1
00:00:00,000 --> 00:00:03,037
Synced and Corrected by Firefly
Translated by Mean Kitty
2
00:00:03,039 --> 00:00:05,307
Sebelumnya di "Manifest"...
3
00:00:05,309 --> 00:00:07,142
Jauhi putriku.
4
00:00:07,144 --> 00:00:08,676
- Kau harus pergi.
- Apa?
5
00:00:08,678 --> 00:00:10,578
Ayahmu sudah jelas.
6
00:00:10,580 --> 00:00:14,172
Kita berpaling dari orang
yang mengalami mukjizat secara langsung.
8
00:00:14,174 --> 00:00:16,784
Bagaimana kita membuat
seluruh dunia percaya?
9
00:00:16,786 --> 00:00:18,553
Akan ada keajaiban lain, Isaiah...
10
00:00:18,555 --> 00:00:20,221
bahkan lebih besar.
11
00:00:20,223 --> 00:00:21,389
Ayo, sayang.
12
00:00:21,391 --> 00:00:23,624
Ayolah.
13
00:00:23,626 --> 00:00:26,794
Sesuatu di dalamku mati hari itu,
dan masih menyakitkan.
14
00:00:26,796 --> 00:00:30,598
Ini adalah kartu Al-Zuras,
dibuat oleh Yusuv Al-Zuras.
15
00:00:30,600 --> 00:00:32,667
Menurut legenda,
ia tersesat di laut 10 tahun.
16
00:00:32,669 --> 00:00:35,636
Saat kembali, dia mengaku mendengar
suara Tuhan di kepalanya.
18
00:00:35,638 --> 00:00:37,938
Aku telah melihat
Zeke mencoba untuk bersih,
19
00:00:37,940 --> 00:00:39,607
tapi dia selalu punya rencana cadangan.
20
00:00:39,609 --> 00:00:43,344
Dia menyimpan pil
di gagang pisau cukurnya.
21
00:00:43,346 --> 00:00:45,480
- Panggil dokter sekarang.
- Baik.
22
00:00:45,482 --> 00:00:47,214
Dia bereksperimen pada dirinya sendiri?
23
00:00:47,216 --> 00:00:49,283
Dia menyalahkan dirinya
karena Major mendapatkan risetnya,
24
00:00:49,285 --> 00:00:51,752
dan sekarang dia
merasa harus menyusul.
25
00:00:58,226 --> 00:01:00,059
Apa yang sedang terjadi?
26
00:01:09,738 --> 00:01:12,138
Kau butuh ini.
27
00:01:12,140 --> 00:01:13,863
Sungguh?
28
00:01:13,865 --> 00:01:14,987
Dan semprotan serangga.
29
00:01:14,989 --> 00:01:19,780
Kudengar di sana ada nyamuk
sebesar kucing kecil di Jamaika.
31
00:01:21,349 --> 00:01:22,816
Serius?
32
00:01:22,818 --> 00:01:24,818
Bu, ini tas kecil.
Aku hanya pergi seminggu.
33
00:01:24,820 --> 00:01:28,087
Tapi kau tak mampu makan di luar
seperti anak lain.
35
00:01:28,089 --> 00:01:30,023
- Ibu khawatir.
- Baik.
36
00:01:30,025 --> 00:01:31,658
Aku bawa coklat.
37
00:01:31,660 --> 00:01:33,382
Kau tahu ibu bangga?
38
00:01:33,384 --> 00:01:35,694
- Bu, berhenti.
- Tidak, ibu ingin mengatakan ini.
39
00:01:35,696 --> 00:01:40,533
Ibu tak tahu kenapa ibu layak
memiliki anak pintar dan baik hati.
40
00:01:41,869 --> 00:01:43,502
Ibu akan baik-baik saja?
41
00:01:43,504 --> 00:01:45,604
Seperti katamu, hanya seminggu.
42
00:02:01,823 --> 00:02:03,489
Oke, jadi, aku tak tahu.
43
00:02:03,491 --> 00:02:06,259
Kau ingin pergi
besok malam, atau...
44
00:02:06,261 --> 00:02:08,461
Maaf. Apa tadi?
45
00:02:08,463 --> 00:02:10,863
Ke klub.
46
00:02:10,865 --> 00:02:12,665
Maxine pergi.
47
00:02:12,667 --> 00:02:15,868
Dan aku tak bisa berurusan
dengan orang tuaku sekarang.
49
00:02:15,870 --> 00:02:18,437
Mereka seperti
Chicken Littles suram.
50
00:02:18,439 --> 00:02:19,904
Karena Panggilan mengerikan itu.
51
00:02:19,906 --> 00:02:21,573
Banyak yang harus ditakuti saat ini.
52
00:02:21,575 --> 00:02:24,642
Ada pula banyak hal untuk dihargai.
53
00:02:24,644 --> 00:02:27,179
Seperti bertemu denganmu?
54
00:02:27,181 --> 00:02:28,380
Tepat.
55
00:02:28,382 --> 00:02:32,250
Kembali adalah hadiah,
dan tak salah untuk mengakuinya.
56
00:02:32,252 --> 00:02:35,387
Kau seperti Adrian, Nona Gereja.
57
00:02:35,389 --> 00:02:40,092
Dia satu-satunya orang
yang masuk akal bagiku sekarang.
59
00:02:40,094 --> 00:02:41,493
Bagaimana denganku?
60
00:02:41,495 --> 00:02:43,561
Ya.
61
00:02:43,563 --> 00:02:47,165
Kau juga masuk akal.
62
00:02:49,703 --> 00:02:54,006
63
00:02:54,008 --> 00:02:55,673
Aku bingung.
64
00:02:56,710 --> 00:03:00,812
Gelas sampanye,
kabin pesawat terbakar,
65
00:03:00,814 --> 00:03:02,847
dinding meleleh.
66
00:03:04,751 --> 00:03:06,183
Kau akan mengetahuinya.
67
00:03:06,185 --> 00:03:08,486
Benarkah?
68
00:03:08,488 --> 00:03:10,712
Menurutku, aku memahami
satu Panggilan...
69
00:03:10,714 --> 00:03:13,391
hanya untuk menemukan
yang lebih menakutkan.
70
00:03:13,393 --> 00:03:16,752
Grace, aku merasakan
keputusasaan,
71
00:03:19,098 --> 00:03:21,866
seakan apapun yang
membahayakan penumpang,
72
00:03:21,868 --> 00:03:24,702
akan datang...
73
00:03:24,704 --> 00:03:27,569
dan penuh kekerasan.
74
00:03:27,571 --> 00:03:29,805
Hei, jadikan Sabtu ini nyata.
75
00:03:29,807 --> 00:03:31,673
Pergi ke Whitney,
mungkin berjalan di High Line?
76
00:03:31,675 --> 00:03:34,109
Aku tidak bisa.
Aku harus bekerja.
77
00:03:39,617 --> 00:03:41,549
Hei, aku tak menemukan pisau cukurku.
78
00:03:41,551 --> 00:03:43,250
Boleh pinjam milikmu?
79
00:03:43,252 --> 00:03:45,486
Silakan.
80
00:03:48,090 --> 00:03:49,724
Hmm.
81
00:03:49,726 --> 00:03:51,793
Mungkin aku tinggalkan di gym?
82
00:03:52,862 --> 00:03:54,896
Nah, apa ini?
83
00:03:57,700 --> 00:04:00,735
Aku ingin tahu di mana pisau cukurmu
karena ada pil di dalamnya.
85
00:04:00,737 --> 00:04:03,337
Pisau cukurku?
Apa maksudmu?
86
00:04:03,339 --> 00:04:04,605
Kenapa kau mencari di sana?
87
00:04:04,607 --> 00:04:08,108
Courtney bilang kau menyimpannya di sana
untuk jaga-jaga, jadi...
89
00:04:08,110 --> 00:04:11,078
Jadi kau temukan,
dan tidak bilang apapun?
90
00:04:11,080 --> 00:04:12,980
Aku perlu tahu kalau
kau memakai, Zeke.
91
00:04:12,982 --> 00:04:14,014
Kenapa tak tanya?
92
00:04:14,016 --> 00:04:16,684
Pecandu berbohong.
Kau yang bilang itu padaku.
93
00:04:16,686 --> 00:04:18,252
Kau tahu siapa lagi yang kecanduan?
94
00:04:18,254 --> 00:04:20,054
Courtney.
95
00:04:20,056 --> 00:04:24,158
Kau tidak mempertanyakan sumber?
96
00:04:24,160 --> 00:04:25,849
Jadi itu bukan milikmu?
97
00:04:25,851 --> 00:04:27,261
Bukan.
98
00:04:27,263 --> 00:04:29,930
Dan aku merasa payah
kau menjebakku,
99
00:04:29,932 --> 00:04:31,631
seakan aku penjahat
yang kau tangkap.
100
00:04:31,633 --> 00:04:34,634
Tidak, aku hanya
berusaha membantu, Zeke.
101
00:04:34,636 --> 00:04:35,735
Apa yang kau lakukan?
102
00:04:37,073 --> 00:04:39,506
Apa kau percaya kalau kuberitahu?
103
00:04:45,781 --> 00:04:47,414
Ada yang melihat topi Rangersku?
104
00:04:47,416 --> 00:04:48,915
Mau kemana?
105
00:04:48,917 --> 00:04:52,019
Ibu Sam mengajak ke
Pulau Coney untuk ulang tahunnya.
106
00:04:53,622 --> 00:04:55,822
Uh, sayang, kenapa tak minta izin kami?
107
00:04:55,824 --> 00:04:58,392
Karena aku tahu ibu akan menolak
dan aku sangat ingin pergi.
108
00:04:58,394 --> 00:05:01,228
Aku tahu ini sulit, kawan,
tapi kita harus berhati-hati sekarang.
110
00:05:01,230 --> 00:05:03,430
Ini dia. Ada di kamarku.
111
00:05:03,432 --> 00:05:05,165
Mereka tak mengizinkan.
112
00:05:05,167 --> 00:05:07,066
Serius? Wow.
113
00:05:07,068 --> 00:05:10,236
Kalian menawan putra sendiri
hanya karena ketakutan.
115
00:05:10,238 --> 00:05:12,638
Olive, biar kami tangani ini.
116
00:05:12,640 --> 00:05:15,274
Apa gunanya punya
lima tahun lagi untuk hidup...
117
00:05:15,276 --> 00:05:17,810
kalau aku tak bisa bersenang-senang?
118
00:05:17,812 --> 00:05:19,645
Cal...
119
00:05:23,051 --> 00:05:25,351
Hei, tunggu.
Kau pikir mau kemana?
120
00:05:26,287 --> 00:05:29,088
Apa? Sekarang aku tahanan juga?
121
00:05:29,090 --> 00:05:31,957
Tidak, dihukum. Karena bolos.
122
00:05:31,959 --> 00:05:33,692
Sekolah menelepon lagi.
123
00:05:33,694 --> 00:05:36,062
Kau pikir tidak
akan ada konsekuensi?
124
00:05:36,064 --> 00:05:38,597
Kembali ke sekte Adrian
saat secara eksplisit ayah...
125
00:05:38,599 --> 00:05:40,799
Bisa ayah berhenti menyebut itu sekte?
126
00:05:40,801 --> 00:05:42,301
Aku membantu di dapur umum.
127
00:05:42,303 --> 00:05:45,338
Tetap saja, tak ada alasan
bolos sekolah.
128
00:05:45,340 --> 00:05:47,263
Aku selesai dengan sekolah.
Aku mengambil GED,
129
00:05:47,265 --> 00:05:49,007
dan aku membantu
penjangkauan gereja.
130
00:05:49,009 --> 00:05:50,742
- Apa?
- Sama sekali tidak.
131
00:05:50,744 --> 00:05:53,111
Aku cukup dewasa untuk diemansipasi.
132
00:05:53,113 --> 00:05:56,881
Dan aku sangat muak kalian mencoba
mengendalikan apa yang aku yakini.
133
00:05:56,883 --> 00:06:00,018
Maaf, kau pikir
tinggal di planet apa?
134
00:06:00,020 --> 00:06:02,320
Ini bukan rumah berantakan.
135
00:06:02,322 --> 00:06:03,888
Ini rumah berantakan.
136
00:06:03,890 --> 00:06:06,425
Kita benar-benar hancur.
137
00:06:06,427 --> 00:06:08,260
Menurutmu Adrian
akan menyelamatkanmu?
138
00:06:08,262 --> 00:06:09,861
Dia alasan utama
kita hidup ketakutan.
139
00:06:09,863 --> 00:06:12,064
Jangan menempatkan
paranoia ayah padanya.
140
00:06:12,066 --> 00:06:13,432
Paranoia?
141
00:06:13,434 --> 00:06:16,000
Olive, Panggilan terakhir kami,
ada mayat di pesawat.
143
00:06:16,002 --> 00:06:17,335
Ayah mencoba menghentikan!
144
00:06:17,337 --> 00:06:19,071
Apa yang Adrian lakukan
untuk membantu Penumpang?
145
00:06:19,073 --> 00:06:20,539
Membawa harapan untuk orang!
146
00:06:20,541 --> 00:06:22,541
Membantu mereka melihat
bahwa kematian bukanlah final,
147
00:06:22,543 --> 00:06:24,342
bahwa ayah kembali adalah mukjizat.
148
00:06:24,344 --> 00:06:26,311
Dengarkan dirimu. Itu gila.
149
00:06:26,313 --> 00:06:28,513
Jadi, aku tak boleh percaya mukjizat?
150
00:06:28,515 --> 00:06:29,948
Aku tinggal dengan dua mukjizat.
151
00:06:29,950 --> 00:06:31,648
Oke, Olive...
152
00:06:31,650 --> 00:06:33,684
Olive!
153
00:06:33,686 --> 00:06:35,752
Adrian harus dihentikan.
154
00:06:43,00 --> 00:06:45,000
Diterjemahkan oleh Mean Kitty
154
00:06:46,966 --> 00:06:49,266
Jam 23 sejak injeksi ketiga.
155
00:06:49,268 --> 00:06:51,969
Dua yang pertama gagal, tapi...
156
00:06:51,971 --> 00:06:55,739
Kau harus terus berusaha, bukan?
157
00:06:58,143 --> 00:07:00,578
DNA masih memiliki mutasi.
158
00:07:00,580 --> 00:07:02,413
Gagal lagi.
159
00:07:02,415 --> 00:07:04,482
Uji coba ketiga selesai.
160
00:07:04,484 --> 00:07:06,950
Kami merindukanmu pada jamuan Jumat.
161
00:07:12,757 --> 00:07:14,791
Kami mengkhawatirkanmu.
162
00:07:14,793 --> 00:07:15,891
Aku baik, ayah.
163
00:07:15,893 --> 00:07:20,463
Bilang ke ibu
aku lupa waktu.
164
00:07:20,465 --> 00:07:23,833
Katakan ada apa, sayang.
165
00:07:23,835 --> 00:07:27,470
Hanya ada masalah dan
nyawa bergantung padaku.
167
00:07:27,472 --> 00:07:28,871
Hmm.
168
00:07:28,873 --> 00:07:32,808
Ayah ingat kau juga kesulitan
dengan riset kanker-mu.
170
00:07:32,810 --> 00:07:35,311
Apa yang dulu kau lakukan?
171
00:07:35,313 --> 00:07:39,382
Bicaralah dengan teman ahli
imunologimu di Boroughs Regional.
172
00:07:39,384 --> 00:07:43,153
Kau bilang dia membantumu
berpikir dengan cara baru.
173
00:07:43,155 --> 00:07:46,289
Aku belum bicara dengannya lagi.
Kami ada masalah.
175
00:07:46,291 --> 00:07:47,590
Maaf, salah ayah.
176
00:07:47,592 --> 00:07:50,426
Kupikir nyawa bergantung padamu.
177
00:07:54,598 --> 00:07:57,711
Kau akan menuntutku
kalau putrimu ikut grup misiku?
179
00:07:57,713 --> 00:08:00,101
Ini disebut membahayakan anak di
bawah umur. Kau mencuci otaknya.
180
00:08:00,103 --> 00:08:02,304
Aku bisa menuntutmu karena penyerangan.
181
00:08:02,306 --> 00:08:06,475
Dia siap mengajukan emansipasi.
Aku duga dia mendapat ide darimu.
183
00:08:06,477 --> 00:08:07,976
Dia melihat kebenaran
dalam kata-kataku.
184
00:08:07,978 --> 00:08:09,411
Ketakutanmu bukan salahku.
185
00:08:09,413 --> 00:08:12,247
Ini lebih dari ketakutan!
Kau membiakkan orang fanatik!
186
00:08:12,249 --> 00:08:14,783
Kau berkhotbah
Penumpang tak bisa mati!
187
00:08:14,785 --> 00:08:16,017
Kau membelokkan kataku.
188
00:08:16,019 --> 00:08:19,054
Menjadi bagian dari sektemu,
menempatkan Olive dan pengikutmu...
190
00:08:19,056 --> 00:08:20,689
di antara pembenci 828 .
191
00:08:20,691 --> 00:08:24,593
Aku memperbaharui daftar jemaat,
ada di layar kalau ingin lihat.
193
00:08:24,595 --> 00:08:27,529
Beri waktu sebentar.
194
00:08:27,531 --> 00:08:29,698
Dengarkan aku.
195
00:08:29,700 --> 00:08:32,067
Kita mendapat Panggilan.
196
00:08:32,069 --> 00:08:34,303
Memberitahu kita untuk
menyelamatkan Penumpang.
197
00:08:34,305 --> 00:08:37,071
Pesawat itu tertutup abu.
198
00:08:38,874 --> 00:08:40,908
Kau sudah dites
stres pasca-trauma?
199
00:08:40,910 --> 00:08:43,344
Oh, ayolah, Adrian,
jangan bertingkah tak pernah mendapat Panggilan.
200
00:08:43,346 --> 00:08:45,979
Kau muncul saat pesawat meledak!
201
00:08:45,981 --> 00:08:48,048
Ben, kita sedang dibimbing.
202
00:08:48,050 --> 00:08:50,284
Kau memilih untuk hidup dalam ketakutan.
203
00:08:50,286 --> 00:08:52,486
Aku memilih untuk hidup dalam mukjizat.
204
00:08:52,488 --> 00:08:55,789
Aku tidak peduli yang kau pilih.
205
00:08:55,791 --> 00:08:58,292
Mengabaikan Panggilan itu ceroboh.
206
00:08:58,294 --> 00:09:00,394
Mungkin aku salah,
tapi bagaimana jika benar?
207
00:09:00,396 --> 00:09:06,634
Dan yang kita lihat ternyata
serangan Xer di gerejamu bahkan lebih buruk?
209
00:09:06,636 --> 00:09:09,503
Kalau putriku terluka...
210
00:09:09,505 --> 00:09:11,572
itu salahmu.
211
00:09:32,527 --> 00:09:35,351
Ada yang hilang di situ?
212
00:09:37,465 --> 00:09:39,131
Ambil punyaku.
213
00:09:41,033 --> 00:09:43,000
Bagaimana kalau berbagi?
214
00:09:43,571 --> 00:09:46,071
Kau pikir aku meracunimu?
215
00:09:47,708 --> 00:09:49,941
Anggap sebagai tanda damai.
216
00:09:52,647 --> 00:09:55,748
Kau memiliki raut wajah itu.
217
00:09:55,750 --> 00:09:57,783
Ada apa?
218
00:10:01,188 --> 00:10:04,055
Mendapat Panggilan suram.
219
00:10:04,057 --> 00:10:06,759
Seperti peringatan tentang Xer.
220
00:10:08,496 --> 00:10:11,697
Aku bisa membantu.
221
00:10:11,699 --> 00:10:13,998
Hei, Stone!
222
00:10:14,000 --> 00:10:15,466
Ada yang menelepon.
223
00:10:15,468 --> 00:10:17,468
Dia bilang punya informasi
tentang serangan gereja itu.
224
00:10:17,470 --> 00:10:20,004
- Tidak ada nama.
- Terima kasih.
225
00:10:22,609 --> 00:10:25,510
Hei, berhenti membayangiku.
226
00:10:25,512 --> 00:10:26,811
Serahkan padaku.
227
00:10:26,813 --> 00:10:30,448
Hei, tenang,
aku hanya memastikan waktu.
228
00:10:30,450 --> 00:10:33,150
Aku akan memberimu informasi hari ini.
229
00:10:33,152 --> 00:10:35,753
Bagus, karena kita semua
akan berkumpul.
230
00:11:01,059 --> 00:11:03,059
231
00:11:07,937 --> 00:11:09,764
Sastra Latin Abad Pertengahan?
232
00:11:09,766 --> 00:11:13,568
Teori Persamaan
Diferensial Biasa?
233
00:11:13,570 --> 00:11:15,737
Mata kuliahmu tajam.
234
00:11:15,739 --> 00:11:18,340
Kau meminta melihat jadwalku
untuk mengejekku atau...
236
00:11:18,342 --> 00:11:19,407
Tidak.
237
00:11:19,409 --> 00:11:23,712
Untuk tahu apa kau ada waktu
untukku semester depan.
238
00:11:23,714 --> 00:11:25,247
Aku punya.
239
00:11:28,552 --> 00:11:30,284
Astaga, mereka menemukannya.
240
00:11:30,286 --> 00:11:32,119
- Jurnal Al-Zuras.
- Betulkah?
241
00:11:32,121 --> 00:11:34,222
Orang yang melukis
kartu tarot ibuku...
242
00:11:34,224 --> 00:11:36,070
- dia menulis jurnal?
- Ya, rupanya.
243
00:11:36,072 --> 00:11:38,760
Aku menelitinya lebih dalam,
dan judul ini muncul...
245
00:11:38,762 --> 00:11:40,729
Dari koleksi di Yale.
246
00:11:40,731 --> 00:11:42,263
Kita akan dapat jawaban?
247
00:11:42,265 --> 00:11:43,565
Tentang Tanggal Kematian.
248
00:11:43,567 --> 00:11:45,199
Peminjaman khusus fakultas.
249
00:11:45,201 --> 00:11:47,836
Aku akan mengirimkan ke ayahmu.
250
00:11:50,407 --> 00:11:53,808
Adrian tidak takut
akan Tanggal Kematian.
251
00:11:53,810 --> 00:11:57,245
Dia bilang kalian adalah
bukti mukjizat itu ada.
252
00:11:57,247 --> 00:12:00,248
Ya, katanya kita tidak bisa mati.
253
00:12:01,217 --> 00:12:04,585
Kau memang kembali sekali.
254
00:12:04,587 --> 00:12:06,620
Jujur, Olive, aku di pihak ayahmu.
255
00:12:06,622 --> 00:12:09,590
Kupikir Adrian penuh omong kosong.
256
00:12:09,592 --> 00:12:11,792
Jadi, kau tak percaya mukjizat?
257
00:12:11,794 --> 00:12:14,228
Aku bukan malaikat atau dewa.
258
00:12:14,230 --> 00:12:16,130
Aku kembali dengan
keadaan sama,
259
00:12:16,132 --> 00:12:18,332
kecuali aku tidak punya ibu lagi.
260
00:12:18,334 --> 00:12:22,169
Atau teman atau rumah.
261
00:12:24,073 --> 00:12:27,808
Katakan... bagaimana itu mukjizat?
262
00:12:27,810 --> 00:12:29,743
Hai, Detektif Stone,
membalas teleponmu.
263
00:12:29,745 --> 00:12:32,646
Halo. Terima kasih telah menghubungiku.
264
00:12:32,648 --> 00:12:34,015
Isaiah?
265
00:12:34,017 --> 00:12:35,783
Aku ingat beberapa
hal tentang seranganku,
266
00:12:35,785 --> 00:12:37,118
yang mungkin bisa membantu.
267
00:12:37,120 --> 00:12:38,852
Aku di sini. Datanglah.
268
00:12:38,854 --> 00:12:40,854
Itu masalahnya.
Aku harus bekerja.
269
00:12:40,856 --> 00:12:42,790
Kau bisa menemuiku?
270
00:12:42,792 --> 00:12:44,257
Di mana kau?
271
00:12:44,259 --> 00:12:47,694
Di Schimanski di Williamsburg.
272
00:12:47,696 --> 00:12:50,263
Baiklah, sampai jumpa.
273
00:13:14,657 --> 00:13:17,658
274
00:13:21,997 --> 00:13:23,496
275
00:13:23,498 --> 00:13:25,131
276
00:13:25,133 --> 00:13:26,232
Dr. Bates.
277
00:13:28,503 --> 00:13:30,703
Terimakasih telah datang.
278
00:13:30,705 --> 00:13:33,340
Tentu.
279
00:13:33,342 --> 00:13:35,041
Dengan senang hati.
280
00:13:35,043 --> 00:13:37,143
Aku sudah menantikan.
281
00:13:37,145 --> 00:13:38,644
Aku takkan mengganggumu.
282
00:13:38,646 --> 00:13:40,847
Aku mengalami kesulitan.
283
00:13:40,849 --> 00:13:42,582
Bisakah bicarakan di kantorku, Dokter?
284
00:13:42,584 --> 00:13:45,352
Dokter? Sungguh?
285
00:13:45,354 --> 00:13:47,187
Alex.
286
00:13:48,223 --> 00:13:52,558
Jadi, DNA modifikasi pasien
dalam solusi retrovirus belum...
288
00:13:52,560 --> 00:13:54,794
Apa?
289
00:13:57,622 --> 00:14:01,758
Hanya... Astaga... lima tahun.
290
00:14:04,839 --> 00:14:08,073
Bisa kita...
291
00:14:08,075 --> 00:14:10,342
membicarakan kita sebentar?
292
00:14:10,344 --> 00:14:12,778
Tidak, Alex, sungguh,
ini tentang pekerjaan.
293
00:14:12,780 --> 00:14:14,279
Bolehkah aku bilang maaf?
294
00:14:14,281 --> 00:14:16,382
Waktu meminta maaf adalah
saat aku pulang.
295
00:14:16,384 --> 00:14:17,517
Sudah berbulan-bulan.
296
00:14:17,519 --> 00:14:20,720
Kau tak tahu berapa kali
aku mengangkat telepon.
297
00:14:20,722 --> 00:14:22,087
Itu tak berarti apapun.
298
00:14:22,089 --> 00:14:26,258
Kalau orang lain bisa membantuku,
kau takkan di sini.
300
00:14:26,260 --> 00:14:29,127
Saat itu aku dalam perjalanan...
301
00:14:29,129 --> 00:14:32,697
lalu aku menjadi... ketakutan.
302
00:14:32,699 --> 00:14:34,265
Kalau Scott akan tahu?
303
00:14:34,267 --> 00:14:38,970
Kalau aku menghancurkan keluarga
demi cinta sesaat di Jamaika.
304
00:14:38,972 --> 00:14:40,772
Cinta sesaat?
305
00:14:40,774 --> 00:14:42,240
Itu artinya bagimu?
306
00:14:42,242 --> 00:14:46,411
Kau bilang sendiri.
Semua adalah pekerjaan bagimu.
307
00:14:46,413 --> 00:14:51,449
Itu tidak benar.
Itu tidak benar!
308
00:14:51,451 --> 00:14:54,052
Aku mencintaimu.
309
00:14:54,054 --> 00:14:57,321
Vi, aku akan selalu mencintaimu.
310
00:15:10,269 --> 00:15:11,969
Baik.
311
00:15:11,971 --> 00:15:14,171
Mulai dengan serum retroviral.
312
00:15:14,173 --> 00:15:18,341
Beritahu proses setiap tahapannya
dengan mundur.
313
00:15:20,312 --> 00:15:24,114
Aku butuh semua risetmu tentang Xer.
sebelum aku menanyai Isaiah.
315
00:15:24,116 --> 00:15:27,317
Dia tak bersedia bicara
setelah penyerangan, kenapa sekarang?
316
00:15:27,319 --> 00:15:29,954
Entahlah.
Mungkin dia berubah perasaan.
317
00:15:29,956 --> 00:15:32,790
Bisa kau tutup gereja itu?
318
00:15:32,792 --> 00:15:35,357
Olive mengancam akan
bergabung penuh waktu.
319
00:15:35,359 --> 00:15:38,160
Dia ingin putus sekolah.
320
00:15:38,162 --> 00:15:40,286
Aku juga pernah mengancam.
321
00:15:40,288 --> 00:15:43,866
Ingat? Aku ingin bergabung
band punk Skee Miller.
323
00:15:43,868 --> 00:15:45,768
Oh, ya.
324
00:15:45,770 --> 00:15:47,136
Apa yang Ayah lakukan?
325
00:15:47,138 --> 00:15:48,705
Dia mabuk dengannya.
326
00:15:48,707 --> 00:15:53,309
Demi Tuhan, aku pulang
dan pacar penuh tatoku minum bir...
328
00:15:53,311 --> 00:15:55,011
dengan ayahku.
329
00:15:55,013 --> 00:15:57,313
Agak hilang minat
padanya setelah itu.
330
00:15:57,315 --> 00:15:59,381
Jadi jika aku
minum bir dengan Adrian,
331
00:15:59,383 --> 00:16:00,416
ini akan membaik?
332
00:16:00,418 --> 00:16:04,320
Tidak ada salahnya
mendekati musuh.
333
00:16:06,157 --> 00:16:09,791
Jadi, bagaimana dengan Zeke
setelah Courtney pergi?
335
00:16:09,793 --> 00:16:11,192
Ha. Aku mulai berpikir...
336
00:16:11,194 --> 00:16:12,995
aku selalu menarik
pria yang salah.
337
00:16:12,997 --> 00:16:14,195
Ayolah.
338
00:16:14,197 --> 00:16:16,131
Zeke pria baik.
Begitu juga Jared.
339
00:16:16,133 --> 00:16:17,666
Kau di pihak siapa?
340
00:16:17,668 --> 00:16:19,200
Pihakmu, selalu.
341
00:16:20,370 --> 00:16:23,304
Tapi aku bisa lihat pola.
342
00:16:23,306 --> 00:16:25,941
Di suatu titik, kau menarik diri.
343
00:16:26,810 --> 00:16:28,476
Apa aku salah?
344
00:16:28,478 --> 00:16:31,046
Terima kasih untuk berkasnya.
345
00:16:42,383 --> 00:16:44,360
Bagaimana kalau kita mulai lagi
dengan minum?
346
00:16:44,361 --> 00:16:48,731
Bisa malam ini?
347
00:17:16,092 --> 00:17:17,991
Cal, di mana kau?
348
00:17:23,566 --> 00:17:28,034
? When you're with me,
you're so focused.?
349
00:17:31,273 --> 00:17:34,641
? And we're going so deep like the ocean?
350
00:17:34,643 --> 00:17:35,742
Zeke?
351
00:17:35,744 --> 00:17:36,910
Apa yang terjadi?
352
00:17:36,912 --> 00:17:39,012
Selamatkan Penumpang!
Sekarang!
353
00:17:44,165 --> 00:17:47,465
Kita tidak akan masuk
dengan cara ini.
354
00:17:47,467 --> 00:17:49,501
Kita bisa lakukan hal lain.
355
00:17:49,503 --> 00:17:51,770
Kau tidak ingin masuk?
356
00:17:51,772 --> 00:17:55,607
- Aku ingin masuk.
- Di luar. Temui kami?
357
00:17:55,609 --> 00:17:57,509
Kau juga bilang...
358
00:17:57,511 --> 00:18:00,846
kau ingin ke gereja, jadi...
359
00:18:00,848 --> 00:18:03,448
Kau benar. Maaf.
360
00:18:03,450 --> 00:18:06,484
Aku tidak ingin merusaknya denganmu.
361
00:18:07,621 --> 00:18:09,887
Apa aku merusaknya?
362
00:18:09,889 --> 00:18:12,490
Tidak.
363
00:18:15,061 --> 00:18:17,395
Olive!
364
00:18:46,326 --> 00:18:48,592
Kau selalu sesibuk ini?
365
00:18:48,594 --> 00:18:50,665
Sedang ada sampanye gratis.
366
00:18:50,667 --> 00:18:52,401
Aku harus terus menuang.
367
00:18:52,403 --> 00:18:54,736
Paham.
368
00:18:54,738 --> 00:18:56,738
Ada tempat untuk bicara?
369
00:18:56,740 --> 00:18:58,873
Dengar, aku tahu
kau tidak ingin maju,
370
00:18:58,875 --> 00:19:01,609
tapi aku berjanji
kami akan merahasiakannya.
371
00:19:01,611 --> 00:19:04,879
Ini kesempatan membantu Penumpang
yang kau hormati.
372
00:19:04,881 --> 00:19:07,215
Aku menginginkan itu
lebih dari yang kau tahu.
373
00:19:07,217 --> 00:19:11,019
Tapi hanya aku manager malam ini,
dan stok kami hampir habis.
375
00:19:11,021 --> 00:19:14,256
Mau segelas sambil aku
ambil lagi?
376
00:19:14,258 --> 00:19:16,024
Aku sedang bertugas.
377
00:19:16,026 --> 00:19:17,391
Tentu saja.
378
00:19:17,393 --> 00:19:19,794
Aku akan segera kembali.
379
00:19:21,598 --> 00:19:24,365
380
00:19:24,367 --> 00:19:27,301
381
00:19:27,303 --> 00:19:29,403
Apa?
382
00:19:29,405 --> 00:19:32,306
Aku ingin membuat pengakuan.
383
00:19:32,308 --> 00:19:36,377
Aku percaya pada mukjizat.
384
00:19:36,379 --> 00:19:39,447
Benarkah?
385
00:19:39,449 --> 00:19:41,215
386
00:19:41,217 --> 00:19:43,117
387
00:19:50,460 --> 00:19:53,259
Saat kami kembali,
aku tak tahu kenapa.
388
00:19:53,261 --> 00:19:55,929
Semuanya terasa sia-sia.
389
00:19:55,931 --> 00:20:01,301
Tapi bertemu ayahmu dan...
lalu kau...
390
00:20:01,303 --> 00:20:03,904
Aku bahagia semenjak itu.
391
00:20:03,906 --> 00:20:08,942
Aku merasa akhirnya
memiliki sesuatu untuk dijalani.
392
00:20:08,944 --> 00:20:12,746
Jadi aku ingin bilang
aku percaya.
393
00:20:12,748 --> 00:20:15,616
Hanya tidak seperti Adrian.
394
00:20:17,319 --> 00:20:21,187
Aku ingin kau memiliki ini.
395
00:20:21,189 --> 00:20:24,257
Apa?
396
00:20:24,259 --> 00:20:27,995
TJ, ini indah.
397
00:20:27,997 --> 00:20:32,698
Kupikir aku kehilangan semua barang ibu,
tapi ada tetangga menjaganya.
399
00:20:32,700 --> 00:20:35,668
Dia menyebutnya gelang Buddha.
400
00:20:35,670 --> 00:20:39,139
Yang ini adalah favoritnya...
401
00:20:39,141 --> 00:20:41,174
roda Dharma.
402
00:20:41,176 --> 00:20:44,977
Melambangkan kehidupan adalah lingkaran,
403
00:20:44,979 --> 00:20:47,980
tidak ada awal atau akhir.
404
00:20:49,684 --> 00:20:52,785
Aku juga punya sesuatu untukmu.
405
00:20:53,855 --> 00:20:56,523
406
00:20:56,525 --> 00:20:58,324
407
00:20:58,326 --> 00:21:00,693
408
00:21:00,695 --> 00:21:02,662
409
00:21:04,332 --> 00:21:08,167
410
00:21:09,370 --> 00:21:12,204
411
00:21:12,206 --> 00:21:16,208
412
00:21:17,645 --> 00:21:20,045
Ben? Sedang apa di sini?
413
00:21:20,047 --> 00:21:21,980
Apa maksudmu?
Aku datang untuk minum.
414
00:21:21,982 --> 00:21:25,350
Denganku? Aku sudah cukup
bicara denganmu.
415
00:21:25,352 --> 00:21:27,519
Kau mengirim pesan untuk
bertemu di sini.
416
00:21:27,521 --> 00:21:30,355
Aku tak takut dituntut,
jadi kau memanipulasiku?
418
00:21:30,357 --> 00:21:33,024
- Aku sudah selesai.
- Tunggu.
419
00:21:33,026 --> 00:21:35,994
Kau tak boleh kemanapun
sebelum memberitahuku ada apa.
420
00:21:35,996 --> 00:21:37,695
Lepaskan tanganmu dariku.
421
00:21:37,697 --> 00:21:39,730
Aku tak mengirimimu pesan.
422
00:21:39,732 --> 00:21:42,266
Aku bahkan tak tahu bisa
di sini sampai satu jam lalu.
423
00:22:05,925 --> 00:22:07,758
- Ada yang bisa kubantu?
- Kuharap.
424
00:22:07,760 --> 00:22:09,726
Aku mendapatkan
pesan kesalahan aneh...
425
00:22:09,728 --> 00:22:11,928
setiap aku mencoba mengambil
tumpukan file kasus.
426
00:22:11,930 --> 00:22:14,297
Mungkin salah satu file rusak.
427
00:22:15,701 --> 00:22:17,934
42-38 Detroit, dengan...
428
00:22:19,538 --> 00:22:22,772
429
00:22:22,774 --> 00:22:25,375
Salah satu masalahnya adalah akses.
430
00:22:25,377 --> 00:22:27,944
Kulihat ini kasus Detective Stone.
431
00:22:27,946 --> 00:22:30,046
Tanpa persetujuannya,
kau tak bisa membukanya.
432
00:22:30,048 --> 00:22:31,648
Dengar, Detektif Stone...
433
00:22:31,650 --> 00:22:32,949
dia akan dipromosi.
434
00:22:32,951 --> 00:22:34,484
Aku hanya mencoba
mengumpulkan amunisi...
435
00:22:34,486 --> 00:22:35,818
untuk membantunya
memenangkan kasus kami.
436
00:22:35,820 --> 00:22:37,754
Kasusmu bisa kuambilkan,
437
00:22:37,756 --> 00:22:41,758
Sisanya... itu adalah
"tidak bisa dilakukan".
438
00:22:41,760 --> 00:22:43,926
Hmm.
439
00:22:43,928 --> 00:22:45,629
Terakhir kali kudengar,
440
00:22:45,631 --> 00:22:48,064
Taruhan online juga
"tidak bisa dilakukan".
441
00:22:48,066 --> 00:22:52,235
Dan kalau kau menghapus
riwayat untuk menutupinya...
442
00:22:52,237 --> 00:22:54,804
kau bisa dipecat.
443
00:22:56,908 --> 00:22:59,475
Tahap 4 percobaan retrovirus.
444
00:22:59,477 --> 00:23:04,814
Aku mengubah formula setelah
membicarakannya dengan Alex.
445
00:23:04,816 --> 00:23:08,484
Sebagai catatan, aku tidak
terlalu berharap.
446
00:23:08,486 --> 00:23:11,821
Tapi mari mulai.
447
00:23:11,823 --> 00:23:14,490
448
00:23:14,492 --> 00:23:16,325
Hei! Hati-hati.
449
00:23:16,327 --> 00:23:18,360
Finn!
450
00:23:18,362 --> 00:23:19,662
Sedang apa di sini?
451
00:23:19,664 --> 00:23:21,297
Hei!
452
00:23:21,299 --> 00:23:22,698
Investor menjangkauku.
453
00:23:22,700 --> 00:23:25,534
dia bilang punya peluang bisnis
untuk dibahas.
454
00:23:25,536 --> 00:23:29,171
Tapi dia terlambat.
Bersikap sok tak butuh.
455
00:23:29,173 --> 00:23:31,740
Apa yang kau lakukan di sini?
456
00:23:31,742 --> 00:23:32,775
Ben?
457
00:23:32,777 --> 00:23:34,209
458
00:23:34,211 --> 00:23:35,678
Ben?
459
00:23:37,981 --> 00:23:40,649
460
00:23:40,651 --> 00:23:44,453
461
00:23:46,056 --> 00:23:47,556
Betania?
462
00:23:47,558 --> 00:23:50,491
Michaela! Astaga!
463
00:23:50,493 --> 00:23:51,659
Kau di sini juga?
464
00:23:51,661 --> 00:23:53,028
Ya, kebetulan?
465
00:23:53,030 --> 00:23:54,395
Aku tahu!
466
00:23:54,397 --> 00:23:55,697
467
00:23:56,967 --> 00:24:01,502
468
00:24:01,504 --> 00:24:03,338
469
00:24:09,713 --> 00:24:12,247
470
00:24:16,276 --> 00:24:17,553
471
00:24:19,878 --> 00:24:25,381
- Sudah kudapatkan
- Bagus. Bertemu sekarang?
472
00:24:32,602 --> 00:24:34,702
Grace.
473
00:24:34,704 --> 00:24:36,070
Tunggu, apa?
474
00:24:36,072 --> 00:24:38,105
Zeke, Cal, kami tahu di mana.
475
00:24:38,107 --> 00:24:39,674
Tolong beritahu
kau tahu Michaela di mana.
476
00:24:39,676 --> 00:24:40,875
Aku tak tahu.
477
00:24:40,877 --> 00:24:42,443
- Sudah hubungi?
- Ya!
478
00:24:43,503 --> 00:24:44,746
Syukurlah kau di sini.
Ada kabar?
479
00:24:44,748 --> 00:24:45,946
Masuk ke voicemail.
480
00:24:45,948 --> 00:24:47,548
- Sama dengan Ben dan Olive?
- Iya.
481
00:24:47,550 --> 00:24:50,550
Olive keluar dengan TJ,
tapi tidak bilang di mana.
482
00:24:50,552 --> 00:24:51,852
Tunggu! Mereka selalu beririm pesan.
483
00:24:51,854 --> 00:24:54,220
Tapi bagaimana kita mengaksesnya?
484
00:24:54,222 --> 00:24:57,424
IPad-nya. Dia mengizinkanku
bermain Minecraft di sana.
485
00:24:57,426 --> 00:24:59,192
Kirimi aku alamatnya.
486
00:25:01,263 --> 00:25:02,796
Adrian!
487
00:25:02,798 --> 00:25:05,432
Kenapa kau membawa
Penumpang ke sini?
488
00:25:05,434 --> 00:25:06,533
Bukan aku.
489
00:25:06,535 --> 00:25:08,602
Aku bahkan tak tahu
apa yang Kau bicarakan.
490
00:25:08,604 --> 00:25:10,771
Lihat sekelilingmu!
491
00:25:13,141 --> 00:25:15,275
Ben, sedang apa di sini?
492
00:25:15,277 --> 00:25:16,810
Ada apa dengan semua Penumpang ini?
493
00:25:16,812 --> 00:25:18,077
Aku juga ingin tahu.
494
00:25:18,079 --> 00:25:19,780
Aku menghubungi Adrian,
seperti katamu.
495
00:25:19,782 --> 00:25:21,547
Dia memintaku menemuinya di sini.
496
00:25:21,549 --> 00:25:22,916
Tapi itu bukan aku!
497
00:25:22,918 --> 00:25:24,569
Isaiah, asistenku,
bekerja di sini.
498
00:25:24,571 --> 00:25:27,486
Dia perlu mengisi
tempat untuk promosi.
499
00:25:27,488 --> 00:25:31,457
Kurasa ponselku tertinggal,
tapi dia pasti mengambilnya.
500
00:25:32,727 --> 00:25:35,228
Ini jebakan.
Dia menarik kita kemari!
501
00:25:35,230 --> 00:25:37,297
- Tapi kenapa?
- Ben?
502
00:26:01,656 --> 00:26:02,988
Kau ada di Panggilan.
503
00:26:02,990 --> 00:26:04,824
Kau berbohong padaku!
Kau sudah tahu!
504
00:26:04,826 --> 00:26:07,092
Aku hanya tidak ingin
percaya itu terjadi!
505
00:26:07,094 --> 00:26:08,661
Ini yang diperingatkan Panggilan...
506
00:26:08,663 --> 00:26:10,863
"Selamatkan Penumpang".
507
00:26:10,865 --> 00:26:12,965
Kau tidak ingin percaya?
508
00:26:12,967 --> 00:26:15,267
Kau bajingan munafik!
509
00:26:19,006 --> 00:26:21,774
Kau lihat itu?
510
00:26:21,776 --> 00:26:23,442
Tidak, jangan minum sampanye!
511
00:26:23,444 --> 00:26:24,777
Dia tak apa?
512
00:26:26,680 --> 00:26:28,513
Tak ada sinyal!
513
00:26:32,018 --> 00:26:35,186
Perbaiki ini.
Cari Isaiah! Sekarang!
514
00:26:35,188 --> 00:26:36,721
Hei, bro. Kau tak apa?
515
00:26:36,723 --> 00:26:39,524
Tunggu, Ben!
516
00:27:07,987 --> 00:27:09,487
Hai. Ini Ben Stone.
517
00:27:09,489 --> 00:27:11,054
Aku tidak bisa
menjawab telepon sekarang,
518
00:27:11,056 --> 00:27:12,823
tapi silakan tinggalkan pesan.
519
00:27:30,543 --> 00:27:33,066
Tak ada sinyal di mana pun.
Dia pasti mematikannya.
520
00:27:33,068 --> 00:27:34,791
Kita harus mendapat bantuan.
521
00:27:35,850 --> 00:27:37,280
Tidak, tidak!
522
00:27:37,282 --> 00:27:38,848
Ben! Ben, Ben!
523
00:27:38,850 --> 00:27:41,418
Aku ingin bilang aku melihat Olive.
524
00:27:41,420 --> 00:27:43,186
Dia di sini.
525
00:27:43,188 --> 00:27:44,554
Olive!
526
00:27:45,590 --> 00:27:47,457
Olive!
527
00:27:47,459 --> 00:27:49,392
Ben.
528
00:28:06,192 --> 00:28:07,725
Hei, sayang.
529
00:28:18,238 --> 00:28:21,072
- Kau senang kita kemari?
- Sangat.
530
00:28:23,576 --> 00:28:26,710
Kita merayakan.
531
00:28:26,712 --> 00:28:28,913
Max bilang ini gratis malam ini, jadi...
532
00:28:28,915 --> 00:28:31,548
Aku akan ambil satu botol.
533
00:28:31,550 --> 00:28:33,417
Ya!
534
00:28:46,665 --> 00:28:48,899
- Tolong!
- Buka pintunya!
535
00:28:49,935 --> 00:28:51,535
Buka pintunya!
536
00:28:51,537 --> 00:28:53,036
- Olive!
- Ben! Ben!
537
00:28:53,038 --> 00:28:54,571
- Oh!
- Aku tak bisa menemukan Olive.
538
00:28:54,573 --> 00:28:55,873
Aku tak bisa kehilangan dia lagi.
539
00:28:55,875 --> 00:28:57,608
Tidak akan, oke?
Cari dia!
540
00:28:57,610 --> 00:28:59,510
Aku cari jalan keluar.
541
00:29:10,522 --> 00:29:12,666
Semuanya, lewat sini!
Pintu ini!
542
00:29:12,668 --> 00:29:14,857
Ayo, ayo! Cepat!
543
00:29:23,735 --> 00:29:25,601
Aneh.
544
00:29:29,141 --> 00:29:31,141
Kau dengar sesuatu?
545
00:29:32,544 --> 00:29:35,812
Sepertinya orang-orang berteriak.
546
00:29:37,615 --> 00:29:40,883
Max, ada yang salah.
Pintunya terkunci.
547
00:29:40,885 --> 00:29:42,591
- Halo?
- Hei!
548
00:29:42,593 --> 00:29:44,987
Halo? Keluarkan kami!
Banyak orang di sini.
549
00:29:59,837 --> 00:30:03,472
Semua minggir!
550
00:30:04,942 --> 00:30:06,008
Olive!
551
00:30:15,251 --> 00:30:17,314
Tolong! Kumohon!
552
00:30:17,316 --> 00:30:19,187
- Olive!
- TJ, aku tak bisa membuka pintu.
553
00:30:19,189 --> 00:30:21,022
Takkan kubiarkan
apapun yang terjadi padamu.
554
00:30:23,193 --> 00:30:25,093
- TJ!
- Ben?
555
00:30:25,095 --> 00:30:28,696
- Ayah!
- Olive!
556
00:30:34,471 --> 00:30:36,227
Ayah, apa yang kau lakukan di sini?
557
00:30:36,229 --> 00:30:38,463
Menyelamatkanmu.
558
00:30:40,043 --> 00:30:43,711
Semuanya lewat sini!
Hati-hati!
559
00:30:46,215 --> 00:30:48,015
Di mana dia?!
560
00:30:56,125 --> 00:30:58,036
Ya Tuhan, asap!
561
00:30:58,038 --> 00:30:59,905
Tetap disini.
562
00:31:05,134 --> 00:31:07,475
Tidak, tidak!
Lewat sini!
563
00:31:07,477 --> 00:31:08,968
Ayah!
564
00:31:08,970 --> 00:31:10,237
- Ayah!
- Olive!
565
00:31:10,239 --> 00:31:11,571
Pergelangan kakiku!
566
00:31:19,581 --> 00:31:20,747
Bethany!
567
00:31:20,749 --> 00:31:21,981
Aku tak bisa bergerak!
568
00:31:21,983 --> 00:31:24,417
- Tahan. Aku memegangmu!
- Oh! Ow!
569
00:31:25,921 --> 00:31:27,086
Ow!
570
00:31:27,088 --> 00:31:29,022
Tolong! Seseorang tolong aku!
571
00:31:29,024 --> 00:31:31,424
- Michaela! Michaela!
- Zeke?
572
00:31:31,426 --> 00:31:32,926
Tidak, tidak! Terlalu panas!
573
00:31:37,933 --> 00:31:39,999
Cepat!
574
00:31:40,001 --> 00:31:42,535
Aku mendapatkanmu!
575
00:31:42,537 --> 00:31:44,604
Jatuhkan!
576
00:31:59,220 --> 00:32:01,954
Kita harus memutar.
577
00:32:05,126 --> 00:32:08,026
Tidak, ini jalan satu-satunya.
578
00:32:08,028 --> 00:32:10,463
Ayo singkirkan.
579
00:32:21,976 --> 00:32:24,076
Tunggu. Tahan.
580
00:32:24,078 --> 00:32:25,978
Seharusnya ada pintu di sini.
581
00:32:25,980 --> 00:32:28,795
Ada di sini.
582
00:32:28,797 --> 00:32:29,852
Lewat sini.
583
00:32:29,854 --> 00:32:32,918
- Jared. Apa?
- Ikuti Aku. Ayo.
584
00:32:38,826 --> 00:32:40,158
Ayah!
585
00:32:40,160 --> 00:32:41,660
Whoa!
586
00:32:41,662 --> 00:32:44,251
Kau tidak bisa pergi.
Mukjizat ada pada kita,
587
00:32:44,253 --> 00:32:46,846
tetapi hanya jika Penumpang
juga menjadi korban.
588
00:32:46,848 --> 00:32:49,232
Lepaskan dia.
Dia bukan Penumpang.
589
00:32:49,234 --> 00:32:51,598
Tolong, Isaiah,
kita masih ada waktu untuk keluar.
590
00:32:51,600 --> 00:32:53,974
Tidak, tak apa.
Kita percaya.
591
00:32:53,976 --> 00:32:55,875
Kita akan melangkah ke cahaya bersama.
592
00:32:55,877 --> 00:32:59,813
Isaiah, lepaskan dia,
atau kita semua akan mati.
593
00:32:59,815 --> 00:33:02,048
Tidak! Kita akan menjadi mukjizat,
594
00:33:02,050 --> 00:33:04,484
dan melampaui kematian sepertimu.
595
00:33:08,490 --> 00:33:09,889
Keluarkan dia! Keluar!
596
00:33:09,891 --> 00:33:11,825
Tidak! TJ, aku takkan meninggalkanmu!
597
00:33:11,827 --> 00:33:13,159
Ben! Pergi sekarang!
598
00:33:13,161 --> 00:33:16,429
- Tidak!
- Aku akan kembali!
599
00:33:45,192 --> 00:33:47,960
Zeke! Tanganmu...
600
00:33:47,962 --> 00:33:49,461
Kau tak apa?
601
00:33:49,463 --> 00:33:51,029
Itu tidak terlalu buruk.
602
00:33:51,031 --> 00:33:54,867
- Aku akan masuk!
- Ben dan Olive masih di dalam.
603
00:33:54,869 --> 00:33:57,302
Ben! Olive!
604
00:33:58,873 --> 00:34:00,973
- TJ masih di dalam dengan Isaiah.
- Tidak! Berhenti!
605
00:34:00,975 --> 00:34:02,708
- Terlalu berbahaya.
- Tidak! Ben, dengarkan dia!
606
00:34:02,710 --> 00:34:05,310
Tidak, ayah, kumohon selamatkan dia!
607
00:34:05,312 --> 00:34:07,044
- Ben, Ben!
- Tidak, hei! Ben!
608
00:34:12,785 --> 00:34:16,120
Ya Tuhan!
609
00:34:23,462 --> 00:34:26,397
Oh, tidak, tidak.
610
00:34:32,906 --> 00:34:35,305
611
00:35:53,061 --> 00:35:56,896
Kurasa aku berhasil.
612
00:35:56,898 --> 00:36:00,347
DNA tidak memiliki anomali.
613
00:36:00,349 --> 00:36:02,805
Hei, maaf untuk pesannya, tapi...
614
00:36:02,807 --> 00:36:06,409
Ben, aku punya berita.
Aku menyingkirkan Panggilan.
615
00:36:06,411 --> 00:36:08,211
Kita bisa hidup normal--
616
00:36:08,213 --> 00:36:09,646
Awas!
617
00:36:09,648 --> 00:36:12,158
Kecelakaan massal.
Korban akan masuk.
618
00:36:12,160 --> 00:36:13,993
Semua personel trauma
dan darurat, melapor ke E.R.
619
00:36:13,995 --> 00:36:15,628
Insiden dimana?
Di mana?
620
00:36:15,630 --> 00:36:17,429
621
00:36:17,431 --> 00:36:18,539
Hei, hei, apa yang terjadi?
622
00:36:18,541 --> 00:36:20,808
Ini dia... ini yang
coba kita hentikan.
623
00:36:20,810 --> 00:36:22,910
Ya Tuhan. Kau disana?
Bagaimana?
624
00:36:22,912 --> 00:36:24,712
Kita mendapat Panggilan.
Tunggu...
625
00:36:24,714 --> 00:36:26,747
Kau tidak?
626
00:36:26,749 --> 00:36:27,948
TJ tidak selamat.
627
00:36:27,950 --> 00:36:29,717
NYPD! Tolong bantu!
628
00:36:29,719 --> 00:36:31,618
Aku harus pergi.
629
00:36:38,961 --> 00:36:41,361
Kau di sana.
630
00:36:43,799 --> 00:36:46,266
Aku menghargai bantuanmu.
631
00:36:46,268 --> 00:36:48,102
Kita polisi, Mick.
632
00:36:48,104 --> 00:36:50,337
Itu pekerjaan kita.
633
00:36:54,744 --> 00:36:56,210
Hei.
634
00:36:57,947 --> 00:37:00,680
Aku senang kau tak apa.
635
00:37:05,754 --> 00:37:09,256
Sulit dipercaya ini
pekerjaan Believer.
636
00:37:09,258 --> 00:37:12,659
Hanya perlu satu orang gila.
637
00:37:12,661 --> 00:37:15,962
Ya, aku menyesal tak bisa membantu.
638
00:37:15,964 --> 00:37:19,432
Kau membantuku sekarang.
639
00:37:19,434 --> 00:37:22,802
Tunggu, ada yang aneh.
Ini bukan luka bakar.
640
00:37:22,804 --> 00:37:24,337
Apa maksudmu?
641
00:37:24,339 --> 00:37:28,141
Ini seperti radang dingin.
642
00:37:28,143 --> 00:37:30,009
Seperti karena kedinginan?
643
00:37:30,011 --> 00:37:32,712
Seperti saat aku bangun di gua?
644
00:37:34,816 --> 00:37:38,651
Griffin tenggelam di tanah kering.
Apa itu yang terjadi padaku?
645
00:37:38,653 --> 00:37:41,219
Aku mati kedinginan?
646
00:37:41,221 --> 00:37:43,489
Aku tidak tahu. Mungkin.
647
00:37:56,970 --> 00:37:59,538
Cal sudah tidur.
648
00:38:03,143 --> 00:38:05,043
Aku tidak mengerti.
649
00:38:05,045 --> 00:38:06,578
Kita semua tak mengerti.
650
00:38:06,580 --> 00:38:11,149
Kami tak mengira ini datang.
651
00:38:11,151 --> 00:38:13,218
Bukan ayah. Siapapun.
652
00:38:13,220 --> 00:38:16,154
Dia sangat senang
bekerja denganmu, Ayah.
653
00:38:16,156 --> 00:38:19,256
Baru hari ini, dia menemukan jurnal.
654
00:38:19,258 --> 00:38:22,059
Dia pikir itu tentang Tanggal Kematian.
655
00:38:22,061 --> 00:38:24,161
Dia meminta perpustakaan
mengirimkannya ke kantormu, Ayah.
656
00:38:24,163 --> 00:38:25,596
Kau harus mendapatkannya.
657
00:38:25,598 --> 00:38:27,799
Tentu, ayah janji.
658
00:38:30,069 --> 00:38:32,704
Ya, Tuhan.
659
00:38:46,118 --> 00:38:49,119
Aku akan meninggalkan
file kasusmu di mejamu.
660
00:38:49,121 --> 00:38:52,222
Saat partnermu memintaku mencetaknya,
aku tak sadar kertas habis.
662
00:38:52,224 --> 00:38:54,225
Ada enam halaman terakhir di sana.
663
00:38:54,227 --> 00:38:55,926
Drea ingin kau mencetak ini?
664
00:38:55,928 --> 00:38:57,228
Tidak, Vasquez.
665
00:38:57,230 --> 00:39:00,231
Dia bilang dia membutuhkannya
untuk promosimu.
666
00:39:02,235 --> 00:39:04,701
Benar. Terima kasih.
667
00:39:04,703 --> 00:39:06,570
Aku akan serahkan.
668
00:39:12,778 --> 00:39:14,879
Alex?
669
00:39:14,881 --> 00:39:19,516
Aku datang untuk memberi tahu
bahwa modifikasi berhasil.
670
00:39:20,552 --> 00:39:23,153
Aku senang kau berhasil.
671
00:39:24,723 --> 00:39:26,623
Karenamu.
672
00:39:58,290 --> 00:40:01,590
Ini gila.
Kenapa kau melakukan ini?
673
00:40:01,592 --> 00:40:04,527
Bukan hal tergila sejak
aku bertemu denganmu.
674
00:40:06,431 --> 00:40:08,264
Kami terus mendapat cobaan,
675
00:40:08,266 --> 00:40:10,499
namun di sinilah kita.
676
00:40:12,370 --> 00:40:15,338
Jadi, apa yang harus dilakukan, Mick?
677
00:40:15,340 --> 00:40:17,506
Apa maksudmu?
678
00:40:22,380 --> 00:40:26,882
Maksudku aku mencintaimu.
679
00:40:26,884 --> 00:40:28,617
Sepenuh hati.
680
00:40:28,619 --> 00:40:32,755
Entah apa kau memiliki ruang untukku,
tapi aku mencintaimu.
682
00:40:35,892 --> 00:40:39,161
- Sial.
- Apa?
683
00:40:39,163 --> 00:40:41,229
Aku mencintaimu juga.
684
00:42:03,649 --> 00:42:06,149
Synced and Corrected by Firefly
Translated by Mean Kitty