1
00:00:00,585 --> 00:00:03,139
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
2
00:00:03,164 --> 00:00:04,678
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة"
3
00:00:04,679 --> 00:00:07,681
.نأسف بشدة يا رفاق
.هذا لم يكن على الرادار
4
00:00:07,682 --> 00:00:11,436
،لقد كنتم مفقودين
.إفترضنا أنكم ميتين لـ 5 سنوات ونصف
5
00:00:11,437 --> 00:00:12,936
!(بين)
6
00:00:15,241 --> 00:00:16,341
.(اوليف)
7
00:00:16,597 --> 00:00:18,842
.(لقد اكتشفت شيئاً في دمّ (كال
8
00:00:18,843 --> 00:00:20,244
،لم يكن له وجود قبل الرحلة
9
00:00:20,245 --> 00:00:21,945
.ولم يحدث جراء السرطان
10
00:00:21,946 --> 00:00:23,180
.كلّ شيء مرتبط
11
00:00:23,181 --> 00:00:24,615
،ولكن ألا ترين أشياء
12
00:00:24,616 --> 00:00:26,583
أو تسمعين أشياء في رأسكِ؟
13
00:00:26,584 --> 00:00:29,020
!حرريهم
14
00:00:29,021 --> 00:00:31,868
القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث؟
15
00:00:31,869 --> 00:00:33,446
.هذا سلاح قويّ لا يصدق
16
00:00:33,447 --> 00:00:35,092
.للجيش، للاستخبارات
17
00:00:35,093 --> 00:00:36,693
،الأمن القومي
!ألقوا أسلحتكم
18
00:00:40,232 --> 00:00:41,865
...روبرت فانس) مات مثلما عاش)
19
00:00:41,866 --> 00:00:43,437
...في خدمة بلدنا العظيم
20
00:00:43,438 --> 00:00:46,737
بن ستون) هو مجرد وسيله للوصول إلى ابنه)
21
00:00:46,738 --> 00:00:49,305
حتى تتأكد أنّ الفتى
،هو الجائرة التي نريدها
22
00:00:49,306 --> 00:00:50,874
.سنلزم أماكننا
23
00:00:50,875 --> 00:00:52,609
أحبائي، زملائي الركاب وأنا
24
00:00:52,610 --> 00:00:54,210
.اُعيدَ ارسالنا كي نشفي العالم
25
00:00:54,211 --> 00:00:55,401
ما هذا؟ نوع من الاحتيال؟
26
00:00:55,402 --> 00:00:56,880
بين) إنّ هذا... ندائي
27
00:00:56,881 --> 00:00:58,661
!مسوخ
28
00:00:58,662 --> 00:01:01,051
،في حال ما اقتربتَ من عائلتي مجدداً
29
00:01:01,052 --> 00:01:03,553
حينها ستعرف أنّ شخصاً ميتاً مرةً
30
00:01:03,554 --> 00:01:04,988
.مستعدٌ لفعلها
31
00:01:04,989 --> 00:01:07,539
.لا يمكنني المغادرة
.كاد أن يصل
32
00:01:07,540 --> 00:01:09,063
إنه هو! لا تؤذيه!
33
00:01:09,064 --> 00:01:12,118
أياً يكن ما أصابنا على تلك الطائرة
34
00:01:12,119 --> 00:01:13,630
.حدث أيضاً لـ(زيك) في كهفه
35
00:01:13,631 --> 00:01:15,832
.أنا حبلى، ستة أسابيع ربّما
36
00:01:15,833 --> 00:01:17,267
...إذاً، عندما جاءت الطائرة بالضبط
37
00:01:17,268 --> 00:01:18,334
.أم قبلها فحسب
38
00:01:18,335 --> 00:01:19,636
...أنا (داني)
39
00:01:20,071 --> 00:01:21,071
.أعرف
40
00:01:21,072 --> 00:01:23,306
...لدي موعد
مع معالجة نفسيّ
41
00:01:23,307 --> 00:01:25,107
.رجاءً، تفضلي بالدخول
42
00:01:26,077 --> 00:01:29,546
...الوقت المحدد الذي مات فيه هو نفسه بالضبط
43
00:01:29,547 --> 00:01:31,548
الوقت المحدد الذي عاد للحياة مجدداً
44
00:01:31,549 --> 00:01:35,049
أتقول أن لديك نوع من... تاريخ انتهاء صلاحية؟
45
00:01:35,053 --> 00:01:37,588
.الثاني من حزيران، 2024
46
00:01:37,589 --> 00:01:39,088
.كنتِ أنتِ دوماً
47
00:01:39,891 --> 00:01:41,757
.أريدك أن تخرج من هنا قبل أن تعود هي
48
00:01:41,758 --> 00:01:43,960
.أنا و(ميكيلا)، مرادٌ لنا أن نكونَ معاً
49
00:01:46,230 --> 00:01:47,297
!تراجع
50
00:01:47,298 --> 00:01:48,898
أرم السلاح أرضاً
51
00:02:00,089 --> 00:02:03,225
فستق؟
سيدتي، هل تريدين الفستق؟
52
00:02:03,250 --> 00:02:06,051
.أي شيء خال من الصوديوم
53
00:02:06,587 --> 00:02:09,589
...أمي ليست مخطئة
.جاريد) لن ينتظر للأبد)
54
00:02:09,590 --> 00:02:11,157
.حديث رائع بشأن الزواج. شكراً لك
55
00:02:11,158 --> 00:02:14,092
،لماذا ترفضين الأمر
بينما جلّ ما سيفعله هو جعلكِ سعيدة؟
56
00:02:14,094 --> 00:02:15,628
.هذا جلّ ما نريده لكِ
57
00:02:18,332 --> 00:02:20,366
.لطف منك أن تقول هذا
.لابدّ أنك ثمل
58
00:02:20,367 --> 00:02:23,603
.بالتأكيد
59
00:02:23,604 --> 00:02:25,939
(عليكِ القبول بـ(جاريد
60
00:02:25,940 --> 00:02:27,139
.إحظي بزواج وشهر عسل
61
00:02:27,140 --> 00:02:28,448
.حان وقت أن تفتحي صفحة جديدة
62
00:02:28,449 --> 00:02:30,142
بين)، ماذا يحدث؟)
كيف عدنا هنا؟
63
00:02:30,143 --> 00:02:32,011
لماذا عدنا إلى الرحلة 828؟
64
00:02:34,448 --> 00:02:36,445
.لا، لا، لا. إنه مجرد كابوس
65
00:02:36,446 --> 00:02:37,503
إنه كابوس
66
00:02:37,504 --> 00:02:40,218
،الاضطراب يتوقف
.الاضطراب سيتوقف
67
00:02:44,457 --> 00:02:47,125
،لم يحدث الأمر هكذا
!لم يحدث الأمر هكذا
68
00:02:47,126 --> 00:02:48,993
!لم يحدث الأمر هكذا
69
00:02:50,162 --> 00:02:52,664
!كال)، ماذا يحدث؟)
70
00:02:52,665 --> 00:02:54,199
!أجبني، رجاءً
71
00:02:54,200 --> 00:02:58,203
،)ميكيلا)
،)ميكيلا)
72
00:02:58,204 --> 00:02:59,705
هل أنت بخير؟
73
00:03:01,474 --> 00:03:04,710
هل تفهمين؟
.(تحمّلي يا (ميكيلا
74
00:03:04,711 --> 00:03:06,244
.اُطلقت رصاصات
.سقط ضابط
75
00:03:06,245 --> 00:03:08,046
.نحن نحضر إليكِ المساعدة -
.سقط ضابط -
76
00:03:08,047 --> 00:03:09,381
أنا آسف جداً
77
00:03:09,382 --> 00:03:11,216
.أجل، إنني أشاهد المشتبه به الآن
78
00:03:11,217 --> 00:03:13,151
.أنا آسف أنّ هذا حدث
79
00:03:13,152 --> 00:03:14,720
لا، صدّقني، لن يهرب
80
00:03:14,721 --> 00:03:16,154
أنت، هل سوف أؤذيها
81
00:03:16,155 --> 00:03:17,523
!إذا أضغط هنا بقوة؟
82
00:03:19,659 --> 00:03:21,059
.أهرب
83
00:03:21,060 --> 00:03:23,428
.لا... لا تستنفذي طاقةً
84
00:03:23,429 --> 00:03:24,596
.أهرب
85
00:03:30,202 --> 00:03:32,437
تحرّك. أنت لا تضغط بما يكفي على الجرح
86
00:03:32,438 --> 00:03:33,638
...إبتعد
87
00:03:35,441 --> 00:03:37,275
...يا (ميك)
88
00:03:37,276 --> 00:03:40,512
الأمر على ما يرام؟
النجدة في الطريق، أعدكِ
89
00:03:40,513 --> 00:03:43,448
حسناً، فقط ابقى معي
90
00:03:43,449 --> 00:03:44,549
رجاءً
91
00:03:44,550 --> 00:03:47,718
لا بأس. لا بأس
92
00:03:47,719 --> 00:03:49,520
(ميك)
93
00:03:51,557 --> 00:03:52,690
(زيك)
94
00:03:52,691 --> 00:03:54,558
زيك)، يا ابن العاهرة)
95
00:04:00,132 --> 00:04:03,201
الحيوية. ما هي مؤشراتها الحيوية؟
96
00:04:03,202 --> 00:04:05,403
ضغط الدم 51/89 وفي هبوط
97
00:04:05,404 --> 00:04:07,472
قطعٌ محتمل في الشريان
98
00:04:07,473 --> 00:04:09,441
إنها تنهار. نحتاج غرفة العمليات
99
00:04:17,716 --> 00:04:19,484
!جاريد)؟)
100
00:04:19,485 --> 00:04:21,386
إنها تجري جراحةً -
ماذا حدث؟ -
101
00:04:21,387 --> 00:04:23,054
(ذهبت إلى منزل (ميك
102
00:04:23,055 --> 00:04:24,755
كان لدى (زيك) سلاحاً -
ماذا؟ -
103
00:04:24,756 --> 00:04:26,424
...حاولت أخذه منه. وكان
104
00:04:28,126 --> 00:04:30,327
قد حدثت مشاجرة
105
00:04:30,328 --> 00:04:33,097
...أعني، لو عرفت أنها هناك، لكنت
106
00:04:34,399 --> 00:04:37,134
أُطلِقت رصاصة أثناء ما سحبت المسدس
107
00:04:37,135 --> 00:04:38,235
وسقطت
108
00:04:38,236 --> 00:04:40,137
يا إلهي
109
00:04:40,138 --> 00:04:42,806
بين)، كنت هناك لمحاولة إبقائها آمنة)
110
00:04:42,807 --> 00:04:45,809
(حتماً إنها ستتعافى، يا (بين
111
00:04:45,810 --> 00:04:47,677
حتماً إنها ستتعافى
112
00:05:08,133 --> 00:05:09,500
الجراحة قد إنتهت للتوّ
113
00:05:09,501 --> 00:05:12,202
إنهم ينقلونها لغرفة الإنعاش -
و؟ -
114
00:05:12,203 --> 00:05:14,471
يقولون انها جرت بنجاح
115
00:05:14,472 --> 00:05:17,341
الرصاصة ثقبت شريانها البطني
116
00:05:17,342 --> 00:05:18,921
وكدنا نخسرها،
117
00:05:18,922 --> 00:05:21,344
إلّا أنها تمكّنت أن تتعافى
118
00:05:21,345 --> 00:05:24,313
.شكرا لإعلامنا
متى يمكننا رؤيتها؟
119
00:05:24,314 --> 00:05:26,482
...لنرى ما إذا نستطيع إدخالك خلسةً إليها
120
00:05:26,483 --> 00:05:27,783
...حسناً
121
00:05:27,784 --> 00:05:29,152
إذهب -
أجل، إذهب -
122
00:05:29,153 --> 00:05:30,286
سنراها حينما تتحسن
123
00:05:30,287 --> 00:05:32,455
حسناً -
لا، آسفة -
124
00:05:32,456 --> 00:05:34,223
،لا أعرف ماذا يحدث
125
00:05:34,224 --> 00:05:36,159
لكنها قالت أنها لا تريد رؤيتك
126
00:05:50,652 --> 00:05:52,776
،إستغرق الأمر وقتاً أطول قبل أن أراكِ
127
00:05:52,777 --> 00:05:55,411
كان عليهم إدخالي بغرفةٍ أيضاً
128
00:05:55,412 --> 00:05:59,481
لا أعتقد أنّ تأمينك
يغطّي القلق بشان أختك
129
00:06:09,462 --> 00:06:11,153
أين (زيك)؟
130
00:06:11,154 --> 00:06:12,978
شرطه "نيويورك" تبحث عنه
131
00:06:12,979 --> 00:06:16,198
أخبرني (جاريد) بما حدث
سوف يجدونه
132
00:06:16,199 --> 00:06:18,299
آمل ألّا يفعلوا
133
00:06:21,204 --> 00:06:23,338
بين)، تواجدتُ في الطائرة مجدداً)
134
00:06:23,339 --> 00:06:24,873
ماذا تعنين؟
135
00:06:24,874 --> 00:06:26,875
(الرحلة 828، كنتُ على متن الطائرة مع (كال
136
00:06:26,876 --> 00:06:30,412
لقد كانت تسقط
137
00:06:30,413 --> 00:06:32,280
أعرف أن ذلك ليس حقيقياً
138
00:06:32,281 --> 00:06:35,718
...لكن، برؤيتي، كانت
139
00:06:35,719 --> 00:06:37,385
كانت تتحطم
140
00:06:37,386 --> 00:06:39,188
،ربما كان مجرد تجربة القرب من الموت
141
00:06:39,189 --> 00:06:42,524
إنّما... يا (بين)، بدت حقيقية
142
00:06:44,728 --> 00:06:48,363
ميكيلا)، يجب أن تعرفي شيئاً)
143
00:06:48,364 --> 00:06:51,566
أظن أنها تنادي بشأن موتنا
144
00:06:51,567 --> 00:06:54,536
ليس بالضرورة على متن طائرة
145
00:06:54,537 --> 00:06:59,274
غريفين) مات بعد الوقت المحدد)
الذي اختفى فيه
146
00:06:59,275 --> 00:07:02,377
ثم جاء لـ(كال) نداء بشأن التاريخ
147
00:07:02,378 --> 00:07:06,281
ميك)، الثاني من حزيران 2024)
148
00:07:06,282 --> 00:07:10,385
بالضبط 5 سنوات ونصف بعد تاريخ عودتنا
149
00:07:10,386 --> 00:07:12,820
نفس الشيء الذي حدث مع (غريفين) بالضبط
150
00:07:12,821 --> 00:07:14,756
سيحدث معنا
151
00:07:17,393 --> 00:07:18,993
لا -
آسف -
152
00:07:18,994 --> 00:07:21,463
...لا، لا، لقد كان
153
00:07:21,464 --> 00:07:23,226
لم يكن نداءً اعتيادياً
154
00:07:23,227 --> 00:07:24,466
أعرف إنه شيء كبير لتستوعبيه -
لا، لا، لا -
155
00:07:24,467 --> 00:07:26,401
(لا، إصغِ إليّ يا (بين
156
00:07:26,402 --> 00:07:27,969
كان مختلفاً
157
00:07:27,970 --> 00:07:32,006
هل تلقى أحد آخر نداءً
بشأن سقوط الطائرة؟
158
00:07:32,007 --> 00:07:33,742
أنا
159
00:07:33,743 --> 00:07:35,910
يا صاح، أدخل
160
00:07:37,580 --> 00:07:40,915
(كنت على متن الطائرة مع العمة (ميك
161
00:07:40,916 --> 00:07:44,819
كال)، كنت ستخبرني بشيء على الطائرة)
162
00:07:44,820 --> 00:07:47,789
بينما كانت الطائرة تسقط
كنت ستقول شيئاً
163
00:07:52,594 --> 00:07:56,764
كال)، ماذا كنت سوف تخبرني؟)
164
00:07:56,765 --> 00:07:58,432
أنقذي الركاب
165
00:08:01,432 --> 00:08:05,132
{\an8}((اللّائحة))
166
00:08:01,432 --> 00:08:05,132
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة الأولى |
167
00:08:01,432 --> 00:08:05,132
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إربطوا أحزمة الأمان ||
168
00:08:07,013 --> 00:08:12,028
{\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بعد مرور شهرين"
169
00:08:15,028 --> 00:08:19,028
نفذ الترجمة
|| علي نزار @i1AliNizar ||
|| إيمان @Eman_5ab ||
|| ربيع @Rabi3o ||
170
00:08:45,432 --> 00:08:47,732
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إبتعد"
171
00:08:48,014 --> 00:08:49,682
إبتعد عن ملكيتي
172
00:08:51,512 --> 00:08:52,612
راندل)؟)
173
00:08:52,910 --> 00:08:55,479
انا لست هنا لأؤذيك
(اسمي (بين ستون
174
00:08:55,480 --> 00:08:57,481
كنت معك في الرحلة 828
175
00:08:57,482 --> 00:08:58,782
ماذا تريد؟
176
00:08:58,783 --> 00:09:01,652
هل تسمع أشياء يا (راندل)؟
177
00:09:01,653 --> 00:09:04,888
ترى أشياء؟ رؤى؟ أصوات؟
178
00:09:08,561 --> 00:09:10,495
هل تتعرض لهم أيضاً؟
179
00:09:12,496 --> 00:09:14,764
هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟
180
00:09:14,999 --> 00:09:16,900
كان يمكن أن تقتل
181
00:09:17,938 --> 00:09:19,310
(بين)
182
00:09:19,535 --> 00:09:21,269
بين)؟)
183
00:09:21,270 --> 00:09:22,637
حسناً، أنا قلقة عليك
184
00:09:23,872 --> 00:09:25,306
ليس لدي خيار
185
00:09:25,307 --> 00:09:26,907
"قال النداء "انقذ الركاب
186
00:09:26,908 --> 00:09:28,309
بالنسبة لي، هذا يعني تعقبهم
187
00:09:28,310 --> 00:09:29,977
.ونجد شخصاً يعرف شيئاً نحن نجهله
188
00:09:29,978 --> 00:09:31,645
بشأن تاريخ الموت؟
189
00:09:31,646 --> 00:09:33,713
ربما نحن الوحيدون الذين يعرفون
190
00:09:33,714 --> 00:09:35,381
من بين 200 شخص تقريباً؟
191
00:09:35,999 --> 00:09:38,656
لا، شخص ما يجب أن يكون لديه دليل
192
00:09:38,657 --> 00:09:40,958
قطعة لغز من نوع ما، من شأنها أن
تساعدنا في محاولة إيقاف الأمر
193
00:09:40,959 --> 00:09:42,556
هلّا تأكلين؟
أنا قلقٌ عليكِ
194
00:09:42,557 --> 00:09:44,866
أنت لا تخبر الناس عن موعد الموت، صحيح؟
195
00:09:44,867 --> 00:09:46,568
لا، لا أستطيع فعل ذلك
196
00:09:46,569 --> 00:09:49,036
ليس بدون حل
197
00:09:49,037 --> 00:09:51,072
ليس بدون معرفة الأمر
198
00:09:51,073 --> 00:09:54,576
،دعونا نوقف الحديث عن تاريخ الموت
199
00:09:54,577 --> 00:09:57,044
ونركز على شيء أكثر إيجابية
200
00:10:01,517 --> 00:10:04,085
أنتِ في الأسبوع الرابع عشر
201
00:10:04,086 --> 00:10:05,587
الثلث الثاني
202
00:10:05,588 --> 00:10:07,154
تتقدمين بشكل جيد
203
00:10:07,155 --> 00:10:08,490
الآن يجب أن نخبر الأولاد
204
00:10:08,491 --> 00:10:10,825
سيجن جنونهم
205
00:10:11,865 --> 00:10:14,763
تحملوني. نظام تسجيل جديد
206
00:10:14,764 --> 00:10:18,867
كم عدد حالات الحمل السابقة؟
207
00:10:18,868 --> 00:10:20,602
اثنان
208
00:10:20,603 --> 00:10:22,904
طفلان... توأم
209
00:10:22,905 --> 00:10:25,439
حمل واحد
210
00:10:25,440 --> 00:10:28,942
حملان
211
00:10:28,943 --> 00:10:31,111
لقد أجهضت بالعام الماضي
212
00:10:33,915 --> 00:10:36,784
حسناً
213
00:10:36,785 --> 00:10:38,786
سأراكِ قبل أن تخرجي
214
00:10:38,787 --> 00:10:40,554
تهانينا لكما
215
00:10:40,555 --> 00:10:42,188
شكراً
216
00:10:44,959 --> 00:10:47,093
كان يجب أن أخبرك
217
00:10:47,094 --> 00:10:51,598
لكن عليك أن تفهم، أنت و(كال) كنتما ميتين
218
00:10:51,599 --> 00:10:54,802
كان لدي فراغ كبير في حياتي
219
00:10:54,803 --> 00:10:57,771
و(داني) كان دائماً يريد الأطفال
220
00:11:00,241 --> 00:11:02,810
حسناً، لو كان دائماً يريد أطفال
221
00:11:02,811 --> 00:11:05,813
ربما نحن مخطئون لعدم معرفة ما إذا كان الطفل له
222
00:11:05,814 --> 00:11:07,411
لا
223
00:11:07,436 --> 00:11:09,537
...(بين)
224
00:11:09,562 --> 00:11:11,162
هذا وقتنا نحن
225
00:11:11,252 --> 00:11:13,654
،بعد ستة أشهر، حينما يولد الطفل
226
00:11:13,655 --> 00:11:18,258
،)وتبيّن أنه ابن (داني
فسنتعامل مع الأمر حينها
227
00:11:18,259 --> 00:11:20,827
حالياً أريد أن نكون نحن فقط
228
00:11:30,804 --> 00:11:33,705
صحيح
229
00:11:34,275 --> 00:11:35,741
مرحباً -
مرحباً -
230
00:11:35,742 --> 00:11:37,463
أجل، إنها لا تريد التوقف
231
00:11:37,464 --> 00:11:38,511
هل ستخففين قليلاً؟
232
00:11:38,512 --> 00:11:39,579
في اليوم الأول بعد الخروج من المستشفى
233
00:11:39,580 --> 00:11:41,614
يجب ألّا تفعلي شيئاً غير
"تناول الطعام ومشاهدة "نتفليكس
234
00:11:41,615 --> 00:11:43,616
حاولت ان أخبرها بنفسي
235
00:11:43,617 --> 00:11:44,985
ليس لدي يوم لأضيعه
236
00:11:46,363 --> 00:11:48,831
حسناً، إذا كنت لا تريدين
،أن تكوني عالقة في القبو
237
00:11:48,856 --> 00:11:50,690
يمكنكِ أن تأتي لغرفتي
238
00:11:50,691 --> 00:11:52,825
لقد أردت الانتقال إلى الطابق السفلي على أية حال
239
00:11:52,826 --> 00:11:54,555
،هذا لطيف حقّاً
240
00:11:54,556 --> 00:11:56,125
لكنها بضعة أيام فقط. لا بأس
241
00:11:56,126 --> 00:12:00,867
بالرغم من ذلك يا عزيزتي إذا كنتِ
مستعدة للانتقال للطابق السفلي
242
00:12:00,868 --> 00:12:04,036
ذلك قد ينفعنا
243
00:12:04,037 --> 00:12:05,804
ولمَ هذا؟
244
00:12:05,805 --> 00:12:08,106
لان غرفتكِ ستكون حضانة مثالية
245
00:12:10,106 --> 00:12:12,311
!عرفت ذلك! أمي حبلى
246
00:12:13,267 --> 00:12:14,866
أنت مدينة لي بخسمة دولارات
247
00:12:20,720 --> 00:12:22,398
على... على رسلكِ
248
00:12:22,399 --> 00:12:24,789
على رسلكِ -
أنا سعيدة حقاً من أجلكم يا رفاق -
249
00:12:24,790 --> 00:12:27,625
بالنسبة لي، لَطالَما أردت عائلة أكبر
250
00:12:28,861 --> 00:12:31,163
لا يمكن أن أشعر بحال أفضل
251
00:12:31,164 --> 00:12:35,867
(علي الرغم من أن (ميكيلا
أخيراً خرجت من المستشفى
252
00:12:35,868 --> 00:12:40,339
نحن لسنا مرتبطين حتى، ولكن لا أعرف
253
00:12:40,340 --> 00:12:42,141
،بعد كل ما مررنا به
254
00:12:42,142 --> 00:12:44,108
تبدو مثل العائلة
255
00:12:46,079 --> 00:12:47,913
بالمناسبة، الجانب السلبي الوحيد هو
256
00:12:47,914 --> 00:12:50,545
سأفتقد رؤية "آل (ستون)" بالمستشفى
257
00:12:50,570 --> 00:12:53,638
(تقصدين (بين
258
00:12:53,986 --> 00:12:54,959
المعذرة؟
259
00:12:54,984 --> 00:12:56,605
أسمع طريقة تكلّمكِ عنه
260
00:12:56,630 --> 00:12:58,731
أأنا مخطئة؟
261
00:12:58,756 --> 00:13:01,257
لم أفكر بالأمر حتى
262
00:13:02,345 --> 00:13:04,029
كثيراً
263
00:13:04,030 --> 00:13:06,097
ليس عليكِ تعنيف نفسكِ حيال الأمر
264
00:13:06,098 --> 00:13:09,834
أنتِ و(بين) مررتما برحلة صادمة معاً
265
00:13:09,835 --> 00:13:13,237
لقد رأيت (بين) بأضعف حالاته
266
00:13:13,238 --> 00:13:14,873
هذا جذّاب
267
00:13:14,874 --> 00:13:16,841
من الأفضل لي ألا أفكر به بهذه الطريقة
268
00:13:16,842 --> 00:13:18,109
الأمر محال
269
00:13:18,110 --> 00:13:19,159
(بسبب (غريس
270
00:13:19,160 --> 00:13:20,879
أجل، (ايلين)، سينجبون طفلاً
271
00:13:20,880 --> 00:13:22,013
حقّاً؟
272
00:13:22,014 --> 00:13:25,784
لقد كان سراً، أيمكننا ألّا نتحدث عن هذا؟
273
00:13:25,785 --> 00:13:27,351
بالطبع. نتخطاه
274
00:13:27,352 --> 00:13:30,622
كم هو مستوى توتركِ، من 1 إلى 10؟
275
00:13:30,623 --> 00:13:33,357
إنه 6
276
00:13:33,358 --> 00:13:34,960
ربما 7
277
00:13:34,961 --> 00:13:38,262
ضغوط العمل إضافة لذلك؟
278
00:13:38,263 --> 00:13:42,866
شهران معًا، و بالكاد تتحدثين عن العمل
279
00:13:42,867 --> 00:13:44,812
لا يوجد الكثير لأتحدث عنه
280
00:13:46,159 --> 00:13:47,359
جيد
281
00:13:50,309 --> 00:13:52,977
أعدت تنظيمها
282
00:13:52,978 --> 00:13:55,146
شهران من تعقب المسافرين
283
00:13:55,147 --> 00:13:56,213
ليس سهلًا
284
00:13:56,214 --> 00:13:57,982
العديد من الأشخاص حزموا أمتعتهم و غادروا
285
00:13:57,983 --> 00:13:59,717
بسبب
(الأكسرز)
286
00:13:59,718 --> 00:14:01,152
هل هم يهددون حقًا؟
287
00:14:01,153 --> 00:14:03,087
يبدو الأمر هكذا
288
00:14:03,088 --> 00:14:04,388
ينتشرون في الأنترنت
289
00:14:04,389 --> 00:14:06,824
و الآن الناس يشعرون بالقلق منا
290
00:14:06,825 --> 00:14:09,760
مقالات (التابلويد) لا تساعد
291
00:14:09,761 --> 00:14:11,129
خذي، ذهبت إلى شقتكِ
292
00:14:11,130 --> 00:14:13,664
و أحضرت بعض الملابس
و بريدكِ
293
00:14:13,665 --> 00:14:17,168
شكرًا، لا أعتقد أنني سأعود هناك لفترة
294
00:14:17,169 --> 00:14:18,469
ابقي بقدر ما تشائين
295
00:14:18,470 --> 00:14:21,137
سألقي نظرة ثانية على هذه
296
00:14:23,341 --> 00:14:27,010
بين) أفهم أنك تحاول مساعدة المسافرين)
297
00:14:27,011 --> 00:14:30,246
لكننا لا نعلم من ماذا
298
00:14:31,863 --> 00:14:34,221
(من موعد الموت يا (ميكيلا
299
00:14:34,559 --> 00:14:36,683
النداء أخبرنا بأنه
من المفترض أن نموت جميعًا
300
00:14:36,684 --> 00:14:40,790
لدينا حتى 2 من يونيو 2024
لمنع حدوث ذلك
301
00:14:40,791 --> 00:14:42,859
و ماذا لو لم نتمكن من منع حدوثه؟
