1 00:00:00,000 --> 00:00:02,795 - Disinkronkan dan dikoreksi olehFirefly - - www.addic7ed.com - - Diterjemahkan olehMasteradi - - FB: Adi Masteravatar - 2 00:00:02,797 --> 00:00:04,798 Sebelumnya di "Manifest" ... 3 00:00:04,800 --> 00:00:05,855 Berhenti! 4 00:00:05,857 --> 00:00:08,417 - Apa yang baru saja terjadi? - Aku hanya mendengar suaraku sendiri. 5 00:00:08,419 --> 00:00:10,019 Kamu baru saja mendapat "Panggilan". 6 00:00:10,021 --> 00:00:12,288 Tidak semua jawaban dapat ditemukan dalam buku-buku. 7 00:00:12,290 --> 00:00:13,522 Ini. 8 00:00:13,524 --> 00:00:15,558 Kita tidak harus berbicara dengan orang penganut kepercayaan. 9 00:00:15,560 --> 00:00:18,294 Ia duduk di samping bahkan sebelum pesawat menghilang. 10 00:00:18,296 --> 00:00:20,563 orang yang seharusnya aku tunggu ... 11 00:00:20,565 --> 00:00:22,305 Tidak pernah muncul. 12 00:00:22,307 --> 00:00:23,873 Benar. 8B. 13 00:00:23,875 --> 00:00:25,374 Kursi di sampingmu kosong. 14 00:00:25,376 --> 00:00:28,678 Bagaimana dia tahu tentang penemuan Saanvi ini? 15 00:00:28,680 --> 00:00:30,747 Aku memiliki kesadaran baru tentang "Panggilan", 16 00:00:30,749 --> 00:00:32,872 kalau mereka mungkin ditransfer secara genetik. 17 00:00:32,874 --> 00:00:34,129 Ini benar-benar menarik. 18 00:00:34,131 --> 00:00:35,287 Ben Stone? 19 00:00:35,289 --> 00:00:37,312 - Suzanne? - Aku seorang dekan. 20 00:00:37,314 --> 00:00:39,437 Aku sedang mencari pekerjaan, jadi jika kamu mendengar sesuatu ... 21 00:00:39,439 --> 00:00:41,083 Kirimkan saya Lamaran Pekerjaanmu hari ini. 22 00:00:41,085 --> 00:00:42,841 Kamu perlu aku untuk bekerja bersamaku disini. 23 00:00:42,843 --> 00:00:44,799 Sebenarnya, kupikir aku hanya perlu kamu untuk merelakan ini. 24 00:00:44,801 --> 00:00:46,056 Mungkin itu yang terbaik ... kita putus. 25 00:00:46,058 --> 00:00:47,081 Kita harus berbicara dengan Zeke. 26 00:00:47,083 --> 00:00:48,739 Nah, setelah dia keluar dengan jaminan, kita dapat berbicara dengannya. 27 00:00:48,741 --> 00:00:50,330 Kita harus menyelamatkannya, seperti kita 28 00:00:50,332 --> 00:00:52,121 menyelamatkan sisa penumpang. 29 00:00:52,123 --> 00:00:54,329 Sebagai hitungan penyerangan di tingkat pertama, aku mengaku bersalah. 30 00:00:54,331 --> 00:00:56,187 Zeke, berhenti. Tidak, kamu bisa melawan ini. 31 00:00:56,189 --> 00:00:57,354 Aku mengaku bersalah. 32 00:01:09,364 --> 00:01:11,065 Hai. Di mana kau? 33 00:01:11,067 --> 00:01:14,368 Kau, uhm ... Kau membuatku benar-benar gugup, Sayang. 34 00:01:14,370 --> 00:01:16,528 Oke, aku punya terobosan yang sangat menarik hari ini, 35 00:01:16,530 --> 00:01:21,408 dan aku ingin sekali memberitahumu tentang itu, jadi tolong cepatlah, oke? 36 00:01:21,410 --> 00:01:22,676 Bye. 37 00:01:22,678 --> 00:01:24,011 Oh. Permisi. 38 00:01:24,013 --> 00:01:26,547 - Oh. - Ooh. Oh. 39 00:01:26,549 --> 00:01:28,415 Permisi. 40 00:01:29,751 --> 00:01:32,276 Nah, Nah, Nah, Jamaika, kita datang! 41 00:01:32,278 --> 00:01:33,400 Ini bulan madu kita. 42 00:01:33,402 --> 00:01:35,558 - Selamat. - Terima kasih. 43 00:01:35,560 --> 00:01:37,079 Tahan pintunya. 44 00:01:37,081 --> 00:01:38,136 Satu lagi akan datang. 45 00:01:38,138 --> 00:01:40,427 Ayolah sayang. Ayolah. 46 00:01:42,031 --> 00:01:43,824 Ayo ayo. 47 00:01:43,826 --> 00:01:45,659 Disana tempat dudukmu. 48 00:01:49,685 --> 00:01:52,599 "Dimana kau?" 49 00:01:55,125 --> 00:01:58,125 "Maaf. Aku tak bisa" 50 00:01:59,608 --> 00:02:02,639 Selamat Datang di Penerbangan 727. 51 00:02:02,641 --> 00:02:03,797 Oh, hey. 52 00:02:03,799 --> 00:02:04,921 Layanan nonstop dari JFK ke Montego Bay, Jamaika. 53 00:02:04,923 --> 00:02:06,445 - Um, apakah kamu keberatan jika suamiku duduk di sini? - Tidak. 54 00:02:06,447 --> 00:02:08,613 pramugari, persiapkan diri untuk lepas landas. 55 00:02:08,615 --> 00:02:09,915 Terlihat seperti matahari dan ... 56 00:02:09,917 --> 00:02:11,783 Sesuatu dalam diriku meninggal pada hari itu, 57 00:02:11,785 --> 00:02:13,785 dan masih sakit. 58 00:02:19,058 --> 00:02:21,793 Ketika kita kembali, 59 00:02:21,795 --> 00:02:24,029 Kupikir... 60 00:02:24,031 --> 00:02:26,067 Alex mungkin ada di sana. 61 00:02:28,505 --> 00:02:30,110 Maksudku, kejadian itu semua ada di berita. 62 00:02:30,112 --> 00:02:32,846 Pernahkah kamu berpikir tentang apa yang kamu katakan kepada Alex? 63 00:02:32,848 --> 00:02:35,782 Ada e-mail di folder draft-ku, aku terus menulis ulang. 64 00:02:35,784 --> 00:02:37,117 Mengapa kamu tidak mengirimnya? 65 00:02:37,119 --> 00:02:38,652 Aku tidak tahu. 66 00:02:38,654 --> 00:02:41,474 Aku masih sangat marah. 67 00:02:41,476 --> 00:02:43,209 Dan aku terluka. 68 00:02:43,211 --> 00:02:45,244 Dan aku jatuh cinta. 69 00:02:46,848 --> 00:02:48,748 Aku tidak pernah bisa menemukan kata yang tepat. 70 00:02:48,750 --> 00:02:51,624 Saanvi, kamu menulis e-mail. 71 00:02:51,626 --> 00:02:52,825 Mengirimnya. 72 00:02:52,827 --> 00:02:55,928 Kamu perlu penyelesaian sehingga kamu akhirnya bisa lanjutkan hidup. 73 00:02:55,930 --> 00:02:58,931 Ya, kamu mungkin benar. 74 00:02:58,933 --> 00:03:00,533 Mungkin aku akan lakukan. 75 00:03:00,535 --> 00:03:02,735 Jadi, itu permasalahanmu. 76 00:03:02,737 --> 00:03:04,270 Bagaimana pekerjaanmu? 77 00:03:04,272 --> 00:03:07,006 pekerjaanku baik. Maksudku, aku lelah. 78 00:03:07,008 --> 00:03:08,274 Mengapa demikian? 79 00:03:08,276 --> 00:03:10,510 Cuma ingin membuktikan kalau teoriku benar, 80 00:03:10,512 --> 00:03:13,713 Kamu tahu, bahwa sifat genetik kita berubah 81 00:03:13,715 --> 00:03:16,282 di pesawat itu. 82 00:03:16,284 --> 00:03:19,752 Aku telah menjalankan Sistem DNA tiap hari. 83 00:03:19,754 --> 00:03:23,222 Ini seperti jarum di tumpukan jerami, tapi aku tahu itu ada. 84 00:03:23,224 --> 00:03:25,697 Aku mengagumi ketekunanmu, Saanvi. 85 00:03:25,699 --> 00:03:28,800 Benar-benar luar biasa. 86 00:03:28,802 --> 00:03:30,668 - Hey. - Hey. 87 00:03:30,670 --> 00:03:32,203 Siapa yang meninggal? 88 00:03:32,205 --> 00:03:34,973 - Dia ada wawancara pekerjaan lain. - Oh! 89 00:03:34,975 --> 00:03:36,741 Ini pekerjaan yang sama yang aku kejar, 90 00:03:36,743 --> 00:03:38,777 seorang profesor di Astoria. 91 00:03:38,779 --> 00:03:41,179 - Ada banyak rintangan untuk dilewati. - Baik. 92 00:03:41,181 --> 00:03:43,081 Yang telah ia lakukan dengan warna terbang. 93 00:03:43,083 --> 00:03:46,636 Sejauh ini. Mereka menjadikanku dosen tamu pada saat kuliah di Combinatorics. 94 00:03:46,638 --> 00:03:48,838 Aku tidak mengerti. Kamu berada di masa saat kerja dulu. 95 00:03:48,840 --> 00:03:50,940 Yeah, ya, sekarang aku tidak bisa kerja ke bidang manapun. 96 00:03:50,942 --> 00:03:53,142 Begitu mereka mendengar aku penumpang 828, 97 00:03:53,144 --> 00:03:54,844 - Aku mungkin juga memiliki wabah. - Mm. 98 00:03:54,846 --> 00:03:56,117 Satu-satunya alasanku punya kesempatan ini 99 00:03:56,119 --> 00:03:58,019 - karena aku bertemu teman lamaku. - Mm. 100 00:03:58,021 --> 00:04:00,021 Dia sedikit lebih dari teman lama. 101 00:04:02,492 --> 00:04:04,258 Aku sayang kamu. 102 00:04:04,260 --> 00:04:05,593 Sampai jumpa lagi. 103 00:04:07,363 --> 00:04:09,687 Oke, aku butuh kopi. 104 00:04:09,689 --> 00:04:10,945 Oh, ya, ini kopinya. 105 00:04:10,947 --> 00:04:14,187 Wow, kenapa kau d ... menata rambutmu. 106 00:04:14,189 --> 00:04:16,456 Semacam itu. 107 00:04:16,458 --> 00:04:17,857 Terima kasih. 