1 00:00:00,100 --> 00:00:05,568 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:05,569 --> 00:00:07,083 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:07,084 --> 00:00:10,086 .نأسف بشدة يا رفاق .هذا لم يكن على الرادار 4 00:00:10,087 --> 00:00:13,841 ،لقد كنتم مفقودين .إفترضنا أنكم ميتين لـ 5 سنوات ونصف 5 00:00:13,842 --> 00:00:15,341 !(بين) 6 00:00:17,412 --> 00:00:18,512 .(اوليف) 7 00:00:18,513 --> 00:00:21,247 .(لقد اكتشفت شيئاً في دمّ (كال 8 00:00:21,248 --> 00:00:22,649 ،لم يكن له وجود قبل الرحلة 9 00:00:22,650 --> 00:00:24,350 .ولم يحدث جراء السرطان 10 00:00:24,351 --> 00:00:25,585 .كلّ شيء مرتبط 11 00:00:25,586 --> 00:00:27,020 ،ولكن ألا ترين أشياء 12 00:00:27,021 --> 00:00:28,988 أو تسمعين أشياء في رأسكِ؟ 13 00:00:28,989 --> 00:00:31,425 !حرريهم 14 00:00:31,426 --> 00:00:34,273 القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث؟ 15 00:00:34,274 --> 00:00:35,851 .هذا سلاح قويّ لا يصدق 16 00:00:35,852 --> 00:00:37,497 .للجيش، للاستخبارات 17 00:00:37,498 --> 00:00:39,098 ،الأمن القومي !ألقوا أسلحتكم 18 00:00:42,637 --> 00:00:44,270 ...روبرت فانس) مات مثلما عاش) 19 00:00:44,271 --> 00:00:45,842 ...في خدمة بلدنا العظيم 20 00:00:45,843 --> 00:00:49,142 بن ستون) هو مجرد وسيله للوصول إلى ابنه) 21 00:00:49,143 --> 00:00:51,710 حتى تتأكد أنّ الفتى ،هو الجائرة التي نريدها 22 00:00:51,711 --> 00:00:53,279 .سنلزم أماكننا 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,014 أحبائي، زملائي الركاب وأنا 24 00:00:55,015 --> 00:00:56,615 .اُعيدَ ارسالنا كي نشفي العالم 25 00:00:56,616 --> 00:00:57,806 ما هذا؟ نوع من الاحتيال؟ 26 00:00:57,807 --> 00:00:59,285 بين) إنّ هذا... ندائي 27 00:00:59,286 --> 00:01:01,066 !مسوخ 28 00:01:01,067 --> 00:01:03,456 ،في حال ما اقتربتَ من عائلتي مجدداً 29 00:01:03,457 --> 00:01:05,958 حينها ستعرف أنّ شخصاً ميتاً مرةً 30 00:01:05,959 --> 00:01:07,393 .مستعدٌ لفعلها 31 00:01:07,394 --> 00:01:09,944 .لا يمكنني المغادرة .كاد أن يصل 32 00:01:09,945 --> 00:01:11,468 إنه هو! لا تؤذيه! 33 00:01:11,469 --> 00:01:14,523 أياً يكن ما أصابنا على تلك الطائرة 34 00:01:14,524 --> 00:01:16,035 .حدث أيضاً لـ(زيك) في كهفه 35 00:01:16,036 --> 00:01:18,237 .أنا حبلى، ستة أسابيع ربّما 36 00:01:18,238 --> 00:01:19,672 ...إذاً، عندما جاءت الطائرة بالضبط 37 00:01:19,673 --> 00:01:20,739 .أم قبلها فحسب 38 00:01:20,740 --> 00:01:22,041 ...أنا (داني) 39 00:01:22,476 --> 00:01:23,476 .أعرف 40 00:01:23,477 --> 00:01:25,711 ...لدي موعد مع معالجة نفسيّ 41 00:01:25,712 --> 00:01:27,512 .رجاءً، تفضلي بالدخول 42 00:01:28,482 --> 00:01:31,951 ...الوقت المحدد الذي مات فيه هو نفسه بالضبط 43 00:01:31,952 --> 00:01:33,953 الوقت المحدد الذي عاد للحياة مجدداً 44 00:01:33,954 --> 00:01:37,454 أتقول أن لديك نوع من... تاريخ انتهاء صلاحية؟ 45 00:01:37,458 --> 00:01:39,993 .الثاني من حزيران، 2024 46 00:01:39,994 --> 00:01:41,493 .كنتِ أنتِ دوماً 47 00:01:42,296 --> 00:01:44,162 .أريدك أن تخرج من هنا قبل أن تعود هي 48 00:01:44,163 --> 00:01:46,365 .أنا و(ميكيلا)، مرادٌ لنا أن نكونَ معاً 49 00:01:48,635 --> 00:01:49,702 !تراجع 50 00:01:49,703 --> 00:01:51,303 أرم السلاح أرضاً 51 00:02:02,181 --> 00:02:05,317 فستق؟ سيدتي، هل تريدين الفستق؟ 52 00:02:05,318 --> 00:02:08,119 .أي شيء خال من الصوديوم 53 00:02:08,655 --> 00:02:11,657 ...أمي ليست مخطئة .جاريد) لن ينتظر للأبد) 54 00:02:11,658 --> 00:02:13,225 .حديث رائع بشأن الزواج. شكراً لك 55 00:02:13,226 --> 00:02:16,160 ،لماذا ترفضين الأمر بينما جلّ ما سيفعله هو جعلكِ سعيدة؟ 56 00:02:16,162 --> 00:02:17,696 .هذا جلّ ما نريده لكِ 57 00:02:20,400 --> 00:02:22,434 .لطف منك أن تقول هذا .لابدّ أنك ثمل 58 00:02:22,435 --> 00:02:25,671 .بالتأكيد 59 00:02:25,672 --> 00:02:28,007 (عليكِ القبول بـ(جاريد 60 00:02:28,008 --> 00:02:29,207 .إحظي بزواج وشهر عسل 61 00:02:29,208 --> 00:02:30,516 .حان وقت أن تفتحي صفحة جديدة 62 00:02:30,517 --> 00:02:32,210 بين)، ماذا يحدث؟) كيف عدنا هنا؟ 63 00:02:32,211 --> 00:02:34,079 لماذا عدنا إلى الرحلة 828؟ 64 00:02:36,516 --> 00:02:38,513 .لا، لا، لا. إنه مجرد كابوس 65 00:02:38,514 --> 00:02:39,571 إنه كابوس 66 00:02:39,572 --> 00:02:42,286 ،الاضطراب يتوقف .الاضطراب سيتوقف 67 00:02:46,525 --> 00:02:49,193 ،لم يحدث الأمر هكذا !لم يحدث الأمر هكذا 68 00:02:49,194 --> 00:02:51,061 !لم يحدث الأمر هكذا 69 00:02:52,230 --> 00:02:54,732 !كال)، ماذا يحدث؟) 70 00:02:54,733 --> 00:02:56,267 !أجبني، رجاءً 71 00:02:56,268 --> 00:03:00,271 ،(ميكيلا) ،(ميكيلا) 72 00:03:00,272 --> 00:03:01,773 هل أنت بخير؟ 73 00:03:03,542 --> 00:03:06,778 هل تفهمين؟ .(تحمّلي يا (ميكيلا 74 00:03:06,779 --> 00:03:08,312 .اُطلقت رصاصات .سقط ضابط 75 00:03:08,313 --> 00:03:10,114 .نحن نحضر إليكِ المساعدة - .سقط ضابط - 76 00:03:10,115 --> 00:03:11,449 أنا آسف جداً 77 00:03:11,450 --> 00:03:13,284 .أجل، إنني أشاهد المشتبه به الآن 78 00:03:13,285 --> 00:03:15,219 .أنا آسف أنّ هذا حدث 79 00:03:15,220 --> 00:03:16,788 لا، صدّقني، لن يهرب 80 00:03:16,789 --> 00:03:18,222 أنت، هل سوف أؤذيها 81 00:03:18,223 --> 00:03:19,591 !إذا أضغط هنا بقوة؟ 82 00:03:21,727 --> 00:03:23,127 .أهرب 83 00:03:23,128 --> 00:03:25,496 .لا... لا تستنفذي طاقةً 84 00:03:25,497 --> 00:03:26,664 .أهرب 85 00:03:32,270 --> 00:03:34,505 تحرّك. أنت لا تضغط بما يكفي على الجرح 86 00:03:34,506 --> 00:03:35,706 ...إبتعد 87 00:03:37,509 --> 00:03:39,343 ...يا (ميك) 88 00:03:39,344 --> 00:03:42,580 الأمر على ما يرام؟ النجدة في الطريق، أعدكِ 89 00:03:42,581 --> 00:03:45,516 حسناً، فقط ابقى معي 90 00:03:45,517 --> 00:03:46,617 رجاءً 91 00:03:46,618 --> 00:03:49,786 لا بأس. لا بأس 92 00:03:49,787 --> 00:03:51,588 (ميك) 93 00:03:53,625 --> 00:03:54,758 (زيك) 94 00:03:54,759 --> 00:03:56,626 زيك)، يا ابن العاهرة) 95 00:04:02,200 --> 00:04:05,269 الحيوية. ما هي مؤشراتها الحيوية؟ 96 00:04:05,270 --> 00:04:07,471 ضغط الدم 51/89 وفي هبوط 97 00:04:07,472 --> 00:04:09,540 قطعٌ محتمل في الشريان 98 00:04:09,541 --> 00:04:11,509 إنها تنهار. نحتاج غرفة العمليات 99 00:04:19,784 --> 00:04:21,552 !جاريد)؟) 100 00:04:21,553 --> 00:04:23,454 إنها تجري جراحةً - ماذا حدث؟ - 101 00:04:23,455 --> 00:04:25,122 (ذهبت إلى منزل (ميك 102 00:04:25,123 --> 00:04:26,823 كان لدى (زيك) سلاحاً - ماذا؟ - 103 00:04:26,824 --> 00:04:28,492 ...حاولت أخذه منه. وكان 104 00:04:30,194 --> 00:04:32,395 قد حدثت مشاجرة 105 00:04:32,396 --> 00:04:35,165 ...أعني، لو عرفت أنها هناك، لكنت 106 00:04:36,467 --> 00:04:39,202 أُطلِقت رصاصة أثناء ما سحبت المسدس 107 00:04:39,203 --> 00:04:40,303 وسقطت 108 00:04:40,304 --> 00:04:42,205 يا إلهي 109 00:04:42,206 --> 00:04:44,874 بين)، كنت هناك لمحاولة إبقائها آمنة) 110 00:04:44,875 --> 00:04:47,877 (حتماً إنها ستتعافى، يا (بين 111 00:04:47,878 --> 00:04:49,745 حتماً إنها ستتعافى 112 00:05:10,201 --> 00:05:11,568 الجراحة قد إنتهت للتوّ 113 00:05:11,569 --> 00:05:14,270 إنهم ينقلونها لغرفة الإنعاش - و؟ - 114 00:05:14,271 --> 00:05:16,539 يقولون انها جرت بنجاح 115 00:05:16,540 --> 00:05:19,409 الرصاصة ثقبت شريانها البطني 116 00:05:19,410 --> 00:05:20,989 وكدنا نخسرها، 117 00:05:20,990 --> 00:05:23,412 إلّا أنها تمكّنت أن تتعافى 118 00:05:23,413 --> 00:05:26,381 .شكرا لإعلامنا متى يمكننا رؤيتها؟ 119 00:05:26,382 --> 00:05:28,550 ...لنرى ما إذا نستطيع إدخالك خلسةً إليها 120 00:05:28,551 --> 00:05:29,851 ...حسناً 121 00:05:29,852 --> 00:05:31,220 إذهب - أجل، إذهب - 122 00:05:31,221 --> 00:05:32,354 سنراها حينما تتحسن 123 00:05:32,355 --> 00:05:34,523 حسناً - لا، آسفة - 124 00:05:34,524 --> 00:05:36,291 ،لا أعرف ماذا يحدث 125 00:05:36,292 --> 00:05:38,227 لكنها قالت أنها لا تريد رؤيتك 126 00:05:52,720 --> 00:05:54,844 ،إستغرق الأمر وقتاً أطول قبل أن أراكِ 127 00:05:54,845 --> 00:05:57,479 كان عليهم إدخالي بغرفةٍ أيضاً 128 00:05:57,480 --> 00:06:01,549 لا أعتقد أنّ تأمينك يغطّي القلق بشان أختك 129 00:06:11,530 --> 00:06:13,221 أين (زيك)؟ 130 00:06:13,222 --> 00:06:15,046 شرطه "نيويورك" تبحث عنه 131 00:06:15,047 --> 00:06:18,266 أخبرني (جاريد) بما حدث سوف يجدونه 132 00:06:18,267 --> 00:06:20,367 آمل ألّا يفعلوا 133 00:06:23,272 --> 00:06:25,406 بين)، تواجدتُ في الطائرة مجدداً) 134 00:06:25,407 --> 00:06:26,941 ماذا تعنين؟ 135 00:06:26,942 --> 00:06:28,943 (الرحلة 828، كنتُ على متن الطائرة مع (كال 136 00:06:28,944 --> 00:06:32,480 لقد كانت تسقط 137 00:06:32,481 --> 00:06:34,348 أعرف أن ذلك ليس حقيقياً 138 00:06:34,349 --> 00:06:37,786 ...لكن، برؤيتي، كانت 139 00:06:37,787 --> 00:06:39,453 كانت تتحطم 140 00:06:39,454 --> 00:06:41,256 ،ربما كان مجرد تجربة القرب من الموت 141 00:06:41,257 --> 00:06:44,592 إنّما... يا (بين)، بدت حقيقية 142 00:06:46,796 --> 00:06:50,431 ميكيلا)، يجب أن تعرفي شيئاً) 143 00:06:50,432 --> 00:06:53,634 أظن أنها تنادي بشأن موتنا 144 00:06:53,635 --> 00:06:56,604 ليس بالضرورة على متن طائرة 145 00:06:56,605 --> 00:07:01,342 غريفين) مات بعد الوقت المحدد) الذي اختفى فيه 146 00:07:01,343 --> 00:07:04,445 ثم جاء لـ(كال) نداء بشأن التاريخ 147 00:07:04,446 --> 00:07:08,349 ميك)، الثاني من حزيران 2024) 148 00:07:08,350 --> 00:07:12,453 بالضبط 5 سنوات ونصف بعد تاريخ عودتنا 149 00:07:12,454 --> 00:07:14,888 نفس الشيء الذي حدث مع (غريفين) بالضبط 150 00:07:14,889 --> 00:07:16,824 سيحدث معنا 151 00:07:19,461 --> 00:07:21,061 لا - آسف - 152 00:07:21,062 --> 00:07:23,531 ...لا، لا، لقد كان 153 00:07:23,532 --> 00:07:25,294 لم يكن نداءً اعتيادياً 154 00:07:25,295 --> 00:07:26,534 أعرف إنه شيء كبير لتستوعبيه - لا، لا، لا - 155 00:07:26,535 --> 00:07:28,469 (لا، إصغِ إليّ يا (بين 156 00:07:28,470 --> 00:07:30,037 كان مختلفاً 157 00:07:30,038 --> 00:07:34,074 هل تلقى أحد آخر نداءً بشأن سقوط الطائرة؟ 158 00:07:34,075 --> 00:07:35,810 أنا 159 00:07:35,811 --> 00:07:37,978 يا صاح، أدخل 160 00:07:39,648 --> 00:07:42,983 (كنت على متن الطائرة مع العمة (ميك 161 00:07:42,984 --> 00:07:46,887 كال)، كنت ستخبرني بشيء على الطائرة) 162 00:07:46,888 --> 00:07:49,857 بينما كانت الطائرة تسقط كنت ستقول شيئاً 163 00:07:54,662 --> 00:07:58,832 كال)، ماذا كنت سوف تخبرني؟) 164 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 أنقذي الركاب 165 00:08:03,500 --> 00:08:07,200 {\an8}((اللّائحة)) 166 00:08:03,500 --> 00:08:07,200 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة الأولى | 167 00:08:03,500 --> 00:08:07,200 {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إربطوا أحزمة الأمان || 168 00:08:09,081 --> 00:08:14,096 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بعد مرور شهرين" 169 00:08:17,096 --> 00:08:21,096 نفذ الترجمة علي نزار @i1AliNizar 170 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إبتعد" 171 00:08:49,295 --> 00:08:50,963 إبتعد عن ملكيتي 172 00:08:53,299 --> 00:08:54,399 راندل)؟) 173 00:08:54,400 --> 00:08:56,969 انا لست هنا لأؤذيك (اسمي (بين ستون 174 00:08:56,970 --> 00:08:58,971 كنت معك في الرحلة 828 175 00:08:58,972 --> 00:09:00,272 ماذا تريد؟ 176 00:09:00,273 --> 00:09:03,142 هل تسمع أشياء يا (راندل)؟ 177 00:09:03,143 --> 00:09:06,378 ترى أشياء؟ رؤى؟ أصوات؟ 178 00:09:10,316 --> 00:09:12,250 هل تتعرض لهم أيضاً؟ 179 00:09:14,220 --> 00:09:16,488 هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟ 180 00:09:16,489 --> 00:09:18,390 كان يمكن أن تقتل 181 00:09:18,391 --> 00:09:21,160 بين)؟) 182 00:09:21,161 --> 00:09:22,895 بين)؟) 183 00:09:22,896 --> 00:09:24,263 حسناً، أنا قلقة عليك 184 00:09:25,498 --> 00:09:26,932 ليس لدي خيار 185 00:09:26,933 --> 00:09:28,533 "قال النداء "انقذ الركاب 186 00:09:28,534 --> 00:09:29,935 بالنسبة لي، هذا يعني تعقبهم 187 00:09:29,936 --> 00:09:31,603 .ونجد شخصاً يعرف شيئاً نحن نجهله 188 00:09:31,604 --> 00:09:33,271 بشأن تاريخ الموت؟ 189 00:09:33,272 --> 00:09:35,339 ربما نحن الوحيدون الذين يعرفون 190 00:09:35,340 --> 00:09:37,007 من بين 200 شخص تقريباً؟ 191 00:09:37,625 --> 00:09:40,282 لا، شخص ما يجب أن يكون لديه دليل 192 00:09:40,283 --> 00:09:42,584 قطعة لغز من نوع ما، من شأنها أن تساعدنا في محاولة إيقاف الأمر 193 00:09:42,585 --> 00:09:44,182 هلّا تأكلين؟ أنا قلقٌ عليكِ 194 00:09:44,183 --> 00:09:46,492 أنت لا تخبر الناس عن موعد الموت، صحيح؟ 