302
00:14:42,860 --> 00:14:44,461
و ماذا في ذلك
الا يفترض بنا أن نحاول؟
303
00:14:44,462 --> 00:14:45,962
لا أريد أن أكون سلبية
304
00:14:45,963 --> 00:14:48,465
لكن إن أراد النداء أن أكون ميتة
فسأكون ميتة
305
00:14:48,466 --> 00:14:50,099
لقد أنقذ حياتي
306
00:14:50,100 --> 00:14:52,935
"ماذا لو كان "إنقاذ المسافرين
يتعلق بهنا و الآن؟
307
00:14:52,936 --> 00:14:54,804
ماذا لو كان حول مساعدتهم
واحد تلو الآخر؟
308
00:14:54,805 --> 00:14:57,274
أنا هناك أحاول المساعدة كل يوم
309
00:14:57,275 --> 00:15:01,044
لكن إذا كان كل ما نقوم به
هو إعادة ترتيب الكراسي، فماذا يهم؟
310
00:15:08,118 --> 00:15:09,886
(بين) هذه من (زيك)
311
00:15:09,887 --> 00:15:11,453
إنها خط يده
312
00:15:11,454 --> 00:15:15,391
"واصلت الهرب"
313
00:15:15,392 --> 00:15:16,893
وصل إلى كندا؟
314
00:15:16,894 --> 00:15:18,961
لن يعرف أبدًا حول موعد موته
315
00:15:18,962 --> 00:15:20,830
ميك) لقد إنتهينا من هذا)
..أنتِ تفترضين أن
316
00:15:20,831 --> 00:15:22,498
ألا تفترض نفس الشيء؟
317
00:15:22,499 --> 00:15:25,133
بين) إنه بريء)
علينا مساعدته
318
00:15:26,572 --> 00:15:29,962
حسنًا، مالذي علينا فعله؟
كيف سنعثر عليه؟
319
00:15:30,673 --> 00:15:32,842
علينا أن نجعل الأمر ممكنًا له ليعود للمنزل
320
00:15:32,843 --> 00:15:34,310
لو أتمكن من إيجاد طريقة لتبرئة اسمه
321
00:15:34,311 --> 00:15:35,511
و أثبت أنه بريء
322
00:15:35,512 --> 00:15:37,346
فعندها ربما سيظهر
323
00:15:54,905 --> 00:15:56,273
(المحققة (ستون
324
00:15:56,533 --> 00:15:58,534
لن تعودي للعمل، إلا الاسبوع القادم
325
00:15:58,535 --> 00:15:59,935
(القائدة (باورز
326
00:15:59,936 --> 00:16:01,937
أعتذر لأنني لم أكن موجودة هنا
327
00:16:01,938 --> 00:16:03,315
عندما تم تقديمكِ رسميًا
328
00:16:03,316 --> 00:16:04,540
لم يكن يفترض بكِ ذلك
329
00:16:04,541 --> 00:16:06,108
من المفترض ان تكوني في إجازة مرضية
330
00:16:06,109 --> 00:16:09,245
لذا لما لستِ في إجازة مرضية؟
331
00:16:09,246 --> 00:16:13,882
أنا هنا لأطلب منك إلغاء
(عملية البحث عن (زيك لندن
332
00:16:13,883 --> 00:16:15,917
أنتِ سريعة المسامحة أيتها المحققة
333
00:16:15,918 --> 00:16:17,085
لقد كان حادثًا
334
00:16:17,086 --> 00:16:21,898
هذا ليس ما وصفه المحقق (فاسكويز) في تقريره
335
00:16:21,923 --> 00:16:23,791
كان مخطئًا
336
00:16:24,060 --> 00:16:27,428
لقد أخبرتهم بأنكِ لا تتذكرين
الأحداث التي سبقت إطلاق النار عليكِ
337
00:16:27,429 --> 00:16:28,964
ربما كنتِ مخطئة؟
338
00:16:28,965 --> 00:16:31,032
..أعرف (زيك) و من المستحيل أن
339
00:16:31,033 --> 00:16:32,968
كل هذا
سبب في إحضاري
340
00:16:32,969 --> 00:16:34,379
هناك العديد من النهايات الغير دقيقة
341
00:16:34,380 --> 00:16:36,104
الكثير من الأمور المريبة
342
00:16:36,105 --> 00:16:38,206
خلاصة القول
حبيبكِ و حبيبكِ السابق
343
00:16:38,207 --> 00:16:40,142
كانا يتشاجران في شقتكِ
وتم إطلاق النار عليكِ
344
00:16:40,143 --> 00:16:41,476
و حبيبك الجديد هرب
345
00:16:41,477 --> 00:16:43,111
زيك) ليس حبيبي)
346
00:16:43,112 --> 00:16:46,281
أيًا يكن، أنتِ قريبة للغاية لهذا
أيتها المحققة
347
00:16:46,282 --> 00:16:47,882
عودي للمنزل
348
00:17:01,565 --> 00:17:03,930
هل ستمرين من أمامي و حسب؟
349
00:17:13,175 --> 00:17:16,310
لا أعلم ماذا حدث
(بالضبط في تلك الليلة (جاريد
350
00:17:17,685 --> 00:17:18,733
لكن ما أعلمه
351
00:17:18,734 --> 00:17:21,530
هو أنك لو أوقفت هوسك
(نحو (زيك
352
00:17:21,531 --> 00:17:22,661
لو أنك انصت إلي
353
00:17:22,662 --> 00:17:26,490
لما انتهى بي الأمر برصاصة في بطني
354
00:17:26,515 --> 00:17:28,483
هذا ما أعلمه
355
00:17:28,623 --> 00:17:30,190
أنتِ لا تعلمين
356
00:17:30,191 --> 00:17:32,025
لكنكِ أقنعتي نفسك لدرجة
357
00:17:32,026 --> 00:17:34,194
أنكِ منعتني من زيارتك في المشفى
358
00:17:34,195 --> 00:17:36,330
من يفعل ذلك؟
359
00:17:36,331 --> 00:17:38,632
لم أكن مستعدة
360
00:17:38,633 --> 00:17:40,966
و قد لا أكون مستعدة اطلاقًا
361
00:17:47,375 --> 00:17:50,409
عن إذنك، لدي عمل علي القيام به
362
00:18:03,457 --> 00:18:05,892
انقذي المسافرين
363
00:18:05,893 --> 00:18:08,161
(فيزك)
364
00:18:22,085 --> 00:18:23,420
و كل شيء بدأ بالإهتزاز
365
00:18:23,421 --> 00:18:24,921
عندما رأيتِ اسم (فيزك) على اللوحة؟
366
00:18:24,922 --> 00:18:26,957
هذا مثل النداء الذي أتاني
367
00:18:28,125 --> 00:18:30,728
هل هذا هو المقصود من النداء
لإنقاذ المسافرين؟
368
00:18:30,729 --> 00:18:32,365
هذا النداء بدأ منذ شهرين
369
00:18:32,366 --> 00:18:34,765
أعتقد أن الأمر يتعلق بمساعدة
أكبر عدد ممكن منهم
370
00:18:34,766 --> 00:18:36,187
بين) هذا ما أقصده)
371
00:18:36,188 --> 00:18:37,233
حول الخروج للعالم
372
00:18:37,234 --> 00:18:38,635
بدلًا من أن تكون عالقًا هنا
373
00:18:38,636 --> 00:18:40,371
في محاولة لهزيمة موعد الموت
374
00:18:40,372 --> 00:18:41,739
العمل هنا سيساعد
375
00:18:41,740 --> 00:18:43,407
مع العمل الذي سنقوم به بالخارج هناك
376
00:18:43,408 --> 00:18:46,276
(الآن حاولت الإتصال بـ(فيزك
377
00:18:46,277 --> 00:18:47,644
هنا
378
00:18:47,645 --> 00:18:49,385
أرسلت لهم رسالة منذ ستة اسابيع
379
00:18:49,386 --> 00:18:51,147
ثم أرسلت بريد الكتروني
قبل اسبوعين
380
00:18:51,148 --> 00:18:53,417
لم يردوا علي
381
00:18:53,418 --> 00:18:55,419
ملف قضيتهم يقول بأن لديهم أطفال
382
00:18:55,420 --> 00:18:57,953
مع ذلك فإن أطفالم
لم يكونوا على رحله 828
383
00:19:00,124 --> 00:19:01,891
تحدثت مع (أنسون) على الطائرة
384
00:19:06,764 --> 00:19:08,265
أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج؟
385
00:19:08,266 --> 00:19:09,432
تفضل-
شكرًا-
386
00:19:09,433 --> 00:19:10,934
المعذرة
387
00:19:10,935 --> 00:19:12,168
أجل
388
00:19:12,169 --> 00:19:13,736
لم يخف منذ مغادرتنا
389
00:19:13,737 --> 00:19:15,272
اصابني مثل ذلك
في صيف سنة 2000
390
00:19:15,273 --> 00:19:17,073
(غلبني النوم في جزيرة (ستاتن فيري
391
00:19:17,074 --> 00:19:19,009
و جانبي الأيسر بأكمله كاد أن يذوب
392
00:19:19,010 --> 00:19:21,244
نعم، أنا عادة أزعج أبنائي
393
00:19:21,245 --> 00:19:22,445
بأن يضعوا واقي للشمس
طبقة تلو الأخرى
394
00:19:22,446 --> 00:19:24,014
هكذا أتذكر أن أفعل نفس الشيء بنفسي
395
00:19:24,015 --> 00:19:25,448
و هل تذكروا هذه المرة؟
396
00:19:25,449 --> 00:19:27,017
تركتهم بالمنزل
397
00:19:27,018 --> 00:19:29,252
سافرت أنا و زوجتي لشهر عسل ثانٍ
398
00:19:29,253 --> 00:19:30,921
يبدو هذا ممتعًا
399
00:19:30,922 --> 00:19:32,688
لم يكن بالروعة التي تخيلتها
400
00:19:33,470 --> 00:19:36,039
إشتقنا للأطفال طوال الوقت
401
00:19:36,506 --> 00:19:38,139
لن نتركهم مرة أخرى
402
00:19:41,002 --> 00:19:43,436
كان يهتم بأطفالهم شخص ما
403
00:19:43,967 --> 00:19:45,868
هنا
404
00:19:45,869 --> 00:19:47,036
مكتوب هنا أنهم تركوهم
405
00:19:47,037 --> 00:19:48,771
(مع جارتهم (شاريس فيلدز
406
00:19:48,772 --> 00:19:50,668
لقد ربت الأطفال لخمس سنوات و نصف
407
00:19:50,669 --> 00:19:51,725
ثم عاد والداهما
408
00:19:51,726 --> 00:19:53,975
لا يمكنني تصور ذلك
409
00:19:54,575 --> 00:19:55,865
(علينا التحدث مع (شاريس
410
00:19:55,866 --> 00:19:57,584
سأتحدث مع شخص من مركزالشرطة
لأخذ العنوان
411
00:19:57,585 --> 00:19:59,882
ميك) يجب أن ترتاحي)
..(ربما يمكننا أنا و (جاريد
412
00:19:59,883 --> 00:20:02,284
لا، (جاريد) هو من تسبب بإطلاق النار علي
413
00:20:02,285 --> 00:20:04,821
لقد سئمت من توريطه
هذا عملي أنا و أنت
414
00:20:05,533 --> 00:20:08,201
حسنًا
415
00:20:08,859 --> 00:20:10,827
شكرًا لقيامكِ بالحجز
416
00:20:10,828 --> 00:20:12,496
لقد نسيت موعدنا للشاي
417
00:20:12,497 --> 00:20:14,030
حسنًا هناك فرصة في أنني لن أكون
418
00:20:14,031 --> 00:20:16,232
إبنتكِ الوحيدة قريبًا
لذا علي إستغلال ذلك
419
00:20:16,233 --> 00:20:18,132
فهمت
420
00:20:19,502 --> 00:20:21,136
داني) مرحبًا)
421
00:20:21,137 --> 00:20:22,237
مرحبًا
422
00:20:22,238 --> 00:20:23,372
مرحبًا-
مرحبًا، مرحبًا-
423
00:20:23,373 --> 00:20:25,173
مرحبًا-
(أهلًا (أوليف-
424
00:20:26,076 --> 00:20:28,477
كيف حال (ميكيلا)؟
425
00:20:28,478 --> 00:20:32,181
إنها أفضل، بدأت تمشي على قدميها
حالتها تتحسن كل يوم
426
00:20:32,182 --> 00:20:33,215
جيد
427
00:20:33,216 --> 00:20:36,018
و العمل و المدرسة؟
كل شيء؟
428
00:20:36,019 --> 00:20:37,853
جيدة، و المدرسة مملة للغاية
429
00:20:37,854 --> 00:20:39,554
نعم
430
00:20:39,555 --> 00:20:42,257
ليست مملة بقدر المنزل على أي حال
431
00:20:45,195 --> 00:20:48,670
ميكيلا) تقيم معنا)
432
00:20:48,671 --> 00:20:52,933
و والد زوجي يعتني بها
433
00:20:52,934 --> 00:20:55,969
يقوم بدور الممرض
..لذا
434
00:20:57,272 --> 00:20:58,772
حسنًا، علينا الذهاب
435
00:20:58,773 --> 00:21:00,241
نعم، أنا أيضًا
436
00:21:00,242 --> 00:21:02,510
من اللطيف رؤيتك
437
00:21:02,511 --> 00:21:04,211
نعم، أنت أيضًا
438
00:21:09,759 --> 00:21:12,159
لماذا لم تخبري (داني) بأنكِ حامل؟
439
00:21:15,484 --> 00:21:17,218
هل (داني) هو الأب؟
440
00:21:19,095 --> 00:21:20,462
لا أعلم
441
00:21:20,463 --> 00:21:22,063
يا إلهي
442
00:21:22,064 --> 00:21:26,334
(عزيزتي، إذا اتضح أن الطفل لـ(داني
443
00:21:26,335 --> 00:21:29,104
بالتأكيد سنخبره
444
00:21:29,105 --> 00:21:30,604
تعلمين ذلك
أليس كذلك؟
445
00:21:32,307 --> 00:21:35,676
إعتقدت أن هذا الطفل سيكون مميزًا
446
00:21:35,677 --> 00:21:37,345
لعائلتنا
447
00:21:37,346 --> 00:21:39,347
سيكون كذلك-
شيء رائع-
448
00:21:39,348 --> 00:21:44,352
يجمعنا معًا، بينما كل شيء آخر
مرعب للغاية
449
00:21:44,353 --> 00:21:48,790
بالطبع، لن يكون بهذه البساطة بالنسبة لنا
450
00:21:48,791 --> 00:21:50,324
من المستحيل أن يكون
451
00:22:04,806 --> 00:22:06,340
(شاريس)-
نعم-
452
00:22:06,341 --> 00:22:08,776
(أنا المحققة (ستون
(و هذا أخي (بين
453
00:22:08,777 --> 00:22:10,544
كنا في الرحلة 828
454
00:22:10,545 --> 00:22:11,612
أيمكننا الدخول؟
455
00:22:11,613 --> 00:22:13,681
اذهب و العب مع أختيك
456
00:22:13,682 --> 00:22:18,151
كل مره يسمعون جرس الباب
يعتقدون أنهما والديهما
457
00:22:19,388 --> 00:22:22,390
قال (أنسون) أنه من المستحيل
أن يترك أبنائه
458
00:22:22,391 --> 00:22:23,490
شكرًا لكِ
459
00:22:24,559 --> 00:22:26,327
مرحبًا يا رفاق
460
00:22:26,328 --> 00:22:29,361
اذن، من المسؤول هنا؟-
أنا-
461
00:22:31,198 --> 00:22:32,465
ما اسمكِ أيتها القائدة؟
462
00:22:32,466 --> 00:22:33,566
(ساشا)
463
00:22:33,567 --> 00:22:34,834
إنها ليست المسؤولة
464
00:22:34,835 --> 00:22:36,303
(بل أمي (شاريس
465
00:22:36,304 --> 00:22:37,337
و من أنت؟
466
00:22:37,338 --> 00:22:39,306
(مايلو) و هذه (تولا)
467
00:22:39,307 --> 00:22:40,707
لديها حساسية من الفول السوداني
468
00:22:40,708 --> 00:22:42,141
من الجيد معرفة ذلك
469
00:22:42,142 --> 00:22:43,410
شكرًا لك
470
00:22:43,411 --> 00:22:45,412
لم يكن هناك عائلة أخرى
471
00:22:45,413 --> 00:22:48,348
لذا اصبحت الأم طوال تلك السنوات
472
00:22:48,349 --> 00:22:51,184
و من ثم هناك أم و اب حقيقين قادمين
473
00:22:51,185 --> 00:22:53,420
(وهكذا اصبحت الأم (شاريس
474
00:22:53,421 --> 00:22:55,689
لابد أن هذا كان صعبًا عليكِ
475
00:22:55,690 --> 00:22:57,190
لقد كان كذلك
476
00:22:57,191 --> 00:22:59,258
هؤلاء الأطفال هم ملائكتي
477
00:22:59,259 --> 00:23:01,894
لكن عودة (تيرينا) و (أنسون) كانت معجزة
478
00:23:01,895 --> 00:23:03,596
لذا بالطبع تنحيت جانبًا
479
00:23:03,597 --> 00:23:06,665
و من أجل الاطفال استمريت بالمجيء
480
00:23:06,666 --> 00:23:08,400
فهما لا يعرفان والديهما جيدًا
481
00:23:08,401 --> 00:23:11,170
متى اخر مرة رأى أحدهم
أنسون) و (ترينا)؟)
482
00:23:11,171 --> 00:23:13,172
وضعا الاطفال في فراشهم ليلة السبت
483
00:23:13,173 --> 00:23:14,606
حضرت في الصباح
484
00:23:14,607 --> 00:23:17,276
افطار يوم الأحد كان عادة لدينا
485
00:23:17,277 --> 00:23:18,878
السيارة لم تكن موجودة
486
00:23:18,879 --> 00:23:20,546
كانا قد رحلا
487
00:23:20,547 --> 00:23:23,216
على الأقل الأطفال لا يزالون نائمين
488
00:23:23,217 --> 00:23:25,284
هل واجه (أنسون) و (ترينا) أي تهديدات
489
00:23:25,285 --> 00:23:27,619
أو تصادم عدائي منذ عودتهما؟
490
00:23:27,620 --> 00:23:29,188
الم تتعرضوا جميعكم لذلك؟
491
00:23:29,189 --> 00:23:32,358
مضايقات هاتفية، و رسائل في صندوق البريد
492
00:23:32,359 --> 00:23:35,627
بعض الحثالة وضع علامة على السيارة
493
00:23:35,628 --> 00:23:38,864
لكن ليست هذه اسوأها
494
00:23:38,865 --> 00:23:40,599
ماذا كان؟
495
00:23:40,600 --> 00:23:45,804
كانا يسمعان أشياء و يريان أشياء
496
00:23:48,307 --> 00:23:50,876
هل تحدثا عما سمعا او رأياه
497
00:23:50,877 --> 00:23:52,244
او كتباه؟
498
00:23:52,245 --> 00:23:54,413
انظري بنفسِكِ
499
00:24:06,393 --> 00:24:09,227
ايات من الكتاب المقدس
هل كانا متدينين؟
500
00:24:09,228 --> 00:24:10,567
بالسابق ليس كثيرًا
501
00:24:10,568 --> 00:24:14,266
لكن منذ عودتهما
و كأنهم ولدا من جديد
502
00:24:14,267 --> 00:24:16,367
نداءات
503
00:24:17,837 --> 00:24:19,638
كانا خائفين للغاية
504
00:24:19,639 --> 00:24:21,573
و كذلك الأطفال
505
00:24:21,574 --> 00:24:23,509
ساعدونا من فضلكما
506
00:24:40,292 --> 00:24:41,660
رأيت حافلة بيضاء تشبه هذه
507
00:24:41,661 --> 00:24:43,193
عند منزل مسافرين آخرين
508
00:24:43,194 --> 00:24:44,695
هل صورت لوحة السيارة؟
509
00:24:44,696 --> 00:24:46,631
أعني هنالك العديد من
الحافلات البيضاء في العالم
510
00:24:46,632 --> 00:24:47,898
قد يكون الأمر محض صدفة
511
00:24:47,899 --> 00:24:50,468
(أو قد يكون له علاقة بإختفاء (فيزك
512
00:24:50,469 --> 00:24:52,437
من قد يكون أخذهم
513
00:24:52,438 --> 00:24:53,471
هذا محتمل
514
00:24:53,472 --> 00:24:57,708
أو قد يكونون فئران التجارب الجديدة
515
00:25:00,541 --> 00:25:01,907
(أنا هنا لرؤية (زيك
516
00:25:02,213 --> 00:25:05,550
(أنا (كال
(إبن أخ (ميكيلا
517
00:25:05,551 --> 00:25:08,553
أيها الصبي، لم أرى إبني منذ أشهر
518
00:25:08,554 --> 00:25:11,788
و أنا متأكدة من أن (ميكيلا) تعرف
أن شرطة نيويورك
519
00:25:11,789 --> 00:25:14,791
فتشت منزلي بالكامل بحثًا عنه
520
00:25:14,792 --> 00:25:18,562
انهم يوقفون سيارتهم هنا تقريبًا كل ليلة
521
00:25:21,866 --> 00:25:26,369
إنه هنا
أعلم ذلك
522
00:25:26,370 --> 00:25:28,471
الآن، أيمكنني الدخول؟
523
00:25:33,764 --> 00:25:35,733
كيف عثرت علي؟
524
00:25:35,734 --> 00:25:37,101
سؤال غبي
525
00:25:37,102 --> 00:25:38,402
أنت بحاجة لأن تحلق شعرك
526
00:25:42,493 --> 00:25:44,817
محاولة جيدة
527
00:25:44,842 --> 00:25:46,032
جعلت صديقي يرسله
528
00:25:46,213 --> 00:25:49,113
حتى لا تقلق بشأني
529
00:25:49,114 --> 00:25:50,814
كيف حالها؟
530
00:25:50,815 --> 00:25:53,418
لا تزال تتألم
531
00:25:53,419 --> 00:25:55,186
من المفترض أن تكونا معًا
532
00:25:55,187 --> 00:25:57,588
لا، غير صحيح
533
00:25:57,589 --> 00:26:00,390
كادت أن تفقد حياتها يا (كال) بسببي
534
00:26:00,391 --> 00:26:02,015
لكن النداء-
النداء قال-
535
00:26:02,016 --> 00:26:04,595
أنتم يا رفاق سوف تموتون
536
00:26:10,936 --> 00:26:12,836
(لقد أريتني شواهد تلك القبور يا (كال
537
00:26:12,837 --> 00:26:14,504
كنت خائفًا بأن تخبر عائلتك
538
00:26:14,505 --> 00:26:16,941
النداء فعل ذلك
539
00:26:16,942 --> 00:26:19,543
أنا اعرف الموعد الآن
540
00:26:19,544 --> 00:26:21,478
أعرف متى سيحدث
541
00:26:23,381 --> 00:26:27,350
كال) أنا في غاية الأسف يا صديقي)
542
00:26:27,351 --> 00:26:29,687
قد لا يعني ذلك شيئًا
543
00:26:29,688 --> 00:26:32,098
قد يعني ذلك شيئًا آخر -
عليك أن تكون مع (ميكيلا) -
544
00:26:32,099 --> 00:26:35,859
لأنا لا تملك الكثير من الوقت
545
00:26:35,860 --> 00:26:37,827
ولا أنت
546
00:26:41,665 --> 00:26:45,201
حسنًا، أقدر لك ذلك
547
00:26:47,338 --> 00:26:49,771
حسنًا، سوف أحضره
548
00:26:52,576 --> 00:26:53,676
549
00:26:53,677 --> 00:26:54,856
ما الذي تفعليه ؟
550
00:26:56,581 --> 00:26:59,353
علي أن أدخل إلى السيرفر
لكي أحصل على صورة من كاميرات المراقبة
551
00:26:59,354 --> 00:27:00,550
لست على رأس عملك
552
00:27:00,551 --> 00:27:01,751
لذلك يقوم المتصفح بإخراجك
553
00:27:01,752 --> 00:27:04,082
أنت تعرفني
ما ألبث أن أركض وراء أي هدف
554
00:27:04,083 --> 00:27:06,489
أي هدف؟ لا تملكين ملف القضية
555
00:27:08,304 --> 00:27:10,328
اسمعي إن كان هذا
"بسبب "النداء
556
00:27:10,329 --> 00:27:12,730
إنني أكد لك بأن
الكابتن أتت لكي تتسلى
557
00:27:12,731 --> 00:27:13,965
وسوف تسكتك
558
00:27:13,966 --> 00:27:15,876
علم، شكرًا لك -
(ميكيلا) أنا جاد -
559
00:27:15,901 --> 00:27:17,702
يجب أن يكون هذا من عمل المخفر
560
00:27:17,703 --> 00:27:19,236
كان هنالك حقًا على متن الطائرة
561
00:27:19,237 --> 00:27:20,435
(أنسون) و (ترينا فاسيك)
562
00:27:20,436 --> 00:27:21,593
وأنتِ مهتمة بذلك لأنك.. ؟
563
00:27:21,594 --> 00:27:23,183
لأنهم كانوا على متن الطائرة
564
00:27:23,184 --> 00:27:26,877
أعتقد بأنهم قد اختطفوا (جاريد)
565
00:27:26,878 --> 00:27:29,013
حسنًا، إليك نظرية أخرى
566
00:27:29,014 --> 00:27:31,148
حزموا امتعتهم و غادروا -
بدون أطفالهم ؟
567
00:27:31,149 --> 00:27:33,884
ربما قد يرسلون في أثرهم
568
00:27:33,885 --> 00:27:35,526
(أنسون فاسيك)
569
00:27:35,527 --> 00:27:37,016
أنهى حسابه المصرفي البارحة
570
00:27:37,017 --> 00:27:38,718
$87,000.
571
00:27:38,719 --> 00:27:40,820
أهذا يبدو كاختطاف بالنسبة إليكِ؟
572
00:27:40,821 --> 00:27:43,689
قد يكون كذلك
ربما أجبرهم أحد على سحب الأموال
573
00:27:43,690 --> 00:27:46,125
هنالك خطب ما هنا (جاريد)
أشعر بذلك
574
00:27:46,126 --> 00:27:49,128
أنت تعلم ما يعنيه
فرص أن أكون على حق
575
00:27:49,129 --> 00:27:50,729
تحتاج إلى أناس كثر للبحث في هذا الأمر
576
00:27:50,730 --> 00:27:53,966
لدينا عدد قليل
بفضل صديقك (زيك)
577
00:27:53,967 --> 00:27:56,801
يمكنك نسيان ذلك
لقد رحل منذ فترة طويلة
578
00:27:58,704 --> 00:28:01,873
تعلمين ذلك بسبب؟
579
00:28:01,874 --> 00:28:03,075
أخبرته بأن يهرب
580
00:28:08,514 --> 00:28:11,150
سوف أتظاهر بأنك لم تقولي هذا لي
581
00:28:26,598 --> 00:28:28,166
مرحبًا -
مرحبًا -
582
00:28:28,167 --> 00:28:29,600
إلى أين وصلت حتى الآن؟
583
00:28:29,601 --> 00:28:31,169
.. حسنًا
584
00:28:31,170 --> 00:28:35,488
لقد عانى آل (فاسيك) بكل وضوح
"مع "نداءاتهم
585
00:28:35,489 --> 00:28:37,575
وكانوا يتلمسون معنى ذلك
من خلال آيات الكتاب المقدس
586
00:28:37,576 --> 00:28:40,178
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:28
وَنَحنُ نَعلَمُ أنَّ اللهَ يَجعَلُ كُلَّ الأشياءِ تَعمَلُ مَعاً لِخَيرِ الَّذِينَ يُحِبُّونَهُ
587
00:28:40,179 --> 00:28:41,712
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:14
588
00:28:41,713 --> 00:28:46,284
ثُمَّ أُلقِيَ «المَوتُ» وَ «الهاوِيَةُ» إلَى البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي.
589
00:28:46,285 --> 00:28:48,752
لا أستطيع تمييز ما إذا كانوا
يتوقعون موعد الموت
590
00:28:48,753 --> 00:28:51,589
أو أنهم توقعوا بأن الموت
سوف يأتيهم أبكر من ذي قبل
591
00:28:54,226 --> 00:28:56,627
شكرًا لقدومك بسرعة
592
00:28:56,628 --> 00:28:57,761
أجل، لا عليك
593
00:28:57,762 --> 00:28:59,197
هل تعلمين شيئًا عنهم؟
594
00:28:59,198 --> 00:29:00,798
هذا كان في صندوق البريد
595
00:29:03,677 --> 00:29:05,958
من أجلهم
ومن أجلك. وداعًا
596
00:29:08,116 --> 00:29:10,140
$87,000.
597
00:29:12,743 --> 00:29:14,644
مرحبًا، كنت محقًا بخصوص الشاحنة
598
00:29:14,645 --> 00:29:15,712
أحدهم كان يراقب الركّاب
599
00:29:15,713 --> 00:29:16,769
أجل، ربما
600
00:29:16,770 --> 00:29:18,280
لكنني لا أظن بأنه مرتبط
بآل(فاسيك)
601
00:29:18,281 --> 00:29:19,949
لما لا ؟ -
لقد أرسلو مدّخراتهم -
602
00:29:19,950 --> 00:29:23,820
وما هو مشابه جدًا
لرسالة انتحار لـ (شيريس)
603
00:29:23,821 --> 00:29:25,822
البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي
604
00:29:25,823 --> 00:29:28,607
ماذا؟ -
إنها أية من سفر (يوحنا رؤيا) -
605
00:29:28,608 --> 00:29:29,659
كانت موجودة على جدارهم
606
00:29:29,660 --> 00:29:31,049
ماذا؟ أتظن بأهم سوف ينفذونها؟
607
00:29:31,050 --> 00:29:32,662
ما هي (بحيرة النار) بحق الجحيم؟
608
00:29:32,663 --> 00:29:33,930
هنالك المئات من التفاسير
609
00:29:33,931 --> 00:29:35,765
لكن إن ربطها بما هو انتحاري
610
00:29:35,766 --> 00:29:38,768
من المحتمل أن يكون معناها
أي جثة غارقة في حطام سيارة تشتغل
611
00:29:38,769 --> 00:29:41,270
يجب أن نجدهم،
سوف آتي إليك
612
00:29:41,271 --> 00:29:42,338
حسنًا
613
00:30:02,959 --> 00:30:04,793
لقد تبعتك من المنزل
614
00:30:04,794 --> 00:30:07,129
لا أريد أن أحدث جلبة
615
00:30:07,130 --> 00:30:08,431
ظننت بأنك رحلت
616
00:30:08,432 --> 00:30:10,866
أردت أن تظني كذلك
617
00:30:10,867 --> 00:30:12,368
(زيك) لا يمكنك أن تكون هنا الآن
618
00:30:12,369 --> 00:30:13,802
هذا خطر للغاية
619
00:30:13,803 --> 00:30:15,704
أردت أن أراك مرة أخرى
620
00:30:15,705 --> 00:30:18,340
مرة أخرى لأجل ماذا؟
621
00:30:18,341 --> 00:30:22,144
ظللت أقنع نفسي بأني
غدًا سأكون شخصًا أفضل
622
00:30:22,145 --> 00:30:25,281
أما الآن أيقنت بأنه لا يوجد غد
623
00:30:25,282 --> 00:30:26,715
(كال) أخبرني
624
00:30:26,716 --> 00:30:30,494
جيد لذا أنت تعلم بأن عليك
أن تبتعد من هنا قدر الإمكان (زيك)
625
00:30:30,495 --> 00:30:31,987
.. يجب
626
00:30:31,988 --> 00:30:34,056
(زيك) عليك أن تذهب الآن
627
00:30:34,057 --> 00:30:35,391
أنا من أخبرهم
628
00:30:35,392 --> 00:30:36,892
ماذا؟
629
00:30:36,893 --> 00:30:38,461
هذا ما عليّ فعله
630
00:30:38,462 --> 00:30:40,162
مع الوقت الضئيل المتبقي لي
631
00:30:40,163 --> 00:30:41,330
أن أتحمل عواقب تصرفاتي
632
00:30:41,331 --> 00:30:42,998
لمرة في حياتي
633
00:30:42,999 --> 00:30:46,246
لا مزيد من الأعذار ، لا مزيد من الهرب -
لم يكن هذا كله بسببك -
634
00:30:46,247 --> 00:30:47,628
بالطبع هو كذلك
أنا تسببت بذلك لك
635
00:30:47,629 --> 00:30:49,205
كان هذا حادثًا -
بالضبط -
636
00:30:49,206 --> 00:30:51,039
لم أقصد اذيتك، وقمت بذلك
637
00:30:51,040 --> 00:30:52,874
ماذا سيحدث في المرة المقبلة
"حين ينتابني "النداء
638
00:30:52,875 --> 00:30:54,447
(زيك) أرجوك، أرجوك، اذهب
639
00:30:54,448 --> 00:30:56,244
أرجوك
640
00:30:56,245 --> 00:30:57,879
... ربّاه، أتمنى
641
00:30:57,880 --> 00:31:01,750
أتمنى لو أنني قابلتك بطريقة مختلفة
بوقت مختلف
642
00:31:01,751 --> 00:31:03,719
من يعلم كيف كنّا سنكون
643
00:31:07,690 --> 00:31:10,191
(شرطة نيويورك)
لا تتحرك
644
00:31:10,192 --> 00:31:12,712
ضع يديك على رأسك-
لا ، مهلًا ،لا ،لا -
645
00:31:29,808 --> 00:31:31,243
هل أنتِ واثقة بأنهم الـ(جي دبليو)
646
00:31:31,268 --> 00:31:34,270
كم مرة قام والدانا بإجبارنا
على الذهاب في نزهة إلى هنا
647
00:31:35,672 --> 00:31:37,072
ها هم هنا
648
00:31:48,084 --> 00:31:49,585
نأسف لإزعاجكم
649
00:31:49,586 --> 00:31:52,021
لدينا محادثة خاصة هنا
650
00:31:52,022 --> 00:31:53,689
(أنسون)
651
00:31:53,690 --> 00:31:56,025
اسمي (بين ستون) من الرحلة
828
652
00:31:56,026 --> 00:31:57,726
تحدثنا على متن الطائرة
653
00:31:57,727 --> 00:31:59,727
ما الذي تفعلونه هنا؟
654
00:32:00,530 --> 00:32:01,897
اقتربت بما فيه الكفاية
655
00:32:03,733 --> 00:32:07,269
جئت لأخبركم بأنكم لستم وحدكم
656
00:32:07,270 --> 00:32:10,706
نحن نواجه الأمر جميعًا معًا
657
00:32:10,707 --> 00:32:12,741
لا يجدر بنا أن نعود
658
00:32:12,742 --> 00:32:14,877
يجب أن نموت الموت الثاني
659
00:32:14,878 --> 00:32:16,579
إنه مكتوب كهذا في النص
660
00:32:17,880 --> 00:32:19,714
أتفهم لمَ تؤمنون بهذا
661
00:32:19,715 --> 00:32:22,784
إنه أكثر من مجرد إيمان
نحن نسمع ذلك
662
00:32:22,785 --> 00:32:26,654
ونراه في عقولنا
في كل يوم وكل ليلة
663
00:32:26,655 --> 00:32:28,223
إنني أسمع وأرى أشياءًا كذلك
664
00:32:28,224 --> 00:32:30,058
وكذلك أختي
665
00:32:30,059 --> 00:32:34,129
ونحاول فهم كل هذه الأمور وحدنا
666
00:32:34,130 --> 00:32:37,232
كيف نجعله يتوقف؟
667
00:32:39,569 --> 00:32:43,604
(أنسون) أطفئ المحرك
ونستطيع التحدث بهذا الشأن
668
00:32:45,575 --> 00:32:47,609
حسنًا، حسنًا
669
00:32:49,745 --> 00:32:51,746
ابتعدوا عنّا، نحن نحذّركم
670
00:32:51,747 --> 00:32:55,650
(أنسون) أنا أتذكر
كم تحب عائلتك
671
00:32:55,651 --> 00:32:58,786
وأنا أحب عائلتي بهذا القدر
672
00:32:58,787 --> 00:33:02,657
لا يجب أن تتخلى عنهم مجددًا
673
00:33:02,682 --> 00:33:04,649
على الأقل ليس حتى الآن
674
00:33:06,662 --> 00:33:08,830
لا نريد ذلك
675
00:33:08,831 --> 00:33:13,835
لكن الرؤى والأصوات
والصداع والطنين لم يكف
676
00:33:13,836 --> 00:33:16,104
والآن تظهر بأننا يجب أن نموت
677
00:33:16,105 --> 00:33:17,271
في بحيرة النار
678
00:33:17,272 --> 00:33:18,706
إنه أمر جلل
679
00:33:18,707 --> 00:33:20,274
لا نستطيع تحمله بعد الآن
680
00:33:20,275 --> 00:33:22,644
الأصوات والرؤى
681
00:33:22,645 --> 00:33:25,647
لا تخبرك بأن تؤذي نفسك
682
00:33:25,648 --> 00:33:28,783
إذن لماذا نرى هذا الجرف
683
00:33:28,784 --> 00:33:30,852
والسيارة تمر من هذا السور؟
684
00:33:33,022 --> 00:33:38,993
ونسمع صوت صراخ أطفالنا
إن كان يجب أن نموت، يجب أن نموت وحدنا
685
00:33:38,994 --> 00:33:40,994
ليس أولادنا
686
00:33:50,372 --> 00:33:51,805
(بين)
687
00:33:58,380 --> 00:33:59,846
شكرًا لك على إنقاذنا
688
00:33:59,847 --> 00:34:01,682
أنا ممتنة بأنكم بخير
689
00:34:01,683 --> 00:34:03,651
أعلموني إن احتجتم اي شيء
690
00:34:03,652 --> 00:34:05,252
حظًا موفقًا لكم يا رفاق
691
00:34:10,392 --> 00:34:12,259
غفى الزوج أثناء القيادة
692
00:34:12,260 --> 00:34:13,994
كانت السيارة معلّقة بسِلك
693
00:34:13,995 --> 00:34:16,762
من الجيد أننا كنا هنا
694
00:34:16,763 --> 00:34:18,264
لقد أنقذتم حياتهم
695
00:34:18,265 --> 00:34:20,833
كيف؟ كيف يمكن لهذا أن يكون؟
696
00:34:20,834 --> 00:34:23,869
كل ما نعرفه هو حين تأتي "النداءات" نقوم
ما بوسعنا لاتباعها
697
00:34:23,870 --> 00:34:25,905
لكن هنالك العديد منها لم نتبعه
698
00:34:25,906 --> 00:34:28,874
حسنًا، أظن أن أحد ما غيركم
قد قام بذلك
699
00:34:28,875 --> 00:34:29,975
هنالك العديد منا
700
00:34:29,976 --> 00:34:33,012
كيف حال الصداع، الأصوات التي برأسكم؟
701
00:34:36,183 --> 00:34:37,216
ذهبت
702
00:34:40,921 --> 00:34:43,222
لدي حدس بأنه ستبقى كذلك
703
00:34:44,291 --> 00:34:45,458
معذرة
704
00:34:48,762 --> 00:34:50,029
سمعت ذلك من الراديو
705
00:34:50,030 --> 00:34:54,934
هل لك أن تخبريني كيف أنت من بين جميع
الشرطة التي عرفتي مكانهم؟
706
00:34:54,935 --> 00:34:56,235
مجرد حظ
707
00:34:56,236 --> 00:34:57,737
تبا للحظ
708
00:34:57,738 --> 00:35:00,038
أتوقع منك تقريرًا كاملًا
709
00:35:01,742 --> 00:35:04,443
كما قلت لك، مأمور جديد في البلدة
710
00:35:04,444 --> 00:35:06,333
لم أكن أنا وحدي
711
00:35:06,334 --> 00:35:08,523
(زيك) أنقذ هؤلاء الناس -
بالطبع -
712
00:35:08,524 --> 00:35:10,059
بالطبع (زيك) -
انتابنا أنا و (زيك) "النداء" معًا -
713
00:35:10,060 --> 00:35:11,116
هذا ما قادني إلى هنا -
البطل المساء فهمه -
714
00:35:11,117 --> 00:35:13,227
لولاه لتوفي ستة من هؤلاء الناس
715
00:35:13,228 --> 00:35:15,954
(زيك) سلم نفسه (ماكيلا)
716
00:35:15,955 --> 00:35:17,322
إنه يعلم بأنه مذنب
717
00:35:17,323 --> 00:35:19,089
ما الذي يفوتني هنا؟
718
00:35:21,160 --> 00:35:24,730
كل شيء فعله (زيك)
فعله من أجلي
719
00:35:28,067 --> 00:35:29,468
وأنا كذلك
720
00:35:40,913 --> 00:35:48,487
كم يوجد من الركاب في الخارج
تنتابهم "النداءات" وهم محتارين كـ آل(فاسيك)؟
721
00:35:48,488 --> 00:35:51,256
لهذا السبب تبحث عنهم
722
00:35:51,257 --> 00:35:54,459
لتتحدث مع معظهم قدر الإمكان
723
00:35:54,460 --> 00:35:56,828
لتنقذ الركاب، صحيح؟
724
00:35:56,829 --> 00:35:59,830
لنأمل أن أستطيع أن أجدهم كلهم
في الوقت المناسب
725
00:36:02,201 --> 00:36:07,904
رؤية أولئك الزوج وهم
يحاولون الانتحار
726
00:36:08,840 --> 00:36:12,339
جعلني أفكر بالتخلي عن
727
00:36:12,340 --> 00:36:16,547
كل ما هو ليس مهم
والتشبث بما هو مهم
728
00:36:16,548 --> 00:36:19,517
وما هو المهم؟
729
00:36:19,518 --> 00:36:22,520
بأننا عائلة
730
00:36:22,521 --> 00:36:24,855
جميعنا
731
00:36:24,856 --> 00:36:27,325
أيّا ما كان سيخبرنا به
الفحص الجيني
732
00:36:31,196 --> 00:36:33,163
علينا أن نجد إجابة
733
00:36:37,536 --> 00:36:40,237
لكنه لن يغير شيئًا، بين
734
00:36:40,238 --> 00:36:43,407
ايّا يكن
735
00:36:43,408 --> 00:36:45,543
لن يغير شيئًا
736
00:36:54,418 --> 00:36:58,421
أفكر بالخروج من شقة والديّ
737
00:36:58,422 --> 00:37:02,325
إنه المكان الوحيد الذي عشت فيه
وقد التحقت بالجامعة
738
00:37:02,326 --> 00:37:06,863
ذلك الأسبوع في (جامايكا)
كان هو الوقت الوحيد الذي كنت به وحدي
739
00:37:06,864 --> 00:37:11,267
ولم يكن هذا خياري
لكن الآن أظن أنه قد حان الوقت
740
00:37:11,268 --> 00:37:13,035
البدايات جديدة منطقية
741
00:37:13,036 --> 00:37:15,171
.. شكرًا أشعر بشعور جيد حيال
742
00:37:15,172 --> 00:37:18,040
(سانفي) أسفة على المقاطعة
743
00:37:18,041 --> 00:37:23,179
لكن من واجبي الأخلاقي أن أخبرك
أظن بأنني أضيّع وقتك
744
00:37:23,180 --> 00:37:25,014
ماذا؟
745
00:37:25,015 --> 00:37:26,763
لماذا تقولين هذا؟
746
00:37:26,764 --> 00:37:29,886
أنت تدفعين من جيبك
للعلاج النفسي
747
00:37:29,887 --> 00:37:33,923
لكنني أشعر بعدم وجود رغبة في العلاج
748
00:37:33,924 --> 00:37:36,426
(إلين) لا، أنا في حالة فوضى
749
00:37:36,427 --> 00:37:39,863
لا تزال تراودني الكوابيس
والقلق المستمر
750
00:37:39,864 --> 00:37:41,574
بالطبع أرغب بالعلاج
751
00:37:41,575 --> 00:37:44,934
ومع ذلك لا تزال جلساتنا
سطحية وحسب
752
00:37:44,935 --> 00:37:47,469
أنا أقوم بهذا الأمر منذ زمن طويل
753
00:37:47,470 --> 00:37:52,208
ومن الواضح بالنسبة إلي بأنه هنالك الكثير
مما يحدث معك أكثر مما تقومين بمشاركته
754
00:37:52,209 --> 00:37:57,613
إن لم تكوني واثقة تمامًا بأنك
تريدين شفاء نفسك، وفّري أموالكِ
755
00:37:57,614 --> 00:37:59,949
تعلمين أين تجدينني
756
00:37:59,950 --> 00:38:05,922
في الوقت الحالي، هذه بعض
المجموعات المساعدة غير الطبية
757
00:38:14,398 --> 00:38:16,632
أتمنى لك الخير
758
00:38:16,633 --> 00:38:18,401
حقًا
759
00:38:36,519 --> 00:38:38,487
ماذا لو كنت مستعدة؟
760
00:38:43,326 --> 00:38:46,528
شيء ما حدث لنا على تلك الطائرة
761
00:39:23,665 --> 00:39:25,466
أنت
762
00:39:25,467 --> 00:39:27,635
من تكون؟
763
00:39:27,636 --> 00:39:29,470
764
00:39:29,471 --> 00:39:31,572
ماذا تريد؟
765
00:39:31,573 --> 00:39:34,241
هيّا، افتح الباب
766
00:39:34,242 --> 00:39:35,309
أنت
767
00:39:35,310 --> 00:39:36,744
768
00:40:09,410 --> 00:40:10,543
أهلا
769
00:40:12,513 --> 00:40:14,714
لماذا لا يصدق؟
770
00:40:14,715 --> 00:40:15,749
يصدق بماذا؟
771
00:40:15,750 --> 00:40:19,385
بأنه مهم
772
00:40:19,386 --> 00:40:21,354
لا أعلم
773
00:40:21,355 --> 00:40:24,357
ربما لم يعلم بشكل كافي
بأنه مهم
774
00:40:24,358 --> 00:40:27,093
أنتِ بحاجة له
775
00:40:27,094 --> 00:40:29,596
أنتما الإثنان يجب أن تقوما
بالأمر معًا
776
00:40:29,597 --> 00:40:31,798
أن نقوم بماذا (كال)؟
777
00:40:31,799 --> 00:40:34,067
لست واثقًا بماذا
778
00:40:34,068 --> 00:40:37,203
إنني أعلم فقط
779
00:40:37,204 --> 00:40:39,606
لا أريد القيام بهذا مرة أخرى
780
00:40:39,607 --> 00:40:41,708
أريد فقط أن أبقى صبيًا
781
00:40:41,709 --> 00:40:43,443
أعلم
782
00:40:53,086 --> 00:40:54,720
أنقذي الركّاب
783
00:40:54,721 --> 00:40:56,055
ماذا؟
784
00:41:03,730 --> 00:41:05,664
(زيك) (زيك)
785
00:41:08,735 --> 00:41:10,736
من تكون؟
786
00:41:10,737 --> 00:41:12,237
ما الذي تريده مني؟
787
00:41:22,649 --> 00:41:26,281
لست أنت الوحيد الذي عاد للحياة
بعد وفاته
788
00:41:31,517 --> 00:41:36,117
|| علي نزار @i1AliNizar ||
|| إيمان @Eman_5ab ||
|| ربيع @Rabi3o ||
789
00:41:36,237 --> 00:41:41,044
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam