1 00:00:00,314 --> 00:00:02,156 Eerder in Manifest: 2 00:00:02,991 --> 00:00:04,396 Blijf bij mijn dochter vandaan. 3 00:00:04,515 --> 00:00:05,990 Je moet weg. - Wat? 4 00:00:06,062 --> 00:00:07,726 Je vader was heel duidelijk. 5 00:00:07,845 --> 00:00:11,640 We sturen de mensen weg die het wonder hebben meegemaakt. 6 00:00:11,665 --> 00:00:14,175 Hoe laten we de rest van de wereld dan geloven? 7 00:00:14,375 --> 00:00:16,000 Er komt nog een wonder aan, Isaiah, 8 00:00:16,250 --> 00:00:17,660 een nog veel grotere. 9 00:00:17,843 --> 00:00:19,820 Kom op nou, schatje. Kom op. 10 00:00:19,859 --> 00:00:21,126 SORRY, IK KAN NIET. 11 00:00:21,335 --> 00:00:24,171 Iets stierf die dag in mij en dat doet nog steeds pijn. 12 00:00:24,306 --> 00:00:28,343 Het is het Al-Zuras-spel, gemaakt door Yusuv Al-Zuras. 13 00:00:28,390 --> 00:00:30,685 Blijkbaar was hij 10 jaar verdwenen op zee. 14 00:00:30,710 --> 00:00:33,304 Bij zijn terugkomst beweerde hij de stem van God te horen. 15 00:00:33,382 --> 00:00:37,520 Zeke probeerde vaker om af te kicken, maar hij had altijd een backup plan. 16 00:00:37,937 --> 00:00:41,270 Hij verstopte een paar pillen in het handvat van zijn scheermes. 17 00:00:41,359 --> 00:00:43,480 Haal meteen een dokter. - Nu meteen. 18 00:00:43,617 --> 00:00:45,117 Experimenteerde ze op zichzelf? 19 00:00:45,142 --> 00:00:47,148 Het is haar schuld dat haar werk is gestolen, 20 00:00:47,173 --> 00:00:49,593 en nu denkt ze dat ze de achterstand moet inhalen. 21 00:00:56,706 --> 00:00:58,664 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 22 00:01:08,437 --> 00:01:10,275 Je zult deze nodig hebben. 23 00:01:11,632 --> 00:01:13,340 Meen je dat? - En insectenspray. 24 00:01:13,340 --> 00:01:17,031 Ik hoor dat ze muggen zo groot als kleine katten hebben in Jamaica. 25 00:01:20,023 --> 00:01:23,576 Meen je dat nou? Mam, het is alleen handbagage. Ik ben maar een week weg. 26 00:01:23,601 --> 00:01:26,560 Weet ik, maar jij kunt niet zo vaak uit eten als de anderen. 27 00:01:26,585 --> 00:01:28,440 Ik maak me zorgen om je. - Goed dan. 28 00:01:28,546 --> 00:01:31,882 Ik neem die repen wel mee. - Weet je wel hoe trots ik op jou ben? 29 00:01:31,907 --> 00:01:34,117 Mam, stop. - Nee, ik wil dit tegen je zeggen. 30 00:01:34,526 --> 00:01:39,026 Ik weet niet waarom ik zo'n slimme, aardige jongen verdien. 31 00:01:40,585 --> 00:01:42,330 Ga je het wel redden? 32 00:01:42,408 --> 00:01:44,208 Zoals je al zei, het is maar een weekje. 33 00:02:00,851 --> 00:02:02,835 Oké, ik kan het niet zien aan je. 34 00:02:02,968 --> 00:02:05,242 Wil je nou morgenavond gaan, of...? 35 00:02:05,460 --> 00:02:07,400 Ja, sorry. Wat is je voorstel? 36 00:02:07,992 --> 00:02:09,791 Naar de club. 37 00:02:10,655 --> 00:02:12,139 Maxine gaat ook. 38 00:02:12,507 --> 00:02:15,070 En ik kan nu echt mijn ouders even niet uitstaan. 39 00:02:15,140 --> 00:02:17,554 Het zijn allemaal van die sombere droeftoeters. 40 00:02:17,820 --> 00:02:20,790 Vanwege dat vreemde visioen. Er is veel om bang voor te zijn. 41 00:02:21,078 --> 00:02:23,910 Er is ook veel om blij voor te zijn. 42 00:02:24,250 --> 00:02:27,633 Dat ik jou ontmoet heb, bijvoorbeeld? - Precies, ja. 43 00:02:27,900 --> 00:02:31,650 Jullie terugkomst is een geschenk en dat moeten we erkennen. 44 00:02:32,585 --> 00:02:34,800 Je klinkt net als Adrian, kerkdame. 45 00:02:35,843 --> 00:02:39,179 Nou, hij is ook zo'n beetje de enige die nu logisch klinkt voor mij. 46 00:02:39,765 --> 00:02:41,035 En ik dan? 47 00:02:42,210 --> 00:02:45,976 Ja, jij klinkt ook wel een beetje logisch. 48 00:02:54,010 --> 00:02:55,520 Ik ben vastgelopen. 49 00:02:56,530 --> 00:03:00,540 Champagneglazen, een uitgebrande vliegtuigcabine, 50 00:03:01,197 --> 00:03:03,277 smeltende muren. 51 00:03:04,750 --> 00:03:06,120 Je komt er wel uit. 52 00:03:06,750 --> 00:03:08,181 Is dat zo? 53 00:03:08,851 --> 00:03:13,203 Het lijkt alsof ik er eentje oplos om er een erger visioen voor terug te krijgen. 54 00:03:13,796 --> 00:03:17,062 Grace, ik voelde me hopeloos. 55 00:03:19,796 --> 00:03:23,445 Waar we de passagiers ook van moeten redden, het komt eraan... 56 00:03:25,273 --> 00:03:27,328 ...en het is gewelddadig. 57 00:03:28,291 --> 00:03:30,270 Laten we een luie zaterdag hebben. 58 00:03:30,382 --> 00:03:32,150 Naar het museum, of de High Line lopen? 59 00:03:32,150 --> 00:03:34,320 Ik kan niet. Ik moet aan het werk. 60 00:03:40,312 --> 00:03:42,327 Ik kan mijn scheermesje niet vinden. 61 00:03:42,585 --> 00:03:46,078 Kan ik die van jou lenen? - Ga gerust je gang. 62 00:03:50,758 --> 00:03:52,962 Misschien vergat ik het in de sportschool? 63 00:03:54,197 --> 00:03:55,743 Wat zijn dit dan? 64 00:03:59,087 --> 00:04:01,803 Ik wil weten waar jouw scheermes is omdat er pillen in zaten. 65 00:04:01,828 --> 00:04:05,453 In mijn scheermes? Waar heb je het over? Waarom zou je daar kijken? 66 00:04:05,742 --> 00:04:09,054 Volgens Courtney bewaar jij daar de extra's als backup, dus... 67 00:04:09,079 --> 00:04:12,089 Dus je vond ze en zei niets? 68 00:04:12,165 --> 00:04:15,480 Ik moet weten of je weer gebruikt, Zeke. - Waarom vraag je dat niet gewoon? 69 00:04:15,505 --> 00:04:17,740 Verslaafden liegen. Dat vertelde jij me. 70 00:04:17,740 --> 00:04:20,743 Weet je wie er nog meer verslaafd is? Courtney. 71 00:04:21,578 --> 00:04:23,554 Je twijfelt niet aan die bron? 72 00:04:26,015 --> 00:04:28,894 Dus ze zijn niet van jou? - Nee. 73 00:04:29,320 --> 00:04:32,937 En het voelt waardeloos dat je mij probeert te vangen alsof ik een crimineel ben. 74 00:04:32,962 --> 00:04:34,922 Nee, ik wil je alleen maar helpen, Zeke. 75 00:04:36,240 --> 00:04:37,485 Wat doe je? 76 00:04:38,684 --> 00:04:41,024 Zou je me geloven als ik het je vertelde? 77 00:04:47,617 --> 00:04:50,515 Heeft iemand mijn Rangers-hoed gezien? - Waar ga je naartoe? 78 00:04:50,540 --> 00:04:53,681 De moeder van Sam gaat met ons naar Coney Island voor zijn verjaardag. 79 00:04:56,204 --> 00:05:00,093 Lieverd, waarom heb je dat niet gevraagd? - Omdat jullie nee zeggen en ik echt wil gaan. 80 00:05:00,118 --> 00:05:03,264 Ik weet dat het vervelend is, vriend, maar we moeten voorzichtig zijn. 81 00:05:03,289 --> 00:05:05,514 Hier is het, praatjesmaker. Het lag in mijn kamer. 82 00:05:05,539 --> 00:05:08,025 Ze laten me niet gaan. - Echt niet? 83 00:05:08,626 --> 00:05:12,140 Jullie houden je eigen zoon gevangen alleen maar omdat jullie bang zijn. 84 00:05:12,165 --> 00:05:14,665 Olive, kun je ons dit laten afhandelen? 85 00:05:14,984 --> 00:05:19,429 Waarom leef ik nog vijf jaar, als ik toch nooit meer iets leuks mag doen? 86 00:05:19,994 --> 00:05:21,509 Cal... 87 00:05:25,313 --> 00:05:27,313 Wacht eens even. Waar ga jij heen? 88 00:05:28,585 --> 00:05:31,350 Wat? Ben ik ook een gevangene nu? 89 00:05:31,507 --> 00:05:34,270 Nee, dat wordt huisarrest genoemd. Vanwege spijbelen. 90 00:05:34,375 --> 00:05:36,190 De school belde alweer. 91 00:05:36,273 --> 00:05:38,440 Dacht je dat dat geen gevolgen zou hebben? 92 00:05:38,501 --> 00:05:40,882 Weer naar die sekte gaan, terwijl ik expliciet zei... 93 00:05:40,907 --> 00:05:43,197 Kun je stoppen het zo te noemen? 94 00:05:43,367 --> 00:05:44,870 Ik help in de gaarkeuken. 95 00:05:44,953 --> 00:05:47,740 Hoe dan ook, dat is geen excuus voor het spijbelen. 96 00:05:47,821 --> 00:05:51,615 Ik ben klaar met school. Ik doe de eindtest en ga helpen bij de opvang van de kerk. 97 00:05:51,640 --> 00:05:53,290 Wat? - Absoluut niet. 98 00:05:53,290 --> 00:05:55,790 Ik ben oud genoeg om mijn eigen keuzes te maken. 99 00:05:55,882 --> 00:05:59,550 En ik ben het zo zat dat jij wil bepalen wat ik moet geloven. 100 00:05:59,625 --> 00:06:02,760 Wacht even, op welke planeet denk je dat jij leeft? 101 00:06:03,125 --> 00:06:06,720 Wij zijn geen gebroken gezin. - Dat is precies wat dit wel is! 102 00:06:06,720 --> 00:06:09,062 We zijn volledig gebroken gezin. 103 00:06:09,087 --> 00:06:10,967 En Adrian zal je gaan redden? 104 00:06:10,992 --> 00:06:14,928 Hij is de reden dat we in angst leven. - Geef hem niet de schuld van jouw paranoia. 105 00:06:14,953 --> 00:06:18,781 Paranoia? Olive, in ons laatste visioen, waren er lijken in het vliegtuig. 106 00:06:18,806 --> 00:06:21,914 Ik wil dat voorkomen! Wat doet Adrian om de passagiers te helpen? 107 00:06:21,939 --> 00:06:23,559 Hoop geven aan mensen! 108 00:06:23,617 --> 00:06:27,370 Laten zien dat dood niet definitief is, dat jullie terugkeer een wonder is. 109 00:06:27,370 --> 00:06:29,475 Luister eens naar jezelf. Je klinkt krankzinnig. 110 00:06:29,500 --> 00:06:32,937 Dus ik mag niet geloven in dit wonder? Ik woon bij twee van hen. 111 00:06:32,962 --> 00:06:34,632 Oké, Olive... 112 00:06:34,789 --> 00:06:36,360 Olive! 113 00:06:37,125 --> 00:06:39,215 Adrian moet gestopt worden. 114 00:06:40,999 --> 00:06:44,582 Metamorfose (MMF) presents: 115 00:06:44,795 --> 00:06:49,796 Manifest S02E07 Vertaling: TheBronx (MMF) 116 00:06:50,742 --> 00:06:52,685 Uur 23 sinds de derde injectie. 117 00:06:52,710 --> 00:06:55,350 De eerste twee waren een mislukking, maar... 118 00:06:56,154 --> 00:06:58,976 We moeten het blijven proberen, toch? 119 00:07:02,023 --> 00:07:03,990 Het DNA heeft nog steeds een mutatie. 120 00:07:04,265 --> 00:07:05,860 Dat is dus weer een mislukking. 121 00:07:06,039 --> 00:07:07,950 Derde test voltooid. 122 00:07:08,035 --> 00:07:10,325 We hebben je vrijdagavond gemist bij het eten. 123 00:07:16,578 --> 00:07:18,779 We maken ons zorgen om jou, je moeder en ik. 124 00:07:18,804 --> 00:07:20,201 Het gaat goed met mij, pap. 125 00:07:20,226 --> 00:07:23,218 Vertel mama maar dat ik de tijd uit het oog verloor. 126 00:07:24,484 --> 00:07:26,679 Vertel me wat er mis is, liefje. 127 00:07:28,195 --> 00:07:31,126 Ik kan dit niet oplossen en er zijn levens afhankelijk van mij. 128 00:07:33,007 --> 00:07:36,605 Volgens mij zat je in dezelfde moeilijke situatie met je kankerwerkzaamheden. 129 00:07:36,828 --> 00:07:39,350 En wat deed je toen? 130 00:07:39,875 --> 00:07:43,046 Praat met je immunoloog-vriend in het Boroughs Regional ziekenhuis. 131 00:07:43,710 --> 00:07:46,618 Je zei dat ze je toen op nieuwe manieren heeft laten nadenken. 132 00:07:47,710 --> 00:07:50,670 Ik heb haar nog niet gesproken. Daar zit wat oud zeer. 133 00:07:50,695 --> 00:07:54,273 Sorry, mijn fout. Ik dacht dat er levens van afhingen. 134 00:07:59,392 --> 00:08:02,048 Jij klaagt mij aan als jouw dochter bij mij de opvang runt? 135 00:08:02,073 --> 00:08:04,615 Ze is als minderjarige in gevaar. Je hersenspoelt haar. 136 00:08:04,640 --> 00:08:06,910 Misschien moet ik jou aanklagen voor mishandeling. 137 00:08:07,039 --> 00:08:10,775 Ze wil als volwassene behandeld worden. Jouw idee neem ik aan? 138 00:08:10,808 --> 00:08:12,482 Ze ziet mijn waarheid. 139 00:08:12,507 --> 00:08:13,970 Jouw angst is mijn schuld niet. 140 00:08:13,970 --> 00:08:16,890 Dit is meer dan angst! Je creëert fanatiekelingen! 141 00:08:16,953 --> 00:08:19,390 Jij preekt dat passagiers niet kunnen sterven! 142 00:08:19,509 --> 00:08:22,153 Je verdraaid mijn woorden. - Door bij jouw sekte te zijn... 143 00:08:22,178 --> 00:08:25,320 ...breng je Olive en al jouw volgers onder de aandacht van 828-haters. 144 00:08:25,345 --> 00:08:29,259 Ik heb de bijgewerkte ledenlijst op je scherm staan, als je dat wil zien. 145 00:08:29,360 --> 00:08:30,939 Geef me even een minuutje. 146 00:08:32,671 --> 00:08:34,580 Luister even naar mij. 147 00:08:34,640 --> 00:08:37,080 Sommigen van ons hadden een visioen. 148 00:08:37,242 --> 00:08:41,642 Wij moeten de passagiers redden. Het vliegtuig was geheel bedekt met as. 149 00:08:44,326 --> 00:08:45,976 Ben je getest op PTSS? 150 00:08:46,001 --> 00:08:48,418 Adrian, niet doen alsof je nog nooit een visioen had. 151 00:08:48,443 --> 00:08:51,033 Jij kwam ook toen het vliegtuig ontplofte! 152 00:08:51,132 --> 00:08:53,100 Ben, we worden allemaal geleid. 153 00:08:53,414 --> 00:08:55,470 Jij kiest ervoor om in angst te leven. 154 00:08:55,656 --> 00:08:57,695 Ik kies ervoor om in dat wonder te leven. 155 00:08:57,720 --> 00:09:00,840 Het kan me niet schelen waar jij wil wonen. 156 00:09:01,140 --> 00:09:05,602 Visioenen negeren is roekeloos. Misschien zit ik ernaast, maar wat als ik wel gelijk heb... 157 00:09:05,835 --> 00:09:10,282 ...en hetgeen we zagen, een nieuwe aanval van X-ers blijkt te zijn op jouw kerk, of erger? 158 00:09:12,148 --> 00:09:14,830 Als mijn dochter dan gewond raakt... 159 00:09:15,157 --> 00:09:17,237 ...is dat jouw schuld. 160 00:09:38,583 --> 00:09:40,548 Ben je daar iets in kwijtgeraakt? 161 00:09:43,519 --> 00:09:45,019 Neem de mijne maar. 162 00:09:47,645 --> 00:09:48,945 Zullen we het delen? 163 00:09:49,750 --> 00:09:51,840 Denk je dat ik je probeer te vergiftigen? 164 00:09:54,062 --> 00:09:56,152 Zie het als een handreiking. 165 00:10:00,032 --> 00:10:01,750 Je hebt die blik weer op je gezicht. 166 00:10:01,975 --> 00:10:03,895 Wat is er? 167 00:10:07,710 --> 00:10:10,300 Ik had een nogal somber visioen. 168 00:10:10,628 --> 00:10:13,338 Het voelde als een waarschuwing voor de X-ers. 169 00:10:14,906 --> 00:10:17,179 Nou, ik wil je best helpen 170 00:10:18,053 --> 00:10:19,461 Hé, Stone! 171 00:10:20,835 --> 00:10:23,810 Een kerel belde net. Hij heeft informatie over die kerkaanval. 172 00:10:23,907 --> 00:10:26,043 Liet geen naam achter. - Dank je. 173 00:10:30,337 --> 00:10:33,398 Zit me niet zo op m'n nek. Ik regel dit wel. 174 00:10:33,423 --> 00:10:36,250 Rustig maar. Ik wil alleen graag een tijdvak weten. 175 00:10:37,570 --> 00:10:39,914 Ik stuur je alle benodigde informatie vandaag toe. 176 00:10:39,939 --> 00:10:42,489 Mooi, want alles komt zo langzamerhand samen. 177 00:11:16,860 --> 00:11:18,660 Middeleeuwse Latijnse literatuur? 178 00:11:18,930 --> 00:11:22,460 De theorie van buitengewone differentiaalvergelijkingen? 179 00:11:23,093 --> 00:11:24,624 Jouw lessen zijn bizar. 180 00:11:24,681 --> 00:11:28,025 Wil je mijn schema om me uit te lachen, of...? - Nee, 181 00:11:28,050 --> 00:11:31,650 om te kijken of je wel genoeg tijd voor mij hebt het volgende semester. 182 00:11:32,612 --> 00:11:34,072 Dat heb ik zeker. 183 00:11:38,017 --> 00:11:40,413 Allemachtig, ze vonden het dagboek van Al-Zuras. 184 00:11:40,445 --> 00:11:43,180 Echt waar? Die vent van de tarotkaarten van mijn moeder... 185 00:11:43,180 --> 00:11:45,170 ...die schreef een dagboek? - Ja, blijkbaar. 186 00:11:45,195 --> 00:11:47,640 Ik was aan het zoeken naar hem en deze titel dook op. 187 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 Het zit in een verzameling in Yale. 188 00:11:49,907 --> 00:11:52,400 Hopelijk krijgen we antwoorden. - Over de vervaldatum. 189 00:11:52,425 --> 00:11:54,150 Alleen uitlenen via de faculteit. 190 00:11:54,175 --> 00:11:56,345 Ik laat het naar je vader sturen. 191 00:11:59,548 --> 00:12:02,700 Weet je, Adrian is niet bang voor de vervaldatum. 192 00:12:02,751 --> 00:12:06,200 Hij zegt dat jullie het bewijs zijn dat er wonderen bestaan. 193 00:12:06,637 --> 00:12:09,267 Ja, ik hoorde zijn theorie dat wij niet kunnen sterven. 194 00:12:11,064 --> 00:12:13,380 Nou, je bent al wel één keer teruggekomen. 195 00:12:13,696 --> 00:12:17,452 Eerlijk gezegd, Olive, steun ik je vader hierin. Ik denk dat Adrian onzin verteld. 196 00:12:18,657 --> 00:12:20,680 Dus je gelooft niet in het wonder? 197 00:12:20,868 --> 00:12:23,180 Ik ben geen engel of een soort god. 198 00:12:23,376 --> 00:12:27,323 Ik was precies dezelfde persoon toen ik terugkwam, behalve dat ik geen moeder meer had. 199 00:12:27,483 --> 00:12:30,863 Of vrienden, of een huis, wat dat betreft. 200 00:12:33,173 --> 00:12:35,462 Vertel me eens, hoe kan dat een wonder zijn? 201 00:12:36,749 --> 00:12:38,742 Hallo, rechercheur Stone. Ik bel even terug. 202 00:12:38,767 --> 00:12:41,181 Hallo. Bedankt dat je terugbelt. 203 00:12:41,806 --> 00:12:44,532 Isaiah? - Ik herinner me nog wat over die aanval. 204 00:12:44,557 --> 00:12:46,017 Ik denk dat het kan helpen. 205 00:12:46,150 --> 00:12:49,682 Nou, ik ben hier. Kom maar hierheen. - Dat is een probleem. Ik moet werken. 206 00:12:50,001 --> 00:12:52,633 Kun je naar mij toekomen? - Waar ben je? 207 00:12:52,901 --> 00:12:56,241 Ik zal bij Schimanski in Williamsburg zijn. 208 00:12:57,260 --> 00:12:59,173 Goed, tot ziens. 209 00:13:34,328 --> 00:13:36,078 Dr Bates. 210 00:13:37,335 --> 00:13:39,550 Bedankt voor je komst. 211 00:13:40,038 --> 00:13:41,577 Natuurlijk. 212 00:13:42,561 --> 00:13:43,970 Graag gedaan. 213 00:13:44,061 --> 00:13:46,050 Ik hoopte al dat je contact zou opnemen. 214 00:13:46,194 --> 00:13:49,600 Ja, ik zou niet gebeld hebben, als ik niet tegen een muur opliep nu. 215 00:13:49,663 --> 00:13:54,060 Kunnen we in mijn kantoor verder praten, dokter? - Dokter? Meen je dat? 216 00:13:54,161 --> 00:13:55,831 Alex. 217 00:13:57,452 --> 00:14:01,360 Dus het gecorrigeerde DNA van de patiënt in de retrovirus-oplossing heeft niet.... 218 00:14:01,477 --> 00:14:02,866 Wat? 219 00:14:06,442 --> 00:14:10,756 Het is gewoon, mijn god, vijf jaar geleden. 220 00:14:14,061 --> 00:14:16,514 Kunnen we het alsjeblieft... 221 00:14:17,210 --> 00:14:19,300 Kunnen we het even over ons hebben? 222 00:14:19,420 --> 00:14:23,403 Nee, Alex, dit gaat echt over mijn werk. - Mag ik dan tenminste zeggen dat het me spijt? 223 00:14:23,428 --> 00:14:26,561 De tijd voor sorry was toen ik terugkwam. Dat is al maanden geleden. 224 00:14:26,617 --> 00:14:29,412 Je moet eens weten hoe vaak ik de telefoon heb opgepakt. 225 00:14:29,874 --> 00:14:32,865 Alsof dat het goed maakt. Als iemand anders me had kunnen helpen, 226 00:14:32,890 --> 00:14:34,980 zou je hier niet zijn geweest. 227 00:14:35,077 --> 00:14:37,163 Ik was onderweg... 228 00:14:38,239 --> 00:14:41,741 ...en toen werd ik gewoon doodsbang. 229 00:14:41,842 --> 00:14:43,163 Dat Scott erachter zou komen? 230 00:14:43,188 --> 00:14:47,374 Dat ik mijn familie aan het vernietigen was voor een avontuurtje in Jamaica. 231 00:14:48,335 --> 00:14:51,085 Een avontuurtje? Dat was het dus voor jou? 232 00:14:51,110 --> 00:14:54,835 Je zei het net zelf. Bij jou draait alles om je werk. 233 00:14:55,631 --> 00:14:59,702 Dat is niet waar! 234 00:15:00,803 --> 00:15:02,920 Ik hield van je. 235 00:15:03,131 --> 00:15:05,937 Vi, ik zal altijd van jou houden. 236 00:15:19,053 --> 00:15:20,631 Goed dan. 237 00:15:21,147 --> 00:15:22,999 We beginnen met het retrovirale serum. 238 00:15:23,024 --> 00:15:26,311 Leid me stap voor stap door het proces, van achteraf gezien. 239 00:15:29,663 --> 00:15:33,233 Ik wil al je onderzoek over de X-ers voordat ik Isaiah ondervraag. 240 00:15:33,258 --> 00:15:36,138 Als hij na de aanval niet wilde praten, waarom nu dan wel? 241 00:15:36,335 --> 00:15:38,790 Geen idee. Misschien is hij van gedachten veranderd. 242 00:15:39,210 --> 00:15:41,630 Kun je die kerk niet laten sluiten? 243 00:15:41,710 --> 00:15:44,340 Olive dreigt daar fulltime aan de slag te gaan. 244 00:15:44,585 --> 00:15:47,090 Mick, ze wil zelfs stoppen met school. 245 00:15:47,514 --> 00:15:49,180 Ik dreigde ook een keer te stoppen. 246 00:15:49,679 --> 00:15:52,827 Ja, weet je nog? Ik wilde mee op tour met de punkband van Skee Miller. 247 00:15:53,061 --> 00:15:54,560 Oh, ja. 248 00:15:54,975 --> 00:15:57,520 Wat deed pap toen ook alweer? - Hij werd dronken met hem. 249 00:15:57,520 --> 00:16:01,826 Ja, ik zweer het. Ik kwam thuis en mijn vriendje was bier aan het naar binnen gieten... 250 00:16:02,420 --> 00:16:03,900 ...samen met mijn vader. 251 00:16:04,014 --> 00:16:06,280 Daarna verloor ik een beetje de interesse in hem. 252 00:16:06,530 --> 00:16:09,700 Dus een biertje met Adrian drinken, kan dit oplossen? 253 00:16:09,847 --> 00:16:12,451 Het kan geen kwaad om je vijanden dichtbij te houden. 254 00:16:15,538 --> 00:16:18,580 Hoe gaat het met Zeke nu Courtney weg is? 255 00:16:18,827 --> 00:16:21,840 Ik denk dat ik me aangetrokken voel tot de verkeerde jongens. 256 00:16:21,936 --> 00:16:24,950 Kom nou toch. Zeke is een goede vent. En Jared ook. 257 00:16:25,311 --> 00:16:27,983 Aan welke kant sta jij eigenlijk? - Altijd aan jouw kant! 258 00:16:29,436 --> 00:16:32,220 Maar ik merk wel een patroon. 259 00:16:32,524 --> 00:16:35,015 Dat jij op een bepaald punt komt en je dan terugtrekt. 260 00:16:36,499 --> 00:16:39,901 Zit ik fout? - Dank je voor de bestanden. 261 00:16:51,527 --> 00:16:54,860 ZULLEN WE HET NOG EENS PROBEREN, MET EEN DRANKJE? 262 00:16:55,523 --> 00:16:57,827 KUN JE VANAVOND? 263 00:17:25,105 --> 00:17:26,605 Cal, waar ben je? 264 00:17:43,913 --> 00:17:45,717 Zeke? - Wat gebeurt er? 265 00:17:45,742 --> 00:17:47,492 Red de passagiers! Het is nu! 266 00:17:54,970 --> 00:17:58,381 We komen nooit binnen op deze manier. 267 00:17:58,420 --> 00:18:00,365 Nou, we kunnen ook wat anders gaan doen. 268 00:18:00,600 --> 00:18:02,440 Dus nu wil je niet naar binnen? 269 00:18:02,577 --> 00:18:03,991 Nee, dat wil ik wel. 270 00:18:04,142 --> 00:18:05,742 STA BUITEN. HAAL JE ONS OP? 271 00:18:06,529 --> 00:18:10,546 Nou, je zei ook dat je naar de kerk wilde, dus... 272 00:18:11,725 --> 00:18:14,280 Je hebt gelijk. Het spijt me. 273 00:18:14,436 --> 00:18:17,066 Ik wilde het gewoon niet verknallen met je. 274 00:18:18,245 --> 00:18:20,625 Heb ik het verknald? 275 00:18:20,869 --> 00:18:22,312 Nee. 276 00:18:25,978 --> 00:18:27,368 Olive! 277 00:18:57,321 --> 00:18:58,735 Ben je altijd zo druk? 278 00:18:59,675 --> 00:19:02,962 Het is gratis champagne-avond. Ik moet het stromend houden. 279 00:19:03,000 --> 00:19:04,337 Ik snap het. 280 00:19:05,696 --> 00:19:07,460 Kunnen we ergens praten? 281 00:19:07,774 --> 00:19:11,860 Luister, je wilde dit liever niet, maar ik beloof dat we dit stil houden. 282 00:19:12,509 --> 00:19:15,590 Dit is je kans om jouw idolen, de passagiers, te helpen. 283 00:19:15,688 --> 00:19:17,760 Ik wil dat heel erg graag. 284 00:19:17,938 --> 00:19:21,649 Maar ik ben de enige leidinggevende vanavond, en we hebben bijna geen voorraad meer. 285 00:19:21,931 --> 00:19:24,850 Wat dacht je van een drankje terwijl ik even wat meer ophaal? 286 00:19:25,134 --> 00:19:27,923 Ik ben aan het werk. - Ja, natuurlijk. 287 00:19:27,948 --> 00:19:30,078 Ik ben zo terug. 288 00:19:38,024 --> 00:19:39,532 Wat is er? 289 00:19:40,306 --> 00:19:42,384 Ik moet een bekentenis afleggen. 290 00:19:43,188 --> 00:19:45,556 Ik geloof best wel in wonderen. 291 00:19:47,938 --> 00:19:49,587 Echt waar? 292 00:20:01,274 --> 00:20:03,976 Toen ik terugkwam, wist ik niet precies waarom dat gebeurde. 293 00:20:04,001 --> 00:20:06,134 Het voelde allemaal zinloos. 294 00:20:06,946 --> 00:20:10,751 Maar toen ik je vader ontmoette en daarna jou, ik... 295 00:20:12,290 --> 00:20:14,610 Voor het eerst sinds die tijd ben ik gelukkig. 296 00:20:14,845 --> 00:20:17,837 Ik voel dat ik eindelijk iets heb om voor te leven. 297 00:20:19,852 --> 00:20:22,267 Dus ik wil je zeggen dat ik wel geloof. 298 00:20:23,628 --> 00:20:26,088 Alleen niet op de manier zoals Adrian het verteld. 299 00:20:28,446 --> 00:20:31,750 Ik wil je dit geven. 300 00:20:31,993 --> 00:20:33,415 Wat? 301 00:20:34,923 --> 00:20:38,017 TJ, wauw, dit is prachtig. 302 00:20:39,087 --> 00:20:42,556 Ik dacht dat alles van mijn moeder kwijt was, maar een buurman bewaarde het. 303 00:20:43,681 --> 00:20:46,310 Zij noemde het haar Boeddha-armband. 304 00:20:46,571 --> 00:20:48,462 En deze was haar favoriet... 305 00:20:50,290 --> 00:20:51,730 ...het Dharma-wiel. 306 00:20:51,915 --> 00:20:55,290 Het symboliseert dat het leven een cirkel is, 307 00:20:55,986 --> 00:20:57,970 dat er geen begin of einde is. 308 00:21:01,140 --> 00:21:03,438 Nou, ik heb ook iets voor jou. 309 00:21:28,313 --> 00:21:30,745 Ben? Wat doe jij hier? 310 00:21:30,821 --> 00:21:32,690 Wat bedoel je? Ik kwam voor dat drankje. 311 00:21:32,690 --> 00:21:35,001 Met mij? Ik heb alles gezegd wat ik moet zeggen. 312 00:21:36,173 --> 00:21:38,398 Jij stuurde een sms om je hier te ontmoeten. 313 00:21:38,423 --> 00:21:40,952 Een rechtszaak hielp niet, dus nu val je me lastig? 314 00:21:40,977 --> 00:21:43,740 Nou, ik ben er klaar mee. - Wacht even. 315 00:21:44,212 --> 00:21:46,577 Je vertelt me eerst wat hier aan de hand is. 316 00:21:46,602 --> 00:21:48,330 Blijf van me af. 317 00:21:48,563 --> 00:21:50,410 Ik heb je geen sms gestuurd. 318 00:21:50,456 --> 00:21:53,181 Ik wist een uur geleden nog niet eens dat ik hier zou zijn. 319 00:22:16,720 --> 00:22:18,400 Kan ik je helpen? - Ik hoop het. 320 00:22:18,571 --> 00:22:22,535 Ik krijg die rare foutmeldingen als ik probeer een zaak op te roepen. 321 00:22:23,109 --> 00:22:25,159 Misschien is één van de bestanden beschadigd? 322 00:22:26,562 --> 00:22:28,612 42-38 Detroit, met... 323 00:22:33,727 --> 00:22:36,118 Het probleem kan de toegangscontrole zijn. 324 00:22:36,143 --> 00:22:38,643 Ik zie hier dat dit de zaken van rechercheur Stone zijn. 325 00:22:38,790 --> 00:22:42,602 Zonder haar goedkeuring mag jij ze niet openen. - Luister, rechercheur Stone... 326 00:22:42,735 --> 00:22:46,510 ze kan gepromoveerd worden. Ik verzamel alleen wat om haar daarmee te helpen. 327 00:22:46,510 --> 00:22:50,938 Degenen waar jij bij betrokken was, kan ik regelen. Maar de rest? Vergeet dat maar. 328 00:22:54,876 --> 00:22:58,729 Nou, voor zover ik weet, is online gokken ook niet echt toegestaan. 329 00:22:58,993 --> 00:23:01,696 En als je je browsergeschiedenis wist om dat te verbergen... 330 00:23:02,857 --> 00:23:04,798 ...is dat ook een strafbaar feit. 331 00:23:07,813 --> 00:23:10,017 Ronde 4 van de retrovirustest. 332 00:23:10,280 --> 00:23:13,524 Ik heb de formule aangepast zoals ik met Alex had besproken. 333 00:23:15,907 --> 00:23:18,368 En voor de goede orde, ik voel me niet echt hoopvol. 334 00:23:19,595 --> 00:23:21,618 Maar hier gaan we dan. 335 00:23:25,220 --> 00:23:26,880 Hé, kijk uit! 336 00:23:27,224 --> 00:23:28,508 Finn! 337 00:23:29,376 --> 00:23:31,337 Wat doe jij hier? - Hoi! 338 00:23:31,915 --> 00:23:36,063 Een investeerder wilde een zakelijk voorstel met mij bespreken. 339 00:23:36,282 --> 00:23:39,298 Maar hij is laat. Typische machtsvertoning. 340 00:23:39,946 --> 00:23:41,695 Wat doe jij hier? 341 00:23:42,563 --> 00:23:44,039 Ben. 342 00:23:44,740 --> 00:23:46,280 Ben? 343 00:23:56,665 --> 00:24:00,485 Bethany? - Michaela! Echt? 344 00:24:01,298 --> 00:24:03,456 Jij ook hier? - Ja, hoe kan het? 345 00:24:03,563 --> 00:24:04,960 Ja, echt! 346 00:24:31,440 --> 00:24:32,640 IK HEB WAT JE WIL. 347 00:24:34,381 --> 00:24:35,981 MOOI. NU EVEN AFSPREKEN? 348 00:24:43,470 --> 00:24:44,755 Grace. 349 00:24:45,587 --> 00:24:46,898 Wacht, wat? 350 00:24:46,923 --> 00:24:48,757 Zeke, Cal, we hadden het allemaal. 351 00:24:48,782 --> 00:24:51,407 Zeg dat je weet waar Michaela is. - Dat weet ik niet. 352 00:24:51,432 --> 00:24:53,060 Heb je haar mobiel geprobeerd? - Ja! 353 00:24:54,079 --> 00:24:56,478 Fijn dat je er bent. En? - Blijft naar voicemail gaan. 354 00:24:56,503 --> 00:24:58,032 Ben en Olive ook? - Ja. 355 00:24:58,057 --> 00:25:00,876 Olive is uit met TJ, maar heeft niet gezegd waarheen. 356 00:25:01,220 --> 00:25:02,724 Wacht! Ze sms'en altijd. 357 00:25:02,970 --> 00:25:04,940 Maar hoe kunnen we die lezen dan? 358 00:25:05,040 --> 00:25:07,990 Op haar iPad. Ik mag er Minecraft op spelen van haar. 359 00:25:08,216 --> 00:25:10,126 Stuur me het adres. 360 00:25:12,196 --> 00:25:15,462 Adrian! Waarom heb je al deze passagiers hier samen gebracht? 361 00:25:16,587 --> 00:25:18,985 Dat heb ik niet gedaan. Waar heb je het over? 362 00:25:19,010 --> 00:25:20,850 Kijk dan om je heen! 363 00:25:24,171 --> 00:25:25,975 Ben, wat doe jij hier? 364 00:25:26,142 --> 00:25:28,673 Wat is dit met die passagiers? - Dat wil ik ook weten. 365 00:25:28,698 --> 00:25:31,954 Ik nam contact op met Adrian, zoals jij zei. Hij wilde mij hier ontmoeten. 366 00:25:31,979 --> 00:25:33,439 Alleen was ik dat niet! 367 00:25:33,696 --> 00:25:37,415 Isaiah, mijn assistent, werkt hier. Hij wilde deze plek vol hebben als reclame. 368 00:25:38,427 --> 00:25:41,990 Ik dacht dat ik mijn telefoon kwijt was, maar hij moet hem hebben weggenomen. 369 00:25:43,462 --> 00:25:45,899 Het is een val. Hij heeft ons hierheen gelokt! 370 00:25:45,924 --> 00:25:48,014 Maar waarom dan? - Ben? 371 00:26:12,368 --> 00:26:13,680 Jij zat ook in dat visioen. 372 00:26:13,705 --> 00:26:15,329 Je loog tegen mij! Jij wist het! 373 00:26:15,354 --> 00:26:17,821 Ik wilde niet geloven dat dit kon gebeuren! 374 00:26:18,017 --> 00:26:20,609 Hier waarschuwde het visioen voor: "red de passagiers". 375 00:26:21,720 --> 00:26:23,600 Je wilde het niet geloven? 376 00:26:23,803 --> 00:26:25,933 Jij hypocriete klootzak! 377 00:26:30,134 --> 00:26:31,946 Zag je dat? 378 00:26:32,251 --> 00:26:35,256 Nee, niet die champagne drinken! - Gaat het goed met je? 379 00:26:37,177 --> 00:26:38,977 Ik heb geen signaal hier! 380 00:26:43,071 --> 00:26:45,880 Jij kan dit oplossen. Vind Isaiah! Nu! 381 00:26:46,001 --> 00:26:47,340 Hé man. Gaat het wel? 382 00:26:47,426 --> 00:26:50,136 Wacht, Ben! 383 00:27:18,978 --> 00:27:23,071 Hoi. Dit is Ben Stone. Ik kan even niet opnemen, maar laat een bericht achter. 384 00:27:41,657 --> 00:27:43,810 Nergens een signaal. Hij heeft het afgesloten. 385 00:27:43,810 --> 00:27:45,690 We moeten hulp halen. 386 00:27:46,684 --> 00:27:49,379 Nee! - Ben! 387 00:27:49,517 --> 00:27:51,829 Wat ik je wilde vertellen, ik zag Olive. 388 00:27:51,854 --> 00:27:53,524 Ze is hier. 389 00:27:53,937 --> 00:27:55,227 Olive! 390 00:27:56,399 --> 00:27:57,990 Olive! 391 00:27:58,107 --> 00:27:59,462 Ben. 392 00:28:19,172 --> 00:28:20,632 Hé, lieverd. 393 00:28:31,183 --> 00:28:33,603 Ben je niet blij dat we hier zijn? - Heel erg. 394 00:28:36,556 --> 00:28:39,235 Nou, dan gaan we het vieren. 395 00:28:39,260 --> 00:28:41,560 Volgens Max is het vanavond allemaal gratis, dus... 396 00:28:41,705 --> 00:28:43,759 Ik zal eens kijken of ik een fles kan krijgen. 397 00:28:44,315 --> 00:28:45,657 Ja! 398 00:28:59,221 --> 00:29:01,511 Help! - Open die deur! 399 00:29:02,601 --> 00:29:04,017 Open de deur! 400 00:29:04,042 --> 00:29:05,470 Olive! - Ben! 401 00:29:05,495 --> 00:29:08,454 Ik zie haar niet. Ik zie Olive niet. - Ik wil haar niet verliezen. 402 00:29:08,479 --> 00:29:11,974 Dat gebeurd niet. Ga haar zoeken. Ik zoek een uitweg. 403 00:29:23,399 --> 00:29:25,138 Iedereen, deze kant op! Via deze deur! 404 00:29:25,163 --> 00:29:27,633 Kom op! Snel! 405 00:29:36,636 --> 00:29:38,188 Dat is raar. 406 00:29:41,785 --> 00:29:43,478 Hoor jij ook iets? 407 00:29:45,655 --> 00:29:48,321 Het lijkt wel alsof er mensen schreeuwen. 408 00:29:50,140 --> 00:29:52,556 Max, er is iets met die deur, hij zit op slot. 409 00:29:53,267 --> 00:29:54,759 Hallo? 410 00:29:54,784 --> 00:29:57,494 Hallo? Laat ons eruit! Er zijn mensen hier! 411 00:30:12,758 --> 00:30:15,837 Iedereen uit de weg! Aan de kant! 412 00:30:17,808 --> 00:30:19,048 Olive! 413 00:30:28,009 --> 00:30:29,634 Help, alsjeblieft! 414 00:30:29,659 --> 00:30:31,704 Olive! - TJ, ik kan de deur niet open krijgen. 415 00:30:31,729 --> 00:30:33,529 Ik laat je niets overkomen. 416 00:30:35,923 --> 00:30:37,745 TJ! - Ben? 417 00:30:38,082 --> 00:30:40,462 Pap! - Olive! 418 00:30:47,267 --> 00:30:48,620 Pap, wat doe jij hier? 419 00:30:48,729 --> 00:30:50,392 Ik ben hier om jou te redden. 420 00:30:52,750 --> 00:30:55,274 Iedereen weg hier! Voorzichtig! 421 00:30:59,208 --> 00:31:00,588 Waar is ze? 422 00:31:09,087 --> 00:31:10,470 Oh, mijn god, rook! 423 00:31:10,595 --> 00:31:12,305 Blijf hier. 424 00:31:18,157 --> 00:31:19,690 Nee! Deze kant op! 425 00:31:19,690 --> 00:31:22,634 Papa! - Olive! 426 00:31:22,659 --> 00:31:24,029 Mijn enkel! 427 00:31:32,235 --> 00:31:34,565 Bethany! - Ik kan me niet bewegen! 428 00:31:34,590 --> 00:31:36,760 Hou je vast. Ik heb je! 429 00:31:39,790 --> 00:31:41,670 Help! Iemand, help me! 430 00:31:41,821 --> 00:31:44,170 Michaela! - Zeke? 431 00:31:44,350 --> 00:31:45,730 Niet doen! Dat is te heet! 432 00:31:52,821 --> 00:31:54,532 Ik heb je! 433 00:31:55,239 --> 00:31:56,844 Laat vallen! 434 00:32:12,252 --> 00:32:14,337 We moeten omdraaien. 435 00:32:17,868 --> 00:32:20,670 Nee, dit is onze enige uitweg. 436 00:32:20,824 --> 00:32:22,702 Laten we een pad vrijmaken. 437 00:32:35,383 --> 00:32:36,730 Hou vol. 438 00:32:37,017 --> 00:32:38,493 Er moet hier een deur zijn. 439 00:32:38,518 --> 00:32:40,126 Die was hier. 440 00:32:41,767 --> 00:32:43,337 Deze kant op. - Jared? 441 00:32:43,360 --> 00:32:44,560 Volg mij. Kom mee. 442 00:32:51,696 --> 00:32:53,024 Papa! 443 00:32:54,224 --> 00:32:56,659 Jullie kunnen niet weg. Het wonder staat te gebeuren, 444 00:32:56,684 --> 00:32:59,330 maar alleen als er passagiers onder de slachtoffers zijn. 445 00:32:59,458 --> 00:33:01,581 Laat haar gaan. Zij is geen passagier. 446 00:33:01,606 --> 00:33:04,000 Alsjeblieft, Isaiah, we kunnen nog op tijd weg. 447 00:33:04,000 --> 00:33:06,379 Nee, het komt wel goed. Wij geloven. 448 00:33:06,404 --> 00:33:08,223 Wij stappen samen het licht in. 449 00:33:08,248 --> 00:33:12,195 Isaiah, laat haar gaan, anders gaan we allemaal dood. 450 00:33:12,220 --> 00:33:14,612 Nee! We worden allemaal wonderen... 451 00:33:14,637 --> 00:33:17,157 ...en zullen de dood overstijgen net zoals jij dat deed. 452 00:33:21,176 --> 00:33:23,903 Haal haar weg hier! Ga! - Nee! TJ, ik verlaat je niet! 453 00:33:23,928 --> 00:33:25,308 Ben! Ga nu! 454 00:33:25,346 --> 00:33:28,337 Nee! - Ik kom terug! 455 00:33:57,661 --> 00:34:00,180 Zeke! Je handen... 456 00:34:00,411 --> 00:34:03,282 Gaat het wel? - Het is niet zo erg. 457 00:34:03,307 --> 00:34:06,071 Ik ga weer naar binnen! - Ben en Olive zijn nog steeds binnen. 458 00:34:07,172 --> 00:34:09,329 Ben! Olive! 459 00:34:11,511 --> 00:34:13,344 TJ en Isaiah zijn nog binnen. - Nee! Stop! 460 00:34:13,369 --> 00:34:15,148 Te gevaarlijk. - Ben, luister naar haar! 461 00:34:15,173 --> 00:34:17,673 Nee pap, ga hem alsjeblieft redden! 462 00:34:17,698 --> 00:34:19,368 Ben! - Nee, Ben! 463 00:36:09,524 --> 00:36:11,230 Ik denk dat ik het heb. 464 00:36:11,368 --> 00:36:13,344 Het DNA heeft geen afwijking. 465 00:36:14,977 --> 00:36:17,070 Sorry voor al die berichten, maar... 466 00:36:17,235 --> 00:36:20,461 ...Ben, ik heb nieuws. Ik ben van de visioenen af. 467 00:36:20,876 --> 00:36:23,157 We kunnen een normaal leven hebben... - Kijk uit! 468 00:36:23,767 --> 00:36:27,899 Groot incident met meerdere slachtoffers. Alle hulpverleners meldt je bij Eerste Hulp. 469 00:36:27,924 --> 00:36:29,131 Incident? Waar? 470 00:36:29,156 --> 00:36:30,830 Groot incident. Meerdere gewonden... 471 00:36:30,830 --> 00:36:32,710 Hé, wat is er gebeurd? 472 00:36:32,710 --> 00:36:34,800 Dit was het. Dit probeerden we te stoppen. 473 00:36:34,954 --> 00:36:36,920 Oh, mijn god. Jij was daar? Hoe? 474 00:36:37,032 --> 00:36:40,188 We hadden een visioen. Jij niet dan? 475 00:36:40,868 --> 00:36:43,407 TJ heeft het niet gehaald. - NYPD! Een beetje hulp graag? 476 00:36:43,640 --> 00:36:45,047 Ik moet gaan. 477 00:36:52,941 --> 00:36:54,516 Daar ben je. 478 00:36:58,133 --> 00:37:00,280 Ik waardeer wat je daar deed. 479 00:37:00,571 --> 00:37:02,160 We zijn politieagenten, Mick. 480 00:37:02,245 --> 00:37:03,617 Dat is wat we doen. 481 00:37:12,162 --> 00:37:14,032 Ik ben blij dat alles goed met je is. 482 00:37:20,227 --> 00:37:22,867 Ongelofelijk dat dit allemaal het werk van een gelovige is. 483 00:37:23,399 --> 00:37:25,344 Eén gek is alles wat nodig is. 484 00:37:27,094 --> 00:37:29,477 Ja, ik baal ervan dat ik er niet was om te helpen. 485 00:37:30,305 --> 00:37:32,117 Je helpt me nu toch. 486 00:37:33,922 --> 00:37:36,406 Wacht, er is iets vreemds. Dit zijn geen brandwonden. 487 00:37:37,008 --> 00:37:40,891 Wat bedoel je? - Dit lijkt wel op bevriezing. 488 00:37:42,376 --> 00:37:43,944 Zoals van de vrieskou? 489 00:37:44,162 --> 00:37:46,622 Zoals ik had toen ik wakker werd in die grot? 490 00:37:49,219 --> 00:37:51,805 Griffin verdronk op het droge. Gebeurt dit met mij? 491 00:37:52,876 --> 00:37:54,758 Ik vries dood? 492 00:37:55,790 --> 00:37:57,750 Ik weet het niet. Misschien wel. 493 00:38:11,102 --> 00:38:13,188 Ik heb Cal naar bed gebracht. 494 00:38:17,469 --> 00:38:19,070 Ik snap het niet. 495 00:38:19,391 --> 00:38:20,740 Niemand van ons doet dat. 496 00:38:22,344 --> 00:38:24,984 We zagen dit niet aankomen. 497 00:38:25,571 --> 00:38:27,280 Ik niet. Niemand. 498 00:38:27,602 --> 00:38:30,079 Hij vond het zo fijn om met jou te werken, pap. 499 00:38:30,547 --> 00:38:33,330 En vandaag vond hij ook een dagboek. 500 00:38:33,501 --> 00:38:36,080 Hij denkt dat het over de vervaldatum gaat. 501 00:38:36,540 --> 00:38:39,633 Hij liet het naar jouw kantoor sturen, pap. Je moet het halen. 502 00:38:39,658 --> 00:38:41,788 Dat doe ik ook, dat beloof ik. 503 00:38:44,269 --> 00:38:45,993 Oh, mijn god. 504 00:39:00,406 --> 00:39:03,093 Ik wilde je dossiers op je bureau leggen. 505 00:39:03,391 --> 00:39:07,859 Toen je partner vroeg ze af te drukken, was het papier op. Dit zijn de laatste pagina's. 506 00:39:08,493 --> 00:39:11,055 Drea wilde dat je deze afdrukte? - Nee, het was Vasquez. 507 00:39:11,080 --> 00:39:13,660 Hij had het nodig vanwege jouw promotie. 508 00:39:16,547 --> 00:39:18,590 Oh, ja, natuurlijk. Dank je. 509 00:39:18,894 --> 00:39:20,764 Ik zal ze meteen doorgeven. 510 00:39:26,922 --> 00:39:28,407 Alex? 511 00:39:30,547 --> 00:39:33,430 Ik wilde je even vertellen dat de aanpassing succesvol was. 512 00:39:35,092 --> 00:39:37,262 Ik ben blij dat je kreeg wat je wilde. 513 00:39:38,868 --> 00:39:40,477 Dankzij jou. 514 00:40:12,587 --> 00:40:15,180 Dit was gekkenwerk. Waarom deed je dat? 515 00:40:15,921 --> 00:40:18,641 Dit was niet het gekste sinds ik je ontmoet heb. 516 00:40:20,868 --> 00:40:23,984 We krijgen van alles op onze nek en toch zijn we er nog steeds. 517 00:40:26,883 --> 00:40:28,649 Wat zal er voor nodig zijn, Mick? 518 00:40:30,386 --> 00:40:31,953 Wat bedoel je? 519 00:40:36,610 --> 00:40:38,962 Ik bedoel dat ik van je hou. 520 00:40:41,321 --> 00:40:44,800 En ik ga er helemaal voor. Ik weet niet of jij genoeg ruimte voor mij hebt, 521 00:40:44,825 --> 00:40:46,547 maar ik hou van jou. 522 00:40:49,938 --> 00:40:51,962 Verdomme... - Wat? 523 00:40:53,320 --> 00:40:54,782 Ik hou ook van jou. 524 00:42:21,298 --> 00:42:26,313 Vertaling: TheBronx (MMF) 525 00:42:26,923 --> 00:42:30,555 Metamorfose (MMF) translate & release group