108 00:04:17,859 --> 00:04:19,092 Aku juga menyukai hal tersebut. 109 00:04:19,094 --> 00:04:21,060 Sampai jumpa setelah sekolah. 110 00:04:22,696 --> 00:04:24,530 Oh, ayolah, dia terlihat lucu. 111 00:04:24,532 --> 00:04:26,900 Maksudku, aku punya ramput cepak dan cincin di hidung pada waktu itu. 112 00:04:26,902 --> 00:04:29,192 Oh, aku ingat, dan itu sangat mengganggu. 113 00:04:29,194 --> 00:04:30,904 Tidak, ... 114 00:04:30,906 --> 00:04:33,907 Jadi, apa, apakah kamu cuma mampir untuk berteduh? 115 00:04:33,909 --> 00:04:36,611 Aku tidak tahu. Berada di sini membuatku merasa kurang saja. 116 00:04:36,613 --> 00:04:38,146 Apa pesan dari Saanvi? 117 00:04:38,148 --> 00:04:41,216 Vance telah mengawasinya sepanjang waktu, tetapi tidak ada. 118 00:04:41,218 --> 00:04:43,351 Dia masih tidak tahu tentang kebocorannya? 119 00:04:43,353 --> 00:04:45,954 Vance mengatakan itu terlalu berisiko. 120 00:04:45,956 --> 00:04:48,023 Namun, aku benci berbohong padanya. 121 00:04:48,025 --> 00:04:50,292 Ben, kamu harus merelakannya. 122 00:04:50,294 --> 00:04:51,860 Oh. 123 00:04:51,862 --> 00:04:53,828 Seperti yang kamu lakukan dengan Zeke. 124 00:04:56,133 --> 00:04:58,552 Oke, baiklah. Ya, aku merelakan. 125 00:04:58,554 --> 00:04:59,886 Apakah kamu berbicara dengannya? 126 00:05:01,023 --> 00:05:03,093 Um, tidak, sobat, belum, 127 00:05:03,095 --> 00:05:05,292 - tapi aku punya beberapa ide. - Hey. 128 00:05:05,294 --> 00:05:06,493 Tebak siapa yang akan menembak. 129 00:05:06,495 --> 00:05:08,295 Iya! 130 00:05:11,466 --> 00:05:13,166 Berikan ini untuk Zeke ketika kamu melihatnya. 131 00:05:22,644 --> 00:05:26,396 Untuk dihapus dari muka bumi, 132 00:05:26,398 --> 00:05:30,550 hanya untuk kembali adalah pesan yang tak terbantahkan bagi dunia ini. 133 00:05:30,552 --> 00:05:35,477 Harapan, iman, keyakinan ... semua harus dihargai. 134 00:05:36,625 --> 00:05:39,726 Keajaiban dari kejadian 828 adalah untuk semua. 135 00:05:39,728 --> 00:05:42,829 Sekarang, orang-orang yang merasa terpanggil untuk bersaksi dipersilakan. 136 00:05:50,229 --> 00:05:51,529 Terima kasih. 137 00:05:55,835 --> 00:05:56,901 Aku Maxine. 138 00:05:56,903 --> 00:05:59,070 Hi, Maxine. 139 00:05:59,072 --> 00:06:01,005 Aku penganut kepercayaan. 140 00:06:01,007 --> 00:06:03,941 Aku sangat hancur ketika aku pertama kali datang ke sini. 141 00:06:03,943 --> 00:06:05,309 Yeah, aku tidak akan berbohong. 142 00:06:05,311 --> 00:06:06,377 Orang tuaku, mereka ... 143 00:06:06,379 --> 00:06:10,348 mereka tidak menganggapku, dan aku tersesat. 144 00:06:10,350 --> 00:06:16,153 Tapi kemudian aku mendengar pembicaraan Adrian tentang bagaimana kita semua terhubung, 145 00:06:16,155 --> 00:06:21,058 tentang bagaimana kita semua adalah bagian dari keajaiban dari kejadian 828. 146 00:06:21,060 --> 00:06:24,996 Dan Adrian mengatakan jika kamu menerima mujizat itu, 147 00:06:24,998 --> 00:06:27,932 kita semua akan diselamatkan. 148 00:06:27,934 --> 00:06:31,978 Nah, itu sudah menyelamatkan hidupku. 149 00:06:31,980 --> 00:06:33,279 - Aku percaya. - Iya. 150 00:06:45,060 --> 00:06:46,926 Aku harus mengeluarkan dia dari sana. 151 00:06:46,928 --> 00:06:48,984 Motifnya polisi lawan mantan narapidana 152 00:06:48,986 --> 00:06:50,752 yang membawa senjata api yang dibeli secara ilegal. 153 00:06:50,754 --> 00:06:51,777 Ia berusaha untuk melindungi ... 154 00:06:51,779 --> 00:06:53,388 Pria yang kabur dalam, apa ini, 62 hari? 155 00:06:53,390 --> 00:06:54,623 Dia menyerahkan diri ... 156 00:06:54,625 --> 00:06:57,960 Dan mengatakan mantanmu mengaku dia menembakmu. 157 00:06:57,962 --> 00:07:00,295 Sekarang giliranmu. 158 00:07:00,297 --> 00:07:02,597 Dia tidak seharusnya berada di sana. 159 00:07:07,971 --> 00:07:10,238 Pacarmu mengaku bersalah, tidak ada pengacara? 160 00:07:10,240 --> 00:07:13,198 Itu setidaknya menjadi alasan untuk permohonan penangguhan pengadilan. 161 00:07:13,200 --> 00:07:14,456 Katakan padanya untuk memberi tahu pengadilan 162 00:07:14,458 --> 00:07:16,023 bahwa aku akan mewakilinya sekarang. 163 00:07:16,025 --> 00:07:18,625 Terima kasih, Teresa, tapi kita tidak bisa berkomunikasi. 164 00:07:18,627 --> 00:07:21,161 Bisakah kita bukti pertama lebih dulu, dan kemudian, 165 00:07:21,163 --> 00:07:23,330 - setelah aku berbicara dengannya atau ... - Aku bisa mulai menggali kasus ini, 166 00:07:23,332 --> 00:07:27,067 tapi harus aku yang jadi pengacaranya, aku akan menolongnya. 167 00:07:29,905 --> 00:07:32,940 Server Saanvi bersih. 168 00:07:32,942 --> 00:07:34,675 Tak ada gangguan sistem, lab-nya bersih. 169 00:07:34,677 --> 00:07:35,743 Jadi, di mana kebocorannya? 170 00:07:35,745 --> 00:07:37,110 Mayor memiliki seseorang di dalam rumah sakit? 171 00:07:37,112 --> 00:07:38,845 - Sepertinya. - Adakah petunjuk siapa itu? 172 00:07:38,847 --> 00:07:40,158 orang-orangku tetap menutup matanya ... 173 00:07:40,160 --> 00:07:41,793 Nah, itu tidak cukup baik. Saanvi dalam bahaya. 174 00:07:41,795 --> 00:07:43,828 Aku punya rencana jika kamu diam sebentar. 175 00:07:43,830 --> 00:07:45,475 Vance, kita perlu menemukan orang ini. 176 00:07:45,477 --> 00:07:46,810 Tidak. 177 00:07:46,812 --> 00:07:50,547 Kita perlu membiarkan orang ini untuk membawa kita ke Mayor. 178 00:07:50,549 --> 00:07:53,550 Segala yang kita tahu memberi tahu kita apa yang diinginkan Mayor 179 00:07:53,552 --> 00:07:55,118 untuk mengendalikan "Panggilan", 180 00:07:55,120 --> 00:07:58,088 untuk mengirim pesan yang kamu harus ikuti ... 181 00:07:58,090 --> 00:08:00,090 Kamu, adik ... adikmu, anakmu. 182 00:08:00,092 --> 00:08:02,893 Kita jadi ... jadikan dia tentara mainan. 183 00:08:02,895 --> 00:08:06,029 Jadi mari kita menunjuknya menjadi prajurit utama, 184 00:08:06,031 --> 00:08:08,832 penumpang yang "Panggilan"-nya lebih kuat daripada Cal. 185 00:08:08,834 --> 00:08:11,168 Ya, tapi aku belum menemukan siapapun yang ... 186 00:08:14,964 --> 00:08:16,974 Maksudmu kita memberi makan Mayor palsu. 187 00:08:16,976 --> 00:08:19,776 Pilih seseorang dari papanmu. Buat itu terlihat sah. 188 00:08:19,778 --> 00:08:21,223 Aku memiliki alamat di Pennsylvania. 189 00:08:21,225 --> 00:08:22,992 Kamu akan memberitahu Saanvi dia ada di sana. 190 00:08:22,994 --> 00:08:26,495 Tipu muslihat yang akan sampai ke Mayor, dia akan memakannya. 191 00:08:30,267 --> 00:08:32,535 Jadi kita tidak hanya terus berbohong kepada Saanvi ... 192 00:08:32,537 --> 00:08:36,038 Kita menggunakannya. Ini ... ini menyebalkan. 193 00:08:36,040 --> 00:08:38,341 Tidak ada yang mengatakan membuat dunia menjadi tempat yang lebih aman 194 00:08:38,343 --> 00:08:41,027 akan mudah, tetapi semakin cepat kita menemukan Mayor, 195 00:08:41,029 --> 00:08:43,396 semakin cepat kita semua kembali ke kehidupan kita. 196 00:08:43,398 --> 00:08:47,834 Dan kebocoran di lab temanmu, ini kesempatan terbaik kita. 197 00:08:49,303 --> 00:08:50,770 Mengatur perangkap. 198 00:08:55,343 --> 00:08:56,976 Bye. 199 00:08:57,538 --> 00:09:00,106 Oh. 200 00:09:00,108 --> 00:09:02,041 Apakah kamu baik-baik saja? 201 00:09:02,043 --> 00:09:03,743 Kupikir aku akan muntah tadi. 202 00:09:03,745 --> 00:09:05,545 Oh, ini. 203 00:09:05,547 --> 00:09:08,948 Satu hal yang membuatmu tidak jadi muntah. 204 00:09:08,950 --> 00:09:10,316 Aku bukan penggemar jahe, 205 00:09:10,318 --> 00:09:12,919 tapi aku akan makan roadkill untuk menghilangkan mual. 206 00:09:12,921 --> 00:09:15,188 Aku mengerti perasaanmu. 207 00:09:15,190 --> 00:09:17,924 Bukan cuma aku yang lebih besar daripada aku dengan anak kembar ... 208 00:09:17,926 --> 00:09:19,392 Aku juga sakit. 209 00:09:19,394 --> 00:09:22,195 Anakku juga yang berusia 6 tahun mengira ibunya sedang mabuk. 210 00:09:22,197 --> 00:09:23,262 Kamu belum mengatakannya? 211 00:09:23,264 --> 00:09:24,764 Begitu kita keluar dari hutan. 212 00:09:24,766 --> 00:09:25,840 Ini, terima kasih. 213 00:09:25,842 --> 00:09:27,742 Simpan saja. Aku bisa membuatnya lagi. 214 00:09:27,744 --> 00:09:29,944 Kamu membuatnya? 215 00:09:29,946 --> 00:09:31,078 Kita tidak bisa berteman. 216 00:09:31,080 --> 00:09:32,913 Oh. Tapi aku menawarkan kue gratis. 217 00:09:33,950 --> 00:09:35,916 - Solidaritas! - Terima kasih. 218 00:09:37,285 --> 00:09:39,553 "Buka matanya". 219 00:10:01,919 --> 00:10:03,119 Hei, bung. Apa kabar? 220 00:10:03,121 --> 00:10:04,854 Aku di sini untuk menjenguk Ezekiel Landon. 221 00:10:04,856 --> 00:10:06,323 Kau berada di daftar kali ini? 222 00:10:09,328 --> 00:10:12,195 Dengar, bung. Aku cuma ... Aku benar-benar perlu melihatnya. 223 00:10:12,197 --> 00:10:13,663 Tahan. 224 00:10:13,665 --> 00:10:16,733 Dia tidak di sini. Tampaknya dia telah ditransfer. 225 00:10:16,735 --> 00:10:18,268 Apa ... Dimana? 226 00:10:18,270 --> 00:10:19,936 Tidak dijelaskan. sistem yang kacau. 227 00:10:19,938 --> 00:10:21,604 Ini bisa memakan waktu beberapa hari untuk pembaruan. 228 00:10:24,476 --> 00:10:26,543 Apa yang kau berikan padaku? 229 00:10:29,081 --> 00:10:30,747 Apa yang kau berikan padaku, sialan ?! 230 00:10:30,749 --> 00:10:31,815 Oke, tenang. 231 00:10:31,817 --> 00:10:33,106 Itu hanya sesuatu untuk membantumu tidur. 232 00:10:33,108 --> 00:10:35,051 - Ini untuk apa ?! - Kebanyakan Midazolam. 233 00:10:35,053 --> 00:10:37,020 Aku dalam pemulihan! Kau tidak boleh memberikan obat itu! 234 00:10:37,022 --> 00:10:38,655 Dengar, doktermu sedang berkeliling pagi ini. 235 00:10:38,657 --> 00:10:40,123 Kita akan membawanya bersamanya. 236 00:10:40,125 --> 00:10:42,792 Tapi jika kau tidak ingin lagi, kau perlu beristirahat. 237 00:10:46,465 --> 00:10:49,332 Aku khawatir, Ben. Bagaimana jika itu bukan hanya kesalahan dalam sistem? 238 00:10:49,334 --> 00:10:52,102 Bagaimana jika itu adalah Mayor? Maksudku, dia diambil orang sebelumnya. 239 00:10:52,104 --> 00:10:53,754 Ya, tapi tidak dari tahanan polisi. 240 00:10:53,756 --> 00:10:55,732 Bagaimana jika itu yang tentang "Panggilan" yang memperingatkan kita? 241 00:10:55,734 --> 00:10:58,041 Maksudku, aku tidak akan kehilangan dia, oke? Bukan seperti itu. 242 00:10:58,043 --> 00:11:01,077 Mick, kau terlalu bingung. Teruslah mencari. 243 00:11:01,079 --> 00:11:04,981 Dan jika Major tidak mengambil Zeke, kita akan menemukannya ... 244 00:11:04,983 --> 00:11:07,217 ketika kita menemukannya. 245 00:11:07,219 --> 00:11:09,252 Sampai jumpa lagi. 246 00:11:13,358 --> 00:11:15,125 Disini kau rupanya. 247 00:11:15,127 --> 00:11:18,428 Mengapa seorang pembela umum meminta laporan penangkapan Zeke? 248 00:11:18,430 --> 00:11:19,696 Apa yang kamu pikirkan? 249 00:11:19,698 --> 00:11:21,531 Ya Tuhan, Mick. 250 00:11:21,533 --> 00:11:22,932 Orang itu sudah mengaku. 251 00:11:22,934 --> 00:11:24,334 Relakan saja. 252 00:11:24,336 --> 00:11:26,336 Kau ingin tahu bagaimana aku merelakannya, Jared? 253 00:11:26,338 --> 00:11:28,071 Kau revisi laporan, dan kau perjelas 254 00:11:28,073 --> 00:11:29,672 bahwa penembakan itu kecelakaan. 255 00:11:29,674 --> 00:11:30,765 Aku tidak akan melakukannya. 256 00:11:30,767 --> 00:11:32,842 Itu adalah sebuah kecelakaan. 257 00:11:32,844 --> 00:11:34,144 Kita berdua tahu itu. 258 00:11:34,146 --> 00:11:36,546 Bukan, itu adalah sebuah penembakan. 259 00:11:36,548 --> 00:11:39,182 Aku tahu itu, begitu juga semua orang di kantor ini. 260 00:11:39,184 --> 00:11:43,353 Mick, kau terus membahas kasus ini, itu tidak akan berakhir dengan baik untukmu. 261 00:11:43,355 --> 00:11:45,789 Apakah itu ancaman? 262 00:11:47,359 --> 00:11:50,393 Aku mencoba untuk mengeluarkan pria yang tak bersalah dari penjara. 263 00:11:50,395 --> 00:11:53,163 Tolong, jangan mencampurkan urusan kita. 264 00:11:53,165 --> 00:11:55,965 Serius? 265 00:11:55,967 --> 00:11:59,636 Ini ada hubunganya dengan kita. 266 00:11:59,638 --> 00:12:02,305 Aku mencurahkan seluruh hidupku untukmu. 267 00:12:06,845 --> 00:12:09,312 Ya aku tahu. 268 00:12:12,617 --> 00:12:15,852 Aku ingin kita melakukan hal yang benar, tapi, tolong. 269 00:12:15,854 --> 00:12:19,522 Aku meminta kita untuk memperbaiki ini bersama-sama. 270 00:12:23,061 --> 00:12:25,395 Kau meminta terlalu banyak, Mick. 271 00:12:25,397 --> 00:12:27,329 Maaf, tapi aku tidak akan merusak karirku 272 00:12:27,331 --> 00:12:29,665 - hanya untuk pria yang nyaris tidak aku percayai. - Berhenti. Tolong. 273 00:12:31,869 --> 00:12:36,506 Aku tidak mencoba untuk menyakitimu. Sungguh. 274 00:12:38,876 --> 00:12:40,977 Tapi aku akan membantu Zeke, 275 00:12:40,979 --> 00:12:43,580 dan aku akan melakukan apapun yang diperlukan untuk melakukannya. 276 00:12:43,582 --> 00:12:48,751 Jika kau tidak ingin membantuku, itu adalah pilihanmu. 277 00:12:48,753 --> 00:12:51,387 Tapi bersiaplah. 278 00:12:51,389 --> 00:12:54,257 Apakah itu ancaman? 279 00:12:54,259 --> 00:12:56,726 Tidak harus. 280 00:13:09,006 --> 00:13:12,609 - Hey. - Hey. 281 00:13:12,611 --> 00:13:14,410 Ibu mendapat "Panggilan" lagi. 282 00:13:14,412 --> 00:13:16,045 Benarkah? 283 00:13:16,047 --> 00:13:19,082 Ya, aku bertemu ibu yang hebat di studio yoga hari ini. 284 00:13:19,084 --> 00:13:21,518 Dan ketika dia pergi, aku mendengar diriku berkata, 285 00:13:21,520 --> 00:13:23,253 "Buka matanya". 286 00:13:23,255 --> 00:13:27,562 Dan kemudian aku melihat monster gargoyle mengerikan pada mobilnya, 287 00:13:27,564 --> 00:13:28,953 seperti, menjulang. 288 00:13:28,955 --> 00:13:31,245 Sayang, itu menakutkan. Apakah ... Apakah kau baik-baik saja? 289 00:13:31,247 --> 00:13:33,303 Aku baik-baik saja. Aku hanya ... aku khawatir tentangnya. 290 00:13:33,305 --> 00:13:34,764 Aku tidak bisa menyingkirkan perasaan buruk ini. 291 00:13:34,766 --> 00:13:37,857 Makhluk ini menakutkan, tapi kita mencari gargoyle, 292 00:13:37,859 --> 00:13:39,187 dan, tampaknya, mereka seharusnya 293 00:13:39,189 --> 00:13:41,142 untuk melindungimu dari kejahatan. 294 00:13:41,144 --> 00:13:42,499 Jadi aku tidak tahu. 295 00:13:42,501 --> 00:13:44,064 Mungkin aku seharusnya membuka matanya untuk itu? 296 00:13:44,066 --> 00:13:45,650 Mungkin dia dalam ada masalah? 297 00:13:45,652 --> 00:13:48,077 Mungkin dia akan berada di kelas berikutnya? 298 00:13:48,079 --> 00:13:50,513 Aku tidak bisa menunggu sampai besok. 299 00:13:50,515 --> 00:13:52,482 Jadi... 300 00:13:52,484 --> 00:13:53,750 Mencarinya. 301 00:13:53,752 --> 00:13:55,118 Ya. 302 00:13:55,120 --> 00:13:57,921 Dia punya stiker bemper Metro Kids Soccer. 303 00:13:57,923 --> 00:13:59,989 Aku akan mencari di mana tim berlatih. 304 00:14:02,760 --> 00:14:04,427 - Apa yang sedang kau lakukan? - Membantumu. 305 00:14:04,429 --> 00:14:06,763 Jangan. Kau sudah punya cukup masalah. 306 00:14:06,765 --> 00:14:08,431 Kita bisa atasi ini. 307 00:14:08,433 --> 00:14:10,867 Nah, apakah ada sesuatu yang dapat aku lakukan untuk membantu? 308 00:14:10,869 --> 00:14:12,669 Tidak, sayang. 309 00:14:12,671 --> 00:14:14,932 Kita baik-baik saja. Kau selesaikan PR-mu. 310 00:14:14,934 --> 00:14:16,490 Aku menemukan situs web. 311 00:14:16,492 --> 00:14:17,681 Mengagumkan. 312 00:14:17,683 --> 00:14:20,400 Wow. Aku serahkan padamu, kalau begitu. 313 00:14:20,402 --> 00:14:22,169 Panggil aku jika membutuhkan. 314 00:14:22,171 --> 00:14:23,913 Bye. 315 00:14:23,915 --> 00:14:26,762 Jadi, katanya anaknya umur 6 tahun. 316 00:14:26,764 --> 00:14:29,152 Apakah itu mengatakan di mana tim muda ini berlatih? 317 00:14:31,756 --> 00:14:34,324 Ayolah sayang. Ayolah sayang. 318 00:14:34,326 --> 00:14:36,359 Beri aku kartu AS! 319 00:14:39,154 --> 00:14:41,230 "Kepada Alex, Aku menulis surat ini jutaan kalinya, ada banyak yang aku ingin katakan, dan aku tidak tau bagaimana untuk .... 320 00:14:41,232 --> 00:14:44,233 Apa yang kita cari, tepatnya? 321 00:14:44,235 --> 00:14:46,773 Aku tahu aku tahu. Obat-perusahaan NDA. 322 00:14:46,775 --> 00:14:48,271 Aku cuma lalat terbang di dinding. 323 00:14:48,273 --> 00:14:51,507 Hanya mengucapkan terima kasih ketika kau mendapatkan Nobelmu. 324 00:14:59,653 --> 00:15:02,278 Aku gagal total. 325 00:15:02,280 --> 00:15:03,720 Kita punya waktu untuk putaran berikutnya. 326 00:15:03,722 --> 00:15:07,757 Um ... kelelahan yang akan kita dapat. 327 00:15:07,759 --> 00:15:10,126 Kapan terakhir kali kau tidur? 328 00:15:17,469 --> 00:15:18,534 - Hi. - Hey. 329 00:15:18,536 --> 00:15:19,936 Aku tidak berjumpa denganmu hari ini. 330 00:15:23,375 --> 00:15:25,742 Kurasa aku menemukan Cawan Suci yang baru. 331 00:15:33,737 --> 00:15:35,827 "Panggilan" Orang ini gila, Ben. 332 00:15:35,829 --> 00:15:37,099 Jika kau tidak mewawancarainya diri sendiri, 333 00:15:37,101 --> 00:15:38,521 Aku tidak akan pernah percaya ini. 334 00:15:38,523 --> 00:15:40,605 Dia di Philly? 335 00:15:40,607 --> 00:15:42,496 Oke, aku perlu darahnya untuk lab. 336 00:15:42,498 --> 00:15:43,659 Kapan kita menemuinya? 337 00:15:43,661 --> 00:15:45,607 Ehm, aku akan memeriksa kalenderku. 338 00:15:45,609 --> 00:15:47,098 Nah, bagaimana sekarang? 339 00:15:47,100 --> 00:15:48,796 Jika orang ini memiliki "Panggilan" lebih sering, 340 00:15:48,798 --> 00:15:50,499 dia mungkin memiliki rangkaian gen yang bermutasi lebih lama. 341 00:15:50,501 --> 00:15:52,303 Akan lebih mudah bagiku untuk mengisolasinya. 342 00:15:54,640 --> 00:15:56,207 Apa yang salah denganmu? 343 00:15:56,209 --> 00:15:57,455 Apa maksudmu? 344 00:15:57,457 --> 00:15:58,687 Nah, mengapa kau tidak bersemangat? 345 00:15:58,689 --> 00:16:00,157 Ini bisa menjadi terobosan kita. 346 00:16:00,159 --> 00:16:02,233 "Panggilan" ini, Tanggal Kematian bisa hilang. 347 00:16:02,235 --> 00:16:05,096 Maksudku, bukankah ini kita bekerja? 348 00:16:05,098 --> 00:16:07,298 Oh, tentu saja. 349 00:16:07,300 --> 00:16:09,400 Aku mendapatkan pekerjaan. 350 00:16:09,402 --> 00:16:10,906 Itu berita besar. 351 00:16:10,908 --> 00:16:12,831 Aku harus memberikan ceramah, mengajar di fakultas. 352 00:16:12,833 --> 00:16:14,672 Ada banyak pekerjaan sekarang. 353 00:16:14,674 --> 00:16:16,874 Nah, mereka akan benar-benar beruntung memilikimu. 354 00:16:19,978 --> 00:16:21,912 Secepat mungkin kamu kabari. 355 00:16:21,914 --> 00:16:23,481 Ya. 356 00:16:29,322 --> 00:16:32,089 Dia baru saja ditransfer di hari lain atau ... 357 00:16:32,091 --> 00:16:34,759 Apakah kau yakin tidak ada? 358 00:16:34,761 --> 00:16:36,394 Baik. Terima kasih. 359 00:16:36,396 --> 00:16:39,130 Ezekiel Landon? Tidak ada? 360 00:16:39,132 --> 00:16:40,220 Baik. 361 00:16:40,222 --> 00:16:41,912 Uh, yeah. Hai. Cuma memeriksanya. 362 00:16:41,914 --> 00:16:47,304 Memeriksa untuk melihat apakah kau punya pesanku tentang Ezekiel Landon. 363 00:16:49,942 --> 00:16:51,165 Hi, bung. 364 00:16:51,167 --> 00:16:53,177 Aku Detektif Stone dari kepolisian 129. 365 00:16:53,179 --> 00:16:55,846 Uh, aku baik. Terima kasih. Apa kabar? 366 00:16:55,848 --> 00:16:58,649 Ya, um, hanya butuh bantuan untuk melacak seorang narapidana ... 367 00:16:58,651 --> 00:16:59,784 Ezekiel Landon. 368 00:16:59,786 --> 00:17:02,253 E-Z-E-K ... 369 00:17:02,255 --> 00:17:04,588 Kau punya? Kau memilikinya? 370 00:17:04,590 --> 00:17:05,756 Dapatkah aku berbicara dengannya? 371 00:17:05,758 --> 00:17:07,525 Tidak, tidak, tidak, tolong, aku cuma perlu satu menit 372 00:17:07,527 --> 00:17:09,493 untuk berbicara dengannya tentang sesuatu. 373 00:17:13,733 --> 00:17:15,599 Zeke! 374 00:17:20,339 --> 00:17:23,574 Zeke! Zeke! 375 00:17:23,576 --> 00:17:25,242 Pegang tanganku! 376 00:17:25,244 --> 00:17:27,611 Zeke, tolong! Ayolah! Ayolah! 377 00:17:28,681 --> 00:17:30,047 Pegang tanganku! 378 00:17:33,820 --> 00:17:35,653 Zeke, tidak! 379 00:17:44,352 --> 00:17:46,817 Jadi, nasibmu ada di tangan Komite Perekrutan. 380 00:17:46,819 --> 00:17:48,576 Mereka sedang duduk. Aku berbicara padamu. 381 00:17:48,578 --> 00:17:49,810 Terima kasih untuk itu. 382 00:17:49,812 --> 00:17:51,245 Serahkan sisanya pada kami. 383 00:17:51,247 --> 00:17:52,546 Terima kasih lagi untuk itu. 384 00:17:52,548 --> 00:17:53,881 Dr Tobin ada di tengah? 385 00:17:53,883 --> 00:17:55,983 Penggemar besar catatanmu tentang Matematika Komputasi. 386 00:17:55,985 --> 00:17:57,818 - suaranya di tasnya. - Uh huh. 387 00:17:57,820 --> 00:18:00,888 Dasi kupu-kupu yang mengesankan itu... Simon. 388 00:18:00,890 --> 00:18:02,022 Oke. 389 00:18:02,024 --> 00:18:03,524 Profesor Stone. 390 00:18:03,526 --> 00:18:05,459 TJ! 391 00:18:05,461 --> 00:18:06,927 Apa yang kamu lakukan di sini? 392 00:18:06,929 --> 00:18:09,163 Aku melihat tweet tentang kuliahmu, kupikir aku akan duduk. 393 00:18:09,165 --> 00:18:10,931 Mengapa? karena kau membutuhkan tidur siang? 394 00:18:10,933 --> 00:18:12,533 Aku akan mencoba untuk tidak mendengkur terlalu keras. 395 00:18:12,535 --> 00:18:13,667 Oke, sampai jumpa di sana. 396 00:18:13,669 --> 00:18:14,735 - Semoga berhasil. - Oke. 397 00:18:14,737 --> 00:18:16,103 Apa sudah memberitahu semuanya? 398 00:18:16,105 --> 00:18:19,306 Dia sudah menjadi favorit dengan siswa. 399 00:18:19,308 --> 00:18:20,708 Profesor Gin Otani ... 400 00:18:20,710 --> 00:18:22,376 - Hi. Apa kabar? - ... Carol Tobin ... 401 00:18:22,378 --> 00:18:24,078 - Hi. - ... Simon White. 402 00:18:24,080 --> 00:18:25,379 - Hi. - Profesor Stone. 403 00:18:25,381 --> 00:18:26,981 Suzanne mengagumimu, Ben. 404 00:18:26,983 --> 00:18:28,716 Kami senang kamu mempertimbangkannya. 405 00:18:28,718 --> 00:18:30,251 Aku senang berada di sini. 406 00:18:30,253 --> 00:18:33,153 Baik. Nah, mari kita mulai pesta ini. 407 00:18:34,756 --> 00:18:37,558 Ini akan menjadi cara yang bagus untuk mempekerjakanmu kembali. 408 00:18:37,560 --> 00:18:38,759 Ini adalah kelas yang membosankan. 409 00:18:38,761 --> 00:18:41,195 Pendaftarannya sekitar setengah kapasitas. 410 00:18:41,197 --> 00:18:42,730 Baik. 411 00:18:42,732 --> 00:18:44,298 Baik. 412 00:18:47,970 --> 00:18:49,370 Mm. 413 00:18:49,372 --> 00:18:52,806 Tebak Tweet-ku tentang kuliah tamu istimewa kita. 414 00:19:04,152 --> 00:19:07,388 Kalian tahu tentang Combinatorics, kan? 415 00:19:07,390 --> 00:19:09,290 Aku mendengar Game Theory di ujung sana. 416 00:19:10,993 --> 00:19:13,927 Tidak ada? Baiklah. 