته مقرب ازش استفاده میکنه
473
00:21:07,915 --> 00:21:11,138
در روز قیامت که باهاش
می سنجه که لیاقت دارید
474
00:21:11,222 --> 00:21:14,446
خب فهمیدیم توی الهام تو
475
00:21:14,530 --> 00:21:17,667
صورتی نداره
476
00:21:17,751 --> 00:21:19,582
و همینطور هم فرشته مقرب
477
00:21:19,666 --> 00:21:21,975
.من اینجا بودم وقتی این اتفاق افتاد
478
00:21:22,059 --> 00:21:23,847
کلاس ما یه کپسول زمان درست کرد
479
00:21:23,931 --> 00:21:26,502
و وقتی داشتیم انتخاب می کردیم
که چی رو خاک کنیم باهاش
480
00:21:26,586 --> 00:21:27,720
بعضی از بچه ها مسخره بازی در می آوردن
481
00:21:27,804 --> 00:21:29,635
و با سنگ میزدن به شیشه
482
00:21:31,155 --> 00:21:33,465
شما یه کپسول زمان اینجا خاک کردید؟
483
00:21:33,549 --> 00:21:34,988
یادمه دقیقا چی تو جعبه من بود
484
00:21:35,072 --> 00:21:36,860
اما چیز زیادی توی جعبه نیست
485
00:21:36,944 --> 00:21:39,993
خب، الهاما ما را به اینجا آوردن، درسته؟
486
00:21:40,077 --> 00:21:41,691
و فهمیدیم که چهره ای نداره
487
00:21:41,775 --> 00:21:43,780
.خب این یعنی که میخواد
تو اون روز به یاد بیاری
488
00:21:43,864 --> 00:21:47,998
فکر کنم الهام ها ما را
به سمت جعبه هدایت میکنه
489
00:21:51,306 --> 00:21:53,137
درست همینجا
490
00:22:07,412 --> 00:22:15,412
فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلتر شکن ها
و اپ های روز دنیا مثل : اسپاتیفای و نتفلیکس و... از 33 تومن در :
T.me/king_Of_Nord_VPN
491
00:22:30,519 --> 00:22:32,086
سـلـام
492
00:22:35,829 --> 00:22:38,312
...چی شده که، ام
493
00:22:38,396 --> 00:22:40,706
...ده سالی شده و تو
494
00:22:40,790 --> 00:22:43,666
همینطوری یهو سروکله ات
جلوی در خونه ام پیدا میشه
495
00:22:43,750 --> 00:22:46,146
میدونم ، متاسفم
496
00:22:46,230 --> 00:22:48,235
حتی به خودت زحمت ندادی که اول زنگ بزنی
497
00:22:48,319 --> 00:22:49,933
اینطور نیست... زنگ زدم ولی جواب ندادی
498
00:22:50,017 --> 00:22:51,848
ولی گفتی حتما اینجاست وگرنه
499
00:22:51,932 --> 00:22:54,064
کجا میخوام باشم؟
500
00:22:57,111 --> 00:22:58,942
...تریک
بذار حدس بزنم
501
00:22:59,026 --> 00:23:01,158
چیزی لازم داری
502
00:23:03,508 --> 00:23:08,081
آره دارم
503
00:23:08,165 --> 00:23:09,300
من کمک لازم دارم
504
00:23:09,384 --> 00:23:10,780
منم یه بار کمک میخواستم
505
00:23:10,864 --> 00:23:14,261
به تنها کسی که فکر می کردم
کمکم میکنه زنگ زدم
506
00:23:14,345 --> 00:23:15,480
و اون گفت نه
507
00:23:15,564 --> 00:23:18,001
چیز های فراتری از اون بود
508
00:23:19,699 --> 00:23:21,660
بن همه اش داشت کار می کرد
509
00:23:21,744 --> 00:23:24,271
من واقعا خیلی فشار روم بود
...دو قلو ها خیلی کوچیک بودن
510
00:23:24,355 --> 00:23:25,490
آره حتما، حتما
511
00:23:25,574 --> 00:23:29,363
تو خانواده اتو داشته که نگرانش باشی
512
00:23:29,447 --> 00:23:31,627
توهم خانواده من هستی تریک
513
00:23:31,711 --> 00:23:34,325
تو تنها برادر من هستی
514
00:23:34,409 --> 00:23:36,457
پس فکر کردی من تنها شخصی هستم
515
00:23:36,541 --> 00:23:38,808
که همیشه در کنارت هستم
516
00:23:38,892 --> 00:23:41,416
و مهم نیست چی پیش بیاد، آره ؟
517
00:23:44,201 --> 00:23:45,379
درسته
518
00:23:45,463 --> 00:23:49,166
