1 00:00:05,569 --> 00:00:07,083 ...آنچه که در "منیفست" گذشت 2 00:00:07,084 --> 00:00:10,086 واقعا متاسفم ، دوستان این روی رادار نبود 3 00:00:10,087 --> 00:00:13,841 شما همه اتون گمشده بودید فرضا مرده، برای پنچ سال نیم 4 00:00:13,842 --> 00:00:15,341 !بن 5 00:00:17,412 --> 00:00:18,512 اولیو 6 00:00:18,513 --> 00:00:21,247 .من یه چیز کشف کردم توی خون کل 7 00:00:21,248 --> 00:00:22,649 ,که قبل از هواپیما وجود نداشت 8 00:00:22,650 --> 00:00:24,350 .و توسط سرطان هم تولید نشده 9 00:00:24,351 --> 00:00:25,585 همه بهم مربوطه 10 00:00:25,586 --> 00:00:27,020 آیا شما چیزهایی می بینید؟ 11 00:00:27,021 --> 00:00:28,988 یا صدای توی سرتون نمی شنوید؟ 12 00:00:28,989 --> 00:00:31,425 آزادشون کن 13 00:00:31,426 --> 00:00:34,273 توانایی دیدن و شنیدن اینکه بفهمی چه اتفاقی میخواهد بیفته؟ 14 00:00:34,274 --> 00:00:35,851 این سلاح فوق العاده قدرتمنده 15 00:00:35,852 --> 00:00:37,497 برای ارتش ، برای اطلاعات 16 00:00:37,498 --> 00:00:39,098 !NSA، اسلحه هاتون بندازید (NSA: اژانس ملی امریکا) 17 00:00:42,637 --> 00:00:44,270 رابرت ونس در حالی که در حال خدمت 18 00:00:44,271 --> 00:00:45,842 به کشورمون بود درگذشت 19 00:00:45,843 --> 00:00:49,142 بن استون فقط یه وسیله است تا به پسرش برسیم 20 00:00:49,143 --> 00:00:51,710 تا زمانیکه مطمئن بشیم ,پسره جام مقدسمونه 21 00:00:51,711 --> 00:00:53,279 راحت میشینیم 22 00:00:53,280 --> 00:00:55,014 عزیزان ، من و دوست هام از پرواز 23 00:00:55,015 --> 00:00:56,615 برگشتیم به دنیا را نجات بدیم 24 00:00:56,616 --> 00:00:57,806 این چیه؟ نوعی کلاهبرداری؟ 25 00:00:57,807 --> 00:00:59,285 بن ، این ...الهام منه 26 00:00:59,286 --> 00:01:01,066 !عجیب ها 27 00:01:01,067 --> 00:01:03,456 اگه دوباره نزدیک ,یکی از اعضای خانواده ام بشی 28 00:01:03,457 --> 00:01:05,058 میفهمی که کسی قبلا یه بار مرده 29 00:01:05,059 --> 00:01:07,393 حاضره دوباره هم انجامش بده 30 00:01:07,394 --> 00:01:09,944 .نمی تونم برم، اون تقریبا اینجاست 31 00:01:09,945 --> 00:01:11,468 !خودشه! خودشه! بهش صدمه نزن 32 00:01:11,469 --> 00:01:14,523 هر اتفاقی توی هواپیما برای ما افتاده باشه 33 00:01:14,524 --> 00:01:16,035 .برای زیک هم توی غار اتفاق افتاده 34 00:01:16,036 --> 00:01:18,237 .من حامله ام! شیش هفته ، شاید 35 00:01:18,238 --> 00:01:19,672 ...خب ، درست وقتی که هواپیما اومد 36 00:01:19,673 --> 00:01:20,739 یا قبلش 37 00:01:20,740 --> 00:01:22,041 من دنی ام 38 00:01:22,042 --> 00:01:23,476 - ...گریس - میدونم. 39 00:01:23,477 --> 00:01:25,711 من وقت ملاقات دارم با روانشناس 40 00:01:25,712 --> 00:01:27,512 لطفا بیا تو 41 00:01:28,482 --> 00:01:31,951 دقیق مقدار زمانی که اون رفته بود ... 42 00:01:31,952 --> 00:01:33,953 .مقدار دقیق زمانیه که اون دوباره زنده شده بود 43 00:01:33,954 --> 00:01:35,554 ...یعنی تو میگی یه نوعی 44 00:01:35,555 --> 00:01:37,457 تاریخ انقضا؟ 45 00:01:37,458 --> 00:01:39,993 2ژوئن 2024 46 00:01:39,994 --> 00:01:41,493 همیشه تو بودی 47 00:01:42,296 --> 00:01:44,162 میخوام که تو بری .قبل از اینکه اون برگرده 48 00:01:44,163 --> 00:01:46,365 میکلا و من .ما برای هم ساخته شدیم 49 00:01:48,635 --> 00:01:49,702 !برو عقب 50 00:01:49,703 --> 00:01:51,303 اسحله را بنداز زمین 51 00:02:02,181 --> 00:02:05,317 بادام زمینی؟ خانم، شما بادام میخواید؟ 52 00:02:05,318 --> 00:02:08,119 هرچیزی بدون سدیم 53 00:02:08,655 --> 00:02:11,657 مامان راست میگه.. جرد .برای همیشه منتظر نمی مونه 54 00:02:11,658 --> 00:02:13,225 سخنرانی عالی در مورد ازدواج کردی ، ممنون 55 00:02:13,226 --> 00:02:14,994 چرا انقد با خودت درگیری وقتی همه کاری میکنه 56 00:02:14,995 --> 00:02:16,161 تا تو رو خوشحال کنه؟ 57 00:02:16,162 --> 00:02:17,696 این چیزی که ما همه برات میخوایم 58 00:02:20,400 --> 00:02:22,434 این واقعا خوبی تورو میرسونه حتما باید نوشیدنی خورده باشی 59 00:02:22,435 --> 00:02:25,671 دقیقا 60 00:02:25,672 --> 00:02:28,007 به جرد بله بگو 61 00:02:28,008 --> 00:02:29,207 عروسی کن و برو ماه عسل 62 00:02:29,208 --> 00:02:30,516 دیگه وقتشه زندگیتو ورق بزنی 63 00:02:30,517 --> 00:02:32,210 بن، چه خبره ؟ چرا ما برگشتیم به اینجا؟ 64 00:02:32,211 --> 00:02:34,079 چرا برگشتیم به پرواز 828؟ 65 00:02:36,516 --> 00:02:38,513 نه، نه ،نه حتما کابوسه 66 00:02:38,514 --> 00:02:39,571 .فقط یه کابوسه 67 00:02:39,572 --> 00:02:42,286 تلاطم متوقف می شود، تلاطم متوقف می شود 68 00:02:46,525 --> 00:02:49,193 ,اینطوری اتفاق نیفتاد !اینطوری اتفاق نیفتاد 69 00:02:49,194 --> 00:02:51,061 !اینطوری اتفاق نیفتاد 70 00:02:52,230 --> 00:02:54,732 کَل، کَل چه اتفاقی داره میفته!؟ 71 00:02:54,733 --> 00:02:56,267 !لطفا ، جوابم بده 72 00:02:56,268 --> 00:03:00,271 میکلا، میکلا، میکلا 73 00:03:00,272 --> 00:03:01,773 تو خوبی؟ 74 00:03:03,542 --> 00:03:06,778 متوجه ام میشی> .تحمل کن ، تحمل کن میکلا 75 00:03:06,779 --> 00:03:08,312 .تیر اندازی شده ، افسر زخمی شده 76 00:03:08,313 --> 00:03:10,114 - ما کمکت میکنیم - .یه افسر زخمی شده 77 00:03:10,115 --> 00:03:11,449 من واقعا متاسفم 78 00:03:11,450 --> 00:03:13,284 اره، من حواسم به منظون هست 79 00:03:13,285 --> 00:03:15,219 واقعا متاسفم این اتفاق افتاد 80 00:03:15,220 --> 00:03:16,788 .نه ، باور کن نمیذارم فرار کنه 81 00:03:16,789 --> 00:03:18,222 هی ، اگه زیادتر فشار بدم 82 00:03:18,223 --> 00:03:19,591 بهش صدمه میزنم!؟ 83 00:03:21,727 --> 00:03:23,127 فرار کن 84 00:03:23,128 --> 00:03:25,496 نه ، انرژیت هدر نده 85 00:03:25,497 --> 00:03:26,664 فرار کن 86 00:03:32,270 --> 00:03:34,505 برو اونطرف ، به اندازه کافی .فشار نمیدی جای زخم رو 87 00:03:37,509 --> 00:03:39,343 هی ، هی ، میک 88 00:03:39,344 --> 00:03:42,580 همه چی درست میشه ، خب> .آمبولانس داره میاد، قول میدم 89 00:03:42,581 --> 00:03:45,516 .خب ، با من بمون 90 00:03:45,517 --> 00:03:46,617 لطفا 91 00:03:46,618 --> 00:03:49,786 .همه چی درست میشه ، درست میشه 92 00:03:49,787 --> 00:03:51,588 میک 93 00:03:53,625 --> 00:03:54,758 !زیک 94 00:03:54,759 --> 00:03:56,626 !زیک، ای حروم زاده 95 00:04:02,200 --> 00:04:05,269 علائم حیاتی. علائم حیاتیش چجوریه؟ 96 00:04:05,270 --> 00:04:07,471 .فشار خون 98/51 و داره افت میکنه 97 00:04:07,472 --> 00:04:09,540 احتمال قطع شدگی شریان شاهرگ شکمی 98 00:04:09,541 --> 00:04:11,509 .داریم از دستش میدیم، نیاز به عمل داره (O.R اتاق عمل) 99 00:04:19,784 --> 00:04:21,552 جرد!؟ 100 00:04:21,553 --> 00:04:23,454 - .داره جراحی میشه - چه اتفاقی افتاد؟ 101 00:04:23,455 --> 00:04:25,122 .من رفتم آپارتمان میک 102 00:04:25,123 --> 00:04:26,823 - زیک تفنگ داشت - چی؟ 103 00:04:26,824 --> 00:04:28,492 من سعی کردم ازش بگیرم ...ما 104 00:04:30,194 --> 00:04:32,395 باهم درگیر بودیم 105 00:04:32,396 --> 00:04:35,165 اگر می دونستم اون ...اونجاست من 106 00:04:36,467 --> 00:04:39,202 یه تیر رها شد .وقتی داشتم اسلحه رو میگرفتم 107 00:04:39,203 --> 00:04:40,303 و به اون خورد 108 00:04:40,304 --> 00:04:42,205 - اوه. - وای خدای من 109 00:04:42,206 --> 00:04:44,874 بن، من اونجا بودم .تا در امان نگهش دارم 110 00:04:44,875 --> 00:04:47,877 خوب میشه ، بن 111 00:04:47,878 --> 00:04:49,745 خوب میشه 112 00:04:51,000 --> 00:04:58,000 ترجمه و زیرنویس فارسی : mahSa 113 00:04:59,000 --> 00:05:06,000 ارائه‌ای از کانال امپایر مووی @Movie_Empire 114 00:05:10,201 --> 00:05:11,568 عمل تموم شد 115 00:05:11,569 --> 00:05:14,270 - دارند می برنش تو اتاق ریکاوری - و ؟ 116 00:05:14,271 --> 00:05:16,539 گفتند عمل خوب پیش رفته 117 00:05:16,540 --> 00:05:19,409 گلوله به شاهرگ شریان شکمی اش ,برخورد کرده 118 00:05:19,410 --> 00:05:20,989 و تقریبا داشتیم از دست می دادیمش 119 00:05:20,990 --> 00:05:23,412 اما به نظر میرسه .کاملا رو به بهبوده 120 00:05:23,413 --> 00:05:26,381 ممنون که فهمیدی کی می تونیم ببینیمش؟ 121 00:05:26,382 --> 00:05:28,550 بذار بینم می تونم دزدکی بفرستمت ، باشه؟ 122 00:05:28,551 --> 00:05:29,851 ...خب ، ام 123 00:05:29,852 --> 00:05:31,220 - برو. - اره ، برو 124 00:05:31,221 --> 00:05:32,354 ما وقتی می بینمش وقتی بهتر شد 125 00:05:32,355 --> 00:05:34,523 - خیلی خب. - متاسفم ، نه 126 00:05:34,524 --> 00:05:36,291 من نمیدونم چه خبره 127 00:05:36,292 --> 00:05:38,227 اما اون گفت نمیخواد تورو ببینه 128 00:05:52,720 --> 00:05:54,844 خیلی از قبل از اینکه بتونم ببینمت 129 00:05:54,845 --> 00:05:57,479 میخواستم اعتراف کنم، منم همینطور 130 00:05:57,480 --> 00:05:59,314 فکر نمیکنم بیمه ات 131 00:05:59,315 --> 00:06:01,550 شامل نگرانیت برای خواهرت هم بشه 132 00:06:11,530 --> 00:06:13,221 زیک کجاست؟ 133 00:06:13,222 --> 00:06:15,046 پلیس دنبالش میگرده (NYPD's اداره پلیس شهر نیویورک) 134 00:06:15,047 --> 00:06:18,266 جرد بهم گفت چی شده .اونها پیداش میکنند 135 00:06:18,267 --> 00:06:20,367 امیدوارم پیداش نکنند 136 00:06:23,272 --> 00:06:25,406 بن، من دوباره تو هواپیما بودم 137 00:06:25,407 --> 00:06:26,941 منظورت چیه؟ 138 00:06:26,942 --> 00:06:28,943 پرواز 828، کَل هم همراهم بود 139 00:06:28,944 --> 00:06:32,480 داشتیم سقوط می کردیم 140 00:06:32,481 --> 00:06:34,348 میدونم واقعی نیست 141 00:06:34,349 --> 00:06:37,786 ...اما توی الهامم ، داشتیم 142 00:06:37,787 --> 00:06:39,453 سقوط می کردیم 143 00:06:39,454 --> 00:06:41,256 شاید یه تجربه نزدیک به مرگ بود 144 00:06:41,257 --> 00:06:44,592 اما ، بن خیلی واقعی به نظر میرسید 145 00:06:46,796 --> 00:06:50,431 .میکلا باید یه چیزی بدونی 146 00:06:50,432 --> 00:06:53,634 .من فکر میکنم صداها مربوط به زمان مرگمونه 147 00:06:53,635 --> 00:06:56,604 اما نه حتما توی هواپیما 148 00:06:56,605 --> 00:07:01,342 گریفین دقیقا به همون مقدار زمانی , که نبود مرد 149 00:07:01,343 --> 00:07:04,445 و کَل یه الهام داشته درباره زمان مرگمون 150 00:07:04,446 --> 00:07:08,349 ...میک ،2 ژوئن 2024 151 00:07:08,350 --> 00:07:12,453 دقیقا پنچ سال و نیم که . میگذره از برگشتن ما 152 00:07:12,454 --> 00:07:14,888 اتفاقی که دقیقا برای ...گریفین افتاد 153 00:07:14,889 --> 00:07:16,824 برای ما هم می میفته 154 00:07:19,461 --> 00:07:21,061 - نه. - متاسفم 155 00:07:21,062 --> 00:07:23,531 ...نه ، نه این فرق داشت 156 00:07:23,532 --> 00:07:25,294 .یه الهام معمولی نبود 157 00:07:25,295 --> 00:07:26,534 -. میدونم خیلی سخته قبولش کنی - نه ، نه ، نه 158 00:07:26,535 --> 00:07:28,469 -نه بن بهم گوش کن 159 00:07:28,470 --> 00:07:30,037 فرق داشت 160 00:07:30,038 --> 00:07:34,074 کس دیگه ای هم الهام داشته درباره سقوط؟ 161 00:07:34,075 --> 00:07:35,810 من داشتم 162 00:07:35,811 --> 00:07:37,978 هی، رفیق ، بیا تو 163 00:07:39,648 --> 00:07:42,983 منم با عمه میک توی هواپیما بودم 164 00:07:42,984 --> 00:07:46,887 کل تو یه چیزی میخواستی .بهم بگی 165 00:07:46,888 --> 00:07:49,857 وقتی داشتیم سقوط می کردیم چی میخواستی بگی 166 00:07:54,662 --> 00:07:58,832 کَل ، چی میخوای بهم بگی ؟ 167 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 مسافران نجات بده 168 00:08:09,081 --> 00:08:14,096 دو ماه بعد 169 00:08:49,295 --> 00:08:50,963 از زمین من برو بیرون 170 00:08:50,964 --> 00:08:53,298 !هی ، هی، هی 171 00:08:53,299 --> 00:08:54,399 رندال؟ 172 00:08:54,400 --> 00:08:56,969 من نیامدم که بهت صدمه بزنم اسم من بن استونه 173 00:08:56,970 --> 00:08:58,971 .و باهات توی پرواز 828 بودم 174 00:08:58,972 --> 00:09:00,272 چی میخوای؟ 175 00:09:00,273 --> 00:09:03,142 تو چیزی میشنوی ، رندال؟ 176 00:09:03,143 --> 00:09:06,378 چیزی می بینی؟ الهامات؟ صداها؟ 177 00:09:10,316 --> 00:09:12,250 تو هم داریشون؟ 178 00:09:14,220 --> 00:09:16,488 می تونیم صحبت کنیم؟ 179 00:09:16,489 --> 00:09:18,390 تو می تونستی بمیری 180 00:09:18,391 --> 00:09:21,160 بن؟ 181 00:09:21,161 --> 00:09:22,895 بن ؟ 182 00:09:22,896 --> 00:09:24,263 .من نگرانتم 183 00:09:25,498 --> 00:09:26,932 من مجبورم 184 00:09:26,933 --> 00:09:28,533 ".الهامات میگن " مسافران نجات بدیم 185 00:09:28,534 --> 00:09:29,935 برای یعنی دنبالشون بگردم 186 00:09:29,936 --> 00:09:31,603 بفهمم کی هستند .که چیزی میدونند که ما نمیدونیم 187 00:09:31,604 --> 00:09:33,271 در مورد تاریخ مرگ؟ 188 00:09:33,272 --> 00:09:35,339 شاید ما تنها کسایی هستیم که میدونیم 189 00:09:35,340 --> 00:09:37,007 از تقریبا 200 نفر؟ 190 00:09:37,625 --> 00:09:40,282 نه یه نفر باید حداقل بدونه که یه جورایی سرنخ داشته باشه 191 00:09:40,283 --> 00:09:42,584 مثل یه قطعه پازل که .کمکمون کنه بتونیم جلوش بگیریم 192 00:09:42,585 --> 00:09:44,182 میشه غذا بخوری؟ من نگرانتم 193 00:09:44,183 --> 00:09:46,492 تو که نمیخوای درباره تاریخ مرگ بهشون بگی؟ 194 00:09:46,493 --> 00:09:48,194 نه، نمی تونم 195 00:09:48,195 --> 00:09:50,662 نه با پیدا نکردن یه راه حل 196 00:09:50,663 --> 00:09:52,698 نه بدون دونستن بیشتر 197 00:09:52,699 --> 00:09:56,202 ,در مورد این بحث تاریخ مرگ مکث کنیم 198 00:09:56,203 --> 00:09:58,670 و به چیز مثبت تری فکر کنیم 199 00:10:03,143 --> 00:10:05,711 توی هفته ای 14 ام هستی 200 00:10:05,712 --> 00:10:07,213 سه ماهه دوم 201 00:10:07,214 --> 00:10:08,780 خیلی خوب پیش میرید 202 00:10:08,781 --> 00:10:10,116 حالا می تونیم به بچها بگیم 203 00:10:10,117 --> 00:10:12,451 باورشون نمیشه 204 00:10:12,452 --> 00:10:16,389 .با من روراست باشه ، سیستم ثبت جدیده 205 00:10:16,390 --> 00:10:20,493 چند تا حاملگی داشتی؟ 206 00:10:20,494 --> 00:10:22,228 ام، دو تا 207 00:10:22,229 --> 00:10:24,530 ام ، دو تا بچه ...دوقلو 208 00:10:24,531 --> 00:10:27,065 یه بار حاملگی 209 00:10:27,066 --> 00:10:30,568 ام، دو تا حاملگی 210 00:10:30,569 --> 00:10:32,737 من یه سقط جنین پارسال کردم 211 00:10:35,541 --> 00:10:38,410 اوکی 212 00:10:38,411 --> 00:10:40,412 من شما را قبل از چک کردن می بینم 213 00:10:40,413 --> 00:10:42,180 تبریک میگم ، بهتون 214 00:10:42,181 --> 00:10:43,814 ممنونم 215 00:10:46,585 --> 00:10:48,719 باید بهت میگفتم 216 00:10:48,720 --> 00:10:53,224 اما تو باید درک کنی . تو و کل مرده بودید 217 00:10:53,225 --> 00:10:56,428 .و یه خلا بزرگ توی زندگیم داشتم 218 00:10:56,429 --> 00:10:59,397 .و دنی همیشه بچه میخواست 219 00:11:01,867 --> 00:11:04,436 خب اگه همیشه دلش بچه میخواست 220 00:11:04,437 --> 00:11:07,439 شاید ما اشتباه میکنیم نمی خواهی بفهیم بچه مال کدوممونه 221 00:11:07,440 --> 00:11:09,174 نه 222 00:11:09,175 --> 00:11:11,276 بن 223 00:11:11,277 --> 00:11:12,877 این زمان ماست 224 00:11:12,878 --> 00:11:15,280 , اگه توی شیش ماه ، بچه بدنیا اومد 225 00:11:15,281 --> 00:11:19,884 , معلوم شد دنی پدرشه .اون موقع بهش میگیم 226 00:11:19,885 --> 00:11:22,453 .اما برای حالا فقط میخوام خودمون باشیم 227 00:11:35,901 --> 00:11:37,367 - سلام - سلام 228 00:11:37,368 --> 00:11:39,089 - هی. - اون تسلیم نمیشه 229 00:11:39,090 --> 00:11:40,137 یه ذره استراحت میکنی؟ 230 00:11:40,138 --> 00:11:41,205 روز اولی که از بیمارستان مرخص شدی 231 00:11:41,206 --> 00:11:43,240 باید کاری نکنی به جز .خوردن غذا های آشغال فست فود و نتفلیکس 232 00:11:43,241 --> 00:11:45,242 منم سعی کردم بهش بگم 233 00:11:45,243 --> 00:11:46,611 .من نمی تونم یه روزم هدر بدم 234 00:11:48,480 --> 00:11:50,481 خب اگه نمیخوای همش تو زیرمین باشی 235 00:11:50,482 --> 00:11:52,316 تو می تونی بری بالا اتاق من 236 00:11:52,317 --> 00:11:54,451 بهرحال من میخواستم .برم پایین 237 00:11:54,452 --> 00:11:56,181 واقعا خیلی شیرینه 238 00:11:56,182 --> 00:11:57,751 اما برای چند روز خوبه 239 00:11:57,752 --> 00:12:02,493 با اینکه ، عزیزم دوست داری بری پایین این واقعا می تونه به ما کمک کنه 240 00:12:02,494 --> 00:12:05,662 و چرا؟ 241 00:12:05,663 --> 00:12:07,430 چونکه اتاق تو یه اتاق عالی 242 00:12:07,431 --> 00:12:09,732 برای بچه میشه 243 00:12:11,969 --> 00:12:13,937 !میدونستم! مامان حامله است 244 00:12:14,972 --> 00:12:16,571 تو 5 دلار بهم بدهکاری 245 00:12:22,346 --> 00:12:24,024 - هی ، آروم بیا - !اخ 246 00:12:24,025 --> 00:12:26,415 - آروم، آروم -!اوه، من خیلی براتون خوشحالم 247 00:12:26,416 --> 00:12:29,251 خب ، من همیشه یه خانواده بزرگ میخواستم 248 00:12:30,487 --> 00:12:32,789 نمی تونم بگم احساساتم خیلی بهتر شده 249 00:12:32,790 --> 00:12:37,493 میکلا بالاخرء حالش بهتر شد .و از بیمارستان مرخص شد 250 00:12:37,494 --> 00:12:41,965 ما حتی باهم فامیل نیستیم .اما نمیدونم 251 00:12:41,966 --> 00:12:43,767 ,بعد از اونهمه اتفاق که پشت سرهم گذروندیم 252 00:12:43,768 --> 00:12:45,734 برام حس خانواده میده 253 00:12:47,705 --> 00:12:49,539 حالا که صبحت شد باید بگم 254 00:12:49,540 --> 00:12:52,542 تنها بدیش اینکه دیگه استون ها اطراف بیمارستان نمی بینم 255 00:12:52,543 --> 00:12:55,611 منظورته بن هست 256 00:12:55,612 --> 00:12:56,759 ببخشید؟ 257 00:12:56,760 --> 00:12:58,381 من می شنوم چطور در موردش حرف میزنی 258 00:12:58,382 --> 00:13:00,483 اشتباه میکنم؟ 259 00:13:00,484 --> 00:13:02,985 من حتی در موردش فکر هم نکرده بودم 260 00:13:02,986 --> 00:13:05,655 زیاد 261 00:13:05,656 --> 00:13:07,723 مجبور نیستی خودتو در موردش اذیت کنی 262 00:13:07,724 --> 00:13:11,460 تو و بن یه سفر پر از آسیب روانی باهم گذروندید 263 00:13:11,461 --> 00:13:14,863 تو بن وقتی خیلی آسیب پذیر بود دیدی 264 00:13:14,864 --> 00:13:16,499 اون جذابه 265 00:13:16,500 --> 00:13:18,467 برای من بهتره که در .موردش فکر نکنم 266 00:13:18,468 --> 00:13:19,735 این غیرممکنه 267 00:13:19,736 --> 00:13:20,785 بخاطر گریس 268 00:13:20,786 --> 00:13:22,505 .اره الن، اونها دارند بچه دار میشن 269 00:13:22,506 --> 00:13:23,639 واقعا؟ 270 00:13:23,640 --> 00:13:27,410 یه راز بود ، اما میشه در موردش حرف نزنیم؟ 271 00:13:27,411 --> 00:13:28,977 البته ، ادامه بده 272 00:13:28,978 --> 00:13:32,248 سطح استرست از 1 تا 10 چطوره؟ 273 00:13:32,249 --> 00:13:34,983 6 هست 274 00:13:34,984 --> 00:13:36,586 شایدم 7 275 00:13:36,587 --> 00:13:39,888 استرس های کارت هم بهش اضافه میشه؟ 276 00:13:39,889 --> 00:13:44,492 دو ماهه به دیدنم میایی ولی هنوز به سختی در مورد کارت حرف میزنی 277 00:13:44,493 --> 00:13:45,728 حرف زیادی در موردش نیست 278 00:13:45,729 --> 00:13:47,863 کار خوبه؟ 279 00:13:47,864 --> 00:13:49,064 خوبه 280 00:13:51,935 --> 00:13:54,603 .تو ، تغییر دکور دادی 281 00:13:54,604 --> 00:13:56,772 .دو ماهه که دارم رد همه مسافران میزنم 282 00:13:56,773 --> 00:13:57,839 آسون نیست 283 00:13:57,840 --> 00:13:59,608 یه سری باکس که جا به جا کردم 284 00:13:59,609 --> 00:14:01,343 Xers بخاطر (همونایی حرف قرمز ایکس روی خونه بن و مسافران کشیدن) 285 00:14:01,344 --> 00:14:02,778 واقعا انقد احساس خطر میکنی؟ 286 00:14:02,779 --> 00:14:04,713 ام ، اره میکنم 287 00:14:04,714 --> 00:14:06,014 توی آنلاین منفجر شده 288 00:14:06,015 --> 00:14:08,450 مردم نسبت به ما محتاط اند 289 00:14:08,451 --> 00:14:11,386 بریده های مقاله دیگه کمکی نمیکنه 290 00:14:11,387 --> 00:14:12,755 بیا ، من رفتم تو آپارتمانت گشتم 291 00:14:12,756 --> 00:14:15,290 و یه سری وسایلت برداشتم ، لباسات و ایمیل 292 00:14:15,291 --> 00:14:18,794 ممنون ، فکر نمیکنم برای یه مدت برگردم اونجا 293 00:14:18,795 --> 00:14:20,095 تا هر وقت که بخوای می تونی اینجا بمونی 294 00:14:20,096 --> 00:14:22,763 می تونم از یه چشم دیگه برای همه این ماجرا کمک بگیرم 295 00:14:24,967 --> 00:14:28,636 بن، من میفهمم میخوای مسافر ها را نجات بدی 296 00:14:28,637 --> 00:14:31,872 اما حتی نمیدونیم از چی 297 00:14:33,826 --> 00:14:36,184 از تاریخ مرگ ، میکلا 298 00:14:36,185 --> 00:14:38,309 الهامات به ما گفت قراره ما هممون بمیریم 299 00:14:38,310 --> 00:14:42,416 ما تا 2ژوئن2024 وقت داریم .که جلوی این اتفاق بگیریم 300 00:14:42,417 --> 00:14:44,485 و اگه نتونیم چی؟ 301 00:14:44,486 --> 00:14:46,087 خب که چی، نباید حداقل تلاش کنیم؟ 302 00:14:46,088 --> 00:14:47,588 من بی تفاوت نیستم 303 00:14:47,589 --> 00:14:50,091 اگه الهامات بخواد من بمیرم من می مردم. 304 00:14:50,092 --> 00:14:51,725 زندگیم نجات داد 305 00:14:51,726 --> 00:14:54,561 " چی میشه اگه "نجات دادن مسافران در مورد اینجا و حالا باشه؟ 306 00:14:54,562 --> 00:14:56,430 چی میشه اگه منظور اینه اینجا و یک به یک کمکشون کنیم؟ 307 00:14:56,431 --> 00:14:58,900 من هر روز دارم سعی میکنم کمک کنم 308 00:14:58,901 --> 00:15:00,768 اما اگه اینها قراره باز چیدن صندلی ها 309 00:15:00,769 --> 00:15:02,670 توی تایتانیک باشه، فایده اش چیه؟ 310 00:15:09,744 --> 00:15:11,512 بن این...این از طرف زیکه 311 00:15:11,513 --> 00:15:13,079 این دست خط خودشه 312 00:15:17,018 --> 00:15:18,519 تا کانادا تونسته بره؟ 313 00:15:18,520 --> 00:15:20,587 اون هیچوقت درباره تاریخ مرگش نمی فهمه 314 00:15:20,588 --> 00:15:22,456 .میک ، ما این مسئله رو تموم کردیم ...تو فرض میکنی که اون 315 00:15:22,457 --> 00:15:24,124 تو هم یه چیز فرض نمیکنی؟ 316 00:15:24,125 --> 00:15:26,759 بن، اون بی گناهه ما باید کمکش کنیم 317 00:15:28,363 --> 00:15:29,830 خیلی خب ، ما چیکار می تونیم بکنیم؟ 318 00:15:29,831 --> 00:15:32,466 چطوری پیداش کنیم؟ 319 00:15:32,467 --> 00:15:34,468 باید بتونیم ممکن کنیم که برگرده خونه 320 00:15:34,469 --> 00:15:35,936 اگه بتونم فقط اسمش از این قضیه پاک کنم 321 00:15:35,937 --> 00:15:37,137 و ثابت کنم که بی گناهه 322 00:15:37,138 --> 00:15:38,972 اون موقع می تونه برگرده و ببینمش 323 00:15:56,790 --> 00:15:58,158 کاراگاه استون 324 00:15:58,159 --> 00:16:00,160 .شما قرار نبود برگردید تا هفته دیگه 325 00:16:00,161 --> 00:16:01,561 کاپیتان بَورز 326 00:16:01,562 --> 00:16:03,563 ام، ببخشید اینجا نبودم 327 00:16:03,564 --> 00:16:04,941 وقتی به طور رسمی معرفی شدید 328 00:16:04,942 --> 00:16:06,166 قرار نبود هم باشی 329 00:16:06,167 --> 00:16:07,734 شما قرار بوده تو دوره بهبودی باشی 330 00:16:07,735 --> 00:16:10,871 خب چرا توی دوره بهبودیت نیستی؟ 331 00:16:10,872 --> 00:16:15,508 من اومدم تا ازتون بخوام .اسم زیک لندن از دستگیری پاک کنید 332 00:16:15,509 --> 00:16:17,543 .تو خیلی سریعی بخشیدی کاراگاه 333 00:16:17,544 --> 00:16:18,711 یه اتفاق بود 334 00:16:18,712 --> 00:16:20,079 اما این چیزی نیست که کارآگاه واسکز 335 00:16:20,080 --> 00:16:23,816 اون توی گزارش تعریف کرده (IA مخفف : impact assessment فرمت گزارش پلیس برای شرح واقعه ) 336 00:16:23,817 --> 00:16:25,685 اون اشتباه کرده 337 00:16:25,686 --> 00:16:27,520 تو توی گزارشت گفتی هیچی یادت نمیاد 338 00:16:27,521 --> 00:16:29,054 از لحظات قبل از تیر خوردنت 339 00:16:29,055 --> 00:16:30,590 شاید تو اشتباه کردی؟ 340 00:16:30,591 --> 00:16:32,658 ...من زیک میشناسم و اون هیچ وقت 341 00:16:32,659 --> 00:16:34,594 همه ی اینها، دقیقا برای همینه که من اومدم 342 00:16:34,595 --> 00:16:36,005 ختم پرونده درست نیست 343 00:16:36,006 --> 00:16:37,730 و هیچی توی این قضیه شفاف نیست 344 00:16:37,731 --> 00:16:39,832 ختم کلام ، دوست پسر جدیدت و دوست پسر قدیمیت 345 00:16:39,833 --> 00:16:41,768 توی آپارتمانت دعواشون شده و تو گلوله خوردی 346 00:16:41,769 --> 00:16:43,102 و دوست پسر جدیدت فرار کرده 347 00:16:43,103 --> 00:16:44,737 زیک دوست پسرم نیست 348 00:16:44,738 --> 00:16:47,907 هرکسی باشه ، شما دوتا بهم نزدیک بودید کارآگاه 349 00:16:47,908 --> 00:16:49,508 برو خونه 350 00:17:02,755 --> 00:17:05,556 قراره بی اعنتا ازم رد بشی؟ 351 00:17:14,801 --> 00:17:17,936 واقعا نمیدونم اونشب چه اتفاقی افتاد جرد 352 00:17:17,937 --> 00:17:20,359 اما اینو میدونم 353 00:17:20,360 --> 00:17:23,156 اگه دست از وسواست در مورد ,زیک برمیداشتی 354 00:17:23,157 --> 00:17:24,287 و اگه واقعا به من گوش می کردی 355 00:17:24,288 --> 00:17:28,279 آخر و عاقبت منم با یه گلوله توی معده ام نمیشد 356 00:17:28,280 --> 00:17:30,248 اینو میدونم 357 00:17:30,249 --> 00:17:31,816 تو نمیدونی 358 00:17:31,817 --> 00:17:33,651 اما انقدر که خودت متقاعد کردی 359 00:17:33,652 --> 00:17:35,820 که نذاشتی من تو بیمارستان ببینمت؟ 360 00:17:35,821 --> 00:17:37,956 کی اینکار میکنه؟ 361 00:17:37,957 --> 00:17:40,258 من آماده نبودم 362 00:17:40,259 --> 00:17:42,592 شایدم هیچوقت نشم 363 00:17:49,001 --> 00:17:52,035 اگه منو می بخشی باید یه سری کار انجام بدم 364 00:18:05,083 --> 00:18:07,518 مسافران نجات بده 365 00:18:22,290 --> 00:18:23,625 و همه چی شروع کرد لرزیدن 366 00:18:23,626 --> 00:18:25,126 وقتی اسم وسیک روی تخته دیدی؟ 367 00:18:25,127 --> 00:18:27,162 دقیقا مثل الهام هواپیما بود که داشتم 368 00:18:28,330 --> 00:18:30,933 ,الهامات منظورشون اینکه این مسافر ها نجات بدیم؟ 369 00:18:30,934 --> 00:18:32,570 الهامات از دو ماه پیش شروع شد 370 00:18:32,571 --> 00:18:34,970 من فکر میکنم باید تا هرچقدر و تا جایی که .می تونیم کمک کنیم 371 00:18:34,971 --> 00:18:36,392 بن، این چیزی که میگفتم 372 00:18:36,393 --> 00:18:37,438 ,رفتن به بیرون دنیا 373 00:18:37,439 --> 00:18:38,840 برعکس وقتی درست اینجا گیر افتادی 374 00:18:38,841 --> 00:18:40,576 تلاش برای شکست تاریخ مرگ 375 00:18:40,577 --> 00:18:41,944 کار اینجا کمک میکنه 376 00:18:41,945 --> 00:18:43,612 به کار هایی که باید اون بیرون انجام بدیم 377 00:18:43,613 --> 00:18:46,481 من سعی کردم با وسیک تماس بگیرم 378 00:18:46,482 --> 00:18:47,849 اینجا 379 00:18:47,850 --> 00:18:49,590 و یه پیام فرستادم براشون6 هفته پیش 380 00:18:49,591 --> 00:18:51,352 و یه ایمیل تا دو هفته پیش دنبال کردم 381 00:18:51,353 --> 00:18:53,622 هیچوقت ازشون نشنیدم 382 00:18:53,623 --> 00:18:55,624 این فایل میگه که آنها بچه داشتند 383 00:18:55,625 --> 00:18:58,158 .و بچه هاشون توی پرواز 828 نبودن 384 00:19:00,196 --> 00:19:01,963 من با آنسون توی هواپیما صحبت کردم 385 00:19:06,969 --> 00:19:08,470 میشه یخ بیشتر بردارم؟ 386 00:19:08,471 --> 00:19:09,637 - خودتون می تونید بردارید - ممنون. 387 00:19:09,638 --> 00:19:11,139 - اوه - متاسفم ، اشتباه من بود 388 00:19:11,140 --> 00:19:12,373 - وای. - اره , 389 00:19:12,374 --> 00:19:13,941 خیلی سخته خنک بشن از وقتی راه افتادیم 390 00:19:13,942 --> 00:19:15,477 2001من اونجا بودم، تابستان سال 391 00:19:15,478 --> 00:19:17,278 خوابم برد توی ساحل جزیره استاتن 392 00:19:17,279 --> 00:19:19,214 و کل سمت چپم تقریبا ذوب شد 393 00:19:19,215 --> 00:19:21,449 اره ، معمولا بچه ها را مجبور میکنم 394 00:19:21,450 --> 00:19:22,650 لایه ، لایه بزنند 395 00:19:22,651 --> 00:19:24,219 و دقیقا همین طوری یادم مونده که انجام بدم 396 00:19:24,220 --> 00:19:25,653 و اینبار اونها یادشون موند؟ 397 00:19:25,654 --> 00:19:27,222 گذاشتیم خونه موندن، در واقع 398 00:19:27,223 --> 00:19:29,457 من و همسرم یه جورایی دوباره اومدیم ماه عسل 399 00:19:29,458 --> 00:19:31,126 به نظر عالیه 400 00:19:31,127 --> 00:19:32,893 اون جوری که فکر میکردم که عالی نبود 401 00:19:32,894 --> 00:19:35,463 هر دقیقه دلمون برای بچها تنگ میشد 402 00:19:36,532 --> 00:19:38,165 هیچوقت دوباره تنهاشون نمیذاریم 403 00:19:38,166 --> 00:19:40,534 مم 404 00:19:40,535 --> 00:19:42,969 حتما کسی مواظب بچه ها بوده 405 00:19:44,172 --> 00:19:46,073 اینجا 406 00:19:46,074 --> 00:19:47,241 اینجا میگه که آنها را 407 00:19:47,242 --> 00:19:48,976 . پیش یه همسایه گذاشتن، شریز فیلدز 408 00:19:48,977 --> 00:19:50,873 اون بچها را برای این 5 سال نیم بزرگ کرده 409 00:19:50,874 --> 00:19:51,930 وقتی پدر و مادرشون برگشتن 410 00:19:51,931 --> 00:19:54,180 واقعا نمی تونم تصورش کنم 411 00:19:54,780 --> 00:19:56,070 باید با شریز صحبت کنیم 412 00:19:56,071 --> 00:19:57,789 به یکی میگم تا آدرسشون پیدا کنه 413 00:19:57,790 --> 00:20:00,087 .میک تو قرار بود استراحت کنی ... شاید من و جرد تونستیم 414 00:20:00,088 --> 00:20:02,489 نه، جرد کسی که باعث شد من تیر بخورم 415 00:20:02,490 --> 00:20:05,026 .خسته شدم از بس اون هم درگیر کردن اینبار من و تویم 416 00:20:05,027 --> 00:20:07,695 خیلی خب 417 00:20:09,064 --> 00:20:11,032 ممنون بخاطر این رزو رستوران 418 00:20:11,033 --> 00:20:12,701 دلم واسه این قرار چایی خوردن تنگ شده بود 419 00:20:12,702 --> 00:20:14,235 خب ، قراره نیست دیگه من 420 00:20:14,236 --> 00:20:16,437 ,تنها دخترت باشم بنابراین باید از این مزیت استفاده کنم 421 00:20:16,438 --> 00:20:18,337 ...اوه ، حالا فهمیدم چرا 422 00:20:19,707 --> 00:20:21,341 دنی ، سلام 423 00:20:21,342 --> 00:20:22,442 سلام 424 00:20:22,443 --> 00:20:23,577 - سلام. - !سلام، سلام 425 00:20:23,578 --> 00:20:25,378 - سلام. - هی اولیو 426 00:20:26,281 --> 00:20:28,682 خب، میکلا چطوره؟ 427 00:20:28,683 --> 00:20:32,386 , داره بهتر میشه ، راه میره . و هر روز قوی تر میشه 428 00:20:32,387 --> 00:20:33,420 خوبه 429 00:20:33,421 --> 00:20:36,223 کار و مدرسه؟ همه چی ؟ چطور پیش میره؟ 430 00:20:36,224 --> 00:20:38,058 .خوبه ، مدرسه کسل کننده است 431 00:20:38,059 --> 00:20:39,759 اره 432 00:20:39,760 --> 00:20:42,462 اما تو خونه زیاد کسل کننده نیست 433 00:20:42,463 --> 00:20:45,399 اوه ، اوه 434 00:20:45,400 --> 00:20:48,875 ,ام ، میکلا قراره بمونه 435 00:20:48,876 --> 00:20:53,138 و ام پدرشوهرمم ,داره ازش مراقبت میکنه 436 00:20:53,139 --> 00:20:56,174 ...نقش پرستار بازی میکنه،خب 437 00:20:57,477 --> 00:20:58,977 . خب ، ما باید بریم 438 00:20:58,978 --> 00:21:00,446 اره منم همینطور 439 00:21:00,447 --> 00:21:02,715 ام خوشحال شدم دیدمت 440 00:21:02,716 --> 00:21:04,416 اره منم همینطور 441 00:21:09,223 --> 00:21:11,623 چرا به دنی نگفتی حامله ای؟ 442 00:21:15,495 --> 00:21:17,229 دنی پدر پچه است؟ 443 00:21:19,099 --> 00:21:20,466 نمیدونم 444 00:21:20,467 --> 00:21:22,067 اوه خدای من 445 00:21:22,068 --> 00:21:26,338 عزیزم، اگه معلوم شد پدرش دنیه 446 00:21:26,339 --> 00:21:29,108 البته که بهش میگم 447 00:21:29,109 --> 00:21:30,608 تو میدونی که چی میگم ، نه؟ 448 00:21:32,311 --> 00:21:35,680 من فکر کردم این بچه ...می تونه یه چیز خاص باشه 449 00:21:35,681 --> 00:21:37,349 برای خانواده امون 450 00:21:37,350 --> 00:21:39,351 - و یه چیز فوق العاده - !میشه 451 00:21:39,352 --> 00:21:44,356 که هممون دور هم جمع کنه .وقتی همه چیز دیگه ترسناکه 452 00:21:44,357 --> 00:21:48,794 البته .برای ما اینقدر ساده نیست 453 00:21:48,795 --> 00:21:50,328 هیچوقت هم نمی تونه بشه 454 00:22:04,810 --> 00:22:06,344 - شریز - بله؟ 455 00:22:06,345 --> 00:22:08,780 من کارآگاه استون هستم و ایشونم برادرم بن 456 00:22:08,781 --> 00:22:10,548 ما هر دو تو پرواز 828 بودیم 457 00:22:10,549 --> 00:22:11,616 می تونیم داخل بیایم؟ 458 00:22:11,617 --> 00:22:13,685 برو با خواهرات بازی کن 459 00:22:13,686 --> 00:22:18,155 هر بار که زنگ در می شنون فکر میکنند پدر و مادرشون اومدند 460 00:22:19,392 --> 00:22:22,394 آنسون گفت هیچوقت بچهاش تنها ول نمیکنه 461 00:22:22,395 --> 00:22:23,494 ممنونم 462 00:22:24,563 --> 00:22:26,331 هی ، بچها 463 00:22:26,332 --> 00:22:29,365 - خب ، کی اینجا مسئوله؟ - من 464 00:22:31,202 --> 00:22:32,469 اسم تو چیه رئیس؟ 465 00:22:32,470 --> 00:22:33,570 ساشا 466 00:22:33,571 --> 00:22:34,838 اون مسئول نیست 467 00:22:34,839 --> 00:22:36,307 ماما شریز هست 468 00:22:36,308 --> 00:22:37,341 و تو کی هستی؟ 469 00:22:37,342 --> 00:22:39,310 مایلو و اینم تیلو 470 00:22:39,311 --> 00:22:40,711 و به بادوم زمینی آلرژی داره 471 00:22:40,712 --> 00:22:42,145 آه ، خوب شد فهمیدم 472 00:22:42,146 --> 00:22:43,414 ممنونم 473 00:22:43,415 --> 00:22:45,416 هیچ خانواده دیگه ای نبود 474 00:22:45,417 --> 00:22:48,352 .پس من شدم ماما تموم این سالها 475 00:22:48,353 --> 00:22:51,188 و وقتی پدر و مادر واقعیشون برگشتن 476 00:22:51,189 --> 00:22:53,424 تبدیل شدم به ماما شریز 477 00:22:53,425 --> 00:22:55,693 باید برای همتون سخت بوده باشه 478 00:22:55,694 --> 00:22:57,194 بوده 479 00:22:57,195 --> 00:22:59,262 اون بچها فرشته های من هستند 480 00:22:59,263 --> 00:23:01,898 اما برگشتن ترینا و آنسون ,واقعا یه معجزه بود 481 00:23:01,899 --> 00:23:03,600 بنابراین من کنار رفتم 482 00:23:03,601 --> 00:23:06,669 ولی بخاطر بچها همیشه در دسترس بودم 483 00:23:06,670 --> 00:23:08,404 اونها والدین از بهشت هم نمی شناسن 484 00:23:08,405 --> 00:23:11,174 آخرین بار کسی آنسون یا ترینا را دیدن؟ 485 00:23:11,175 --> 00:23:13,176 آنها شنبه شب بچها را به تخت خواب بردن 486 00:23:13,177 --> 00:23:14,610 و من صبح اومدم 487 00:23:14,611 --> 00:23:17,280 .صبحانه یکشنبه چیز خاص ما بود 488 00:23:17,281 --> 00:23:18,882 پونتیاک سرجاش نبود (پونتیاک یک مارک اتومبیل که متعلق به ، جنرال موتورز است) 489 00:23:18,883 --> 00:23:20,550 اونها رفته بودن 490 00:23:20,551 --> 00:23:23,220 حداقل بچها خواب بودن .خداروشکر 491 00:23:23,221 --> 00:23:25,288 آیا ترینا یا آنسون با رفتار 492 00:23:25,289 --> 00:23:27,623 خشن و دشمنانه روبه رو نشدن؟ 493 00:23:27,624 --> 00:23:29,192 همه شما نشدید؟ 494 00:23:29,193 --> 00:23:32,362 مزاحمت های تلفنی ، ...یادداشت روی صندوق پستی 495 00:23:32,363 --> 00:23:35,631 بعضی از اون عوضی ها کلمه X روی ماشین حک کرده بودن 496 00:23:35,632 --> 00:23:38,868 اما این بدترش نبود 497 00:23:38,869 --> 00:23:40,603 چی بود؟ 498 00:23:40,604 --> 00:23:45,808 اونها چیزهایی می دیدن، می شنیدن 499 00:23:48,311 --> 00:23:50,880 اونها صحبت کردن از چی هایی که می دیدن یا می شنیدن؟ 500 00:23:50,881 --> 00:23:52,248 یا بنویسن؟ 501 00:23:52,249 --> 00:23:54,417 خودتون ببنید 502 00:24:06,397 --> 00:24:09,231 آیات کتاب مقدس، اونها مذهبی بودن؟ 503 00:24:09,232 --> 00:24:10,571 توی گذشته نه، اما از وقتی برگشتن 504 00:24:10,572 --> 00:24:14,270 انگار دوباره متولد شده بودن 505 00:24:14,271 --> 00:24:16,371 الهامات 506 00:24:17,841 --> 00:24:19,642 حتما تا حد مرگ ترسونده شون 507 00:24:19,643 --> 00:24:21,577 و همینطور بچها 508 00:24:21,578 --> 00:24:23,513 لطفا کمکمون کنید 509 00:24:38,795 --> 00:24:40,295 هی 510 00:24:40,296 --> 00:24:41,664 من یه ون سفید دیدم شبیه اون 511 00:24:41,665 --> 00:24:43,197 بیرون از خونه ی مسافر ها 512 00:24:43,198 --> 00:24:44,699 ازش عکس گرفتی؟ 513 00:24:44,700 --> 00:24:46,635 منظورم ، هزار تا ون سفید هست توی دنیا 514 00:24:46,636 --> 00:24:47,902 می تونه تصادفی باشه 515 00:24:47,903 --> 00:24:50,472 یا می تونه به گمشدن ویسک ربط داشته باشه 516 00:24:50,473 --> 00:24:52,441 کی می تونه گرفته باشه آنها رو ، ایکس ها؟ 517 00:24:52,442 --> 00:24:53,475 احتمالا 518 00:24:53,476 --> 00:24:57,712 یا می تونند موش آزمایشگاهی سرگرد شده باشن 519 00:25:00,850 --> 00:25:02,216 من اومدم تا زیک ببینم 520 00:25:02,217 --> 00:25:05,554 من کَل هستم، برادر زاده میکلا 521 00:25:05,555 --> 00:25:08,557 پسر جوان ، من پسرم ماه هاست که ندیدم 522 00:25:08,558 --> 00:25:11,792 مطمئنم میکلا میدونه و 523 00:25:11,793 --> 00:25:14,795 پلیس هم خونه ی من گشتن برای پیداکردنش 524 00:25:14,796 --> 00:25:18,566 اونها هر شب نزدیک اینجا یه ماشین برای گشت گذاشته بودن 525 00:25:21,870 --> 00:25:26,373 اون اینجاست، میدونم که هست 526 00:25:26,374 --> 00:25:28,475 حالا، می تونم داخل شم؟ 527 00:25:31,909 --> 00:25:33,878 چطوری پیدام کردی؟ 528 00:25:33,879 --> 00:25:35,246 سوال احمقانه ای بود 529 00:25:35,247 --> 00:25:36,547 تو به اصلاح نیاز داری 530 00:25:40,842 --> 00:25:43,166 تلاش خوبی بود 531 00:25:43,167 --> 00:25:44,357 از یه رفیق خواستم بفرسته 532 00:25:44,358 --> 00:25:47,258 نمیخواستم نگرانم باشه 533 00:25:47,259 --> 00:25:48,959 اون چطوره؟ 534 00:25:48,960 --> 00:25:51,563 کامل خوب نشده 535 00:25:51,564 --> 00:25:53,331 شما قرار بوده باهم باشید 536 00:25:53,332 --> 00:25:55,733 نه 537 00:25:55,734 --> 00:25:58,535 اون بخاطر من داشت میمیرد کَل 538 00:25:58,536 --> 00:26:00,160 -...اما الهامات - الهامات میگن 539 00:26:00,161 --> 00:26:02,740 !ماها قراره بمیریم 540 00:26:09,081 --> 00:26:10,981 تو اون سنگ قبر ها نشونم دادی کَل 541 00:26:10,982 --> 00:26:12,649 تو می ترسیدی به خانواده ات بگی 542 00:26:12,650 --> 00:26:15,086 الهامات اینکار هم کرد 543 00:26:15,087 --> 00:26:17,688 حالا میدونم چه زمانی 544 00:26:17,689 --> 00:26:19,623 میدونم کی قراره اتفاق بیفته 545 00:26:21,526 --> 00:26:25,495 کَل،رفیق من متاسفم 546 00:26:25,496 --> 00:26:27,832 شاید هیچ معنی نمیده 547 00:26:27,833 --> 00:26:30,243 - یا شاید یه معنی دیگه هم داشته باشه - تو و میکلا باید باهم باشید 548 00:26:30,244 --> 00:26:34,004 بخاطر اینکه اون زمان زیادی نداره 549 00:26:34,005 --> 00:26:35,972 و همینطور هم تو 550 00:26:39,810 --> 00:26:43,346 خیلی خب 551 00:26:45,483 --> 00:26:47,916 خیلی ، بیارش 552 00:26:50,721 --> 00:26:51,821 ...بخش 553 00:26:51,822 --> 00:26:53,001 چیکار میکنی؟ 554 00:26:54,726 --> 00:26:57,498 باید داخل سرور بشم . تا برای فیلم های ترافیک درخواست بدم 555 00:26:57,499 --> 00:26:58,695 قرار نیست برگردی سرکار 556 00:26:58,696 --> 00:26:59,896 برای همین بَورز فرستادت خونه استراحت کنی 557 00:26:59,897 --> 00:27:02,227 تو میشناسی منو ، سگ با استخوان 558 00:27:02,228 --> 00:27:04,634 .چه استخوانی؟ تو پرونده هم نداری 559 00:27:06,449 --> 00:27:08,473 ببین اگه این ربطی به ,الهامات داره 560 00:27:08,474 --> 00:27:10,875 بهت میگم که این .کاپیتان برای بازی اینجاست (منظورش اینکه حواسش به همه جا هست ) 561 00:27:10,876 --> 00:27:12,110 .خب؟ اون می تونه نذاره برگردی 562 00:27:12,111 --> 00:27:14,045 -یادم می مونه ، ممنون - .میکلا، من جدی ام 563 00:27:14,046 --> 00:27:15,847 .بهتر این پرونده برای کار باشه 564 00:27:15,848 --> 00:27:17,381 درست اونجا روی تخته هست ، اوکی؟ 565 00:27:17,382 --> 00:27:18,580 .آنسون و ترینا وسیک 566 00:27:18,581 --> 00:27:19,738 و این به تو مربوط میشه چون؟ 567 00:27:19,739 --> 00:27:21,328 . بخاطر اینکه توی هواپیما بودن 568 00:27:21,329 --> 00:27:25,022 فکر میکنم آنها ربوده شدن، جرد 569 00:27:25,023 --> 00:27:27,158 ...اوکی ، یه ایده دیگه 570 00:27:27,159 --> 00:27:29,293 - . جمع کردن همه چیو و رفتن - بدون بچه هاشون؟ 571 00:27:29,294 --> 00:27:32,029 شاید برای آنها قراره چیز بفرستند 572 00:27:32,030 --> 00:27:33,671 آنسون وسیک 573 00:27:33,672 --> 00:27:35,161 حساب بانکی اش دیروز بست 574 00:27:35,162 --> 00:27:36,863 87,000 دلار 575 00:27:36,864 --> 00:27:38,965 به نظرت بازم دزدیده شدن؟ 576 00:27:38,966 --> 00:27:41,834 می تونه باشه، شاید کسی مجبورشون کرده بردارن 577 00:27:41,835 --> 00:27:44,270 یه چیزی غلطه ، من حسش میکنم جرد 578 00:27:44,271 --> 00:27:47,273 می دونی که شاید من درست میگم 579 00:27:47,274 --> 00:27:48,874 به آدم های بیشتر برای این نیاز داری 580 00:27:48,875 --> 00:27:52,111 ما خیلی راحت جدا شدیم، با تشکر از دوستت زیک 581 00:27:52,112 --> 00:27:54,946 .می تونی بیخیالش بشی، اون خیلی وقته که رفته 582 00:27:56,849 --> 00:28:00,018 تو میدونی چون؟ 583 00:28:00,019 --> 00:28:01,220 من بهش گفتم فرار کنه 584 00:28:06,659 --> 00:28:09,295 تظاهر میکنم که این به من نگفتی 585 00:28:24,743 --> 00:28:26,311 - هی -هی 586 00:28:26,312 --> 00:28:27,745 تا کجا پیش رفتی؟ 587 00:28:27,746 --> 00:28:29,314 ...خب 588 00:28:29,315 --> 00:28:33,633 وسیک معلومه مشکل داشتن با هضم کردن الهامات 589 00:28:33,634 --> 00:28:35,720 و انها سعی کردن از طریق کتاب آیات مقدس بفهمند 590 00:28:35,721 --> 00:28:38,323 رومیان 8:28 همه برای خوب جمع شدن؟ 591 00:28:38,324 --> 00:28:39,857 مکاشفه 20:14 592 00:28:39,858 --> 00:28:42,059 و مرگ و جهنم به پیشواز دریاچه مرگ رفتند 593 00:28:42,060 --> 00:28:44,429 -این مرگ دومه - اوه. 594 00:28:44,430 --> 00:28:46,897 اره، نمی تونم حتی بگم اونها تاریخ مرگ پیش بینی کردند 595 00:28:46,898 --> 00:28:49,734 یا تاریخ مرگشون زودتر پیش بینی کردن 596 00:28:52,371 --> 00:28:54,772 ممنون که انقد زود اومدی 597 00:28:54,773 --> 00:28:55,906 اره، مشکلی نبود 598 00:28:55,907 --> 00:28:57,342 تو چیزی شنیدی ازشون؟ 599 00:28:57,343 --> 00:28:58,943 این توی صندوق پستی شون بود 600 00:29:10,888 --> 00:29:12,789 .هی، من در مورد ون درست گفتم 601 00:29:12,790 --> 00:29:13,857 یکی داره مسافر ها را دنبال میکنه 602 00:29:13,858 --> 00:29:14,914 اره، شاید 603 00:29:14,915 --> 00:29:16,425 اما فکر نمیکنم .ربطی به وسیک ها داشته باشه 604 00:29:16,426 --> 00:29:18,094 - چرا نه؟ - اونها پس اندازشون برای بچها فرستادن 605 00:29:18,095 --> 00:29:21,965 و به نظر خیلی شبیه به نامه خودکشی برای شریز هست 606 00:29:21,966 --> 00:29:23,967 "دریاچه آتش مرگ دومه". 607 00:29:23,968 --> 00:29:26,752 - چی؟ - این آیه ای از مکاشفه است 608 00:29:26,753 --> 00:29:27,804 که روی دیوار داشتن 609 00:29:27,805 --> 00:29:29,194 چی فکر میکنی، به نظرت میخوان کاری بکنند؟ 610 00:29:29,195 --> 00:29:30,807 دریاچه آتش چه کوفتیه؟ 611 00:29:30,808 --> 00:29:32,075 صدتا تفسیر وجود داره 612 00:29:32,076 --> 00:29:33,910 اما اگه به قصد خودکشی دارنند رانندگی میکند 613 00:29:33,911 --> 00:29:36,913 می تونه هر کسی باشه که .توی آب تصادف کرده 614 00:29:36,914 --> 00:29:38,048 باید پیداشون کنیم 615 00:29:38,049 --> 00:29:39,415 ام ...دارم میام پیشت، باشه؟ 616 00:29:39,416 --> 00:29:40,483 خیلی خب 617 00:30:01,104 --> 00:30:02,938 از خونه دنبالت کردم 618 00:30:02,939 --> 00:30:05,274 نمیخواستم نمایش راه بندازم 619 00:30:05,275 --> 00:30:06,576 من فکر میکردم تو رفتی 620 00:30:06,577 --> 00:30:09,011 دقیقا چیزی بود که میخواستم فکر کنی 621 00:30:09,012 --> 00:30:10,513 زیک ، نمی تونی اینجا باشی 622 00:30:10,514 --> 00:30:11,947 این خیلی خطرناکه 623 00:30:11,948 --> 00:30:13,849 باید یه بار دیگه می دیدمت 624 00:30:13,850 --> 00:30:16,485 یه بار دیگه برای چی؟ 625 00:30:16,486 --> 00:30:18,120 من همش به خودم میگم فردا 626 00:30:18,121 --> 00:30:20,289 قرار آدم بهتری بشم 627 00:30:20,290 --> 00:30:23,426 و حالا فهمیدم فردایی وجود نداره 628 00:30:23,427 --> 00:30:24,860 کَل پیدام کرد 629 00:30:24,861 --> 00:30:26,540 خوبه، پس می دونی تا جایی باید 630 00:30:26,541 --> 00:30:28,639 از اینجا دور بشی تا هر وقت که ممکنه ، زندگیتو زندگی کن زیک 631 00:30:28,640 --> 00:30:30,132 ...تو 632 00:30:30,133 --> 00:30:32,201 زیک، تو باید همین حالا بری 633 00:30:32,202 --> 00:30:33,536 من تماس گرفتم 634 00:30:33,537 --> 00:30:35,037 چــی؟ 635 00:30:35,038 --> 00:30:36,606 این کاری که باید بکنم 636 00:30:36,607 --> 00:30:38,307 ...با زمان کمی که برام مونده 637 00:30:38,308 --> 00:30:39,475 به اعمالم مربوطه 638 00:30:39,476 --> 00:30:41,143 برای یکبارم که شده 639 00:30:41,144 --> 00:30:44,391 - .دیگه بهونه ای نمیارم، و فرار نمیکنم - هیچی تقصیر تو نیست 640 00:30:44,392 --> 00:30:45,773 معلوم که هست، من به تو صدمه زدم 641 00:30:45,774 --> 00:30:47,350 - !یه اتفاق بود - دقیقا 642 00:30:47,351 --> 00:30:49,184 من نمیخواستم بهت صدمه بزنم، ولی زدم 643 00:30:49,185 --> 00:30:51,019 چه اتفاق میفته وقتی دفعه دیگه بهم الهام شد؟ 644 00:30:51,020 --> 00:30:52,592 .زیک، لطفا، لطفا لطفا برو 645 00:30:52,593 --> 00:30:54,389 لطفا 646 00:30:54,390 --> 00:30:56,024 ...خدای من، آرزو میکردم 647 00:30:56,025 --> 00:30:57,626 ,کاش یه طور دیگه با هم آشنا میشدیم 648 00:30:57,627 --> 00:30:59,895 میدونی یه زمان دیگه 649 00:30:59,896 --> 00:31:01,864 از یه راه دیگه ، که خدا میدونه چی میشد 650 00:31:05,835 --> 00:31:08,336 .پلیس ، تکون نخور 651 00:31:08,337 --> 00:31:10,857 - .دست هات بذار روی سرت - .صبر کنید، صبر کنید، نه، نه نه نه نه 652 00:31:26,820 --> 00:31:28,255 مطمئن هستی که GW بود؟ 653 00:31:28,256 --> 00:31:29,723 چقدر مامان و بابا مجبورمون کردن 654 00:31:29,724 --> 00:31:31,258 این بالا پیک نیک بگذرونیم؟ 655 00:31:32,660 --> 00:31:34,060 اونها اونجا هستند 656 00:31:45,072 --> 00:31:46,573 ببخشید مزاحم شدیم 657 00:31:46,574 --> 00:31:49,009 ام، ما داریم خصوصی صحبت میکنیم 658 00:31:49,010 --> 00:31:50,677 آنسون 659 00:31:50,678 --> 00:31:53,013 من اسمم بن استونه از پرواز 828 660 00:31:53,014 --> 00:31:54,714 ما تو هواپیما باهم حرف زدیم 661 00:31:54,715 --> 00:31:56,715 شما اینجا چیکار میکنید؟ 662 00:31:57,518 --> 00:31:58,885 !به اندازه کافی نزدیک شدی 663 00:32:00,721 --> 00:32:04,257 ما اومدیم بهت بگیم شما تنها نیستید 664 00:32:04,258 --> 00:32:07,694 ما همه با هستیم 665 00:32:07,695 --> 00:32:09,729 قرار نبوده که برگردیم 666 00:32:09,730 --> 00:32:11,865 ما قراره بمیریم تو تاریخ مرگ دوم 667 00:32:11,866 --> 00:32:13,567 دقیقا همش توی کتاب مقدس هست 668 00:32:14,868 --> 00:32:16,702 من درک میکنم چرا همچین باوری داری 669 00:32:16,703 --> 00:32:19,772 !بیشتر از باور کردن! ما می شنویم 670 00:32:19,773 --> 00:32:23,642 و توی سرمون دیدیم !هر روز ،هر شب 671 00:32:23,643 --> 00:32:25,211 . منم یه چیز هایی میشنوم 672 00:32:25,212 --> 00:32:27,046 خواهرمم همینطور 673 00:32:27,047 --> 00:32:31,117 ما اینهمه تلاش کردیم .تا ازش سردربیاریم 674 00:32:31,118 --> 00:32:34,220 چیکار باید کنیم تا تموم بشه؟ 675 00:32:36,557 --> 00:32:40,592 آنسون، گاز خاموش کن ما می تونیم راجبش حرف بزنیم 676 00:32:42,563 --> 00:32:44,597 !باشه، باشه 677 00:32:46,733 --> 00:32:48,734 !از ما دور شو! دارم بهت هشدار میدم 678 00:32:48,735 --> 00:32:52,638 آنسون، من یادمه چطور .گفتی خانواده ات دوست داری 679 00:32:52,639 --> 00:32:55,774 من هم به همون اندازه دوست دارم 680 00:32:55,775 --> 00:32:59,645 تو قرار نیست به این زودی دوباره ترکشون کنی 681 00:32:59,646 --> 00:33:01,613 حداقل نه هنوز 682 00:33:03,650 --> 00:33:05,818 ما هم نمیخوایم 683 00:33:05,819 --> 00:33:07,753 ,اوه، اما صدا ها و الهامات 684 00:33:07,754 --> 00:33:10,823 سردرد ها و سر و صدا ها هیچوقت نمیرن 685 00:33:10,824 --> 00:33:13,092 و بهمون نشون داده شد که قراره بمیریم 686 00:33:13,093 --> 00:33:14,259 دریاچه ای از آتش 687 00:33:14,260 --> 00:33:15,694 خیلی زیاده 688 00:33:15,695 --> 00:33:17,262 بیشتر از این نمی تونیم تحمل کنیم 689 00:33:17,263 --> 00:33:19,632 ...صدا ها و الهامات 690 00:33:19,633 --> 00:33:22,635 بهتون نمیگن که به خودتون صدمه بزنید 691 00:33:22,636 --> 00:33:25,771 پس چرا این صخره را می بینیم!؟ 692 00:33:25,772 --> 00:33:27,840 ماشینی که از این نرده عبور میکنه!؟ 693 00:33:30,010 --> 00:33:32,845 !شنیدن فریاد بچه هامون 694 00:33:32,846 --> 00:33:35,981 .اگه قراره بمیریم، تنها میمیریم 695 00:33:35,982 --> 00:33:37,982 ! نه بچه هامون 696 00:33:47,360 --> 00:33:48,793 !بن 697 00:33:55,368 --> 00:33:56,834 .ممنون که نجاتمان دادید 698 00:33:56,835 --> 00:33:58,670 من خیلی خوشحالم همه تون خوب هستید 699 00:33:58,671 --> 00:34:00,639 بذار ببینم می تونم .طور دیگه ای کمک کنم 700 00:34:00,640 --> 00:34:02,240 موفق باشید 701 00:34:07,380 --> 00:34:09,247 شوهره خوابش برده موقع دور زدن 702 00:34:09,248 --> 00:34:10,982 و ماشین با یه چیز محکم آویزون مونده 703 00:34:10,983 --> 00:34:13,750 خیلی خوب بود اینجا بودیم 704 00:34:13,751 --> 00:34:15,252 تو زندگی شون نجات دادی 705 00:34:15,253 --> 00:34:17,821 چطوری؟ چطوری آخه ممکنه؟ 706 00:34:17,822 --> 00:34:19,551 همه چیزی که میدونیم، وقتی الهامات پیداشون میشه 707 00:34:19,552 --> 00:34:20,857 ما بهترین تلاشمون رو برای فهمیدن دنبالشون می کنیم 708 00:34:20,858 --> 00:34:22,893 اما خیلی چیز ها بود ما دنبالشون نکردیم 709 00:34:22,894 --> 00:34:25,862 خب، من فکر میکنم یه نفر دیگه برای شما اینکار کرد 710 00:34:25,863 --> 00:34:26,963 خیلی از ماها هست 711 00:34:26,964 --> 00:34:30,000 سردرد هاتون چطوره ؟ صدای تو سرت؟ 712 00:34:33,171 --> 00:34:34,204 رفته 713 00:34:37,909 --> 00:34:40,210 یه حسی بهم میگه یه مدت همینطوری می مونه 714 00:34:41,279 --> 00:34:42,446 ببخشید 715 00:34:45,750 --> 00:34:47,017 .از روی رادیو شنیدیم 716 00:34:47,018 --> 00:34:48,719 قراره بهم بگی چطور اتفاق افتاده 717 00:34:48,720 --> 00:34:51,922 و تو پیداشون کردی؟ 718 00:34:51,923 --> 00:34:53,223 یه استراحت خوش شانس 719 00:34:53,224 --> 00:34:54,725 اره جونت خوش شانس 720 00:34:54,726 --> 00:34:57,026 من انتظار یه گزارش کامل دارم 721 00:34:58,730 --> 00:35:01,431 بهت که گفتم، کلانتر جدید توی شهر اومده 722 00:35:01,432 --> 00:35:03,321 فقط من نبودم، باشه؟ 723 00:35:03,322 --> 00:35:05,511 -.زیک باعث این آدما نجات پیدا کنند - .البته 724 00:35:05,512 --> 00:35:07,047 - البته، زیک - من و زیک یه الهام مشترک داشتیم 725 00:35:07,048 --> 00:35:08,104 - منو به اینجا کشوند -قهرمان سوتفاهم 726 00:35:08,105 --> 00:35:10,215 اگه بخاطر ما نبود، .این شش نفر حتما می مردن 727 00:35:10,216 --> 00:35:12,942 زیک خودش تسلیم کرد، میکلا 728 00:35:12,943 --> 00:35:14,310 اون میدونه که گناهکاره 729 00:35:14,311 --> 00:35:16,077 چیو دارم از دست میدم؟ 730 00:35:18,148 --> 00:35:21,718 هر کاری که زیک کرد، برای من کرد 731 00:35:25,055 --> 00:35:26,456 منم همینطور 732 00:35:37,901 --> 00:35:40,303 چقد تا دیگه از مسافر ها دارند 733 00:35:40,304 --> 00:35:45,475 الهامات میگیرند و به اندازه وسیک ها هم گیج شدن و ترسیدن؟ 734 00:35:45,476 --> 00:35:48,244 دقیقا برای همین تو هستی 735 00:35:48,245 --> 00:35:51,447 صحبت کن با همه تا جایی که می تونی 736 00:35:51,448 --> 00:35:53,816 مسافر ها را نجات بده، خب؟ 737 00:35:53,817 --> 00:35:56,818 بیا امید داشته باشیم بتونم پیدا کنیمشون به موقع 738 00:35:59,189 --> 00:36:04,892 دیدن این زوج که آماده بودن ... همه چی رو تموم کنند 739 00:36:05,828 --> 00:36:09,327 باعث شد فکر کنم در مورد رها کردن 740 00:36:09,328 --> 00:36:13,535 که هر اتفاقی افتاده مهم نیست 741 00:36:13,536 --> 00:36:16,505 خب پس چی مهمه؟ 742 00:36:16,506 --> 00:36:19,508 اینکه ما یه خانواده ایم 743 00:36:19,509 --> 00:36:21,843 همه ی ما 744 00:36:21,844 --> 00:36:24,313 .هرچی که تست دی ان ای بگه (DNA تست که اطلاعات وراثتی معلوم میکنه) 745 00:36:28,184 --> 00:36:30,151 ما باید بفهمیم 746 00:36:34,524 --> 00:36:37,225 .اما هیچی عوض نشه ، بن 747 00:36:37,226 --> 00:36:40,395 هرچی هم باشه مهم نباشه 748 00:36:40,396 --> 00:36:42,531 هیچی عوض نمیشه 749 00:36:51,406 --> 00:36:55,409 دارم فکر میکنم از خونه پدر و مادرم جا به جا بشم 750 00:36:55,410 --> 00:36:57,478 تنها جایی که واقعا تا به حالا زندگی کردم 751 00:36:57,479 --> 00:36:59,313 من به دانشگاه رفتم 752 00:36:59,314 --> 00:37:02,416 آن هفته در جامائیکا تنها زمان زندگیم بود 753 00:37:02,417 --> 00:37:03,851 که خودم تنها بودم 754 00:37:03,852 --> 00:37:05,185 ,و حتی این انتخابی نبود 755 00:37:05,186 --> 00:37:08,255 اما فکر میکنم زمانش رسیده 756 00:37:08,256 --> 00:37:10,023 .شروع تازه منطقیه 757 00:37:10,024 --> 00:37:12,159 ...ممنونم، من واقعا حس خوبی دارم در مورد 758 00:37:12,160 --> 00:37:15,028 ,سانوی ، متاسفم میون حرفت می پرم 759 00:37:15,029 --> 00:37:17,164 اما این وظیفه اخلافی منه 760 00:37:17,165 --> 00:37:20,167 که بهت بگم فکر میکنم داری وقتت تلف میکنی 761 00:37:20,168 --> 00:37:22,002 چی؟ 762 00:37:22,003 --> 00:37:23,751 چرا همچین چیزی میگی؟ 763 00:37:23,752 --> 00:37:26,874 تو داری از پولت میزنی برای درمان روانپزشکی 764 00:37:26,875 --> 00:37:30,911 و با این حال انگار تمایلی برای درمان نداری 765 00:37:30,912 --> 00:37:33,414 الن ، نه من واقعا داغونم 766 00:37:33,415 --> 00:37:36,851 من هنوز کابوس می بینم و مدام اضطراب دارم 767 00:37:36,852 --> 00:37:38,562 معلومه که میخوام درمان شم 768 00:37:38,563 --> 00:37:41,922 و هنوز جلسه ما به جایی که باید برسه نرسیده 769 00:37:41,923 --> 00:37:44,457 من خیلی وقته این کارمه 770 00:37:44,458 --> 00:37:47,460 واضحه که تو زیاد حرف نمیزنی 771 00:37:47,461 --> 00:37:49,196 از چیزی که داری میگذرونی 772 00:37:49,197 --> 00:37:54,601 اگه واقعا آماده نیستی تا خودت درمان کنی پولت بیشتر از این خرج نکن 773 00:37:54,602 --> 00:37:56,937 میدونی کجا پیدام کنی 774 00:37:56,938 --> 00:38:02,910 در ضمن، اینجا چند تا گروه پشتیبانی غیر بالینی هست 775 00:38:11,386 --> 00:38:13,620 و امیدوارم خوب بشی 776 00:38:13,621 --> 00:38:15,389 واقعا 777 00:38:33,507 --> 00:38:35,475 اگه آماده باشم چی؟ 778 00:38:40,314 --> 00:38:43,516 .یه اتفاقی برای ما توی هواپیما افتاده 779 00:39:20,653 --> 00:39:22,454 !هی 780 00:39:22,455 --> 00:39:24,623 تو کی هستی!؟ 781 00:39:24,624 --> 00:39:26,458 ها!؟ 782 00:39:26,459 --> 00:39:28,560 چی میخوای!؟ 783 00:39:28,561 --> 00:39:31,229 !زود باش ! باز کن 784 00:39:31,230 --> 00:39:32,297 !هی 785 00:39:32,298 --> 00:39:33,732 هی 786 00:39:35,000 --> 00:39:42,000 ترجمه و زیرنویس فارسی : mahSa 787 00:39:43,000 --> 00:39:50,000 ارائه‌ای از کانال امپایر مووی @Movie_Empire 788 00:39:51,000 --> 00:39:58,000 ربات دانلود زیرنویس فیلم و سریال ها از تلگرام @SubsearchsBot 789 00:40:06,398 --> 00:40:07,531 هی ، رفیق 790 00:40:09,501 --> 00:40:11,702 چرا اون باورش نمیشه؟ 791 00:40:11,703 --> 00:40:12,737 چی باور کنه؟ 792 00:40:12,738 --> 00:40:16,373 که اون مهمه؟ 793 00:40:16,374 --> 00:40:18,342 نمیدونم 794 00:40:18,343 --> 00:40:21,345 شاید به اندازه کافی توی زندگیش نشنیده 795 00:40:21,346 --> 00:40:24,081 تو احتیاجش داری 796 00:40:24,082 --> 00:40:26,584 شما دوتا باید باهم انجامش بدین 797 00:40:26,585 --> 00:40:28,786 چیکار کنیم ، کل؟ 798 00:40:28,787 --> 00:40:31,055 من مطمئن نیستم چی 799 00:40:31,056 --> 00:40:34,191 فقط میدونم که 800 00:40:34,192 --> 00:40:36,594 دلم نمیخاد دیگه انجامشون بدم 801 00:40:36,595 --> 00:40:38,696 دلم میخاد فقط بچه باشم 802 00:40:38,697 --> 00:40:40,431 میدونم 803 00:40:50,074 --> 00:40:51,708 مسافر ها نجات بده 804 00:40:51,709 --> 00:40:53,043 چی؟ 805 00:41:00,718 --> 00:41:02,652 !زیک زیک 806 00:41:05,723 --> 00:41:07,724 تو کی هستی!؟ 807 00:41:07,725 --> 00:41:09,225 چی از من میخوای!؟ 808 00:41:19,637 --> 00:41:23,306 تو تنها کسی نیستی که از مرگ برگشته 809 00:41:31,869 --> 00:41:33,392 من حس کردم هواپیما داره سقوط میکنه 810 00:41:33,393 --> 00:41:35,293 ما باید مسافر ها نجات بدیم 811 00:41:35,801 --> 00:41:37,801 !زیک دست منو بگیر 812 00:41:38,926 --> 00:41:40,949 .تو میدونی چه اتفاقی برای پرواز828 افتاد 813 00:41:40,950 --> 00:41:42,173 این همه چیو تغییر میده 814 00:41:42,174 --> 00:41:44,174 این اولین قدمه که بفهمیم چطوری زنده موندیم 815 00:41:44,916 --> 00:41:46,339 من از یخ زدگی مردم 816 00:41:46,340 --> 00:41:47,840 من تسلیم نمیشم ** 817 00:41:48,714 --> 00:41:51,537 ♪♪ 818 00:41:51,538 --> 00:41:52,761 ♪♪ 819 00:41:52,762 --> 00:41:55,285 خدای من ، این چیزی که واقعا اتفاق افتاده؟ 820 00:41:55,286 --> 00:41:57,309 ما سقوط کردیم؟ 821 00:41:57,310 --> 00:42:00,510 Manifest. New, next Monday, on NBC.