417 00:19:13,929 --> 00:19:19,376 Jadi, berapa banyak dari kamu benar-benar jurusan matematika? 418 00:19:20,102 --> 00:19:21,235 Baik. 419 00:19:21,237 --> 00:19:24,338 Ehm, ada yang suka film lama? 420 00:19:24,340 --> 00:19:25,673 - Tentu. - Mm-hmm. 421 00:19:25,675 --> 00:19:26,807 Siapa yang melihat "The Matrix"? 422 00:19:26,809 --> 00:19:28,275 - Oh ya. - Oh ya. 423 00:19:28,277 --> 00:19:30,044 Selamat datang kembali dari luar angkasa! 424 00:19:32,381 --> 00:19:34,748 Terima kasih. Kukira. 425 00:19:34,750 --> 00:19:36,625 Sekarang, hal yang menyenangkan tentang matematika yang lebih tinggi... 426 00:19:36,627 --> 00:19:40,319 dan, ya, aku bilang menyenangkan ... itu bisa menggambarkan sesuatu yang 427 00:19:40,321 --> 00:19:42,790 kompleks seperti kenyataan yang disimulasikan. 428 00:19:42,792 --> 00:19:45,092 Mari kita mengatakan ini adalah Bumi. 429 00:19:45,094 --> 00:19:47,695 Omong-omong, di mana menurutmu pesawat itu pergi? 430 00:19:47,697 --> 00:19:50,207 Apa probabilitas kejadian 828 tersedot melalui lubang cacing, 431 00:19:50,209 --> 00:19:52,099 dibandingkan dibajak oleh alien? 432 00:19:53,269 --> 00:19:55,978 Sementara kamu mengusulkan hipotesis yang menarik, 433 00:19:55,980 --> 00:19:57,304 untuk menilai garis dasarnya ... 434 00:19:57,306 --> 00:19:59,873 Profesor Stone, apakah IQ-mu lebih tinggi dari biasanya? 435 00:19:59,875 --> 00:20:02,528 Aku mendengar kalau salah satu penumpang menyembuhkan kanker. 436 00:20:02,530 --> 00:20:05,562 Penerbangan 828 tidak mendarat selama 5 setengah tahun. 437 00:20:05,564 --> 00:20:06,780 - Di mana terbangnya? - Apakah kau, seperti, lebih pintar dari Einstein? 438 00:20:06,782 --> 00:20:08,148 - Uh ... - Apakah kamu menyusut? 439 00:20:08,150 --> 00:20:10,090 Dapatkah kamu memprediksi masa depan? 440 00:20:10,092 --> 00:20:12,122 Untuk menilai ... a ... 441 00:20:12,124 --> 00:20:15,422 Aku membaca tesismu pada teori matriks kombinasi. 442 00:20:15,424 --> 00:20:18,258 Tidak bisakah itu digunakan untuk memetakan rencana penerbangan 828? 443 00:20:18,260 --> 00:20:20,127 Pertanyaan bagus. 444 00:20:20,129 --> 00:20:25,061 Kita akan mulai sederhana dan mendefinisikan beberapa koordiinat geosentrik. 445 00:20:25,063 --> 00:20:29,837 Sekarang, untuk menghitung koordinat dari "C" menggunakan metode Bancroft, 446 00:20:29,839 --> 00:20:32,172 kita akan membuat matriks empat-empat 447 00:20:32,174 --> 00:20:36,710 dengan koordinat satelit dan jarak navigasi masing-masing ... 448 00:20:36,712 --> 00:20:38,579 jangan bingung dengan istilah pseudo-jeruk, 449 00:20:38,581 --> 00:20:40,147 yang rasa mengerikan. 450 00:20:41,217 --> 00:20:43,250 Tetapi kita dapat menggunakannya untuk membantu kita menemukan 451 00:20:43,252 --> 00:20:45,185 jumlah penerima yang tidak diketahui. 452 00:20:45,187 --> 00:20:49,823 Dan kemudian kita akan merangkum mereka dalam vektor "U". 453 00:20:49,825 --> 00:20:54,495 Disini dikatakan kalau gadis-gadis dibawah 6 thn itu berlatih di lapangan timur. 454 00:20:54,497 --> 00:20:56,096 pekerjaan yang baik, detektif! 455 00:20:57,767 --> 00:21:00,667 Aku harap aku bisa melihat gargoyle. 456 00:21:00,669 --> 00:21:03,437 Tidak, kau tidak. Percayalah kepadaku. 457 00:21:03,439 --> 00:21:06,140 Bu, aku pernah melihat hal-hal jauh lebih buruk. 458 00:21:08,729 --> 00:21:10,286 Kuharap kau tidak perlu melihatnya. 459 00:21:10,288 --> 00:21:12,880 Berkumpul! Waktunya istirahat! 460 00:21:12,882 --> 00:21:14,982 Usaha yang bagus, gadis-gadis! Usaha yang bagus! 461 00:21:14,984 --> 00:21:17,284 - Irisan jeruk. - Itu dia. 462 00:21:23,759 --> 00:21:26,026 Kerja bagus. Kerja bagus. 463 00:21:30,132 --> 00:21:31,498 Baik. 464 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 Erika? 465 00:21:33,335 --> 00:21:34,501 Hai. 466 00:21:34,503 --> 00:21:36,970 Grace. Wanita jahe? 467 00:21:36,972 --> 00:21:38,839 Oh. ya. 468 00:21:38,841 --> 00:21:41,137 Hai. Aku belum melihatmu di sini sebelumnya. 469 00:21:41,139 --> 00:21:42,409 Tidak, ini pertama kalinya. 470 00:21:42,411 --> 00:21:45,612 Sebenarnya, aku mencoba untuk membuat putra yang kutu buku ini menjadi olahragawan. 471 00:21:47,249 --> 00:21:48,682 Baik. 472 00:21:48,684 --> 00:21:50,851 Kupikir pendaftarannya ditutup. 473 00:21:50,853 --> 00:21:53,334 Um, Kau tidak hijau, 474 00:21:53,336 --> 00:21:55,422 jadi aku menganggap mual lebih baik. 475 00:21:55,424 --> 00:21:56,723 Apakah segala sesuatu yang lain baik-baik saja? 476 00:21:56,725 --> 00:21:58,685 Aku tahu kehamilan kedua bisa begitu keras. 477 00:21:58,687 --> 00:21:59,960 - Mulas di setiap ... - Aku buru-buru. 478 00:21:59,962 --> 00:22:01,795 Suamiku menungguku. 479 00:22:01,797 --> 00:22:02,996 Holly! 480 00:22:02,998 --> 00:22:04,998 Ayolah. Apa yang sedang kamu lakukan? 481 00:22:06,568 --> 00:22:08,569 "buka matanya". 482 00:22:20,583 --> 00:22:22,249 Kamu mendengarnya lagi. 483 00:22:24,420 --> 00:22:26,720 Dia takut sesuatu. 484 00:22:26,722 --> 00:22:28,422 Tapi ketika orang yang kau panggil untuk membantu 485 00:22:28,424 --> 00:22:30,591 tidak ingin ditolong, apa yang kau lakukan? 486 00:22:36,528 --> 00:22:38,818 Detektif Stone. Aku butuh interogasi dengan sebuah kasus 487 00:22:38,820 --> 00:22:40,033 Pasien Ezekiel Landon. 488 00:22:40,035 --> 00:22:42,115 Tidak melihatmu di bukuku, Detektif. Apakah kau menelepon dulu? 489 00:22:42,117 --> 00:22:44,217 Keadaan darurat. Pertimbangkan pemanggilan ini. 490 00:22:44,219 --> 00:22:45,552 Bukan begitu cara kerjanya. 491 00:22:45,554 --> 00:22:46,853 Ada orang berbahaya di sini. 492 00:22:46,855 --> 00:22:48,421 Aku perlu penjaga untuk mengawalmu bertemu dengannya. 493 00:22:48,423 --> 00:22:50,457 - Bukan aturanku. - Bagus. Yah, aku punya nyawa taruhannya. 494 00:22:50,459 --> 00:22:52,692 Jadi, jika kau ingin menelepon bosku, silahkan saja. 495 00:23:01,069 --> 00:23:02,102 Ya. 496 00:23:02,104 --> 00:23:03,807 Aku punya permintaan kunjungan kasus disini. 497 00:23:03,809 --> 00:23:05,438 Ezekiel Landon. 498 00:23:09,967 --> 00:23:14,647 "Kupikir kita sedang jatuh cinta, aku tahu aku jatuh cinta. Dan jika aku jujur, aku masih ... Aku tahu apa yang kita miliki adalah nyata ... bukan niatku untuk memutuskan sebuah pernikahan ...." 499 00:23:17,718 --> 00:23:20,420 Hei. Ada apa? 500 00:23:20,422 --> 00:23:22,288 Kau menemukan sesuatu yang baru? 501 00:23:22,290 --> 00:23:24,057 Hanya mutasi gen. 502 00:23:25,360 --> 00:23:28,438 Atau setidaknya mutasi, yang bisa menjadi batas air, 503 00:23:28,440 --> 00:23:30,675 mungkin juga kunci dari apa yang terjadi pada kita di pesawat itu. 504 00:23:30,677 --> 00:23:31,898 Itu seperti... 505 00:23:31,900 --> 00:23:33,366 Ini seperti peluru ajaib. 506 00:23:33,368 --> 00:23:36,668 Sekarang a-aku benar-benar membutuhkanmu untuk membawaku ke temanmu, Ben, 507 00:23:36,670 --> 00:23:38,438 karena aku perlu menguji darahnya untuk melawan tesku pada ... 508 00:23:38,440 --> 00:23:40,840 Aku tidak bisa, ehm ... 509 00:23:40,842 --> 00:23:43,109 Aku tidak bisa melakukannya. 510 00:23:43,111 --> 00:23:45,445 Apa yang sedang terjadi? 511 00:23:50,986 --> 00:23:54,921 Mayor memiliki mata-mata yang bisa mengakses penelitianmu. 512 00:23:57,658 --> 00:23:59,225 Bagaimana kau tahu itu? 513 00:23:59,227 --> 00:24:01,561 Aku tau saja, percayalah. 514 00:24:01,563 --> 00:24:03,671 Dan jika penemuanmu bocor kepadanya ... 515 00:24:03,673 --> 00:24:04,862 Shanvi ... 516 00:24:04,864 --> 00:24:06,599 Ya? 517 00:24:06,601 --> 00:24:08,034 Baik. 518 00:24:09,238 --> 00:24:10,595 Bagaimana jika Major sudah tahu 519 00:24:10,597 --> 00:24:11,839 tentang "Panggilan" penumpang versi baru? 520 00:24:11,841 --> 00:24:14,561 Dia ... Dia datang setelah Cal. 521 00:24:14,563 --> 00:24:18,545 - Bayangkan kalau dia ... - Tidak ada "Panggilan" baru. 522 00:24:18,547 --> 00:24:20,380 Apa? 523 00:24:20,382 --> 00:24:23,083 Itu palsu, 524 00:24:23,085 --> 00:24:25,251 itu umpan untuk memancing Mayor keluar. 525 00:24:27,825 --> 00:24:30,683 Oke, aku tidak, um ... 526 00:24:30,685 --> 00:24:33,109 Aku tidak mengerti. Mengapa kau berbohong padaku? 527 00:24:33,111 --> 00:24:34,497 Karena kau lebih aman kalau tidak tahu. 528 00:24:34,499 --> 00:24:36,863 Kau mungkin secara tidak sengaja telah memberi petunjuk kepada Mayor. 529 00:24:40,468 --> 00:24:44,337 Semua ini, tidak hanya cuma kau dan Michaela. 530 00:24:46,540 --> 00:24:48,641 Kau bekerja dengan seseorang. 531 00:24:53,915 --> 00:24:55,281 Vance. 532 00:24:55,283 --> 00:24:57,677 Dia selamat dari kecelakaan, bersembunyi. 533 00:24:57,679 --> 00:24:59,552 - Michaela dan aku ... - Michaela dan apa ?! 534 00:25:01,914 --> 00:25:03,738 Aku bagian dari kelompok itu, Ben, 535 00:25:03,740 --> 00:25:05,191 dan kau tidak percaya padaku? 536 00:25:05,193 --> 00:25:07,727 Tidak, ini bukan tentang kepercayaan. Ini untuk perlindungan dirimu. 537 00:25:07,729 --> 00:25:09,362 Oke, aku hanya ... Aku ingin kau pergi. 538 00:25:09,364 --> 00:25:11,907 Apakah kau pikir aku ingin kebohongan? aku tidak ingin semua ini. 539 00:25:11,909 --> 00:25:14,267 Ya, tapi kau punya pilihan! 540 00:25:14,269 --> 00:25:17,036 Aku tidak. 541 00:25:17,038 --> 00:25:18,204 Pergilah. 542 00:25:20,279 --> 00:25:22,347 Saanvi, harap berhati-hati. Kebocoran ini ... 543 00:25:22,349 --> 00:25:23,810 Pergilah. 544 00:25:47,435 --> 00:25:49,068 Bagaimana dia bukan bagian dari kasus? 545 00:25:49,070 --> 00:25:52,038 Detektif baru saja datang kesini mengklaim dia bagian dari beberapa kasus. 546 00:25:55,343 --> 00:25:56,509 Zeke. 547 00:25:57,779 --> 00:26:00,143 Ya Tuhan. Apa yang mereka lakukan padamu? 548 00:26:00,145 --> 00:26:01,568 Zeke. Hei. 549 00:26:01,570 --> 00:26:03,103 Hei, ayolah. Bangun. Bangun. 550 00:26:03,105 --> 00:26:04,131 - Lihat diriku, lihat diriku. - Michaela? 551 00:26:04,133 --> 00:26:05,207 Ya Tuhan. Terima kasih Tuhan. 552 00:26:05,209 --> 00:26:06,729 Dengar, Aku tidak punya banyak waktu, oke? 553 00:26:06,731 --> 00:26:09,712 Tapi kita punya mengeluarkanmu dari sini. Cal dan aku, kita memiliki sebuah "Panggilan". 554 00:26:09,714 --> 00:26:11,270 Kau berada di pesawat dengan kami. 555 00:26:11,272 --> 00:26:12,392 Aku tahu. 556 00:26:12,394 --> 00:26:13,686 Aku melihatnya juga. 557 00:26:13,688 --> 00:26:16,362 Baik. 558 00:26:16,364 --> 00:26:17,530 Apa yang mereka lakukan padamu? 559 00:26:17,532 --> 00:26:19,132 "Panggilan" itu ... 560 00:26:19,134 --> 00:26:22,569 Aku gemetar, dan mereka memberiku obat untuk menghentikannya. 561 00:26:22,571 --> 00:26:24,704 Itulah mengapa kau tidak bisa melihat kami. 562 00:26:25,706 --> 00:26:27,841 Aku kacau. 563 00:26:27,843 --> 00:26:29,475 Kau benar. 564 00:26:29,477 --> 00:26:31,144 Aku tidak seharusnya berada di sini. 565 00:26:31,146 --> 00:26:33,546 Aku seharusnya denganmu. Maafkan aku. 566 00:26:33,548 --> 00:26:34,881 Aku di sini sekarang, oke? 567 00:26:34,883 --> 00:26:36,526 Aku tahu, tapi sudah terlambat. 568 00:26:36,528 --> 00:26:38,451 Tidak, tidak. Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 569 00:26:38,453 --> 00:26:40,086 Kau tidak pernah menyerah, ya? 570 00:26:40,655 --> 00:26:42,211 Kau tidak bisa di sini. 571 00:26:42,213 --> 00:26:44,300 Beritahu mereka kalau kau butuh pengacara. Teresa Yin. Dia akan membantumu. 572 00:26:44,302 --> 00:26:45,510 Beritahu mereka kalau kau perlu pengacara. 573 00:26:45,512 --> 00:26:47,026 Dia mengharapkan panggilanmu! 574 00:26:52,426 --> 00:26:54,487 Apakah kau tahu kerusakan yang baru saja kau sebabkan? 575 00:26:54,489 --> 00:26:56,284 Aku bilang, dia menemukan peluru ajaib. 576 00:26:56,286 --> 00:26:58,142 Aku tidak bisa mengambil risiko itu jatuh ke tangan yang salah. 577 00:26:58,144 --> 00:26:59,713 Kau membongkar penyamaranku, 578 00:26:59,715 --> 00:27:02,282 menghabiskan kesempatan kita untuk menemukan kebocoran itu! 579 00:27:02,284 --> 00:27:04,584 Dengar, Saanvi mungkin marah, 580 00:27:04,586 --> 00:27:06,286 tapi rahasiamu aman. 581 00:27:06,288 --> 00:27:08,055 - Aku mempercayainya. - Oh. 582 00:27:08,057 --> 00:27:10,123 Yah, bagus untuk mengetahuinya karena sekarang satu-satunya orang 583 00:27:10,125 --> 00:27:14,861 yang tahu aku hidup adalah istri kita, Michaela, Saanvi. 584 00:27:14,863 --> 00:27:15,962 Maaf, Vance. 585 00:27:15,964 --> 00:27:18,065 Kita perlu meluruskan masalah ini. 586 00:27:19,434 --> 00:27:20,901 Mungkin tidak. 587 00:27:20,903 --> 00:27:22,569 Saanvi masih bisa membantu kita menemukan kebocoran itu. 588 00:27:22,571 --> 00:27:25,105 Kau bilang bahwa spionase itu permainan yang panjang. 589 00:27:25,107 --> 00:27:28,408 Aset kita terganggu. 590 00:27:28,410 --> 00:27:30,010 Kita memiliki jendela yang sangat kecil 591 00:27:30,012 --> 00:27:32,345 sebelum seluruh operasi ini runtuh. 592 00:27:54,002 --> 00:27:56,470 Sekarang kita telah memiliki terobosan, apa yang kita lakukan? 593 00:27:56,472 --> 00:27:58,772 Apakah kita memodifikasi pendekatan kita? 594 00:27:58,774 --> 00:28:01,341 Kau selalu mengajukan pertanyaan kepadaku. 595 00:28:01,343 --> 00:28:04,444 Um, karena aku asisten labmu? 596 00:28:08,416 --> 00:28:10,150 Tidak lagi. 597 00:28:10,152 --> 00:28:11,551 Tidak ada terobosan lagi. 598 00:28:11,553 --> 00:28:15,122 Itu cuma kebetulan, dan kita cuma menguji sesuatu tanpa hasil. 599 00:28:15,124 --> 00:28:18,692 Aku menghargai bantuanmu, Troy, tapi aku tidak perlu kau. 600 00:28:22,364 --> 00:28:24,831 Ini tidak masuk akal. 601 00:28:24,833 --> 00:28:26,166 Kamu... 602 00:28:47,456 --> 00:28:48,855 Ellen? Ini Saanvi. 603 00:28:48,857 --> 00:28:51,065 Uh, aku mengalami hari yang sangat mengerikan. 604 00:28:51,067 --> 00:28:53,426 Apakah ada cara kau bisa menekanku? 605 00:29:04,406 --> 00:29:06,406 Hei! Hai. 606 00:29:06,408 --> 00:29:08,195 Kau, um ... kau tidak berada di kelas hari ini. 607 00:29:08,197 --> 00:29:09,276 Aku khawatir. Kupikir mungkin kau ... 608 00:29:09,278 --> 00:29:11,144 Apakah kau mengikutiku? 609 00:29:11,146 --> 00:29:13,113 Tidak. Tidak. 610 00:29:13,115 --> 00:29:15,282 Aku ... aku minta maaf. 611 00:29:15,284 --> 00:29:17,717 Ini mungkin tampak sangat aneh. Uhm ... 612 00:29:19,388 --> 00:29:20,754 Aku mengkhawatirkanmu. 613 00:29:20,756 --> 00:29:22,589 Sebut saja ini intuisi. Aku tidak tahu. 614 00:29:22,591 --> 00:29:24,925 Aku cuma ... Aku punya firasat buruk kalau ada sesuatu yang salah, 615 00:29:24,927 --> 00:29:27,394 dan jika kau, um ... 616 00:29:27,396 --> 00:29:29,596 jika kau takut atau kau memiliki masalah ... 617 00:29:29,598 --> 00:29:34,034 Satu-satunya masalahku adalah kau dan anak anehmu penumpang 828. 618 00:29:34,036 --> 00:29:36,937 Aku tahu siapa anakmu itu. Aku menonton beritanya. 619 00:29:36,939 --> 00:29:38,905 Aku-aku mencoba untuk membantumu. 620 00:29:38,907 --> 00:29:39,973 Menjauhlah. 621 00:29:39,975 --> 00:29:41,408 Menjauhlah dari keluargaku. 622 00:29:41,410 --> 00:29:44,311 Anakmu itu adalah sumber masalah. 623 00:29:44,313 --> 00:29:47,480 Oh, aku mengerti! Aku mengerti sekarang! 624 00:29:47,482 --> 00:29:49,275 Aku seharusnya membuka matamu 625 00:29:49,277 --> 00:29:51,484 karena kau takut, wanita berpikiran sempit 626 00:29:51,486 --> 00:29:54,187 yang takut pada apapun yang tidak dia mengerti. 627 00:29:58,260 --> 00:30:00,060 Kuharap kau kehilangan bayimu. 628 00:30:07,603 --> 00:30:10,804 Sidang Penangguhan Ezekiel Landon. 629 00:30:10,806 --> 00:30:13,340 Terima kasih telah meluangkan waktu untuk perkara 630 00:30:13,342 --> 00:30:15,375 dalam sidang darurat ini, Yang Mulia. 631 00:30:15,377 --> 00:30:18,044 Sesuai dengan Bagian 220,6, 632 00:30:18,046 --> 00:30:21,047 klienku meminta untuk menarik permohonan bersalahnya. 633 00:30:21,049 --> 00:30:24,451 Selanjutnya, aku sudah mengajukan mosi untuk menghentikan dari semua tuduhan. 634 00:30:24,453 --> 00:30:26,486 Aku akan mengabulkan penarikan permohonan. 635 00:30:26,488 --> 00:30:28,688 Atas dasar apa kau menghentikan tuduhannya? 636 00:30:28,690 --> 00:30:30,891 Bukti baru mempertanyakan 637 00:30:30,893 --> 00:30:32,359 kebenaran investigasi. 638 00:30:32,361 --> 00:30:33,927 Yang Mulia, ini tidak masuk akal. 639 00:30:33,929 --> 00:30:36,663 Pak Landon menembak detektif NYPD. 640 00:30:36,665 --> 00:30:38,698 Iya. Detektif Stone. 641 00:30:38,700 --> 00:30:40,166 Aku ingin memanggilnya sebagai saksi. 642 00:30:40,168 --> 00:30:42,569 Yang Mulia, ini adalah pemborosan uang pembayar pajak 643 00:30:42,571 --> 00:30:44,104 dan waktu pengadilan. 644 00:30:44,106 --> 00:30:45,405 Dan kita belum menunggu 645 00:30:45,407 --> 00:30:48,408 kesaksian Detektif Stone dengan sangat jelas. 646 00:30:48,410 --> 00:30:50,911 Yang Mulia, aku panggil Detektif Michaela Stone 647 00:30:50,913 --> 00:30:52,178 untuk berdiri. 648 00:30:58,220 --> 00:31:00,553 Detektif Stone, apa yang kau tahu 649 00:31:00,555 --> 00:31:02,455 tentang malam saat kau ditembak? 650 00:31:02,457 --> 00:31:03,957 Aku tahu kalau itu adalah kecelakaan. 651 00:31:03,959 --> 00:31:06,559 Aku tahu kalau Zeke Landon bukan seorang kriminal. 652 00:31:06,561 --> 00:31:08,828 Dia bahkan mencoba untuk menyelamatkan hidupku. 653 00:31:14,503 --> 00:31:16,416 Aku juga tahu kalau Detektif Vasquez 654 00:31:16,418 --> 00:31:20,073 menyalahgunakan sumber daya NYPD untuk mengikuti jejak Zeke. 655 00:31:20,075 --> 00:31:22,108 Dia juga mengikutinya. 656 00:31:22,110 --> 00:31:25,110 Dia bahkan masuk ke rumahku tanpa kemungkinan penyebab 657 00:31:25,112 --> 00:31:27,147 untuk berdebat dengan Zeke. 658 00:31:27,149 --> 00:31:28,448 Semua ini harus terjadi. 659 00:31:28,450 --> 00:31:30,617 Keberatan ... pernyataan ini tidak mendasar. 660 00:31:30,619 --> 00:31:32,321 Negara minta sidang ini dihentikan sejenak 661 00:31:32,323 --> 00:31:33,578 dan minta sidang ini ditunda. 662 00:31:33,580 --> 00:31:36,062 Itu adalah sebuah kecelakaan. 663 00:31:36,064 --> 00:31:39,021 Aku telah memberi tahu Urusan Internal, petugas yang menangkap, 664 00:31:39,023 --> 00:31:41,361 dan kaptenku tentang penangguhan pengadilan ini. 665 00:31:41,363 --> 00:31:44,329 Aku lelah disuruh merelakan ini. 666 00:31:44,331 --> 00:31:46,766 Aku tidak akan merelakan ini. 667 00:31:46,768 --> 00:31:49,202 Aku salah satu yang terkena peluru itu. 668 00:31:49,204 --> 00:31:50,704 Aku adalah korban. 669 00:31:50,706 --> 00:31:53,573 Dan aku memberitahumu bahwa orang ini tidak bersalah. 670 00:31:53,575 --> 00:31:57,310 Negara meminta keputusanmu, Yang Mulia. 671 00:32:02,751 --> 00:32:05,352 Mengapa aku tidak bisa menelpon Saanvi? 672 00:32:05,354 --> 00:32:06,786 Apa yang kamu pikirkan? 673 00:32:06,788 --> 00:32:08,708 Kau memperingatkannya kalau dia sedang diawasi. 674 00:32:08,710 --> 00:32:10,510 Dia berhati-hati, dan mungkin membuang teleponnya. 675 00:32:10,512 --> 00:32:13,287 Dia jelas ingin tidak ada hubungannya dengan aku atau hal ini. 676 00:32:13,289 --> 00:32:15,145 Mari kita berdoa dia tidak melakukan sesuatu yang bodoh. 677 00:32:15,147 --> 00:32:17,530 Aku ragu Saanvi melakukan hal bodoh sepanjang hidupnya. 678 00:32:17,532 --> 00:32:19,099 Ya, bagus, 679 00:32:19,101 --> 00:32:23,003 karena sekarang hidupnya benar-benar dipertaruhkan. 680 00:32:25,207 --> 00:32:29,476 Ben adalah satu-satunya orang yang kupikir dapat aku percayai. 681 00:32:29,478 --> 00:32:32,445 Namun kau tidak bisa memastikan. Kau malah datang kepadaku, 682 00:32:32,447 --> 00:32:35,148 daripada sikapmu yang biasanya menghidar. 683 00:32:35,150 --> 00:32:37,884 Itu kemajuan substantif. 684 00:32:42,189 --> 00:32:46,893 Kau tahu bagaimana kau mendorongku untuk mencari mawar? 685 00:32:46,895 --> 00:32:48,962 Dan sesuatu yang aku syukuri? 686 00:32:48,964 --> 00:32:51,931 Ya tentu saja. 687 00:32:51,933 --> 00:32:53,933 Aku bersyukur padamu. 688 00:32:59,107 --> 00:33:01,674 Dan bersyukur juga aku mendapatkan penelitianku. 689 00:33:03,644 --> 00:33:06,413 Omong-omong, kupikir aku membuat sebuah penemuan. 690 00:33:06,415 --> 00:33:09,004 Aku ragu aku akan mengerti kata itu, 691 00:33:09,006 --> 00:33:11,351 tapi mengapa tidak kau katakan padaku? 692 00:33:11,353 --> 00:33:13,853 Itu sangat besar. 693 00:33:13,855 --> 00:33:15,777 Bahkan mungkin menjadi kunci untuk menemukan 694 00:33:15,779 --> 00:33:18,758 apa yang terjadi pada kita di pesawat itu. 695 00:33:18,760 --> 00:33:23,430 Ini di kulkasku di laboratorium. 696 00:33:23,432 --> 00:33:26,066 Klienku berikutnya akan aku batalkan. 697 00:33:26,068 --> 00:33:27,567 Kita punya waktu. 698 00:33:29,336 --> 00:33:30,737 Baik. 699 00:33:33,724 --> 00:33:36,247 Negara telah memutuskan untuk mengurangi dakwaan 700 00:33:36,249 --> 00:33:39,151 menjadi pelanggaran ringan kelas A, dengan kepemilikan senjata api. 701 00:33:39,153 --> 00:33:41,553 Tawaran yang cukup manis, Penasihat. 702 00:33:41,555 --> 00:33:43,455 Bagaimana cara klienmu menyanggah? 703 00:33:44,533 --> 00:33:46,533 Berdiri dan mohon tidak ada sanggahan. 704 00:33:49,162 --> 00:33:50,729 Tidak ada sanggahan, Yang Mulia. 705 00:33:50,731 --> 00:33:54,433 Baiklah, Tuan Landon. Kau dijatuhi hukuman yang tidak sesuai. 706 00:33:54,435 --> 00:33:56,658 proses yang tertunda, kau bebas untuk pergi. 707 00:33:59,974 --> 00:34:03,041 - Selamat. - Terima kasih banyak. 708 00:34:12,619 --> 00:34:15,193 Kukira aku bukan satu-satunya yang meledakkan hidup mereka. 709 00:34:17,124 --> 00:34:19,224 Harapan itu nyata. 710 00:34:46,619 --> 00:34:49,988 Tak ada yang pernah melakukan hal seperti itu untukku. 711 00:34:49,990 --> 00:34:51,523 Kau tidak hanya menyerbu benteng ... 712 00:34:51,525 --> 00:34:53,291 Kau membakarnya sampai habis. 713 00:34:54,828 --> 00:34:58,096 Yeah, ya, kau tidak seharusnya berada di dalam sini. 714 00:35:15,015 --> 00:35:16,481 Sekarang apa? 715 00:35:18,684 --> 00:35:20,986 Bagaimana dengan masakan rumahan? 716 00:35:20,988 --> 00:35:24,756 Kau merusakku keluar dari penjara. 717 00:35:24,758 --> 00:35:27,325 Setidaknya yang aku bisa lakukan adalah memasak untukmu. 718 00:35:27,327 --> 00:35:30,262 Ya itu benar. 719 00:35:31,532 --> 00:35:33,165 Dalam peristiwa yang mengejutkan, 720 00:35:33,167 --> 00:35:37,269 Penumpang 828 dan Detektif NYPD, Michaela Stone, mengambil sikap hari ini 721 00:35:37,271 --> 00:35:40,372 untuk membebaskan orang yang diduga sebagai penembaknya, 722 00:35:40,374 --> 00:35:41,606 Ezekiel Landon. 723 00:35:41,608 --> 00:35:43,308 Bagaimana kalau kau mematikan omong kosong itu? 724 00:35:43,310 --> 00:35:45,143 Bagaimana dengan sopan santun? 725 00:35:46,814 --> 00:35:49,314 Kau bisa mematikan omong kosong itu, tolong? 726 00:35:49,316 --> 00:35:50,816 Amin untuk itu, bro. 727 00:35:50,818 --> 00:35:53,418 Penumpang 828 seharusnya tidak diperbolehkan 728 00:35:53,420 --> 00:35:56,321 untuk membawa lencana dan senjata. 729 00:35:56,323 --> 00:35:58,390 Masukkan pada tagihanku. 730 00:36:13,284 --> 00:36:14,706 Ini bisa menjadi bencana. 731 00:36:14,708 --> 00:36:16,708 - Nah, mari kita berharap tidak. - Ya, mari kita berharap tidak. 732 00:36:16,710 --> 00:36:19,611 Aku tidak tahu siapa yang bahagia bahwa Zeke ini kembali, 733 00:36:19,613 --> 00:36:21,813 Kau atau anak kecil itu. 734 00:36:24,051 --> 00:36:26,718 Cal sepertinya berpikir "Panggilan" pesawat itu akan berhenti. 735 00:36:29,021 --> 00:36:30,689 Kau tidak? 736 00:36:30,691 --> 00:36:32,657 Kupikir itu lebih besar dari itu. 737 00:36:37,498 --> 00:36:40,699 Aku harap aku bisa melindungi Cal dari semua ini. 738 00:36:40,701 --> 00:36:42,767 Ini benar-benar ingin dirumah, 739 00:36:42,769 --> 00:36:47,339 berapa banyak ketakutan dan kebencian ada di luar sana. 740 00:36:47,341 --> 00:36:49,174 Wanita di luar sana seperti racun. 741 00:36:50,577 --> 00:36:52,511 Mungkin jika dia tahu keajaiban apa yang kalian punya, 742 00:36:52,513 --> 00:36:53,845 dia tidak akan begitu takut. 743 00:36:53,847 --> 00:36:55,814 Maksudmu jika dia tahu tentang "Panggilan"? 744 00:36:55,816 --> 00:36:57,516 Nah, kalau itu aku, 745 00:36:57,518 --> 00:36:59,651 Aku akan berbagi karunia ini kepada dunia, 746 00:36:59,653 --> 00:37:01,686 membuatnya menjadi tempat yang lebih baik. 747 00:37:07,594 --> 00:37:09,761 Di mana datangnya Nona Cinta dan Damai ini? 748 00:37:09,763 --> 00:37:11,596 Aku tidak tahu, tapi sayang sekali kau tidak bisa 749 00:37:11,598 --> 00:37:13,532 mengatakannya pada wanita Gargoyle itu. 750 00:37:15,902 --> 00:37:19,871 "Panggilan" mengatakan kepadaku untuk membuka matanya, 751 00:37:19,873 --> 00:37:21,473 tapi aku tidak. 752 00:37:24,278 --> 00:37:26,378 Mungkin belum berakhir, kalau begitu. 753 00:37:29,783 --> 00:37:33,051 Siapa yang ingin berbagi pengalaman mereka atas keajaiban? 754 00:38:02,082 --> 00:38:04,216 Um, aku Olive. 755 00:38:04,218 --> 00:38:06,051 Hi, Olive. 756 00:38:09,322 --> 00:38:15,260 Ayahku, saudaraku, dan bibiku semua adalah penumpang 828. 757 00:38:20,600 --> 00:38:22,219 Sejak mereka kembali, 758 00:38:22,221 --> 00:38:26,771 Aku telah berjuang untuk kembali normal. 759 00:38:26,773 --> 00:38:31,209 Aku hanya ... Aku tidak merasa mereka seperti milikku lagi. 760 00:38:31,211 --> 00:38:34,980 Tapi, berada di sini ... 761 00:38:34,982 --> 00:38:38,583 Aku sekarang menyadari kalau kita ... kita semua milik bersama. 762 00:38:38,585 --> 00:38:42,187 Kita semua istimewa. 763 00:38:42,189 --> 00:38:44,389 Kita semua. 764 00:38:46,192 --> 00:38:48,860 Aku menerima keajaiban itu, 765 00:38:48,862 --> 00:38:53,231 dan a-aku sangat berharap keluargaku juga. 766 00:38:53,233 --> 00:38:55,300 Aku percaya. 767 00:38:55,302 --> 00:38:57,936 Berkatilah pada anak-anak yang kembali, 768 00:38:57,938 --> 00:38:59,971 karena mereka akan memiliki keajaiban. 769 00:38:59,973 --> 00:39:03,441 Berkatilah pada anak-anak yang kembali, 770 00:39:03,443 --> 00:39:06,244 karena mereka akan memiliki keajaiban. 771 00:39:06,246 --> 00:39:08,613 Berkatilah pada anak-anak yang kembali, 772 00:39:08,615 --> 00:39:11,082 karena mereka akan memiliki keajaiban. 773 00:39:11,084 --> 00:39:12,584 Kamu sangat bagus hari ini. 774 00:39:12,586 --> 00:39:14,565 Kau membuat para siswa terjaga dan mematikan telpon mereka. 775 00:39:14,567 --> 00:39:16,187 Aku senang mereka tidak mengejekku. 776 00:39:16,189 --> 00:39:19,557 Kita ingin kau memimpin seminar di fakultas kami berikutnya ... 777 00:39:19,559 --> 00:39:21,760 "Membuat Matematika Menjadi Mudah". 778 00:39:21,762 --> 00:39:22,794 Bagus. 779 00:39:22,796 --> 00:39:24,496 Ah, istriku. 780 00:39:24,498 --> 00:39:26,165 - Selamat Datang, Ben. - Terima kasih. 781 00:39:26,167 --> 00:39:29,468 Aku akan menunjukkan ke kantor barumu, Profesor Stone. 782 00:39:46,086 --> 00:39:47,118 Apa yang kamu lakukan? 783 00:39:47,120 --> 00:39:48,887 Aku mempekerjakannya. 784 00:39:48,889 --> 00:39:51,990 "Selamat datang di tempatku", kata laba-laba yang terbang. 785 00:40:14,214 --> 00:40:16,147 Kamu benar. 786 00:40:16,149 --> 00:40:17,415 Aku menemukan kebocoran. 787 00:40:24,591 --> 00:40:26,224 Ketika aku menemukan adanya kebocoran, 788 00:40:26,226 --> 00:40:27,659 Aku harus melihatnya sendiri, jadi ... 789 00:40:27,661 --> 00:40:29,794 Kamu mengatur pengawasanmu sendiri. 790 00:40:29,796 --> 00:40:32,997 - Lihat? - Aku bilang dia bisa membantu. 791 00:40:32,999 --> 00:40:34,332 Apa yang dilakukannya? 792 00:40:34,334 --> 00:40:36,801 Menyedot sampel uji botolku jadi aku tidak menyadarinya. 793 00:40:36,803 --> 00:40:38,986 - Kau tahu orang ini? - Dr. Mathews. 794 00:40:38,988 --> 00:40:40,939 Tapi bagaimanapun dia terlibat, dia bukan penyebab kebocoran. 795 00:40:40,941 --> 00:40:42,107 Bagaimana kau tahu? 796 00:40:42,109 --> 00:40:44,509 Aku hanya mengatakan kepada satu orang tentang botol itu. 797 00:40:47,580 --> 00:40:50,548 Psikiaterku, yang Mathews memperkenalkan padaku ke... 798 00:40:50,550 --> 00:40:51,850 Dr Ellen Regier. 799 00:40:51,852 --> 00:40:54,922 Maaf, Saanvi. Aku benar-benar minta maaf. 800 00:40:54,924 --> 00:40:57,249 Kita tidak seharusnya membuatmu hidup dalam kegelapan. 801 00:40:57,251 --> 00:41:01,154 Pujian untuk keberanianmu, tetapi sekarang Mayor memiliki temuanmu, 802 00:41:01,156 --> 00:41:03,601 konsekuensi yang bahkan tidak bisa aku gambarkan. 803 00:41:03,603 --> 00:41:05,096 Botol-botol itu yang palsu. 804 00:41:06,232 --> 00:41:08,333 Butuh berminggu-minggu bagi mereka untuk mengetahuinya. 805 00:41:08,335 --> 00:41:10,101 Kamu mengatur jebakan? 806 00:41:11,412 --> 00:41:14,037 Oh, dia mata-mata yang jauh lebih baik darimu, Stone. 807 00:41:14,039 --> 00:41:16,808 Bagaimana Dr. Regier terlibat dalam semua ini? 808 00:41:16,810 --> 00:41:18,176 Apakah kau memiliki deskripsinya? 809 00:41:19,386 --> 00:41:23,779 Baik. Cukup banyak setiap wanita rahasia-keamanan- 810 00:41:23,781 --> 00:41:26,084 dibersihkan di DoD. 811 00:41:26,086 --> 00:41:27,752 Kau mengenalinya? 812 00:41:30,222 --> 00:41:32,190 Ini. 813 00:41:32,192 --> 00:41:33,825 Itu dia. 814 00:41:33,827 --> 00:41:35,026 Kau yakin? 815 00:41:35,028 --> 00:41:37,328 Aku mencurahkan hatiku ke pelacur itu selama berbulan-bulan. 816 00:41:37,330 --> 00:41:38,596 Ya, itu dia. 817 00:41:38,598 --> 00:41:39,898 "Kathryn Fitz. 818 00:41:39,900 --> 00:41:42,367 spesialis perang psikologis, 819 00:41:42,369 --> 00:41:46,604 30 tahun di Pasukan Operasi hitam. 820 00:41:46,606 --> 00:41:48,273 Mayor Jenderal". 821 00:41:48,275 --> 00:41:50,141 Dia tidak menginformasikan Mayor. 822 00:41:51,277 --> 00:41:52,777 Dia adalah Mayor. 823 00:41:56,850 --> 00:41:58,049 Sekarang apa? 824 00:42:00,286 --> 00:42:02,187 Sekarang kita balik mejanya.