اشتباهه
519
00:24:04,091 --> 00:24:06,705
...عع چه خوب مونده با توجه به اینکه
520
00:24:06,789 --> 00:24:08,530
بیا داخلش بینیم
521
00:24:18,888 --> 00:24:22,065
.این از اولین سفرمون به کاستاریکاست
522
00:24:27,549 --> 00:24:29,685
خدای من، کینگ کان
523
00:24:29,769 --> 00:24:34,733
عادت داشتند بعضی وقتا منو ببرن اینجا
524
00:24:34,817 --> 00:24:36,039
پدر و مادرت؟
525
00:24:36,123 --> 00:24:39,172
اون زمان آنها تقریبا طبیعی بودن
526
00:24:39,256 --> 00:24:41,784
هیچوقت فکرشو نمی کردم
یه روزی باهم چیکار میکنند
527
00:24:41,868 --> 00:24:45,048
...و چطور اونها
528
00:24:45,132 --> 00:24:50,053
میدونی من همش سعی میکنم
حرف درستی برای گفتن پیدا کنم
529
00:24:50,137 --> 00:24:54,579
اینکه بهت بگم که چقدر متاسفم
530
00:24:54,663 --> 00:24:57,274
برای کاری که در حق تو کردن
531
00:24:58,928 --> 00:25:01,586
ولی تنها چیزی که به ذهنم میاد
532
00:25:01,670 --> 00:25:02,892
اینکه چقدر مذخرفه
533
00:25:05,630 --> 00:25:07,244
اره هست
534
00:25:07,328 --> 00:25:09,812
خیلی مذخرفه
535
00:25:09,896 --> 00:25:11,552
برام سخته باور کنم اصلا خوشحال بودم
536
00:25:11,636 --> 00:25:16,859
اما این...این عکس نشون میده که بودم
537
00:25:19,557 --> 00:25:24,827
شاید الهام ها میخوان که
تو این عکس داشته باشی
538
00:25:24,911 --> 00:25:28,265
.که یادت بندازه وقتی خوشحال بودی چطوری بوده
539
00:25:28,349 --> 00:25:31,877
خیلی بیشتر از یه عکس از یخ در بهشته
540
00:25:31,961 --> 00:25:33,923
نظرت چیه بریم بخوریم؟
541
00:25:34,007 --> 00:25:35,489
فقط میخوام از شر این تصویر ها راحت شم
542
00:25:35,573 --> 00:25:38,925
اگه یخ در بهشت کمکی میکنه، 12 تاشم میخورم
543
00:25:40,927 --> 00:25:43,628
- !آره ! چه ضربه قشنگی
- !اُو ، پسر
544
00:25:43,712 --> 00:25:47,890
پسرا می دونند که اون تمام این مدت مخفی بوده؟
545
00:25:49,196 --> 00:25:51,331
تنها چیزی که منو سر عقل نگه داشته
546
00:25:51,415 --> 00:25:53,246
اینکه یه روزی می تونم بهشون بگم
547
00:25:53,330 --> 00:25:55,988
که اون بالاخرء داره میاد خونه
548
00:25:56,072 --> 00:25:58,425
و فکر میکنم امروز اون روز نیست
549
00:25:58,509 --> 00:26:01,341
استل، ما در کمین ارتش کوبا بودیم
550
00:26:01,425 --> 00:26:03,517
.اون قرار نیست به زودی بیاد
551
00:26:03,601 --> 00:26:05,476
- من خیلی ، خیلی متاسفم
- نه
552
00:26:05,560 --> 00:26:07,870
نه ، اون بهم گفت بعد از اینکار دیگه تمومه
553
00:26:07,954 --> 00:26:10,307
استل من واقعا متاسفم که تو و خانواده دارید
این مشکل پشت سر میذارید
554
00:26:10,391 --> 00:26:13,049
مخصوصا اینکه این من بودم که تا کوبا کشوندمش
555
00:26:13,133 --> 00:26:15,312
!تو کسی هستی اونو کشوندی وسط این ماجرا
556
00:26:15,396 --> 00:26:17,880
تقصیر توئه که کل دنیا فکر می کنند اون مرده
557
00:26:17,964 --> 00:26:20,317
! و آره این تقصیر توئه
558
00:26:20,401 --> 00:26:23,668
پس اگه دنبال بخشش هستی
559
00:26:23,752 --> 00:26:25,409
برش گردون
560
00:26:25,493 --> 00:26:26,932
شنیدی؟
561
00:26:27,016 --> 00:26:28,847
درستش کن
562
00:26:28,931 --> 00:26:31,238
برام مهم نیست چی پیش میاد
563
00:26:33,066 --> 00:26:36,896
ازم خواست که اینو بهت بدم
564
00:26:43,076 --> 00:26:45,124
من قسم خوردم که با مردی ازدواج نکنم
565
00:26:45,208 --> 00:26:48,258
که زندگیش سراسر راز باشه
566
00:26:49,734 --> 00:26:52,172
ببین داخلش چی نوشته
567
00:26:54,174 --> 00:26:58,050
شما حقیقت را باید بدانید
568
00:26:58,134 --> 00:27:02,185
و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد
569
00:27:02,269 --> 00:27:04,100
و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد؟
570
00:27:04,184 --> 00:27:08,060
کس دیگه ای هم میدونه اون
از این جمله استفاده می کرد؟
571
00:27:08,144 --> 00:27:11,542
فقط کسایی که دوستش داشتند
که به اندازه کافی سر قبرش بروند
572
00:27:11,626 --> 00:27:13,805
روی سنگ قبرش هم نوشته شده
573
00:27:19,721 --> 00:27:22,596
واقعا فکر میکنی الهام ها میخواستن
ما یخ در بهشت بخریم؟
574
00:27:22,680 --> 00:27:25,338
ام، هیچ فکری ندارم
575
00:27:25,422 --> 00:27:28,730
.اما خوشحالم که اینکار کردیم
576
00:27:30,819 --> 00:27:32,690
میشه یه دستمال کاغذی بهم بدی؟
577
00:27:33,691 --> 00:27:36,045
میدونی این شاید بیشترین خوش گذرونی
578
00:27:36,129 --> 00:27:41,050
از دنبال کردن یه الهام باشه، پس مرسی
579
00:27:41,134 --> 00:27:44,488
نه من از تو ممنونم
واقعا بهش نیاز داشتم
580
00:27:44,572 --> 00:27:47,056
و اوه، بیا اینم قسمت یخ زدن مخت
581
00:27:51,666 --> 00:27:55,934
عالیه، و میشه من هزینه اتاق
با پول نقد پرداخت کنم؟
582
00:27:56,018 --> 00:27:57,849
...آره حتما
583
00:27:57,933 --> 00:27:59,024
سـلام؟
584
00:27:59,108 --> 00:28:00,547
سلام؟ شما اونجاید؟
585
00:28:02,807 --> 00:28:04,943
عع، دایی تریک اونجاست
586
00:28:05,027 --> 00:28:06,510
خب این نشونه خوبیه
587
00:28:06,594 --> 00:28:09,034
- هست؟
- آره
588
00:28:09,118 --> 00:28:10,949
وقتی که کوچیک بود و میخواست صحبت کنه
589
00:28:11,033 --> 00:28:12,690
با ترشرویی اینکار می کرد
590
00:28:19,781 --> 00:28:22,044
چیزی از هورس بلدی؟
591
00:28:29,617 --> 00:28:31,056
اینجا چیکار میکنیم؟
592
00:28:31,140 --> 00:28:32,449
تو باعث شدی یادم بیاد
593
00:28:32,533 --> 00:28:34,712
وقتی داشتی میگفتی که چطوری بودیم
594
00:28:34,796 --> 00:28:36,453
اون موقع که اینجا کار می کردم
595
00:28:36,537 --> 00:28:38,977
شرط می بندم ران و جولی به خودشون زحمت ندادن
596
00:28:39,061 --> 00:28:40,892
جعبه صندوق ایمنی که پشت بود عوض کنند
597
00:28:40,976 --> 00:28:43,851
!هی، جیس
598
00:28:43,935 --> 00:28:45,723
بیا فقط بریم،باشه؟
599
00:28:45,807 --> 00:28:47,638
بهتر نیست اگه همه فکر کنند
600
00:28:47,722 --> 00:28:49,683
ما هنوز در کف دریاچه هستیم؟
601
00:28:49,767 --> 00:28:51,990
تو نگاه اون پلیس ها رو دیدی
602
00:28:52,074 --> 00:28:53,296
اونها میدوند که ما برگشتیم
603
00:28:53,380 --> 00:28:55,602
خب پس بیا فقط غیب شیم
604
00:28:55,686 --> 00:28:56,690
نمیدونم
605
00:28:56,774 --> 00:28:59,258
- بریم کانادا یا هرجا که شد
- حتما
606
00:28:59,342 --> 00:29:02,044
اما اول از همه، خرده حساب هست
که باید تسویه بشه
607
00:29:02,128 --> 00:29:03,741
حالا بیا بریم
608
00:29:03,825 --> 00:29:08,485
با این ون میخوای یه دزدی کنی
و قشقرق به پا کنی؟
609
00:29:08,569 --> 00:29:10,922
شاید مجبور به بداهه سازی بشیم
610
00:29:19,406 --> 00:29:21,411
ماموران ایالتی اطلاعاتی
از این سه نفر پیدا کردن
611
00:29:21,495 --> 00:29:23,500
خارج شدن RV از ماشین
و یه نفرشون چاقو دنبالش داره
612
00:29:23,584 --> 00:29:25,545
اونها در یه فست فود به اسم کینگ کان هستند
613
00:29:25,629 --> 00:29:27,286
داریم با رادیاتور آسیب دیده رانندگی میکنیم
614
00:29:27,370 --> 00:29:28,896
ولی سعی میکنیم خودمون به سرعت برسونیم
615
00:29:28,980 --> 00:29:31,160
... تصحیح میکنم حالا سریع تر از چیزی که می تونیم
616
00:29:31,244 --> 00:29:33,463
حتی سریع تر از چیزی که می تونیم
617
00:29:37,989 --> 00:29:40,125
بود؟ R اون یه
618
00:29:40,209 --> 00:29:43,607
بود Sدر واقع
619
00:29:50,089 --> 00:29:52,181
عجب ضربه ای بود باید قابش بگیری
620
00:29:52,265 --> 00:29:53,965
فقط یه ذره خستم
621
00:29:54,049 --> 00:29:56,054
خیلی خب اینطوری یادت بمونه
622
00:29:56,138 --> 00:29:58,535
B-E-E-F
623
00:29:58,619 --> 00:29:59,536
...تعادل
624
00:29:59,620 --> 00:30:02,539
چشم، آرنج
دنبال کردن
625
00:30:02,623 --> 00:30:04,193
میدونم
626
00:30:04,277 --> 00:30:05,759
.به نظر میرسه مربی عالی داشتی
627
00:30:05,843 --> 00:30:09,195
آره، مامانم فوق العاده است
628
00:30:15,244 --> 00:30:17,945
اون هیچوقت تو هورس شکستم نداد
629
00:30:18,029 --> 00:30:19,814
حتی یکبار
630
00:30:21,990 --> 00:30:24,126
اون میذاشت برنده بشم
631
00:30:24,210 --> 00:30:27,216
هر دفعه
632
00:30:27,300 --> 00:30:30,654
اون میگه هر دفعه که شما کار خوبی می کردی
633
00:30:30,738 --> 00:30:35,137
خیلی افتخار می کرد حتی اگه خودش انجام میداد
634
00:30:35,221 --> 00:30:41,143
اون گفت تو باعث شدی
اون تبدیل به یه مادر خوب بشه
635
00:30:41,227 --> 00:30:43,185
برو پیشش
636
00:30:44,012 --> 00:30:45,625
برو پیشش
637
00:30:54,196 --> 00:30:55,461
برو پیشش
638
00:30:55,545 --> 00:30:57,942
اووه! این چه کوفتی بود؟
639
00:30:58,026 --> 00:30:59,248
شما هم شنیدید؟
640
00:30:59,332 --> 00:31:00,640
!برو پیشش
641
00:31:00,724 --> 00:31:02,903
همون بچه لعنتیه که توی دریاچه مرد
642
00:31:02,987 --> 00:31:05,167
اینکه برو پیشش چه معنی میده؟
643
00:31:08,036 --> 00:31:09,562
پلیسان ، نزدیکن که برسند
644
00:31:09,646 --> 00:31:11,303
!برو پیشش
645
00:31:11,387 --> 00:31:13,653
اون بچه داره دهنمون کنترل میکنه
تا خودمون تحویل بدیم
646
00:31:13,737 --> 00:31:14,654
ما باید بریم
647
00:31:14,738 --> 00:31:16,569
پیت، پیت ، باید بریم پسر
648
00:31:16,653 --> 00:31:18,136
چیکار میکنی؟
!باید بریم
649
00:31:18,220 --> 00:31:21,226
سوار ماشین شو
650
00:31:21,310 --> 00:31:24,186
این دختر
651
00:31:24,270 --> 00:31:25,883
فکر کنم باید برم پیش این دختر
652
00:31:25,967 --> 00:31:27,624
در مورد چی حرف میزنی پسر؟
بجنب باید بریم
653
00:31:27,708 --> 00:31:29,191
! پلیس ها دارن میان
!زود باش
654
00:31:29,275 --> 00:31:31,628
!باید بریم
!پلیس ها دارند میان
655
00:31:31,712 --> 00:31:32,977
!پیت
656
00:31:45,291 --> 00:31:47,383
!دستات ببر بالا
657
00:31:47,467 --> 00:31:49,211
!هی! دستات ببر بالا
658
00:31:49,295 --> 00:31:50,603
دست ها به پشتت
659
00:31:50,687 --> 00:31:51,822
یواش
660
00:31:51,906 --> 00:31:53,867
بقیه کجا هستن؟
661
00:31:53,951 --> 00:31:55,782
!بقیه کجانند؟
662
00:32:17,105 --> 00:32:20,111
حقیقت شما را آزاد می کنه
663
00:32:20,195 --> 00:32:22,766
دیگه زمانش رسیده بود که بفهمی
664
00:32:22,850 --> 00:32:25,508
کل روز داشتم تعقیبت می کردم
665
00:32:25,592 --> 00:32:27,988
استل گفت تنها کسایی که شوهر دوست دارند
666
00:32:28,072 --> 00:32:30,034
به اینجا میان تا سنگ
نوشته اون را به یاد بیارن
667
00:32:30,118 --> 00:32:32,602
من زیاد میام اینجا
668
00:32:32,686 --> 00:32:36,388
.اولش خیلی غمگین بودم چون
دوستم از دست دادم ، مربی ام از دست دادم
669
00:32:36,472 --> 00:32:40,262
. و حس گناه که چرا اونجا نبودم تا ازش محافظت کنم
670
00:32:40,346 --> 00:32:42,699
ولی بعد احساس متفاوتی داشتم
671
00:32:42,783 --> 00:32:44,875
چی؟
672
00:32:44,959 --> 00:32:46,093
یه حس مزاحم که
673
00:32:46,177 --> 00:32:49,398
. رابرت ونس توی این قبر خاک نشده
674
00:32:55,317 --> 00:32:56,930
حق با توئه
675
00:32:57,014 --> 00:32:58,280
اون زنده است
676
00:32:58,364 --> 00:33:01,239
خدای من
677
00:33:01,323 --> 00:33:02,545
...بهش بگو که میخوام باهاش صحبت کنم
678
00:33:02,629 --> 00:33:04,590
نمی تونم، چون اون توسط
نیروی ارتش کوبا گرفته شده
679
00:33:04,674 --> 00:33:06,375
چی!؟
...اون چطوری خودشو
680
00:33:06,459 --> 00:33:09,639
.خب من بیشتر نگران اینم چطوری آزادش کنم
681
00:33:09,723 --> 00:33:12,903
من خیلی فکر کردم
ولی نتونستم چاره ای پیدا کنم
682
00:33:12,987 --> 00:33:15,340
...چی میشه اگه دولت بتونه یه کاری
683
00:33:15,424 --> 00:33:18,604
نمیدونم
684
00:33:18,688 --> 00:33:21,259
یه کاری مثل تبادل زندانی کنه
685
00:33:21,343 --> 00:33:23,087
زندانی ایی مرگ خودشو جعل کرده
686
00:33:23,171 --> 00:33:25,611
و ظاهرا برای یکسال و نیم
از شبکه استفاده کرده
687
00:33:25,695 --> 00:33:28,048
اونم تو یه کشور تحریم شده
688
00:33:28,132 --> 00:33:29,920
دولت اون را به عنوان جاسوس شناسایی میکنه
689
00:33:30,004 --> 00:33:33,445
اونها علاقه ای ندارند تا تبادل زندانی کنند
690
00:33:33,529 --> 00:33:34,838
چی میشه اگه به ماموفق هات خبر بدی
691
00:33:34,922 --> 00:33:37,754
که ونس بزرگترین خبر توی کوبا نیست؟
692
00:33:37,838 --> 00:33:40,887
و یه چیز بزرگتر وجود داره
693
00:33:40,971 --> 00:33:43,368
- خیلی بزرگتر ، یه چیزی در مورد 828
- برای چیزی مثل این
694
00:33:43,452 --> 00:33:45,414
بیشتر اطلاعات لازم دارم تا بتونم کاری بکنم
695
00:33:45,498 --> 00:33:47,329
باشه، اما لازمه که مسکوت بمونه
696
00:33:47,413 --> 00:33:48,721
چون زندگی ونس در خطره
697
00:33:48,805 --> 00:33:51,942
و هم یه جورایی زندگی مسافرای هواپیما
698
00:33:52,026 --> 00:33:54,901
بهت قول میدم تا جایی که بتونم راز نگهش دارم
699
00:33:54,985 --> 00:33:57,295
اما همه روی کره زمین مجذوب اتفاقات828 هستند
700
00:33:57,379 --> 00:34:00,907
و خب اینجا دیگه در توانایی من نیست
701
00:34:00,991 --> 00:34:03,083
خب چیه؟
تیکه ای از اینتل هست؟
702
00:34:03,167 --> 00:34:04,998
یه تیکه از 828
703
00:34:11,611 --> 00:34:13,964
همانطور که گفتم حق داری سکوت کنی
704
00:34:14,048 --> 00:34:15,487
اما میشه بگی که اینجا چیکار داری؟
705
00:34:15,571 --> 00:34:18,229
آره، یا اینکه بگی
برادر های دیوونه ات کجا رفتند؟
706
00:34:18,313 --> 00:34:20,924
هیچی؟
خیلی خب ، پس بریم
707
00:34:22,448 --> 00:34:24,409
صبر کن! این عکس منه
708
00:34:24,493 --> 00:34:26,974
راستش دیگه برای پلیس هستش
709
00:34:30,456 --> 00:34:31,634
من میرم کارتم بدم به صاحب مغازه
710
00:34:31,718 --> 00:34:34,068
و بهش بگم که ما داریم میریم
- باشه
711
00:34:34,634 --> 00:34:35,855
- عمه میک؟
712
00:34:35,939 --> 00:34:37,335
شما بچه ها اینجا چیکار می کنید؟
713
00:34:37,419 --> 00:34:38,684
مگه پدرت بهتون نگفت؟
اونها برگشتند
714
00:34:38,768 --> 00:34:41,992
چرا ولی آنجلینا الهام داشت
715
00:34:42,076 --> 00:34:45,952
- چی بود؟
- فرشته مقرب میکائیل که ترازو داره
716
00:34:46,036 --> 00:34:47,737
ما یه جعبه بیرون کشیدیم
717
00:34:47,821 --> 00:34:49,347
که اون خیلی وقت پیش خاکش کرده بود
718
00:34:49,431 --> 00:34:50,783
اینجا چیکار می کنید؟
719
00:34:50,867 --> 00:34:52,045
- اوه ما یه چیزی از جعبه رو گم کردیم
720
00:34:52,129 --> 00:34:53,786
و داریم به جاهایی
قبلا رفته بودیم پیداش کنیم
721
00:34:53,870 --> 00:34:55,353
خب چی بوده؟
722
00:34:55,437 --> 00:34:58,313
این
723
00:34:58,397 --> 00:35:00,706
!نه، صبر کن، صبر کن
724
00:35:00,790 --> 00:35:01,707
!لطفا
725
00:35:01,791 --> 00:35:04,580
اون عکس مال منه
726
00:35:04,664 --> 00:35:07,844
نه مال منه، من انداختمش
727
00:35:07,928 --> 00:35:10,150
تو چطوری از من عکس داری؟
728
00:35:10,234 --> 00:35:11,674
این عکس منه
729
00:35:11,758 --> 00:35:14,154
اینها اینجا
من ده سالم بود
730
00:35:14,238 --> 00:35:16,200
توی پس زمینه
731
00:35:16,284 --> 00:35:20,552
اون برادر من جیسه که پای صندوق کار میکنه
732
00:35:20,636 --> 00:35:24,382
و اون پسر که به اون دختر که
یخ در بهشت داره نگاه میکنه؟
733
00:35:24,466 --> 00:35:27,516
به تو نگاه میکنه؟
734
00:35:27,600 --> 00:35:30,432
.اون...اون منم
735
00:35:30,516 --> 00:35:33,475
خب این عجیبه، چیکار کنیم؟
736
00:35:36,347 --> 00:35:38,353
.باید بر اساس قوانین عمل کنیم
اولیو تو باید بری خونه
737
00:35:38,437 --> 00:35:40,920
هنوز دو نفر از اینها این بیرون هستند، باشه؟
738
00:35:41,004 --> 00:35:44,228
نه ، متاسفم ولی نمی تونی اون ببری
739
00:35:44,312 --> 00:35:45,577
این تنها چیزیه که دارم
740
00:35:45,661 --> 00:35:46,970
.میدونم ولی این الان یه مدرکه، متاسفم
741
00:35:47,054 --> 00:35:49,451
عمه میک ، این یه بخشی از الهامه، باشه؟
742
00:35:49,535 --> 00:35:51,888
تو همین الان دیدی که چی شد
743
00:35:51,972 --> 00:35:54,064
ما باید داشته باشیمش
بابا حتما باید ببینش
744
00:35:54,148 --> 00:35:55,718
و ممکنه سرنخ بیشتری وجود داشته باشه
745
00:35:55,802 --> 00:35:57,459
نمی تونم، متاسفم
باید تو گزارش ثبت بشه
746
00:35:57,543 --> 00:35:59,417
مــ...من متاسفم
747
00:36:03,462 --> 00:36:05,118
به سلامت برسید خونه
748
00:36:19,826 --> 00:36:21,787
نمونه گرفت شد از دست سوژه
749
00:36:21,871 --> 00:36:26,052
و چیزی بیشتر از مقداری اکسید آلومینیوم
750
00:36:26,136 --> 00:36:29,273
که همراه با زخم ناشی از فلزه نیست
751
00:36:29,357 --> 00:36:31,188
چیزی قابل توجه نیست
752
00:36:35,232 --> 00:36:39,631
منم
753
00:36:39,715 --> 00:36:41,590
این واقعا مهربونی تو رو میرسونه اینجا موندی
754
00:36:41,674 --> 00:36:44,331
.خوشحال میشم که کمک کنم
755
00:36:44,415 --> 00:36:47,334
اما من اینجام هنوز
چون میخواستم باهات حرف بزنم
756
00:36:47,418 --> 00:36:49,206
حتما، چی شده؟
757
00:36:49,290 --> 00:36:51,469
احساس میکنم خیلی خودتو تحت فشار گذاشتی
758
00:36:51,553 --> 00:36:54,907
بخاطر یه سری دلایل
759
00:36:54,991 --> 00:36:58,212
.کلی آدم هست که باید بهشون کمک کنیم
760
00:37:00,388 --> 00:37:01,958
..تو اینکار میکنی
761
00:37:02,042 --> 00:37:04,569
...اینهمه به خودت فشار میاری برای انجام کار ها
762
00:37:04,653 --> 00:37:06,789
تا مطمئن بشی از تاریخ مرگ نجات پیدا میکنی؟
763
00:37:06,873 --> 00:37:08,660
باید بهت بگم برای من به اندازه
764
00:37:08,744 --> 00:37:10,401
دنبال کردن الهام ها طول کشید
765
00:37:10,485 --> 00:37:15,450
ببین من دیگه الهامی نداشتم
از وقتی که خودمو درمان کردم
766
00:37:15,534 --> 00:37:17,974
خب اگه حل کردن الهام ها
767
00:37:18,058 --> 00:37:20,280
تنها راهی که از تاریخ مرگ نجات پیدا کرد
768
00:37:20,364 --> 00:37:22,628
چیکار باید بکنم؟
769
00:37:24,804 --> 00:37:27,505
. به کاری که میکنی ادامه بده
770
00:37:27,589 --> 00:37:29,028
با کمک کردن به مردم
771
00:37:29,112 --> 00:37:32,336
خوب کردن دنیا با رسیدگی کردن به مریضها
772
00:37:32,420 --> 00:37:34,901
نمی تونی بذاری این بخورتت
773
00:37:37,077 --> 00:37:39,430
- چجوری فهمیدی؟
- چیو؟
774
00:37:39,514 --> 00:37:42,996
اینکه داره درونم میخوره
775
00:37:45,868 --> 00:37:47,656
میدونی این چند ماه هیچکس متوجه نشد
776
00:37:47,740 --> 00:37:50,963
...و تو همش پنچ دقیقه اینجایی و
777
00:37:51,047 --> 00:37:56,012
تو چطوری متوجه چیزی میشی
که بقیه نشدن؟
778
00:37:56,096 --> 00:37:57,535
نمیدونم
779
00:38:03,103 --> 00:38:06,326
این یه گزارش خیلی کاملی بود که نوشتی
780
00:38:06,410 --> 00:38:09,765
- کارت خوب بود استون
- سعی کردم کار درست انجام بدم
781
00:38:09,849 --> 00:38:12,376
خب نتیجه هم داد، پیت بیلور برگشت به بازداشت
782
00:38:12,460 --> 00:38:14,596
و من دارم از هر سازمان اجرای قانون توی کشور
783
00:38:14,680 --> 00:38:17,033
کمک میگیرم تا اون دوتای دیگه دستگیر کنم
784
00:38:17,117 --> 00:38:18,469
و در این حال
785
00:38:18,553 --> 00:38:20,950
فکر میکنی بتونی اینو
به صاحب اصلیش برگردونی؟
786
00:38:21,034 --> 00:38:22,865
کار پزشکی قانونی باهاش تموم شده
و میکامی گفت که
787
00:38:22,949 --> 00:38:26,825
ارزش معنوی داره
788
00:38:26,909 --> 00:38:29,611
ممنونم کاپیتان
789
00:38:29,695 --> 00:38:33,484
چیزی هست که بخوای بگی؟
790
00:38:33,568 --> 00:38:36,226
من اون ویدیو رو دیدم
791
00:38:36,310 --> 00:38:38,315
فکر میکنی برای سه ماه اونها کجا بودند؟
792
00:38:38,399 --> 00:38:39,664
توی دریاچه؟
793
00:38:39,748 --> 00:38:43,015
راستش کاپیتان
794
00:38:43,099 --> 00:38:45,235
...مــ،مــن
795
00:38:45,319 --> 00:38:47,280
نمیدونم
796
00:38:47,364 --> 00:38:49,674
...من تئوری های خودمو دارم و میدونم شما
797
00:38:49,758 --> 00:38:51,415
حقایق را ترجیح میدم
798
00:38:51,499 --> 00:38:52,938
آره
799
00:38:53,022 --> 00:38:55,677
استون بیا صدای ویدیو درنیاریم
800
00:38:57,984 --> 00:39:03,470
کارت خوب بود کارآگاه
801
00:39:09,560 --> 00:39:11,609
مدیر پروژه فیلدز می گوید اگر دست به کار شود
802
00:39:13,347 --> 00:39:16,396
شروع ساخت و ساز تا پایان سال
803
00:39:16,480 --> 00:39:18,137
یک پیشرفت بزرگ برای اقتصاد است
804
00:39:20,484 --> 00:39:22,315
ممنونم پاول
805
00:39:29,668 --> 00:39:32,105
!اوه
806
00:39:33,759 --> 00:39:36,634
... عصر بخیر همگی، اولین خبر ما در مورد
807
00:39:36,718 --> 00:39:38,157
عکس های لو رفته از راننده ای هستش
808
00:39:38,241 --> 00:39:39,985
که داخل گوانتامو کار می کرد
809
00:39:40,069 --> 00:39:42,771
و این عکس ها نشون میده
از بقایای هواپیمایی که
810
00:39:42,855 --> 00:39:44,816
که نشان هواپیمایی مونتگو را دارد
811
00:39:44,900 --> 00:39:46,949
و این می تواند بزرگترین بمب خبری
812
00:39:47,033 --> 00:39:50,474
...برای تحقیقات پرواز 828 مونتگو باشد
813
00:39:50,558 --> 00:39:51,823
- آماده شدی؟
- هیش، هیش
814
00:39:51,907 --> 00:39:54,173
و این منجر به گمانه زنی ها جدید
815
00:39:54,257 --> 00:39:56,262
در مورد هواپیما و مسافران می شود
816
00:39:56,346 --> 00:39:59,526
.که یکسال و نیم پیش در نیویورک فرو آمدند
817
00:39:59,610 --> 00:40:02,660
اگر قطعات هواپیما در کارائیب باشد
818
00:40:02,744 --> 00:40:04,357
خب این یعنی دو تا هواپیما وجود دارد؟
819
00:40:04,441 --> 00:40:07,491
خب پس در مورد آدم هایی
که سوار هواپیما بودن چی؟
820
00:40:07,575 --> 00:40:09,319
چه کسی یا برخی می گونید
821
00:40:09,403 --> 00:40:12,931
این 191 مسافر چه کسانی هستند که فرود آمدند؟
822
00:40:13,015 --> 00:40:15,891
من لوگان کرادفورد هستم
که گزارش میدهم از اتاق خبر نیویورک
823
00:40:15,975 --> 00:40:18,328
برمیگردیم به شما
824
00:40:27,464 --> 00:40:29,469
مطبوعاتن
825
00:40:29,553 --> 00:40:31,384
نمی تونیم بریم
826
00:40:31,468 --> 00:40:34,344
.تا پیش تریک برسیم دنبالمون می کنند
827
00:40:34,428 --> 00:40:37,083
به مامانت بگو که نمی تونیم بیایم
828
00:40:41,827 --> 00:40:44,180
بن استون؟
ویکی اسمیت هستم از اخبار محلی
829
00:40:44,264 --> 00:40:45,877
!همش دو دقیقه از وقتتون میگیرم، لطفا
830
00:40:47,267 --> 00:40:48,706
بیاید
831
00:40:48,790 --> 00:40:52,101
♪غم را در ذهن بیکار می یابم ♪
832
00:40:52,185 --> 00:40:57,756
♪ و تسکین را در شنیدن ♪
833
00:40:59,627 --> 00:41:04,200
♪ تو بهتره فرار کنی پسر، فرا کن
اما بترس ♪
834
00:41:04,284 --> 00:41:08,552
♪ گریه کن پسر، گریه کن
ولی بازی نکن ♪
835
00:41:08,636 --> 00:41:13,815
♪نیروی جاذبه مرا باز می دارد ♪
836
00:41:15,991 --> 00:41:21,083
♪ و فکر میکنم تمام شده ♪
837
00:41:23,825 --> 00:41:27,658
♪ زنگ میزنم به همه جا، اوه ♪
838
00:41:27,742 --> 00:41:30,179
♪با گریه فریاد میزنم
839
00:41:31,877 --> 00:41:37,099
♪ تو ویرانگر من هستی ♪
840
00:41:39,841 --> 00:41:43,718
♪زنگ میزنم به همه جا ، اوه ♪
841
00:41:43,802 --> 00:41:46,065
♪با گریه فریاد میزنم ♪
842
00:41:48,154 --> 00:41:53,202
♪ تو ویرانگر من هستی ♪
843
00:41:55,726 --> 00:41:59,646
♪ به همه جا زنگ میزنم، اوه ♪
844
00:41:59,730 --> 00:42:02,258
♪با گریه فریاد میزنم♪
845
00:42:23,474 --> 00:42:24,174
ترجمه و زیرنویس : mahSa
846
00:42:25,281 --> 00:42:25,781
رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند.
@OnyxMovie_DL