195 00:09:46,493 --> 00:09:48,194 لا، لا أستطيع فعل ذلك 196 00:09:48,195 --> 00:09:50,662 ليس بدون حل 197 00:09:50,663 --> 00:09:52,698 ليس بدون معرفة الأمر 198 00:09:52,699 --> 00:09:56,202 ،دعونا نوقف الحديث عن تاريخ الموت 199 00:09:56,203 --> 00:09:58,670 ونركز على شيء أكثر إيجابية 200 00:10:03,143 --> 00:10:05,711 أنتِ في الأسبوع الرابع عشر 201 00:10:05,712 --> 00:10:07,213 الثلث الثاني 202 00:10:07,214 --> 00:10:08,780 تتقدمين بشكل جيد 203 00:10:08,781 --> 00:10:10,116 الآن يجب أن نخبر الأولاد 204 00:10:10,117 --> 00:10:12,451 سيجن جنونهم 205 00:10:12,452 --> 00:10:16,389 تحملوني. نظام تسجيل جديد 206 00:10:16,390 --> 00:10:20,493 كم عدد حالات الحمل السابقة؟ 207 00:10:20,494 --> 00:10:22,228 اثنان 208 00:10:22,229 --> 00:10:24,530 طفلان... توأم 209 00:10:24,531 --> 00:10:27,065 حمل واحد 210 00:10:27,066 --> 00:10:30,568 حملان 211 00:10:30,569 --> 00:10:32,737 لقد أجهضت بالعام الماضي 212 00:10:35,541 --> 00:10:38,410 حسناً 213 00:10:38,411 --> 00:10:40,412 سأراكِ قبل أن تخرجي 214 00:10:40,413 --> 00:10:42,180 تهانينا لكما 215 00:10:42,181 --> 00:10:43,814 شكراً 216 00:10:46,585 --> 00:10:48,719 كان يجب أن أخبرك 217 00:10:48,720 --> 00:10:53,224 لكن عليك أن تفهم، أنت و(كال) كنتما ميتين 218 00:10:53,225 --> 00:10:56,428 كان لدي فراغ كبير في حياتي 219 00:10:56,429 --> 00:10:59,397 و(داني) كان دائماً يريد الأطفال 220 00:11:01,867 --> 00:11:04,436 حسناً، لو كان دائماً يريد أطفال 221 00:11:04,437 --> 00:11:07,439 ربما نحن مخطئون لعدم معرفة ما إذا كان الطفل له 222 00:11:07,440 --> 00:11:09,174 لا 223 00:11:09,175 --> 00:11:11,276 ...(بين) 224 00:11:11,277 --> 00:11:12,877 هذا وقتنا نحن 225 00:11:12,878 --> 00:11:15,280 ،بعد ستة أشهر، حينما يولد الطفل 226 00:11:15,281 --> 00:11:19,884 ،(وتبيّن أنه ابن (داني فسنتعامل مع الأمر حينها 227 00:11:19,885 --> 00:11:22,453 حالياً أريد أن نكون نحن فقط 228 00:11:32,430 --> 00:11:35,331 صحيح 229 00:11:35,901 --> 00:11:37,367 مرحباً - مرحباً - 230 00:11:37,368 --> 00:11:39,089 أجل، إنها لا تريد التوقف 231 00:11:39,090 --> 00:11:40,137 هل ستخففين قليلاً؟ 232 00:11:40,138 --> 00:11:41,205 في اليوم الأول بعد الخروج من المستشفى 233 00:11:41,206 --> 00:11:43,240 يجب ألّا تفعلي شيئاً غير "تناول الطعام ومشاهدة "نتفليكس 234 00:11:43,241 --> 00:11:45,242 حاولت ان أخبرها بنفسي 235 00:11:45,243 --> 00:11:46,611 ليس لدي يوم لأضيعه 236 00:11:48,480 --> 00:11:50,481 حسناً، إذا كنت لا تريدين ،أن تكوني عالقة في القبو 237 00:11:50,482 --> 00:11:52,316 يمكنكِ أن تأتي لغرفتي 238 00:11:52,317 --> 00:11:54,451 لقد أردت الانتقال إلى الطابق السفلي على أية حال 239 00:11:54,452 --> 00:11:56,181 ،هذا لطيف حقّاً 240 00:11:56,182 --> 00:11:57,751 لكنها بضعة أيام فقط. لا بأس 241 00:11:57,752 --> 00:12:02,493 بالرغم من ذلك يا عزيزتي إذا كنتِ مستعدة للانتقال للطابق السفلي 242 00:12:02,494 --> 00:12:05,662 ذلك قد ينفعنا 243 00:12:05,663 --> 00:12:07,430 ولمَ هذا؟ 244 00:12:07,431 --> 00:12:09,732 لان غرفتكِ ستكون حضانة مثالية 245 00:12:11,969 --> 00:12:13,937 !عرفت ذلك! أمي حبلى 246 00:12:14,972 --> 00:12:16,571 أنت مدينة لي بخسمة دولارات 247 00:12:22,346 --> 00:12:24,024 على... على رسلكِ 248 00:12:24,025 --> 00:12:26,415 على رسلكِ - أنا سعيدة حقاً من أجلكم يا رفاق - 249 00:12:26,416 --> 00:12:29,251 بالنسبة لي، لَطالَما أردت عائلة أكبر 250 00:12:30,487 --> 00:12:32,789 لا يمكن أن أشعر بحال أفضل 251 00:12:32,790 --> 00:12:37,493 (علي الرغم من أن (ميكيلا أخيراً خرجت من المستشفى 252 00:12:37,494 --> 00:12:41,965 نحن لسنا مرتبطين حتى، ولكن لا أعرف 253 00:12:41,966 --> 00:12:43,767 ،بعد كل ما مررنا به 254 00:12:43,768 --> 00:12:45,734 تبدو مثل العائلة 255 00:12:47,705 --> 00:12:49,539 بالمناسبة، الجانب السلبي الوحيد هو 256 00:12:49,540 --> 00:12:52,542 سأفتقد رؤية "آل (ستون)" بالمستشفى 257 00:12:52,543 --> 00:12:55,611 (تقصدين (بين 258 00:12:55,612 --> 00:12:56,759 المعذرة؟ 259 00:12:56,760 --> 00:12:58,381 أسمع طريقة تكلّمكِ عنه 260 00:12:58,382 --> 00:13:00,483 أأنا مخطئة؟ 261 00:13:00,484 --> 00:13:02,985 لم أفكر بالأمر حتى 262 00:13:02,986 --> 00:13:05,655 كثيراً 263 00:13:05,656 --> 00:13:07,723 ليس عليك تعنيف نفسكِ حيال الأمر 264 00:13:07,724 --> 00:13:11,460 أنتِ و(بين) مررتما برحلة صادمة معاً 265 00:13:11,461 --> 00:13:14,863 لقد رايت (بين) بأضعف حالاته 266 00:13:14,864 --> 00:13:16,499 هذا جذّاب 267 00:13:16,500 --> 00:13:18,467 من الأفضل لي ألا أفكر به بهذه الطريقة 268 00:13:18,468 --> 00:13:19,735 الأمر محال 269 00:13:19,736 --> 00:13:20,785 (بسبب (غريس 270 00:13:20,786 --> 00:13:22,505 أجل، (ايلين)، سينجبون طفلاً 271 00:13:22,506 --> 00:13:23,639 حقّاً؟ 272 00:13:23,640 --> 00:13:27,410 لقد كان سراً، أيمكننا ألّا نتحدث عن هذا؟ 273 00:13:27,411 --> 00:13:28,977 بالطبع. نتخطاه 274 00:13:28,978 --> 00:13:32,248 كم هو مستوى توتركِ، من 1 إلى 10؟ 275 00:13:32,249 --> 00:13:34,983 إنه 6 276 00:13:34,984 --> 00:13:36,586 ربما 7 277 00:13:36,587 --> 00:13:39,888 ضغوط العمل إضافة لذلك؟ 278 00:13:39,889 --> 00:13:44,492 شهران معًا، و بالكاد تتحدثين عن العمل 279 00:13:44,493 --> 00:13:45,728 لا يوجد الكثير لأتحدث عنه 280 00:13:45,729 --> 00:13:47,863 العمل جيد 281 00:13:47,864 --> 00:13:49,064 جيد 282 00:13:51,935 --> 00:13:54,603 أعدت تنظيمها 283 00:13:54,604 --> 00:13:56,772 شهران من تعقب المسافرين 284 00:13:56,773 --> 00:13:57,839 ليس سهلًا 285 00:13:57,840 --> 00:13:59,608 العديد من الأشخاص حزموا أمتعتهم و غادروا 286 00:13:59,609 --> 00:14:01,343 بسبب (الأكسرز) 287 00:14:01,344 --> 00:14:02,778 هل هم يهددون حقًا؟ 288 00:14:02,779 --> 00:14:04,713 يبدو الأمر هكذا 289 00:14:04,714 --> 00:14:06,014 ينتشرون في الأنترنت 290 00:14:06,015 --> 00:14:08,450 و الآن الناس يشعرون بالقلق منا 291 00:14:08,451 --> 00:14:11,386 مقالات (التابلويد) لا تساعد 292 00:14:11,387 --> 00:14:12,755 خذي، ذهبت إلى شقتكِ 293 00:14:12,756 --> 00:14:15,290 و أحضرت بعض الملابس و بريدكِ 294 00:14:15,291 --> 00:14:18,794 شكرًا، لا أعتقد أنني سأعود هناك لفترة 295 00:14:18,795 --> 00:14:20,095 ابقي بقدر ما تشائين 296 00:14:20,096 --> 00:14:22,763 سألقي نظرة ثانية على هذه 297 00:14:24,967 --> 00:14:28,636 بين) أفهم أنك تحاول مساعدة المسافرين) 298 00:14:28,637 --> 00:14:31,872 لكننا لا نعلم من ماذا 299 00:14:33,826 --> 00:14:36,184 (من موعد الموت يا (ميكيلا 300 00:14:36,185 --> 00:14:38,309 النداء أخبرنا بأنه من المفترض أن نموت جميعًا 301 00:14:38,310 --> 00:14:42,416 لدينا حتى 2 من يونيو 2024 لمنع حدوث ذلك 302 00:14:42,417 --> 00:14:44,485 و ماذا لو لم نتمكن من منع حدوثه؟ 303 00:14:44,486 --> 00:14:46,087 و ماذا في ذلك الا يفترض بنا أن نحاول؟ 304 00:14:46,088 --> 00:14:47,588 لا أريد أن أكون سلبية 305 00:14:47,589 --> 00:14:50,091 لكن إن أراد النداء أن أكون ميتة فسأكون ميتة 306 00:14:50,092 --> 00:14:51,725 لقد أنقذ حياتي 307 00:14:51,726 --> 00:14:54,561 "ماذا لو كان "إنقاذ المسافرين يتعلق بهنا و الآن؟ 308 00:14:54,562 --> 00:14:56,430 ماذا لو كان حول مساعدتهم واحد تلو الآخر؟ 309 00:14:56,431 --> 00:14:58,900 أنا هناك أحاول المساعدة كل يوم 310 00:14:58,901 --> 00:15:02,670 لكن إذا كان كل ما نقوم به هو إعادة ترتيب الكراسي، فماذا يهم؟ 311 00:15:09,744 --> 00:15:11,512 (بين) هذه من (زيك) 312 00:15:11,513 --> 00:15:13,079 إنها خط يده 313 00:15:13,080 --> 00:15:17,017 "واصلت الهرب" 314 00:15:17,018 --> 00:15:18,519 وصل إلى كندا؟ 315 00:15:18,520 --> 00:15:20,587 لن يعرف أبدًا حول موعد موته 316 00:15:20,588 --> 00:15:22,456 ميك) لقد إنتهينا من هذا) ..أنتِ تفترضين أن 317 00:15:22,457 --> 00:15:24,124 ألا تفترض نفس الشيء؟ 318 00:15:24,125 --> 00:15:26,759 بين) إنه بريء) علينا مساعدته 319 00:15:28,363 --> 00:15:29,830 حسنًا، مالذي علينا فعله؟ 320 00:15:29,831 --> 00:15:32,466 كيف سنعثر عليه؟ 321 00:15:32,467 --> 00:15:34,468 علينا أن نجعل الأمر ممكنًا له ليعود للمنزل 322 00:15:34,469 --> 00:15:35,936 لو أتمكن من إيجاد طريقة لتبرئة اسمه 323 00:15:35,937 --> 00:15:37,137 و أثبت أنه بريء 324 00:15:37,138 --> 00:15:38,972 فعندها ربما سيظهر 325 00:15:56,790 --> 00:15:58,158 (المحققة (ستون 326 00:15:58,159 --> 00:16:00,160 لن تعودي للعمل، إلا الاسبوع القادم 327 00:16:00,161 --> 00:16:01,561 (القائدة (باورز 328 00:16:01,562 --> 00:16:03,563 أعتذر لأنني لم أكن موجودة هنا 329 00:16:03,564 --> 00:16:04,941 عندما تم تقديمكِ رسميًا 330 00:16:04,942 --> 00:16:06,166 لم يكن يفترض بكِ ذلك 331 00:16:06,167 --> 00:16:07,734 من المفترض ان تكوني في إجازة مرضية 332 00:16:07,735 --> 00:16:10,871 لذا لما لستِ في إجازة مرضية؟ 333 00:16:10,872 --> 00:16:15,508 أنا هنا لأطلب منك إلغاء (عملية البحث عن (زيك لندن 334 00:16:15,509 --> 00:16:17,543 أنتِ سريعة المسامحة أيتها المحققة 335 00:16:17,544 --> 00:16:18,711 لقد كان حادثًا 336 00:16:18,712 --> 00:16:23,816 هذا ليس ما وصفه المحقق (فاسكويز) في تقريره 337 00:16:23,817 --> 00:16:25,685 كان مخطئًا 338 00:16:25,686 --> 00:16:29,054 لقد أخبرتهم بأنكِ لا تتذكرين الأحداث التي سبقت إطلاق النار عليكِ 339 00:16:29,055 --> 00:16:30,590 ربما كنتِ مخطئة؟ 340 00:16:30,591 --> 00:16:32,658 ..أعرف (زيك) و من المستحيل أن 341 00:16:32,659 --> 00:16:34,594 كل هذا سبب في إحضاري 342 00:16:34,595 --> 00:16:36,005 هناك العديد من النهايات الغير دقيقة 343 00:16:36,006 --> 00:16:37,730 الكثير من الأمور المريبة 344 00:16:37,731 --> 00:16:39,832 خلاصة القول حبيبكِ و حبيبكِ السابق 345 00:16:39,833 --> 00:16:41,768 كانا يتشاجران في شقتكِ وتم إطلاق النار عليكِ 346 00:16:41,769 --> 00:16:43,102 و حبيبك الجديد هرب 347 00:16:43,103 --> 00:16:44,737 زيك) ليس حبيبي) 348 00:16:44,738 --> 00:16:47,907 أيًا يكن، أنتِ قريبة للغاية لهذا أيتها المحققة 349 00:16:47,908 --> 00:16:49,508 عودي للمنزل 350 00:17:02,755 --> 00:17:05,556 هل ستمرين من أمامي و حسب؟ 351 00:17:14,801 --> 00:17:17,936 لا أعلم ماذا حدث (بالضبط في تلك الليلة (جاريد 352 00:17:17,937 --> 00:17:20,359 لكن ما أعلمه 353 00:17:20,360 --> 00:17:23,156 هو أنك لو أوقفت هوسك (نحو (زيك 354 00:17:23,157 --> 00:17:24,287 لو أنك انصت إلي 355 00:17:24,288 --> 00:17:28,279 لما انتهى بي الأمر برصاصة في بطني 356 00:17:28,280 --> 00:17:30,248 هذا ما أعلمه 357 00:17:30,249 --> 00:17:31,816 أنتِ لا تعلمين 358 00:17:31,817 --> 00:17:33,651 لكنكِ أقنعتي نفسك لدرجة 359 00:17:33,652 --> 00:17:35,820 أنكِ منعتني من زيارتك في المشفى 360 00:17:35,821 --> 00:17:37,956 من يفعل ذلك؟ 361 00:17:37,957 --> 00:17:40,258 لم أكن مستعدة 362 00:17:40,259 --> 00:17:42,592 و قد لا أكون مستعدة اطلاقًا 363 00:17:49,001 --> 00:17:52,035 عن إذنك، لدي عمل علي القيام به 364 00:18:05,083 --> 00:18:07,518 انقذي المسافرين 365 00:18:07,519 --> 00:18:09,787 (فيزك) 366 00:18:22,290 --> 00:18:23,625 و كل شيء بدأ بالإهتزاز 367 00:18:23,626 --> 00:18:25,126 عندما رأيتِ اسم (فيزك) على اللوحة؟ 368 00:18:25,127 --> 00:18:27,162 هذا مثل النداء الذي أتاني 369 00:18:28,330 --> 00:18:30,933 هل هذا هو المقصود من النداء لإنقاذ المسافرين؟ 370 00:18:30,934 --> 00:18:32,570 هذا النداء بدأ منذ شهرين 371 00:18:32,571 --> 00:18:34,970 أعتقد أن الأمر يتعلق بمساعدة أكبر عدد ممكن منهم 372 00:18:34,971 --> 00:18:36,392 بين) هذا ما أقصده) 373 00:18:36,393 --> 00:18:37,438 حول الخروج للعالم 374 00:18:37,439 --> 00:18:38,840 بدلًا من أن تكون عالقًا هنا 375 00:18:38,841 --> 00:18:40,576 في محاولة لهزيمة موعد الموت 376 00:18:40,577 --> 00:18:41,944 العمل هنا سيساعد 377 00:18:41,945 --> 00:18:43,612 مع العمل الذي سنقوم به بالخارج هناك 378 00:18:43,613 --> 00:18:46,481 (الآن حاولت الإتصال بـ(فيزك 379 00:18:46,482 --> 00:18:47,849 هنا 380 00:18:47,850 --> 00:18:49,590 أرسلت لهم رسالة منذ ستة اسابيع 381 00:18:49,591 --> 00:18:51,352 ثم أرسلت بريد الكتروني قبل اسبوعين 382 00:18:51,353 --> 00:18:53,622 لم يردوا علي 383 00:18:53,623 --> 00:18:55,624 ملف قضيتهم يقول بأن لديهم أطفال 384 00:18:55,625 --> 00:18:58,158 مع ذلك فإن أطفالم لم يكونوا على رحله 828 385 00:19:00,196 --> 00:19:01,963 تحدثت مع (أنسون) على الطائرة 386 00:19:06,969 --> 00:19:08,470 أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج؟ 387 00:19:08,471 --> 00:19:09,637 تفضل- شكرًا- 388 00:19:09,638 --> 00:19:11,139 المعذرة 389 00:19:11,140 --> 00:19:12,373 أجل 390 00:19:12,374 --> 00:19:13,941 لم يخف منذ مغادرتنا 391 00:19:13,942 --> 00:19:15,477 اصابني مثل ذلك في صيف سنة 2000 392 00:19:15,478 --> 00:19:17,278 (غلبني النوم في جزيرة (ستاتن فيري 393 00:19:17,279 --> 00:19:19,214 و جانبي الأيسر بأكمله كاد أن يذوب 394 00:19:19,215 --> 00:19:21,449 نعم، أنا عادة أزعج أبنائي 395 00:19:21,450 --> 00:19:22,650 بأن يضعوا واقي للشمس طبقة تلو الأخرى 396 00:19:22,651 --> 00:19:24,219 هكذا أتذكر أن أفعل نفس الشيء بنفسي 397 00:19:24,220 --> 00:19:25,653 و هل تذكروا هذه المرة؟ 398 00:19:25,654 --> 00:19:27,222 تركتهم بالمنزل 399 00:19:27,223 --> 00:19:29,457 سافرت أنا و زوجتي لشهر عسل ثانٍ 400 00:19:29,458 --> 00:19:31,126 يبدو هذا ممتعًا 401 00:19:31,127 --> 00:19:32,893 لم يكن بالروعة التي تخيلتها 402 00:19:32,894 --> 00:19:35,463 إشتقنا للأطفال طوال الوقت 403 00:19:36,532 --> 00:19:38,165 لن نتركهم مرة أخرى 404 00:19:40,535 --> 00:19:42,969 كان يهتم بأطفالهم شخص ما 405 00:19:44,172 --> 00:19:46,073 هنا 406 00:19:46,074 --> 00:19:47,241 مكتوب هنا أنهم تركوهم 407 00:19:47,242 --> 00:19:48,976 (مع جارتهم (شاريس فيلدز 408 00:19:48,977 --> 00:19:50,873 لقد ربت الأطفال لخمس سنوات و نصف 409 00:19:50,874 --> 00:19:51,930 ثم عاد والداهما 410 00:19:51,931 --> 00:19:54,180 لا يمكنني تصور ذلك 411 00:19:54,780 --> 00:19:56,070 (علينا التحدث مع (شاريس 412 00:19:56,071 --> 00:19:57,789 سأتحدث مع شخص من مركزالشرطة لأخذ العنوان 413 00:19:57,790 --> 00:20:00,087 ميك) يجب أن ترتاحي) ..(ربما يمكننا أنا و (جاريد 414 00:20:00,088 --> 00:20:02,489 لا، (جاريد) هو من تسبب بإطلاق النار علي 415 00:20:02,490 --> 00:20:05,026 لقد سئمت من توريطه هذا عملي أنا و أنت 416 00:20:05,027 --> 00:20:07,695 حسنًا 417 00:20:09,064 --> 00:20:11,032 شكرًا لقيامكِ بالحجز 418 00:20:11,033 --> 00:20:12,701 لقد نسيت موعدنا للشاي 419 00:20:12,702 --> 00:20:14,235 حسنًا هناك فرصة في أنني لن أكون 420 00:20:14,236 --> 00:20:16,437 إبنتكِ الوحيدة قريبًا لذا علي إستغلال ذلك 421 00:20:16,438 --> 00:20:18,337 فهمت 422 00:20:19,707 --> 00:20:21,341 داني) مرحبًا) 423 00:20:21,342 --> 00:20:22,442 مرحبًا 424 00:20:22,443 --> 00:20:23,577 مرحبًا- مرحبًا، مرحبًا- 425 00:20:23,578 --> 00:20:25,378 مرحبًا- (أهلًا (أوليف- 426 00:20:26,281 --> 00:20:28,682 كيف حال (ميكيلا)؟ 427 00:20:28,683 --> 00:20:32,386 إنها أفضل، بدأت تمشي على قدميها حالتها تتحسن كل يوم 428 00:20:32,387 --> 00:20:33,420 جيد 429 00:20:33,421 --> 00:20:36,223 و العمل و المدرسة؟ كل شيء؟ 430 00:20:36,224 --> 00:20:38,058 جيدة، و المدرسة مملة للغاية 431 00:20:38,059 --> 00:20:39,759 نعم 432 00:20:39,760 --> 00:20:42,462 ليست مملة بقدر المنزل على أي حال 433 00:20:45,400 --> 00:20:48,875 ميكيلا) تقيم معنا) 434 00:20:48,876 --> 00:20:53,138 و والد زوجي يعتني بها 435 00:20:53,139 --> 00:20:56,174 يقوم بدور الممرض ..لذا 436 00:20:57,477 --> 00:20:58,977 حسنًا، علينا الذهاب 437 00:20:58,978 --> 00:21:00,446 نعم، أنا أيضًا 438 00:21:00,447 --> 00:21:02,715 من اللطيف رؤيتك 439 00:21:02,716 --> 00:21:04,416 نعم، أنت أيضًا 440 00:21:09,223 --> 00:21:11,623 لماذا لم تخبري (داني) بأنكِ حامل؟ 441 00:21:15,495 --> 00:21:17,229 هل (داني) هو الأب؟ 442 00:21:19,099 --> 00:21:20,466 لا أعلم 443 00:21:20,467 --> 00:21:22,067 يا إلهي 444 00:21:22,068 --> 00:21:26,338 (عزيزتي، إذا اتضح أن الطفل لـ(داني 445 00:21:26,339 --> 00:21:29,108 بالتأكيد سنخبره 446 00:21:29,109 --> 00:21:30,608 تعلمين ذلك أليس كذلك؟ 447 00:21:32,311 --> 00:21:35,680 إعتقدت أن هذا الطفل سيكون مميزًا 448 00:21:35,681 --> 00:21:37,349 لعائلتنا 449 00:21:37,350 --> 00:21:39,351 سيكون كذلك- شيء رائع- 450 00:21:39,352 --> 00:21:44,356 يجمعنا معًا، بينما كل شيء آخر مرعب للغاية 451 00:21:44,357 --> 00:21:48,794 بالطبع، لن يكون بهذه البساطة بالنسبة لنا 452 00:21:48,795 --> 00:21:50,328 من المستحيل أن يكون 453 00:22:04,810 --> 00:22:06,344 (شاريس)- نعم- 454 00:22:06,345 --> 00:22:08,780 (أنا المحققة (ستون (و هذا أخي (بين 455 00:22:08,781 --> 00:22:10,548 كنا في الرحلة 828 456 00:22:10,549 --> 00:22:11,616 أيمكننا الدخول؟ 457 00:22:11,617 --> 00:22:13,685 اذهب و العب مع أختيك 458 00:22:13,686 --> 00:22:18,155 كل مره يسمعون جرس الباب يعتقدون أنهما والديهما 459 00:22:19,392 --> 00:22:22,394 قال (أنسون) أنه من المستحيل أن يترك أبنائه 460 00:22:22,395 --> 00:22:23,494 شكرًا لكِ 461 00:22:24,563 --> 00:22:26,331 مرحبًا يا رفاق 462 00:22:26,332 --> 00:22:29,365 اذن، من المسؤول هنا؟- أنا- 463 00:22:31,202 --> 00:22:32,469 ما اسمكِ أيتها القائدة؟ 464 00:22:32,470 --> 00:22:33,570 (ساشا) 465 00:22:33,571 --> 00:22:34,838 إنها ليست المسؤولة 466 00:22:34,839 --> 00:22:36,307 (بل أمي (شاريس 467 00:22:36,308 --> 00:22:37,341 و من أنت؟ 468 00:22:37,342 --> 00:22:39,310 (مايلو) و هذه (تولا) 469 00:22:39,311 --> 00:22:40,711 لديها حساسية من الفول السوداني 470 00:22:40,712 --> 00:22:42,145 من الجيد معرفة ذلك 471 00:22:42,146 --> 00:22:43,414 شكرًا لك 472 00:22:43,415 --> 00:22:45,416 لم يكن هناك عائلة أخرى 473 00:22:45,417 --> 00:22:48,352 لذا اصبحت الأم طوال تلك السنوات 474 00:22:48,353 --> 00:22:51,188 و من ثم هناك أم و اب حقيقين قادمين 475 00:22:51,189 --> 00:22:53,424 (وهكذا اصبحت الأم (شاريس 476 00:22:53,425 --> 00:22:55,693 لابد أن هذا كان صعبًا عليكِ 477 00:22:55,694 --> 00:22:57,194 لقد كان كذلك 478 00:22:57,195 --> 00:22:59,262 هؤلاء الأطفال هم ملائكتي 479 00:22:59,263 --> 00:23:01,898 لكن عودة (تيرينا) و (أنسون) كانت معجزة 480 00:23:01,899 --> 00:23:03,600 لذا بالطبع تنحيت جانبًا 481 00:23:03,601 --> 00:23:06,669 و من أجل الاطفال استمريت بالمجيء 482 00:23:06,670 --> 00:23:08,404 فهما لا يعرفان والديهما جيدًا 483 00:23:08,405 --> 00:23:11,174 متى اخر مرة رأى أحدهم أنسون) و (ترينا)؟) 484 00:23:11,175 --> 00:23:13,176 وضعا الاطفال في فراشهم ليلة السبت 485 00:23:13,177 --> 00:23:14,610 حضرت في الصباح 486 00:23:14,611 --> 00:23:17,280 افطار يوم الأحد كان عادة لدينا 487 00:23:17,281 --> 00:23:18,882 السيارة لم تكن موجودة 488 00:23:18,883 --> 00:23:20,550 كانا قد رحلا 489 00:23:20,551 --> 00:23:23,220 على الأقل الأطفال لا يزالون نائمين 490 00:23:23,221 --> 00:23:25,288 هل واجه (أنسون) و (ترينا) أي تهديدات 491 00:23:25,289 --> 00:23:27,623 أو تصادم عدائي منذ عودتهما؟ 492 00:23:27,624 --> 00:23:29,192 الم تتعرضوا جميعكم لذلك؟ 493 00:23:29,193 --> 00:23:32,362 مضايقات هاتفية، و رسائل في صندوق البريد 494 00:23:32,363 --> 00:23:35,631 بعض الحثالة وضع علامة على السيارة 495 00:23:35,632 --> 00:23:38,868 لكن ليست هذه اسوأها 496 00:23:38,869 --> 00:23:40,603 ماذا كان؟ 497 00:23:40,604 --> 00:23:45,808 كانا يسمعان أشياء و يريان أشياء 498 00:23:48,311 --> 00:23:50,880 هل تحدثا عما سمعا او رأياه 499 00:23:50,881 --> 00:23:52,248 او كتباه؟ 500 00:23:52,249 --> 00:23:54,417 انظري بنفسِكِ 501 00:24:06,397 --> 00:24:09,231 ايات من الكتاب المقدس هل كانا متدينين؟ 502 00:24:09,232 --> 00:24:10,571 بالسابق ليس كثيرًا 503 00:24:10,572 --> 00:24:14,270 لكن منذ عودتهما و كأنهم ولدا من جديد 504 00:24:14,271 --> 00:24:16,371 نداءات 505 00:24:17,841 --> 00:24:19,642 كانا خائفين للغاية 506 00:24:19,643 --> 00:24:21,577 و كذلك الأطفال 507 00:24:21,578 --> 00:24:23,513 ساعدونا من فضلكما 508 00:24:40,296 --> 00:24:41,664 رأيت حافلة بيضاء تشبه هذه 509 00:24:41,665 --> 00:24:43,197 عند منزل مسافرين آخرين 510 00:24:43,198 --> 00:24:44,699 هل صورت لوحة السيارة؟ 511 00:24:44,700 --> 00:24:46,635 أعني هنالك العديد من الحافلات البيضاء في العالم 512 00:24:46,636 --> 00:24:47,902 قد يكون الأمر محض صدفة 513 00:24:47,903 --> 00:24:50,472 (أو قد يكون له علاقة بإختفاء (فيزك 514 00:24:50,473 --> 00:24:52,441 من قد يكون أخذهم 515 00:24:52,442 --> 00:24:53,475 هذا محتمل 516 00:24:53,476 --> 00:24:57,712 أو قد يكونون فئران التجارب الجديدة 517 00:25:00,850 --> 00:25:02,216 (أنا هنا لرؤية (زيك 518 00:25:02,217 --> 00:25:05,554 (أنا (كال (إبن أخ (ميكيلا 519 00:25:05,555 --> 00:25:08,557 أيها الصبي، لم أرى إبني منذ أشهر 520 00:25:08,558 --> 00:25:11,792 و أنا متأكدة من أن (ميكيلا) تعرف أن شرطة نيويورك 521 00:25:11,793 --> 00:25:14,795 فتشت منزلي بالكامل بحثًا عنه 522 00:25:14,796 --> 00:25:18,566 انهم يوقفون سيارتهم كنا تقريبًا كل ليلة 523 00:25:21,870 --> 00:25:26,373 إنه هنا أعلم ذلك 524 00:25:26,374 --> 00:25:28,475 الآن، أيمكنني الدخول؟ 525 00:25:31,909 --> 00:25:33,878 كيف عثرت علي؟ 526 00:25:33,879 --> 00:25:35,246 سؤال غبي 527 00:25:35,247 --> 00:25:36,547 أنت بحاجة لأن تحلق شعرك 528 00:25:40,842 --> 00:25:43,166 محاولة جيدة 529 00:25:43,167 --> 00:25:44,357 جعلت صديقي يرسله 530 00:25:44,358 --> 00:25:47,258 حتى لا تقلق بشأني 531 00:25:47,259 --> 00:25:48,959 كيف حالها؟ 532 00:25:48,960 --> 00:25:51,563 لا تزال تتألم 533 00:25:51,564 --> 00:25:53,331 من المفترض أن تكونا معًا 534 00:25:53,332 --> 00:25:55,733 لا، غير صحيح 535 00:25:55,734 --> 00:25:58,535 كادت أن تفقد حياتها يا (كال) بسببي 536 00:25:58,536 --> 00:26:00,160 لكن النداء- النداء قال- 537 00:26:00,161 --> 00:26:02,740 أنتم يا رفاق سوف تموتون 538 00:26:09,081 --> 00:26:10,981 (لقد أريتني شواهد تلك القبور يا (كال 539 00:26:10,982 --> 00:26:12,649 كنت خائفًا بأن تخبر عائلتك 540 00:26:12,650 --> 00:26:15,086 النداء فعل ذلك 541 00:26:15,087 --> 00:26:17,688 أنا اعرف الموعد الآن 542 00:26:17,689 --> 00:26:19,623 أعرف متى سيحدث 543 00:26:21,526 --> 00:26:25,495 كال) أنا في غاية الأسف يا صديقي) 544 00:26:25,496 --> 00:26:27,832 قد لا يعني ذلك شيئًا 545 00:26:27,833 --> 00:26:30,243 قد يعني ذلك شيئًا آخر - عليك أن تكون مع (ميكيلا) - 546 00:26:30,244 --> 00:26:34,004 لأنا لا تملك الكثير من الوقت 547 00:26:34,005 --> 00:26:35,972 ولا أنت 548 00:26:39,810 --> 00:26:43,346 حسنًا، أقدر لك ذلك 549 00:26:45,483 --> 00:26:47,916 حسنًا، سوف أحضره 550 00:26:50,721 --> 00:26:51,821 551 00:26:51,822 --> 00:26:53,001 ما الذي تفعليه ؟ 552 00:26:54,726 --> 00:26:57,498 علي أن أدخل إلى السيرفر لكي أحصل على صورة من كاميرات المراقبة 553 00:26:57,499 --> 00:26:58,695 لست على رأس عملك 554 00:26:58,696 --> 00:26:59,896 لذلك يقوم المتصفح بإخراجك 555 00:26:59,897 --> 00:27:02,227 أنت تعرفني ما ألبث أن أركض وراء أي هدف 556 00:27:02,228 --> 00:27:04,634 أي هدف؟ لا تملكين ملف القضية 557 00:27:06,449 --> 00:27:08,473 اسمعي إن كان هذا "بسبب "النداء 558 00:27:08,474 --> 00:27:10,875 إنني أكد لك بأن الكابتن أتت لكي تتسلى 559 00:27:10,876 --> 00:27:12,110 وسوف تسكتك 560 00:27:12,111 --> 00:27:14,021 علم، شكرًا لك - (ميكيلا) أنا جاد - 561 00:27:14,046 --> 00:27:15,847 يجب أن يكون هذا من عمل المخفر 562 00:27:15,848 --> 00:27:17,381 كان هنالك حقًا على متن الطائرة 563 00:27:17,382 --> 00:27:18,580 (أنسون) و (ترينا فاسيك) 564 00:27:18,581 --> 00:27:19,738 وأنتِ مهتمة بذلك لأنك.. ؟ 565 00:27:19,739 --> 00:27:21,328 لأنهم كانوا على متن الطائرة 566 00:27:21,329 --> 00:27:25,022 أعتقد بأنهم قد اختطفوا (جاريد) 567 00:27:25,023 --> 00:27:27,158 حسنًا، إليك نظرية أخرى 568 00:27:27,159 --> 00:27:29,293 حزموا امتعتهم و غادروا - بدون أطفالهم ؟ 569 00:27:29,294 --> 00:27:32,029 ربما قد يرسلون في أثرهم 570 00:27:32,030 --> 00:27:33,671 (أنسون فاسيك) 571 00:27:33,672 --> 00:27:35,161 أنهى حسابه المصرفي البارحة 572 00:27:35,162 --> 00:27:36,863 $87,000. 573 00:27:36,864 --> 00:27:38,965 أهذا يبدو كاختطاف بالنسبة إليكِ؟ 574 00:27:38,966 --> 00:27:41,834 قد يكون كذلك ربما أجبرهم أحد على سحب الأموال 575 00:27:41,835 --> 00:27:44,270 هنالك خطب ما هنا (جاريد) أشعر بذلك 576 00:27:44,271 --> 00:27:47,273 أنت تعلم ما يعنيه فرص أن أكون على حق 577 00:27:47,274 --> 00:27:48,874 تحتاج إلى أناس كثر للبحث في هذا الأمر 578 00:27:48,875 --> 00:27:52,111 لدينا عدد قليل بفضل صديقك (زيك) 579 00:27:52,112 --> 00:27:54,946 يمكنك نسيان ذلك لقد رحل منذ فترة طويلة 580 00:27:56,849 --> 00:28:00,018 تعلمين ذلك بسبب؟ 581 00:28:00,019 --> 00:28:01,220 أخبرته بأن يهرب 582 00:28:06,659 --> 00:28:09,295 سوف أتظاهر بأنك لم تقولي هذا لي 583 00:28:24,743 --> 00:28:26,311 مرحبًا - مرحبًا - 584 00:28:26,312 --> 00:28:27,745 إلى أين وصلت حتى الآن؟ 585 00:28:27,746 --> 00:28:29,314 .. حسنًا 586 00:28:29,315 --> 00:28:33,633 لقد عانى الـ (فاسيك) بكل وضوح "مع "نداءاتهم 587 00:28:33,634 --> 00:28:35,720 وكانوا يتلمسون معنى ذلك من خلال آيات الكتاب المقدس 588 00:28:35,721 --> 00:28:38,323 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:28 وَنَحنُ نَعلَمُ أنَّ اللهَ يَجعَلُ كُلَّ الأشياءِ تَعمَلُ مَعاً لِخَيرِ الَّذِينَ يُحِبُّونَهُ 589 00:28:38,324 --> 00:28:39,857 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:14 590 00:28:39,858 --> 00:28:44,429 ثُمَّ أُلقِيَ «المَوتُ» وَ «الهاوِيَةُ» إلَى البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي. 591 00:28:44,430 --> 00:28:46,897 لا أستطيع تمييز ما إذا كانوا يتوقعون موعد الموت 592 00:28:46,898 --> 00:28:49,734 أو أنهم توقعوا بأن الموت سوف يأتيهم أبكر من ذي قبل 593 00:28:52,371 --> 00:28:54,772 شكرًا لقدومك بسرعة 594 00:28:54,773 --> 00:28:55,906 أجل، لا عليك 595 00:28:55,907 --> 00:28:57,342 هل تعلمين شيئًا عنهم؟ 596 00:28:57,343 --> 00:28:58,943 هذا كان في صندوق البريد 597 00:29:01,822 --> 00:29:04,103 من أجلهم ومن أجلك. وداعًا 598 00:29:06,261 --> 00:29:08,285 $87,000. 599 00:29:10,888 --> 00:29:12,789 مرحبًا، كنت محقًا بخصوص الشاحنة 600 00:29:12,790 --> 00:29:13,857 أحدهم كان يراقب الركّاب 601 00:29:13,858 --> 00:29:14,914 أجل، ربما 602 00:29:14,915 --> 00:29:16,425 لكنني لا أظن بأنه مرتبط بـ آلـ(فاسيك) 603 00:29:16,426 --> 00:29:18,094 لما لا ؟ - لقد أرسلو مدّخراتهم - 604 00:29:18,095 --> 00:29:21,965 وما هو مشابه جدًا لرسالة انتحار لـ (شيريس) 605 00:29:21,966 --> 00:29:23,967 البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي 606 00:29:23,968 --> 00:29:26,752 ماذا؟ - إنها أية من سفر (يوحنا رؤيا) - 607 00:29:26,753 --> 00:29:27,804 كانت موجودة على جدارهم 608 00:29:27,805 --> 00:29:29,194 ماذا؟ أتظن بأهم سوف ينفذونها؟ 609 00:29:29,195 --> 00:29:30,807 ما هي (بحيرة النار) بحق الجحيم؟ 610 00:29:30,808 --> 00:29:32,075 هنالك المئات من التفاسير 611 00:29:32,076 --> 00:29:33,910 لكن إن ربطها بما هو انتحاري 612 00:29:33,911 --> 00:29:36,913 من المحتمل أن يكون معناها أي جثة غارقة في حطام سيارة تشتغل 613 00:29:36,914 --> 00:29:39,415 يجب أن نجدهم، سوف آتي إليك 614 00:29:39,416 --> 00:29:40,483 حسنًا 615 00:30:01,104 --> 00:30:02,938 لقد تبعتك من المنزل 616 00:30:02,939 --> 00:30:05,274 لا أريد أن أحدث جلبة 617 00:30:05,275 --> 00:30:06,576 ظننت بأنك رحلت 618 00:30:06,577 --> 00:30:09,011 أردت أن تظني كذلك 619 00:30:09,012 --> 00:30:10,513 (زيك) لا يمكنك أن تكون هنا الآن 620 00:30:10,514 --> 00:30:11,947 هذا خطر للغاية 621 00:30:11,948 --> 00:30:13,849 أردت أن أراك مرة أخرى 622 00:30:13,850 --> 00:30:16,485 مرة أخرى لأجل ماذا؟ 623 00:30:16,486 --> 00:30:20,289 ظللت أقنع نفسي بأني غدًا سأكون شخصًا أفضل 624 00:30:20,290 --> 00:30:23,426 أما الآن أيقنت بأنه لا يوجد غد 625 00:30:23,427 --> 00:30:24,860 (كال) أخبرني 626 00:30:24,861 --> 00:30:28,639 جيد لذا أنت تعلم بأن عليك أن تبتعد من هنا قدر الإمكان (زيك) 627 00:30:28,640 --> 00:30:30,132 .. يجب 628 00:30:30,133 --> 00:30:32,201 (زيك) عليك أن تذهب الآن 629 00:30:32,202 --> 00:30:33,536 أنا من أخبرهم 630 00:30:33,537 --> 00:30:35,037 ماذا؟ 631 00:30:35,038 --> 00:30:36,606 هذا ما عليّ فعله 632 00:30:36,607 --> 00:30:38,307 مع الوقت الضئيل المتبقي لي 633 00:30:38,308 --> 00:30:39,475 أن أتحمل عواقب تصرفاتي 634 00:30:39,476 --> 00:30:41,143 لمرة في حياتي 635 00:30:41,144 --> 00:30:44,391 لا مزيد من الأعذار ، لا مزيد من الهرب - لم يكن هذا كله بسببك - 636 00:30:44,392 --> 00:30:45,773 بالطبع هو كذلك أنا تسببت بذلك لك 637 00:30:45,774 --> 00:30:47,350 كان هذا حادثًا - بالضبط - 638 00:30:47,351 --> 00:30:49,184 لم أقصد اذيتك، وقمت بذلك 639 00:30:49,185 --> 00:30:51,019 ماذا سيحدث في المرة المقبلة "حين ينتابني "النداء 640 00:30:51,020 --> 00:30:52,592 (زيك) أرجوك، أرجوك، اذهب 641 00:30:52,593 --> 00:30:54,389 أرجوك 642 00:30:54,390 --> 00:30:56,024 ... ربّاه، أتمنى 643 00:30:56,025 --> 00:30:59,895 أتمنى لو أنني قابلتك بطريقة مختلفة بوقت مختلف 644 00:30:59,896 --> 00:31:01,864 من يعلم كيف كنّا سنكون 645 00:31:05,835 --> 00:31:08,336 (شرطة نيويورك) لا تتحرك 646 00:31:08,337 --> 00:31:10,857 ضع يديك على رأسك- لا ، مهلًا ،لا ،لا - 647 00:31:26,820 --> 00:31:28,255 هل أنتِ واثقة بأنهم الـ(جي دبليو) 648 00:31:28,256 --> 00:31:31,258 كم مرة قام والدانا بإجبارنا على الذهاب في نزهة إلى هنا 649 00:31:32,660 --> 00:31:34,060 ها هم هنا 650 00:31:45,072 --> 00:31:46,573 نأسف لإزعاجكم 651 00:31:46,574 --> 00:31:49,009 لدينا محادثة خاصة هنا 652 00:31:49,010 --> 00:31:50,677 (أنسون) 653 00:31:50,678 --> 00:31:53,013 اسمي (بين ستون) من الرحلة 828 654 00:31:53,014 --> 00:31:54,714 تحدثنا على متن الطائرة 655 00:31:54,715 --> 00:31:56,715 ما الذي تفعلونه هنا؟ 656 00:31:57,518 --> 00:31:58,885 اقتربت بما فيه الكفاية 657 00:32:00,721 --> 00:32:04,257 جئت لأخبركم بأنكم لستم وحدكم 658 00:32:04,258 --> 00:32:07,694 نحن نواجه الأمر جميعًا معًا 659 00:32:07,695 --> 00:32:09,729 لا يجدر بنا أن نعود 660 00:32:09,730 --> 00:32:11,865 يجب أن نموت الموت الثاني 661 00:32:11,866 --> 00:32:13,567 إنه مكتوب كهذا في النص 662 00:32:14,868 --> 00:32:16,702 أتفهم لمَ تؤمنون بهذا 663 00:32:16,703 --> 00:32:19,772 إنه أكثر من مجرد إيمان نحن نسمع ذلك 664 00:32:19,773 --> 00:32:23,642 ونراه في عقولنا في كل يوم وكل ليلة 665 00:32:23,643 --> 00:32:25,211 إنني أسمع وأرى أشياءًا كذلك 666 00:32:25,212 --> 00:32:27,046 وكذلك أختي 667 00:32:27,047 --> 00:32:31,117 ونحاول فهم كل هذه الأمور وحدنا 668 00:32:31,118 --> 00:32:34,220 كيف نجعله يتوقف؟ 669 00:32:36,557 --> 00:32:40,592 (أنسون) أطفئ المحرك ونستطيع التحدث بهذا الشأن 670 00:32:42,563 --> 00:32:44,597 حسنًا، حسنًا 671 00:32:46,733 --> 00:32:48,734 ابتعدوا عنّا، نحن نحذّركم 672 00:32:48,735 --> 00:32:52,638 (أنسون) أنا أتذكر كم تحب عائلتك 673 00:32:52,639 --> 00:32:55,774 وأنا أحب عائلتي بهذا القدر 674 00:32:55,775 --> 00:32:59,645 لا يجب أن تتخلى عنهم مجددًا 675 00:32:59,670 --> 00:33:01,637 على الأقل ليس حتى الآن 676 00:33:03,650 --> 00:33:05,818 لا نريد ذلك 677 00:33:05,819 --> 00:33:10,823 لكن الرؤى والأصوات والصداع والطنين لم يكف 678 00:33:10,824 --> 00:33:13,092 والآن تظهر بأننا يجب أن نموت 679 00:33:13,093 --> 00:33:14,259 في بحيرة النار 680 00:33:14,260 --> 00:33:15,694 إنه أمر جلل 681 00:33:15,695 --> 00:33:17,262 لا نستطيع تحمله بعد الآن 682 00:33:17,263 --> 00:33:19,632 الأصوات والرؤى 683 00:33:19,633 --> 00:33:22,635 لا تخبرك بأن تؤذي نفسك 684 00:33:22,636 --> 00:33:25,771 إذن لماذا نرى هذا الجرف 685 00:33:25,772 --> 00:33:27,840 والسيارة تمر من هذا السور؟ 686 00:33:30,010 --> 00:33:35,981 ونسمع صوت صراخ أطفالنا إن كان يجب أن نموت، يجب أن نموت وحدنا 687 00:33:35,982 --> 00:33:37,982 ليس أولادنا 688 00:33:47,360 --> 00:33:48,793 (بين) 689 00:33:55,368 --> 00:33:56,834 شكرًا لك على إنقاذنا 690 00:33:56,835 --> 00:33:58,670 أنا ممتنة بأنكم بخير 691 00:33:58,671 --> 00:34:00,639 أعلموني إن احتجتم اي شيء 692 00:34:00,640 --> 00:34:02,240 حظًا موفقًا لكم يا رفاق 693 00:34:07,380 --> 00:34:09,247 غفى الزوج أثناء القيادة 694 00:34:09,248 --> 00:34:10,982 كانت السيارة معلّقة بسِلك 695 00:34:10,983 --> 00:34:13,750 من الجيد أننا كنا هنا 696 00:34:13,751 --> 00:34:15,252 لقد أنقذتم حياتهم 697 00:34:15,253 --> 00:34:17,821 كيف؟ كيف يمكن لهذا أن يكون؟ 698 00:34:17,822 --> 00:34:20,857 كل ما نعرفه هو حين تأتي "النداءات" نقوم ما بوسعنا لاتباعها 699 00:34:20,858 --> 00:34:22,893 لكن هنالك العديد منها لم نتبعه 700 00:34:22,894 --> 00:34:25,862 حسنًا، أظن أن أحد ما غيركم قد قام بذلك 701 00:34:25,863 --> 00:34:26,963 هنالك العديد منا 702 00:34:26,964 --> 00:34:30,000 كيف حال الصداع، الأصوات التي برأسكم؟ 703 00:34:33,171 --> 00:34:34,204 ذهبت 704 00:34:37,909 --> 00:34:40,210 لدي حدس بأنه ستبقى كذلك 705 00:34:41,279 --> 00:34:42,446 معذرة 706 00:34:45,750 --> 00:34:47,017 سمعت ذلك من الراديو 707 00:34:47,018 --> 00:34:51,922 هل لك أن تخبريني كيف أنت من بين جميع الشرطة التي عرفتي مكانهم؟ 708 00:34:51,923 --> 00:34:53,223 مجرد حظ 709 00:34:53,224 --> 00:34:54,725 تبا للحظ 710 00:34:54,726 --> 00:34:57,026 أتوقع منك تقريرًا كاملًا 711 00:34:58,730 --> 00:35:01,431 كما قلت لك، مأمور جديد في البلدة 712 00:35:01,432 --> 00:35:03,321 لم أكن أنا وحدي 713 00:35:03,322 --> 00:35:05,511 (زيك) أنقذ هؤلاء الناس - بالطبع - 714 00:35:05,512 --> 00:35:07,047 بالطبع (زيك) - انتابنا أنا و (زيك) "النداء" معًا - 715 00:35:07,048 --> 00:35:08,104 هذا ما قادني إلى هنا - البطل المساء فهمه - 716 00:35:08,105 --> 00:35:10,215 لولاه لتوفي ستة من هؤلاء الناس 717 00:35:10,216 --> 00:35:12,942 (زيك) سلم نفسه (ماكيلا) 718 00:35:12,943 --> 00:35:14,310 إنه يعلم بأنه مذنب 719 00:35:14,311 --> 00:35:16,077 ما الذي يفوتني هنا؟ 720 00:35:18,148 --> 00:35:21,718 كل شيء فعله (زيك) فعله من أجلي 721 00:35:25,055 --> 00:35:26,456 وأنا كذلك 722 00:35:37,901 --> 00:35:45,475 كم يوجد من الركاب في الخارج تنتابهم "النداءات" وهم محتارين كـ آل(فاسيك)؟ 723 00:35:45,476 --> 00:35:48,244 لهذا السبب تبحث عنهم 724 00:35:48,245 --> 00:35:51,447 لتتحدث مع معظهم قدر الإمكان 725 00:35:51,448 --> 00:35:53,816 لتنقذ الركاب، صحيح؟ 726 00:35:53,817 --> 00:35:56,818 لنأمل أن أستطيع أن أجدهم كلهم في الوقت المناسب 727 00:35:59,189 --> 00:36:04,892 رؤية أولئك الزوج وهم يحاولون الانتحار 728 00:36:05,828 --> 00:36:09,327 جعلني أفكر بالتخلي عن 729 00:36:09,328 --> 00:36:13,535 كل ما هو ليس مهم والتشبث بما هو مهم 730 00:36:13,536 --> 00:36:16,505 وما هو المهم؟ 731 00:36:16,506 --> 00:36:19,508 بأننا عائلة 732 00:36:19,509 --> 00:36:21,843 جميعنا 733 00:36:21,844 --> 00:36:24,313 أيّا ما كان سيخبرنا به الفحص الجيني 734 00:36:28,184 --> 00:36:30,151 علينا أن نجد إجابة 735 00:36:34,524 --> 00:36:37,225 لكنه لن يغير شيئًا، بين 736 00:36:37,226 --> 00:36:40,395 ايّا يكن 737 00:36:40,396 --> 00:36:42,531 لن يغير شيئًا 738 00:36:51,406 --> 00:36:55,409 أفكر بالخروج من شقة والديّ 739 00:36:55,410 --> 00:36:59,313 إنه المكان الوحيد الذي عشت فيه وقد التحقت بالجامعة 740 00:36:59,314 --> 00:37:03,851 ذلك الأسبوع في (جامايكا) كان هو الوقت الوحيد الذي كنت به وحدي 741 00:37:03,852 --> 00:37:08,255 ولم يكن هذا خياري لكن الآن أظن أنه قد حان الوقت 742 00:37:08,256 --> 00:37:10,023 البدايات جديدة منطقية 743 00:37:10,024 --> 00:37:12,159 .. شكرًا أشعر بشعور جيد حيال 744 00:37:12,160 --> 00:37:15,028 (سانفي) أسفة على المقاطعة 745 00:37:15,029 --> 00:37:20,167 لكن من واجبي الأخلاقي أن أخبرك أظن بأنني أضيّع وقتك 746 00:37:20,168 --> 00:37:22,002 ماذا؟ 747 00:37:22,003 --> 00:37:23,751 لماذا تقولين هذا؟ 748 00:37:23,752 --> 00:37:26,874 أنت تدفعين من جيبك للعلاج النفسي 749 00:37:26,875 --> 00:37:30,911 لكنني أشعر بعدم وجود رغبة في العلاج 750 00:37:30,912 --> 00:37:33,414 (إلين) لا، أنا في حالة فوضى 751 00:37:33,415 --> 00:37:36,851 لا تزال تراودني الكوابيس والقلق المستمر 752 00:37:36,852 --> 00:37:38,562 بالطبع أرغب بالعلاج 753 00:37:38,563 --> 00:37:41,922 ومع ذلك لا تزال جلساتنا سطحية وحسب 754 00:37:41,923 --> 00:37:44,457 أنا أقوم بهذا الأمر منذ زمن طويل 755 00:37:44,458 --> 00:37:49,196 ومن الواضح بالنسبة إلي بأنه هنالك الكثير مما يحدث معك أكثر مما تقومين بمشاركته 756 00:37:49,197 --> 00:37:54,601 إن لم تكوني واثقة تمامًا بأنك تريدين شفاء نفسك، وفّري أموالكِ 757 00:37:54,602 --> 00:37:56,937 تعلمين أين تجدينني 758 00:37:56,938 --> 00:38:02,910 في الوقت الحالي، هذه بعض المجموعات المساعدة غير الطبية 759 00:38:11,386 --> 00:38:13,620 أتمنى لك الخير 760 00:38:13,621 --> 00:38:15,389 حقًا 761 00:38:33,507 --> 00:38:35,475 ماذا لو كنت مستعدة؟ 762 00:38:40,314 --> 00:38:43,516 شيء ما حدث لنا على تلك الطائرة 763 00:39:20,653 --> 00:39:22,454 أنت 764 00:39:22,455 --> 00:39:24,623 من تكون؟ 765 00:39:24,624 --> 00:39:26,458 766 00:39:26,459 --> 00:39:28,560 ماذا تريد؟ 767 00:39:28,561 --> 00:39:31,229 هيّا، افتح الباب 768 00:39:31,230 --> 00:39:32,297 أنت 769 00:39:32,298 --> 00:39:33,732 770 00:40:06,398 --> 00:40:07,531 أهلا 771 00:40:09,501 --> 00:40:11,702 لماذا لا يصدق؟ 772 00:40:11,703 --> 00:40:12,737 يصدق بماذا؟ 773 00:40:12,738 --> 00:40:16,373 بأنه مهم 774 00:40:16,374 --> 00:40:18,342 لا أعلم 775 00:40:18,343 --> 00:40:21,345 ربما لم يعلم بشكل كافي بأنه مهم 776 00:40:21,346 --> 00:40:24,081 أنتِ بحاجة له 777 00:40:24,082 --> 00:40:26,584 أنتما الإثنان يجب أن تقوما بالأمر معًا 778 00:40:26,585 --> 00:40:28,786 أن نقوم بماذا (كال)؟ 779 00:40:28,787 --> 00:40:31,055 لست واثقًا بماذا 780 00:40:31,056 --> 00:40:34,191 إنني أعلم فقط 781 00:40:34,192 --> 00:40:36,594 لا أريد القيام بهذا مرة أخرى 782 00:40:36,595 --> 00:40:38,696 أريد فقط أن أبقى صبيًا 783 00:40:38,697 --> 00:40:40,431 أعلم 784 00:40:50,074 --> 00:40:51,708 أنقذي الركّاب 785 00:40:51,709 --> 00:40:53,043 ماذا؟ 786 00:41:00,718 --> 00:41:02,652 (زيك) (زيك) 787 00:41:05,723 --> 00:41:07,724 من تكون؟ 788 00:41:07,725 --> 00:41:09,225 ما الذي تريده مني؟ 789 00:41:19,637 --> 00:41:23,269 لست أنت الوحيد الذي عاد للحياة بعد وفاته 790 00:41:30,623 --> 00:41:35,223 || علي نزار @i1AliNizar || || إيمان @Eman_5ab || || ربيع @Rabi3o || 791 00:41:35,952 --> 00:41:40,759 فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam