1 00:00:00,280 --> 00:00:05,317 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:00,519 --> 00:00:02,787 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:02,789 --> 00:00:04,622 {\a6}لا تقترب من ابنتي 4 00:00:04,624 --> 00:00:06,156 {\a6}عليك الانصراف - ماذا؟ - 5 00:00:06,158 --> 00:00:08,058 كلام أبيك كان واضحاً جدًا 6 00:00:08,060 --> 00:00:11,652 إن نفينا الأشخاص أنفسهم الذين جربوا المعجزة بشكل شخصي 7 00:00:11,654 --> 00:00:16,033 كيف سنجعل سائر العالم يصدقنا؟ - (ستحدث معجزة أخرى يا (ايزيا - 8 00:00:16,035 --> 00:00:17,701 بل معجزة أكبر 9 00:00:17,703 --> 00:00:18,869 هيا يا عزيزي 10 00:00:19,831 --> 00:00:21,104 {\an8}"أين أنت؟" - "آسف، لا يمكنني المجيء" - 11 00:00:21,106 --> 00:00:24,274 شعرت بتبدد أملي تمامًا ذلك اليوم، ولا يزال تغيّبه يؤلمني 12 00:00:24,276 --> 00:00:28,078 إنها تشكيلة بطاقات (الزورس) (ابتكرها (يوسف الزورس 13 00:00:28,080 --> 00:00:30,147 وفقًا لأسطورة، ضاع في عرض البحر لـ10 سنين 14 00:00:30,149 --> 00:00:33,116 وحين عودته ادّعى أنه يسمع صوت الإله في عقله 15 00:00:33,118 --> 00:00:37,087 شهدت (زيك) يحاول ألا يتعاطى لكنه دائمًا ما وضع لنفسه خطة بديلة 16 00:00:37,089 --> 00:00:40,824 كان يخفي حبتيّ مخدر في أداة الحلاقة 17 00:00:40,826 --> 00:00:42,960 أحضر طبيبًا حالًا - حاضر - 18 00:00:42,962 --> 00:00:44,694 كان تجري اختبارات على نفسها؟ 19 00:00:44,696 --> 00:00:46,763 تؤنّب نفسها على استيلاء (الرائد) على دراستها 20 00:00:46,765 --> 00:00:49,232 وتشعر الآن أن عليها مواكبة دراستها 21 00:00:55,706 --> 00:00:57,539 ماذا يحدث بحق السماء؟ 22 00:01:08,166 --> 00:01:12,291 ستحتاج إلى هذه - حقًا؟ - 23 00:01:12,293 --> 00:01:13,415 ومبيد الحشرات 24 00:01:13,417 --> 00:01:16,588 سمعت أن لديهم ناموس (بحجم الهررة في (جاميكا 25 00:01:19,777 --> 00:01:21,244 جديًا؟ 26 00:01:21,246 --> 00:01:23,246 ،أمي، حقيبتي صغيرة ولن أغيب إلا لأسبوع 27 00:01:23,248 --> 00:01:24,804 أعلم، لكن لا تستطيع تحمّل تكلفة الأكل في المطاعم 28 00:01:24,806 --> 00:01:26,515 كما يستطيع الفتية الآخرون 29 00:01:26,517 --> 00:01:30,086 سأقلق عليك - حسنٌ، سآخذ القوالب - 30 00:01:30,088 --> 00:01:31,810 هل تعلم مدى فخري بك؟ 31 00:01:31,812 --> 00:01:34,122 توقفي يا أمي - كلا، أود قول هذا - 32 00:01:34,124 --> 00:01:38,961 لا أعلم ماذا فعلت لأستحق فتى ذكي وعطوف مثلك 33 00:01:40,297 --> 00:01:41,930 أمتأكدة أنك ستكونين على ما يرام؟ 34 00:01:41,932 --> 00:01:44,032 كما قلت، غيابك سيدوم أسبوعًا فقط 35 00:02:00,551 --> 00:02:04,987 لا يمكنني معرفة إن كنت تريد الذهاب ليلة الغد، أم...؟ 36 00:02:04,989 --> 00:02:07,189 أجل، آسف. إلى أين؟ 37 00:02:07,191 --> 00:02:09,591 إلى الناد 38 00:02:09,593 --> 00:02:11,393 ماكسين) سيأتي) 39 00:02:11,395 --> 00:02:14,596 ولا يمكنني التعامل مع والدي في الوقت الراهن 40 00:02:14,598 --> 00:02:17,165 إنهم مثل الأرصاد يحذرون من وقوع كارثة 41 00:02:17,167 --> 00:02:18,632 بسبب ذلك النداء 42 00:02:18,634 --> 00:02:20,301 ثمة أمورًا كثيرة للخوف منها حاليًا 43 00:02:20,303 --> 00:02:23,370 وثمة أمورًا كثيرة لتقديرها 44 00:02:23,372 --> 00:02:25,907 مثل تسيير القدر لقائي بك؟ 45 00:02:25,909 --> 00:02:27,108 بالضبط 46 00:02:27,110 --> 00:02:30,978 العودة كانت هبة ومن العيب عدم الاعتراف بها 47 00:02:30,980 --> 00:02:34,115 تبدين مثل (أدريان) يا فتاة الكنيسة 48 00:02:34,117 --> 00:02:38,820 إنه الشخص الوحيد الذي يبدو كلامه مفهومًا إلي 49 00:02:38,822 --> 00:02:40,221 ماذا عني؟ 50 00:02:40,223 --> 00:02:42,289 أجل 51 00:02:42,291 --> 00:02:45,893 قليلًا 52 00:02:49,851 --> 00:02:51,554 {\an7}"غير الركاب" "جثث" "(أنا، (سانفي)، (ميك)، (فين" 53 00:02:49,859 --> 00:02:51,538 {\an9}"كأس نبيذ أبيض" "قنينة نبيذ أبيض" "نافذة مذابة" "رماد" 54 00:02:53,625 --> 00:02:55,290 أنا عاجز عن حل الأمر 55 00:02:56,327 --> 00:03:00,429 كؤوس نبيذ أبيض مقصورة طائرة محروقة 56 00:03:00,431 --> 00:03:02,464 جدران مذابة 57 00:03:04,368 --> 00:03:05,800 ستتبين الأمر 58 00:03:05,802 --> 00:03:08,103 حقًا؟ 59 00:03:08,105 --> 00:03:10,329 يبدو لي أن تبيني نداء واحد 60 00:03:10,331 --> 00:03:13,008 أدى إلى تلقّي نداء آخر أكثر روعًا 61 00:03:13,010 --> 00:03:16,369 غريس)، لقد شعرت بفقدان تام للأمل) 62 00:03:18,715 --> 00:03:24,319 أيًا يكن المراد مننا أن ننقذ الركاب منه إنه قادم 63 00:03:24,321 --> 00:03:27,186 وسيكون عنيفًا 64 00:03:27,188 --> 00:03:29,422 لنستمتع بيومنا 65 00:03:29,424 --> 00:03:31,290 أتودين الذهاب إلى (ويتني)؟ ربما التنزه في (هاي لاين)؟ 66 00:03:31,292 --> 00:03:33,726 لا يمكنني، علي الذهاب إلى العمل 67 00:03:40,234 --> 00:03:42,166 لا يمكنني إيجاد أداة الحلاقة الخاصة بي 68 00:03:42,168 --> 00:03:43,867 هل يمكنني استعارة أداتك؟ 69 00:03:43,869 --> 00:03:46,103 تفضلي 70 00:03:50,343 --> 00:03:52,410 ربما نسيتها في صالة الرياضة؟ 71 00:03:53,479 --> 00:03:55,513 ما هذه؟ 72 00:03:58,317 --> 00:04:01,352 أردت أن أعرف مكان أداتك لأنني وجدت حبوبًا داخلها 73 00:04:01,354 --> 00:04:03,954 في أداتي؟ عم تتحدثين؟ 74 00:04:03,956 --> 00:04:05,222 عم تبحثين؟ 75 00:04:05,224 --> 00:04:07,391 كورتني) قالت إنك تبقي حبوبًا إضافية) في أداة الحلاقة 76 00:04:07,393 --> 00:04:08,725 ...كحل تلتجئ إليه، لذا 77 00:04:08,727 --> 00:04:11,695 لذا وجدتيها، ولم تقولي شيئًا؟ 78 00:04:11,697 --> 00:04:13,597 أردت معرفة إن كنت تتعاطى (من جديد يا (زيك 79 00:04:13,599 --> 00:04:14,631 لماذا لم تسألينني؟ 80 00:04:14,633 --> 00:04:17,301 المدمنون كذّابون أنت الذي أخبرني بذلك 81 00:04:17,303 --> 00:04:18,869 أتعلمين من أيضًا كان مدمنًا؟ 82 00:04:18,871 --> 00:04:20,671 كورتني)؟) 83 00:04:20,673 --> 00:04:22,672 لم تفكري في التشكيك بالذي قال لك ذلك؟ 84 00:04:24,777 --> 00:04:27,878 إذًا، لا تخصك الحبوب؟ - كلا - 85 00:04:27,880 --> 00:04:30,547 وأشعر شعورًا مقيتًا أنك نصبت فخًا لي 86 00:04:30,549 --> 00:04:32,248 كأنني مجرم تحاولين القبض عليه 87 00:04:32,950 --> 00:04:34,778 (كلا، أنا أحاول مساعدتك فحسب يا (زيك 88 00:04:35,953 --> 00:04:37,052 ماذا تفعل؟ 89 00:04:38,390 --> 00:04:40,823 هل ستصدقينني إن أخبرتك؟ 90 00:04:47,098 --> 00:04:48,731 أرى أحدكم قبعة (رينجرز) الخاصة بي؟ 91 00:04:48,733 --> 00:04:50,232 إلى أين ستذهب؟ 92 00:04:50,234 --> 00:04:53,336 أم (سام) ستصحبنا إلى جزيرة كوني) للاحتفال بعيد ميلاده) 93 00:04:54,939 --> 00:04:57,139 عزيزي، لم لم تستأذن مننا أولًا؟ 94 00:04:57,141 --> 00:04:59,709 لأنني عرفت أنكم سترفضون وأنا أريد الذهاب 95 00:04:59,711 --> 00:05:00,833 أعلم أن هذا صعب يا عزيزي 96 00:05:00,835 --> 00:05:02,545 لكن علينا جميعًا توخي الحذر في الوقت الراهن 97 00:05:02,547 --> 00:05:04,747 تفضل أيها الصغير لقد كانت في غرفتي 98 00:05:04,749 --> 00:05:06,482 إنهما لا يسمحان لي بالذهاب 99 00:05:06,484 --> 00:05:08,383 جديًا؟ 100 00:05:08,385 --> 00:05:11,553 ستحتجزان ابنكما لمجرد أنكما خائفان 101 00:05:11,555 --> 00:05:13,955 أوليف)، ما رأيك أن تدعيننا نهتم بهذا؟) 102 00:05:13,957 --> 00:05:19,127 ما فائدة العيش لعمر 5 سنوات إن كنت لا تستطيع الاستمتاع خلالها أبدًا؟ 103 00:05:19,129 --> 00:05:20,962 ...(كال) 104 00:05:24,368 --> 00:05:26,668 مهلًا، إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 105 00:05:27,604 --> 00:05:30,405 ماذا؟ إذًا أنا محتجزة كذلك؟ 106 00:05:30,407 --> 00:05:33,274 كلا، يسمى حرمان من مغادرة المنزل عقابًا على تغيّبك 107 00:05:33,276 --> 00:05:35,009 مشرفو المدرسة اتّصلوا مجددًا 108 00:05:36,110 --> 00:05:38,478 هل ظننت أنه لن تكون هناك تعبات لأفعالك؟ 109 00:05:38,480 --> 00:05:41,013 عدت إلى طائفة (أدريان) حين نهيتك عن ذلك بشكل صريح 110 00:05:41,015 --> 00:05:43,215 هلا توقفت عن نعته بهذا؟ 111 00:05:43,217 --> 00:05:44,717 كنت أساعد في مطعم الفقراء 112 00:05:44,719 --> 00:05:47,754 بغض النظر، لا يُوجد مبرر لتغيّبك عن المدرسة 113 00:05:47,756 --> 00:05:49,679 سئمت من المدرسة سأدخل اختبار تطوير التعليم العام 114 00:05:49,681 --> 00:05:51,423 وسأساعد في إدارة انتشار نطاق الكنيسة 115 00:05:51,425 --> 00:05:53,158 ماذا؟ - قطعًا لن تفعلين - 116 00:05:53,160 --> 00:05:55,527 أنا كبيرة بما يكفي لأستقل 117 00:05:55,529 --> 00:05:59,297 وسئمت جدًا من محاولتكما التحكم بما أعتقده 118 00:05:59,299 --> 00:06:02,434 عفوًا، ما الكوكب الذي تظنين نفسك تعيشين فيه؟ 119 00:06:02,436 --> 00:06:04,736 أسرتنا ليست منهارة 120 00:06:04,738 --> 00:06:06,304 !بل هي كذلك بالضبط 121 00:06:06,306 --> 00:06:08,841 أسرتنا منهارة تمامًا 122 00:06:08,843 --> 00:06:10,676 ماذا تظنين؟ سيقوم (أدرينا) بطريقة ما إنقاذك؟ 123 00:06:10,678 --> 00:06:12,277 إنه السبب الأساسي أننا نعيش متأثّرين بالخوف 124 00:06:12,279 --> 00:06:14,480 لا تلصق ارتيابك به 125 00:06:14,482 --> 00:06:15,848 ارتياب؟ 126 00:06:15,850 --> 00:06:16,949 أوليف)، نداءنا الأخير) 127 00:06:16,951 --> 00:06:18,416 كان فيه جثث في الطائرة 128 00:06:18,418 --> 00:06:19,751 أنا أحاول إيقاف ذلك 129 00:06:19,753 --> 00:06:21,487 ماذا يفعل (أدريان) لمساعدة الركاب؟ 130 00:06:21,489 --> 00:06:22,955 !يمد الناس بالأمل 131 00:06:22,957 --> 00:06:24,957 يساعدهم لرؤية أن الموت قد لا يكون نهاية المطاف 132 00:06:24,959 --> 00:06:26,758 وأن عودتكم معجزة 133 00:06:26,760 --> 00:06:28,727 تأملي ما تقولينه، إنه ضرب من الجنون 134 00:06:28,729 --> 00:06:30,929 إذًا، لا يمكنني الإيمان بالمعجزة؟ 135 00:06:30,931 --> 00:06:32,364 أنا أعيش مع اثنين يعيشان بسببها 136 00:06:32,366 --> 00:06:34,064 ...(أوليف) 137 00:06:34,066 --> 00:06:36,100 !(أوليف) 138 00:06:36,102 --> 00:06:38,168 أدريان) يجب أن يُوقف) 139 00:06:42,096 --> 00:06:45,916 :نفذ الترجمة محمد ‎@xliver8 إيمان @Eman_5ab علي نزار @i1AliNizar 140 00:06:45,916 --> 00:06:49,706 {\an8}((اللّائحة)) 141 00:06:45,916 --> 00:06:49,706 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة السابعة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((مخرج الطوارئ || 142 00:06:50,382 --> 00:06:52,682 الساعة 23 منذ الحقنة الثالثة 143 00:06:52,684 --> 00:06:55,385 ...الحقنتين الأولى فشلتا، لكن 144 00:06:55,387 --> 00:06:59,155 على المرء مواصلة المحاولة، صحيح؟ 145 00:07:01,559 --> 00:07:03,994 الحمض النووي لا يزال فيه طفرة 146 00:07:03,996 --> 00:07:05,829 هذا فشل آخر 147 00:07:05,831 --> 00:07:07,898 الاختبار الثالث اكتمل 148 00:07:07,900 --> 00:07:10,366 افتقدناك في عشاء يوم الجمعة 149 00:07:16,173 --> 00:07:18,207 إننا قلقان عليك، أنا وأمك 150 00:07:18,209 --> 00:07:19,307 أنا بخير يا أبي 151 00:07:19,309 --> 00:07:23,879 أخبر أمي رجاءً أنني فقدت الإحساس بالوقت 152 00:07:23,881 --> 00:07:27,249 أخبريني ما الخطب يا عزيزتي 153 00:07:27,251 --> 00:07:30,886 الأمر فقط أنني عاجزة عن حل هذا وحيوات تعتمد علي 154 00:07:32,289 --> 00:07:34,356 أعتقد أنني أتذكر أنك كنت تواجهين المشكلة نفسها 155 00:07:34,358 --> 00:07:36,224 مع بحثك عن السرطان 156 00:07:36,226 --> 00:07:38,727 وماذا فعلت في ذلك الوقت؟ 157 00:07:38,729 --> 00:07:42,798 تحدّثي إلى صديقتك اختصاصية المناعيات في إقليم (بوروس) 158 00:07:42,800 --> 00:07:46,569 لقد قلت إنها ساعدتك في التفكير في الحل بطرق جديدة 159 00:07:46,571 --> 00:07:49,705 أجل، لم أتحدث إليها منذ عودتي ولا تزال بيننا خلافات لم تُحل 160 00:07:49,707 --> 00:07:51,006 أعتذر عن خطأي 161 00:07:51,008 --> 00:07:53,842 ظننتك تقولين إن حيوات تعتمد على بحثك 162 00:07:59,313 --> 00:08:02,426 إذًا، ستقاضيني إن أدارت ابنتك مجموعة بعثتي؟ 163 00:08:02,428 --> 00:08:04,816 هذا يُسمى تعريض قاصرة للخطر لقد غسلت دماغها 164 00:08:04,818 --> 00:08:07,019 ربما علي أن أقاضيك على مهاجمتي 165 00:08:07,021 --> 00:08:09,388 إنها مستعدة لرفع طلب بالاستقلال 166 00:08:09,390 --> 00:08:11,190 أحزر أنها تلقّنت الفكرة منك 167 00:08:11,192 --> 00:08:12,691 إنها ترى الحقيقة في كلامي 168 00:08:12,693 --> 00:08:14,126 لست الملام على تخوّفك 169 00:08:14,128 --> 00:08:16,962 !الأمر أكبر من مجرد خوف أنت تنشئ متطرفين 170 00:08:16,964 --> 00:08:19,498 !أنت تعظ بأن الركاب منيعين من الموت 171 00:08:19,500 --> 00:08:20,732 إنك تحوّر كلامي 172 00:08:20,734 --> 00:08:22,234 لمجرد أنهم جزء من طائفتك 173 00:08:22,236 --> 00:08:23,769 وضع (أوليف) وكل تابعيك 174 00:08:23,771 --> 00:08:25,404 في خطّ النار أمام الناقمين على الركاب 175 00:08:25,406 --> 00:08:27,306 حدّثت قائمة الأبرشية تلك 176 00:08:27,308 --> 00:08:29,308 عرضتها على شاشتك إن أردت رؤيتها 177 00:08:29,310 --> 00:08:32,244 أمهلني دقيقة 178 00:08:32,246 --> 00:08:34,413 استمع إلي 179 00:08:34,415 --> 00:08:36,782 بعضنا تلقى نداء 180 00:08:36,784 --> 00:08:39,018 كان يخبرنا بإنقاذ الركاب 181 00:08:39,020 --> 00:08:41,786 الطائرة كانت مغطاة بالرماد 182 00:08:43,589 --> 00:08:45,623 هل شخصوك باضطراب ما بعد الصدمة؟ 183 00:08:45,625 --> 00:08:48,059 ،(بحقك يا (أدريان لا تتظاهر أنك لم تتلق نداء أبدًا 184 00:08:48,061 --> 00:08:50,694 لقد ظهرت حينما انفجرت الطائرة 185 00:08:50,696 --> 00:08:52,763 بين)، جميعنا منقادين) 186 00:08:52,765 --> 00:08:54,999 أنت تختار أن تعيش متأثّرًا بالخوف 187 00:08:55,001 --> 00:08:57,201 وأنا أختار أن أعيش متأثّرًا بالمعجزة 188 00:08:57,203 --> 00:09:00,504 لا يهمني طريقة اختيار عيشك 189 00:09:00,506 --> 00:09:03,007 تجاهل النداءات تصرف طائش 190 00:09:03,009 --> 00:09:05,109 أو ربما أنا مخطئ لكن ماذا إن كنت محقًا؟ 191 00:09:05,111 --> 00:09:07,578 وما رأيناه يتضح أنه هجوم آخر من (السوداويين)؟ 192 00:09:07,580 --> 00:09:11,349 على كنيستك أو أسوأ؟ 193 00:09:11,351 --> 00:09:14,218 ...إن تعرضت ابنتي للأذى 194 00:09:14,220 --> 00:09:16,287 فهذا ذنبك 195 00:09:38,242 --> 00:09:41,066 هل فقدت شيئًا؟ 196 00:09:43,180 --> 00:09:44,846 خذ كأسي 197 00:09:46,748 --> 00:09:48,170 ما رأيك أن نتشاركه؟ 198 00:09:49,286 --> 00:09:51,786 أتظن أنني أحاول تسميمك؟ 199 00:09:53,423 --> 00:09:55,656 اعتبريه عرض صلح 200 00:09:58,362 --> 00:10:01,463 ملامح وجهك غير سارة 201 00:10:01,465 --> 00:10:03,498 ما الخطب؟ 202 00:10:06,903 --> 00:10:09,770 تلقيت نداء كئيب جدًا 203 00:10:09,772 --> 00:10:12,474 (شعرت كأنه يُحذّر من (السودوايين 204 00:10:14,211 --> 00:10:17,412 تسعدني تقديم المساعدة 205 00:10:17,414 --> 00:10:19,713 !(ستون) 206 00:10:19,715 --> 00:10:21,181 اتصل بك رجلًا للتو 207 00:10:21,183 --> 00:10:23,183 قال إن لديه معلومات عن هجوم الكنيسة ذاك 208 00:10:23,185 --> 00:10:25,719 لم يترك اسمه - شكرًا لك - 209 00:10:29,324 --> 00:10:32,225 كفّ عن ملاحقتي 210 00:10:32,227 --> 00:10:33,526 سأتولى الأمر 211 00:10:33,528 --> 00:10:37,163 اهدأ، أنا فقط أريد معرفة الوقت المقدر للوصول 212 00:10:37,165 --> 00:10:39,865 سأعطيك كل المعلومات التي تحتاجها اليوم 213 00:10:39,867 --> 00:10:42,468 جيد، لأن كل شيء سيجتمع في النهاية 214 00:11:16,851 --> 00:11:18,678 الأدب اللاتيني في العصور الوسطى؟ 215 00:11:18,680 --> 00:11:22,482 نظرية المعادلات التفاضلية العادية؟ 216 00:11:22,484 --> 00:11:24,651 موادك مذهلة 217 00:11:24,653 --> 00:11:25,753 هل طلبتِ رؤية جدولي الدراسي 218 00:11:25,755 --> 00:11:27,254 لتسخري مني أو ..؟ 219 00:11:27,256 --> 00:11:28,321 لا، لا 220 00:11:28,323 --> 00:11:32,626 لأرى إن كان لديك متسع من الوقت لي في الفصل الدراسي القادم 221 00:11:32,628 --> 00:11:34,161 هذا أملكه 222 00:11:37,466 --> 00:11:39,198 مستحيل لقد عثروا عليه 223 00:11:39,200 --> 00:11:41,033 "(مذكرات (الزورس- حقًا؟- 224 00:11:41,035 --> 00:11:43,136 الرجل الذي رسم بطاقة التاروت لأمي 225 00:11:43,138 --> 00:11:44,984 كتب مذكرات؟- نعم، كما يبدو- 226 00:11:44,986 --> 00:11:46,473 كنت أبحث بشكل مكثف عنه 227 00:11:46,475 --> 00:11:47,674 و برز هذا العنوان 228 00:11:47,676 --> 00:11:49,643 (من مجموعة تعود لجامعة (ييل 229 00:11:49,645 --> 00:11:51,177 توقعت اننا سنحصل على بعض الإجابات 230 00:11:51,179 --> 00:11:52,479 بشأن موعد الموت 231 00:11:52,481 --> 00:11:54,113 متاح للإعارة فقط 232 00:11:54,115 --> 00:11:56,750 سأرسل هذا لوالدكِ 233 00:11:59,321 --> 00:12:02,722 أتعلم ان (أدريان) ليس خائف من موعد الوفاة 234 00:12:02,724 --> 00:12:06,159 يقول انكم إثبات على ان المعجزات تحدث 235 00:12:06,161 --> 00:12:09,162 نعم، لقد سمعت نظريته عن اننا لا نموت 236 00:12:10,131 --> 00:12:13,499 حسنًا.. لقد عدتُ للحياة مرة 237 00:12:13,501 --> 00:12:15,534 بصراحة، يا (أُوليف) أنا اتفق مع والدكِ 238 00:12:15,536 --> 00:12:18,504 اعتقد أن (ادريان) مهووس بالأمر 239 00:12:18,506 --> 00:12:20,706 اذن، أنت لا تؤمن بالمعجزات؟ 240 00:12:20,708 --> 00:12:23,142 انا لستُ ملاك، أو إله 241 00:12:23,144 --> 00:12:25,044 عدتُ بنفس الشخص الذي كنته قبل الإختفاء 242 00:12:25,046 --> 00:12:27,246 عدا انه ليس لدي أم الآن 243 00:12:27,248 --> 00:12:31,083 او اصدقاء، او منزل 244 00:12:32,987 --> 00:12:36,722 اخبريني، كيف تكون هذه معجزة؟ 245 00:12:36,724 --> 00:12:38,657 أهلًا، المحققة (ستون) تعاود الاتصال بك 246 00:12:38,659 --> 00:12:41,560 مرحبًا، شكرًا للاتصال بي 247 00:12:41,562 --> 00:12:42,929 (أيزيا) 248 00:12:42,931 --> 00:12:46,032 تذكرت بعض الامور عن الهجوم الذي حدث لي قد تكون مفيدة 249 00:12:46,034 --> 00:12:47,766 حسنًا انا هنا تعال 250 00:12:47,768 --> 00:12:49,768 في الحقيقة تم استدعائي للعمل 251 00:12:49,770 --> 00:12:51,704 ايمكنكِ أن تأتي إلي؟ 252 00:12:51,706 --> 00:12:53,171 أين أنت؟ 253 00:12:53,173 --> 00:12:56,608 (سأكون في ملهى (شامسكي) في (ويليامز برغ 254 00:12:56,610 --> 00:12:59,177 حسنًا، اراك لاحقًا 255 00:13:34,047 --> 00:13:35,146 (د.(بيتز 256 00:13:37,417 --> 00:13:39,617 شكرًا لقدومكِ 257 00:13:39,619 --> 00:13:42,254 بالطبع 258 00:13:42,256 --> 00:13:43,955 من دواعي سروري 259 00:13:43,957 --> 00:13:46,057 كنتُ آمل ان تتصلي 260 00:13:46,059 --> 00:13:47,558 نعم، لم ارغب بازعاجكِ 261 00:13:47,560 --> 00:13:49,761 الامر فقط، انني وصلت إلى طريق مسدود 262 00:13:49,763 --> 00:13:51,496 ايمكننا ان نتحدث في مكتبي ايتها الطبيبة؟ 263 00:13:51,498 --> 00:13:54,266 طبيبة؟ حقًا؟ 264 00:13:54,268 --> 00:13:56,101 (أليكس) 265 00:13:57,137 --> 00:13:59,104 حسنًا، الحمض النووي المصحح للمريض 266 00:13:59,106 --> 00:14:01,472 ...لحل الفيروس الارتجاعي، لم 267 00:14:01,474 --> 00:14:03,708 ماذا؟ 268 00:14:06,536 --> 00:14:10,672 الامر فقط يا الهي، مرت 5 سنوات 269 00:14:13,753 --> 00:14:16,987 ايمكننا فقط 270 00:14:16,989 --> 00:14:19,256 ايمكننا ان نتحدث عنا لدقيقة؟ 271 00:14:19,258 --> 00:14:21,692 كلا (اليكس) حقًا هذا يتعلق بالعمل 272 00:14:21,694 --> 00:14:23,193 ايمكنني الاعتذار على الأقل؟ 273 00:14:23,195 --> 00:14:25,296 و قت الإعتذا كان عندما عدت 274 00:14:25,298 --> 00:14:26,431 لقد مرت أشهر 275 00:14:26,433 --> 00:14:29,634 لا تعلمين عدد المرات التي رفعت فيها سماعة الهاتف 276 00:14:29,636 --> 00:14:31,001 و كأن هذا يهم 277 00:14:31,003 --> 00:14:32,937 لو كنت أعرف شخصًا آخر قادرًا على مساعدتي 278 00:14:32,939 --> 00:14:35,172 لن تكوني هنا 279 00:14:35,174 --> 00:14:38,041 كنت في طريقي 280 00:14:38,043 --> 00:14:41,611 و فجأة أُصبت بالرعب 281 00:14:41,613 --> 00:14:43,179 أن يعرف (سكوت) بالأمر؟ 282 00:14:43,181 --> 00:14:47,884 من انني سأدمر عائلتي، من أجل لحظة إندفاع لجمايكا 283 00:14:47,886 --> 00:14:49,686 لحظة إندفاع؟ 284 00:14:49,688 --> 00:14:51,154 هل هذا ما كانت تمثله لكِ؟ 285 00:14:51,156 --> 00:14:55,325 قلتها بنفسكِ كل شيء يتعلق بالعمل بالنسبة لكِ 286 00:14:55,327 --> 00:15:00,363 هذا ليس صحيح هذا ليس صحيح 287 00:15:00,365 --> 00:15:02,966 لقد أحببتكِ 288 00:15:02,968 --> 00:15:06,235 في) سأبقى أحبكِ للأبد) 289 00:15:19,183 --> 00:15:20,883 حسنًا 290 00:15:20,885 --> 00:15:23,085 لنبدأ بحقنة الفيروس الإرتجاعي 291 00:15:23,087 --> 00:15:27,255 خذيني نحو العملية خطوة بخطوة اعملي بالعكس 292 00:15:29,226 --> 00:15:33,028 أنا بحاجة لكل الأبحاث التي أجريتها قبل (مقابلة (أيزيا 293 00:15:33,030 --> 00:15:36,231 حسنًا، إذا لم يتحدث بعد هجوم الكنيسة لماذا سيتحدث الآن؟ 294 00:15:36,233 --> 00:15:38,868 لا أعلم، ربما تغيرت مشاعره 295 00:15:38,870 --> 00:15:41,704 ايمكنكِ إغلاق تلك الكنيسة من فضلكِ؟ 296 00:15:41,706 --> 00:15:44,271 أوليف) تهدد بأنها ستنضم لهم بشكل كامل) 297 00:15:44,273 --> 00:15:47,074 ميك)، إنها تريد ترك المدرسة) 298 00:15:47,076 --> 00:15:49,200 أنا هددت بترك المدرسة مرة 299 00:15:49,202 --> 00:15:50,224 نعم، هل تتذكر؟ 300 00:15:50,226 --> 00:15:52,780 كنت سأعمل بصيانة ادوات (فرقة (سكي ميلر بنك 301 00:15:52,782 --> 00:15:54,682 أجل 302 00:15:54,684 --> 00:15:56,050 ماذا فعل أبي؟ 303 00:15:56,052 --> 00:15:57,619 ثمل معه 304 00:15:57,621 --> 00:15:59,186 نعم، عندما عدت للمنزل 305 00:15:59,188 --> 00:16:02,223 و حبيبي المليء بالوشوم يحتسي البيرة 306 00:16:02,225 --> 00:16:03,925 مع أبي 307 00:16:03,927 --> 00:16:06,227 فقدت إهتمامي به بعد ذلك 308 00:16:06,229 --> 00:16:08,295 (اتقولين، إذا احتسيت مشروب مع (أدريان 309 00:16:08,297 --> 00:16:09,330 فهذا كفيل بإصلاح الوضع؟ 310 00:16:09,332 --> 00:16:13,234 لا ضرر بإبقاء أعدائك مقربين 311 00:16:15,071 --> 00:16:16,971 (كيف تسير الأمور مع (زيك 312 00:16:16,973 --> 00:16:18,705 الآن بعد رحيل (كورتني)؟ 313 00:16:18,707 --> 00:16:20,106 بدأت بالإعتقاد 314 00:16:20,108 --> 00:16:21,909 بأنني أنجذب نحو الرجال الخطأ 315 00:16:21,911 --> 00:16:23,109 بحقكِ 316 00:16:23,111 --> 00:16:25,045 زيك) رجل صالح) (و كذلك (جاريد 317 00:16:25,047 --> 00:16:26,580 إلى أي جانب أنت؟ 318 00:16:26,582 --> 00:16:28,114 جانبكِ، دائمًا 319 00:16:29,284 --> 00:16:32,218 لكنني لاحظت وجود نمط 320 00:16:32,220 --> 00:16:34,855 دائمًا تصلين لنقطة معينة ثم تنسحبين 321 00:16:35,724 --> 00:16:37,390 هل أنا مخطئ؟ 322 00:16:37,392 --> 00:16:39,960 شكرًا لك على الملفات 323 00:16:51,297 --> 00:16:53,274 "ما رأيك لو حاولنا مرة أخرى، هل نشرب معًا؟" 324 00:16:54,905 --> 00:16:56,714 "متفرغ الليلة؟" 325 00:17:25,006 --> 00:17:26,905 كال) أين أنت؟) 326 00:17:43,557 --> 00:17:44,656 (زيك) 327 00:17:44,658 --> 00:17:45,824 ما الذي يحدث؟ 328 00:17:45,826 --> 00:17:47,926 أنقذ الركاب، لقد حان الوقت 329 00:17:54,980 --> 00:17:58,280 لن نتمكن من الدخول بهذه الطريقة 330 00:17:58,282 --> 00:18:00,316 حسنًا يمكننا فعل أمر آخر 331 00:18:00,318 --> 00:18:02,585 حسنًا، ألا تريد الدخول؟ 332 00:18:02,587 --> 00:18:06,422 كلا قلت أنني أريد الدخول "نحن بالخارج، تعالي و أدخلينا" 333 00:18:06,424 --> 00:18:08,324 حسنًا، أنت قلت أيضًا 334 00:18:08,326 --> 00:18:11,661 ..أنك تريد الذهاب للكنيسة، لذا 335 00:18:11,663 --> 00:18:14,263 أنتِ محقة، أنا آسف 336 00:18:14,265 --> 00:18:17,299 انا فقط لا أريد أن تسوء الأمور بيننا 337 00:18:18,436 --> 00:18:20,702 هل أفسدت الأمر؟ 338 00:18:20,704 --> 00:18:23,305 لا 339 00:18:25,876 --> 00:18:28,210 (أوليف) 340 00:18:57,141 --> 00:18:59,407 هل أنت دائم الإنشغال؟ 341 00:18:59,409 --> 00:19:01,480 نحن نقدم ليلة الشامبانيا المجانية 342 00:19:01,482 --> 00:19:03,216 و ظيفتي هي أن أستمر بالتقديم 343 00:19:03,218 --> 00:19:05,551 فهمت 344 00:19:05,553 --> 00:19:07,553 هل يمكننا التحدث؟ 345 00:19:07,555 --> 00:19:09,688 أعلم أنك لم ترد أن تأتي مباشرة 346 00:19:09,690 --> 00:19:12,424 لكنني أعدك، أننا سنبقي هذا بعيدًا عن الأنظار 347 00:19:12,426 --> 00:19:15,694 هذه فرصتك لمساعدة الركاب الذين تقدسهم بشكل كبير 348 00:19:15,696 --> 00:19:18,030 أريد فعل ذلك أكثر مما تتصورين 349 00:19:18,032 --> 00:19:19,698 لكنني المدير الوحيد المتواجد الليلة 350 00:19:19,700 --> 00:19:21,834 و لدينا نقص في الموظفين 351 00:19:21,836 --> 00:19:25,071 ماذا لو احتسيتي كأس بينما أذهب لأحضر المزيد؟ 352 00:19:25,073 --> 00:19:26,839 أنا أعمل 353 00:19:26,841 --> 00:19:28,206 بالطبع 354 00:19:28,208 --> 00:19:30,609 سأعود على الفور 355 00:19:38,118 --> 00:19:40,218 ما الأمر؟ 356 00:19:40,220 --> 00:19:43,121 لدي إعتراف 357 00:19:43,123 --> 00:19:47,192 أنا أؤمن بالمعجزات 358 00:19:47,194 --> 00:19:50,262 حقًا؟ 359 00:20:01,275 --> 00:20:04,074 ببداية عودتنا لست متأكدًا من السبب 360 00:20:04,076 --> 00:20:06,744 شعرت بأن كل شيء بلا معنى 361 00:20:06,746 --> 00:20:12,116 لكن بعد لقاء والدكِ ثم لقائكِ 362 00:20:12,118 --> 00:20:14,719 أشعر بالسعادة لأول مرة منذ ذلك الحين 363 00:20:14,721 --> 00:20:19,757 أشعر أخيرًا بأن لدي شيء أرغب بالعيش لأجله 364 00:20:19,759 --> 00:20:23,561 لذلك اردت أن أقول أنني مؤمن 365 00:20:23,563 --> 00:20:26,431 (لكن ليس بالطريقة التي قالها (أدريان 366 00:20:28,134 --> 00:20:32,002 أريدكِ أن تحصلي على هذا 367 00:20:32,004 --> 00:20:35,072 ماذا؟ 368 00:20:35,074 --> 00:20:38,810 تي جي) هذا جميل) 369 00:20:38,812 --> 00:20:40,978 إعتقدتُ أنني فقدت كل ممتلكات أمي 370 00:20:40,980 --> 00:20:43,513 لكن احد الجيران إحتفظ بهذا 371 00:20:43,515 --> 00:20:46,483 كانت تسميه سوار بوذا 372 00:20:46,485 --> 00:20:49,954 كان هذا من المفضلين لديها 373 00:20:49,956 --> 00:20:51,989 عجلة دارما 374 00:20:51,991 --> 00:20:55,792 انه رمز لأن الحياة دائرية 375 00:20:55,794 --> 00:20:58,795 لا يوجد لها بداية أو نهاية 376 00:21:00,499 --> 00:21:03,600 حسنًا، لدي شيء لك أيضًا 377 00:21:28,460 --> 00:21:30,860 بين)، ماذا تفعل هنا؟) 378 00:21:30,862 --> 00:21:32,795 ماذا تعني؟ أتيت من أجل ذلك الشراب 379 00:21:32,797 --> 00:21:36,165 معي؟ قلت لك كل ما ارغب بقوله 380 00:21:36,167 --> 00:21:38,334 أنت راسلتني لتقابلني هنا 381 00:21:38,336 --> 00:21:39,568 ألم تحاول إخافتي بتلك الدعوى القضائية 382 00:21:39,570 --> 00:21:41,170 و الآن تحاول أن تكون لطيفًا معي؟ 383 00:21:41,172 --> 00:21:43,839 حسنًا، لستُ مهتم- مهلًا، مهلًا- 384 00:21:43,841 --> 00:21:46,809 لن تذهب لأي مكان حتى تخبرني ما الذي يحدث 385 00:21:46,811 --> 00:21:48,510 ابعد يديك عني 386 00:21:48,512 --> 00:21:50,545 لم أراسلك 387 00:21:50,547 --> 00:21:53,081 لم أعرف انني سأكون هنا الا قبل ساعة 388 00:22:16,740 --> 00:22:18,573 أيمكنني مساعدتك؟- آمل ذلك- 389 00:22:18,575 --> 00:22:20,541 تصلني رسائل خطأ في التحميل 390 00:22:20,543 --> 00:22:22,743 في كل مرة أحاول سحب ملفات الحالات 391 00:22:22,745 --> 00:22:25,112 لا أعلم، ربما أحد الملفات تالف 392 00:22:30,353 --> 00:22:33,587 "(ستون)" 393 00:22:33,589 --> 00:22:36,190 جزء من المشكلة قد يكون امكانية الوصول 394 00:22:36,192 --> 00:22:38,759 (أرى هنا، ان هذه الحالات تعود للمحققة (ستون 395 00:22:38,761 --> 00:22:40,861 بدون موافقتها، لا يمكنك فتحهم 396 00:22:40,863 --> 00:22:42,463 (المحققة (ستون 397 00:22:42,465 --> 00:22:43,764 انها مُقبلة على ترقية 398 00:22:43,766 --> 00:22:45,299 انا فقط احاول وضع بعض المعلومات 399 00:22:45,301 --> 00:22:46,633 لأساعدها على الفوز بحالاتنا 400 00:22:46,635 --> 00:22:48,569 الحالات التي كنت تعمل عليها يمكنني الدخول اليها 401 00:22:48,571 --> 00:22:52,573 اما الباقي، لا يمكنني ذلك 402 00:22:54,743 --> 00:22:56,444 حسب معلوماتي 403 00:22:56,446 --> 00:22:58,879 الرهان عبر الانترنت، لايمكنك فعله ايضًا 404 00:22:58,881 --> 00:23:03,050 و اذا كنت تمسح تاريخ البحث لتتستر على ذلك 405 00:23:03,052 --> 00:23:05,619 فهذه جريمة 406 00:23:07,723 --> 00:23:10,290 المحاولة الرابعة لتجربة الفيروسات الرجعية 407 00:23:10,292 --> 00:23:15,629 قمت بتعديل الصيغة (بعد أن تحدثت مع (أليكس 408 00:23:15,631 --> 00:23:19,299 و للمعلومية، لستُ متأملة كثيرًا 409 00:23:19,301 --> 00:23:22,636 لكن ها نحن ذا 410 00:23:25,307 --> 00:23:27,140 انتبه 411 00:23:27,142 --> 00:23:29,175 (فين) 412 00:23:29,177 --> 00:23:30,477 ماذا تفعل هنا؟ 413 00:23:30,479 --> 00:23:32,112 !مرحباً 414 00:23:32,114 --> 00:23:33,513 ،ثمّة مستثمر وصل 415 00:23:33,515 --> 00:23:36,349 .قال أن لديه فرصة عمل لمناقشتها 416 00:23:36,351 --> 00:23:39,986 .لكنه متأخر. حركة تقليدية 417 00:23:39,988 --> 00:23:42,555 ماذا تفعل أنت هنا؟ 418 00:23:42,557 --> 00:23:43,590 (بين) 419 00:23:45,026 --> 00:23:46,493 بين)؟) 420 00:23:56,871 --> 00:23:58,371 بيثاني)؟) 421 00:23:58,373 --> 00:24:01,306 !ميكيلا)! لا يُصدّق) 422 00:24:01,308 --> 00:24:02,474 أنت هنا أيضاً؟ 423 00:24:02,476 --> 00:24:03,843 أجل، وما الغريب في الامر؟ 424 00:24:03,845 --> 00:24:05,210 !أعرف 425 00:24:26,091 --> 00:24:27,368 "تقرير الشرطة الإضافيّ" 426 00:24:27,367 --> 00:24:28,296 *(المحقق (ستون* 427 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 {\an8}(بيلي) 428 00:24:32,000 --> 00:24:34,900 {\an6}.حصلت على ما تحتاجه 429 00:24:34,000 --> 00:24:35,440 {\an4}جيد. أنلتقي الآن؟ 430 00:24:43,417 --> 00:24:45,517 (غريس) 431 00:24:45,519 --> 00:24:46,885 مهلاً... ماذا؟ 432 00:24:46,887 --> 00:24:48,920 زيك)، (كال)... جميعنا تلقيناه) 433 00:24:48,922 --> 00:24:50,489 (أرجوك أخبرني بأنك تعرف مكان (ميكيلا 434 00:24:50,491 --> 00:24:51,690 لا أعرف 435 00:24:51,692 --> 00:24:53,258 هل حاولتِ الإتصال بها؟ - !أجل - 436 00:24:54,318 --> 00:24:55,561 حمداً للرب أنك هنا. أيّ جديد؟ 437 00:24:55,563 --> 00:24:56,761 يستمر تحويلي للبريد الصوتي 438 00:24:56,763 --> 00:24:58,363 (نفس الشيء مع (بين) و (اوليف - أجل - 439 00:24:58,365 --> 00:25:01,365 اوليف) خرجت مع صديقها (تي جي)) لكن لم تقل أين 440 00:25:01,367 --> 00:25:02,667 مهلاً! إنهما يتراسلان دائماً 441 00:25:02,669 --> 00:25:05,035 لكن كيف يمكننا الوصول لرسائل (اوليف)؟ 442 00:25:05,037 --> 00:25:08,239 الايباد خاصتها... إنها تسمح لي بلعب "ماينكرافت" عليه 443 00:25:08,241 --> 00:25:10,007 .أرسلي لي العنوان 444 00:25:12,078 --> 00:25:13,611 !(ادريان) 445 00:25:13,613 --> 00:25:16,247 لماذا أحضرت هؤلاء الركاب إلى هنا؟ 446 00:25:16,249 --> 00:25:17,348 .لم أفعل 447 00:25:17,350 --> 00:25:19,417 !أنا... حتى لا أعرف عمّ تتحدث 448 00:25:19,419 --> 00:25:21,586 !أنظر حولك 449 00:25:23,956 --> 00:25:26,090 بين)، ماذا تفعل هنا؟) 450 00:25:26,092 --> 00:25:27,625 ما أمر كل هؤلاء الركاب؟ 451 00:25:27,627 --> 00:25:28,892 أحاول إكتشاف الأمر أيضاً 452 00:25:28,894 --> 00:25:30,595 تواصلت مع (ادريان)، كما قلتِ 453 00:25:30,597 --> 00:25:32,362 لقد طلب مني أن أقابله هنا 454 00:25:32,364 --> 00:25:33,731 !إلا أنه لم يكن أنا 455 00:25:33,733 --> 00:25:35,384 مساعدي (ايزيا)، يعمل هنا 456 00:25:35,386 --> 00:25:38,301 قال أنه يحتاج لملء المكان من أجل ترقية 457 00:25:38,303 --> 00:25:42,272 ،أعتقد أنني ضيعتُ هاتفي .لابدّ أنه وجدهُ 458 00:25:43,542 --> 00:25:46,043 !إنه فخ. لقد استدرجنا إلى هنا 459 00:25:46,045 --> 00:25:48,112 لكن لمَ؟ - بين)؟) - 460 00:26:12,471 --> 00:26:13,803 لقد كنتَ في ذلك النداء 461 00:26:13,805 --> 00:26:15,639 !أنت كذبت علي! عرفتَ 462 00:26:15,641 --> 00:26:17,907 أنا... فقط لم أرغب بتصديق أن ذلك سيحدث 463 00:26:17,909 --> 00:26:19,476 !هذا ما كان النداء يحذرنا منه 464 00:26:19,478 --> 00:26:21,678 "أنقذوا الركاب" 465 00:26:21,680 --> 00:26:23,780 لم ترغب بتصديق ذلك؟ 466 00:26:23,782 --> 00:26:26,082 !أنت منافق يا ابن العاهرة 467 00:26:29,821 --> 00:26:32,589 هل رأيت ذلك؟ 468 00:26:32,591 --> 00:26:34,257 !لا، لا، لا تشربوا الشمبانيا 469 00:26:34,259 --> 00:26:35,592 هل هو بخير؟ 470 00:26:37,495 --> 00:26:39,328 !ليس لدي إشارة 471 00:26:42,833 --> 00:26:46,001 .يمكنك إصلاح هذا !اعثر على (ايزيا)! الآن 472 00:26:46,003 --> 00:26:47,536 يا رجل، أأنت بخير؟ 473 00:26:47,538 --> 00:26:50,339 !(إنتظر، (بين)، (بين 474 00:27:18,802 --> 00:27:20,302 (أهلاً. معك (بين ستون 475 00:27:20,304 --> 00:27:21,869 ،لا يمكنني الإجابة على المكالمة الآن 476 00:27:21,871 --> 00:27:23,638 .ولكن يرجى ترك رسالة 477 00:27:41,358 --> 00:27:43,881 .لا توجد إشارة في أي مكان .لابدّ أنه أغلقه بطريقة ما 478 00:27:43,883 --> 00:27:45,606 .علينا أن نحضر المساعدة 479 00:27:46,665 --> 00:27:48,095 !لا، لا - !لا، لا، لا، لا - 480 00:27:48,097 --> 00:27:49,663 !(بين)، (بين)، (بين) 481 00:27:49,665 --> 00:27:52,233 .(ما كنت أحاول قوله هو أنني رأيت (أوليف 482 00:27:52,235 --> 00:27:54,001 إنها هنا 483 00:27:54,003 --> 00:27:55,369 !(اوليف) 484 00:27:56,405 --> 00:27:58,272 !(اوليف) 485 00:27:58,274 --> 00:28:00,207 (بين) 486 00:28:18,757 --> 00:28:20,290 مرحباً، عزيزتي 487 00:28:30,803 --> 00:28:33,637 ألست سعيداً بأننا أتينا؟ - كثيراً - 488 00:28:36,141 --> 00:28:39,275 حسناً... نحن نحتفل 489 00:28:39,277 --> 00:28:41,478 …قال (ماكس) أنّ الشمبانيا مجاناً الليلة، لذا 490 00:28:41,480 --> 00:28:44,113 سأرى إن كان بإمكاني الحصول على زجاجة 491 00:28:44,115 --> 00:28:45,982 !أجل 492 00:28:59,230 --> 00:29:01,464 !النجدة - !افتحوا الباب - 493 00:29:02,500 --> 00:29:04,100 !افتحوا الباب 494 00:29:04,102 --> 00:29:05,601 !(اوليف) - !(بين)! (بين) - 495 00:29:05,603 --> 00:29:07,136 .لا أستطيع العثور عليها .(لا أستطيع العثور على (أوليف 496 00:29:07,138 --> 00:29:08,438 لا يمكنني أن أفقدها مجدداً 497 00:29:08,440 --> 00:29:10,173 لن تفقدها، حسناً؟ .إذهب للبحث عنها 498 00:29:10,175 --> 00:29:12,075 .سأجد وسيلة للخروج 499 00:29:23,087 --> 00:29:25,231 !جميعكم، من هنا، من هذا الباب 500 00:29:25,233 --> 00:29:27,422 !هيّا، هيّا، بسرعة 501 00:29:36,300 --> 00:29:38,166 .هذا غريب 502 00:29:41,706 --> 00:29:43,706 هل تسمع شيئاً؟ 503 00:29:45,109 --> 00:29:48,377 .يبدو وكأن الناس يصرخون 504 00:29:50,180 --> 00:29:53,448 .ماكس)، هنالك خطب ما) .الباب مغلق. لا لا لا لا 505 00:29:53,450 --> 00:29:55,156 !مرحباً؟ 506 00:29:55,158 --> 00:29:57,552 !مرحباً. أخرجونا هناك أُناس في الداخل 507 00:30:12,402 --> 00:30:16,037 !جميعكم أخرجوا من هنا! تحرّكوا 508 00:30:17,507 --> 00:30:18,573 !(اوليف) 509 00:30:27,816 --> 00:30:29,879 ...النجدة! أرجوكم 510 00:30:29,881 --> 00:30:31,752 !(اوليف) - يا (تي جي)، لا يمكنني فتح الباب - 511 00:30:31,754 --> 00:30:33,587 ...لن أدعَ أي شيء يصيبكِ 512 00:30:35,758 --> 00:30:37,658 !(تي جي) - بين)؟) - 513 00:30:37,660 --> 00:30:41,261 !أبي - !(اوليف) - 514 00:30:47,036 --> 00:30:48,792 أبي، ماذا تفعل هنا؟ 515 00:30:48,794 --> 00:30:51,028 .أنا هنا لأنقذكِ 516 00:30:52,608 --> 00:30:56,276 !جميعكم أخرجوا من هنا !بحذر، بحذر 517 00:30:58,780 --> 00:31:00,580 !أين هي؟ 518 00:31:08,690 --> 00:31:10,601 !يا إلهي، دخان 519 00:31:10,603 --> 00:31:12,470 .ابقي هنا 520 00:31:17,699 --> 00:31:20,040 !لا، لا، لا! من هذا الطريق 521 00:31:20,042 --> 00:31:21,533 !أبي 522 00:31:21,535 --> 00:31:22,802 !أبي - !(اوليف) - 523 00:31:22,804 --> 00:31:24,136 !كاحلي 524 00:31:32,146 --> 00:31:33,312 بيثاني)؟) 525 00:31:33,314 --> 00:31:34,546 لا أستطيع التحرك 526 00:31:34,548 --> 00:31:36,982 .تمسكي، أنا معكِ 527 00:31:39,653 --> 00:31:41,587 النجدة! فليساعدني أحد 528 00:31:41,589 --> 00:31:43,989 (ميكيلا) ، (ميكيلا) - !زيك)؟) - 529 00:31:43,991 --> 00:31:45,491 لا، لا، لا، إنها ساخنة للغاية 530 00:31:50,498 --> 00:31:52,564 بسرعة، إذهب 531 00:31:52,566 --> 00:31:55,100 أمسكت بكِ 532 00:31:55,102 --> 00:31:57,169 !إرمها 533 00:32:11,785 --> 00:32:14,519 علينا أن نستدير 534 00:32:17,691 --> 00:32:20,591 لا، هذا الطريق الوحيد 535 00:32:20,593 --> 00:32:23,028 لنُخلي المسار 536 00:32:34,541 --> 00:32:36,641 .مهلاً. تمسكي 537 00:32:36,643 --> 00:32:38,543 .كان من المفترض أن يكون هناك باب هنا 538 00:32:38,545 --> 00:32:41,360 .كان هنا بالضبط 539 00:32:41,362 --> 00:32:42,417 .من هنا 540 00:32:42,419 --> 00:32:45,483 …جاريد)، ماذا) - اتبعوني. هيّا - 541 00:32:51,391 --> 00:32:52,723 !أبي 542 00:32:54,227 --> 00:32:56,816 ،لا يمكنك المغادرة .المعجزة على وشك الحدوث 543 00:32:56,818 --> 00:32:59,411 .ولكن فقط إذا كان الركاب من بين الذين سقطوا 544 00:32:59,413 --> 00:33:01,797 .اتركها ترحل، ليست من الركاب 545 00:33:01,799 --> 00:33:04,163 أرجوك يا (ايزيا) ما زال لدينا وقت للخروج من هنا 546 00:33:04,165 --> 00:33:06,539 .لا. سنكون بخير، فنحن مؤمنون 547 00:33:06,541 --> 00:33:08,440 .سنتقدم نحو الضوء معاً 548 00:33:08,442 --> 00:33:12,378 يا (ايزيا)، اتركها ترحل .وإلّا جميعنا سنموت 549 00:33:12,380 --> 00:33:14,613 لا! جميعنا سنكون معجزات 550 00:33:14,615 --> 00:33:17,049 .ونتجاوز الموت مثلما فعلتم 551 00:33:21,055 --> 00:33:22,454 !أخرجها! هيّا 552 00:33:22,456 --> 00:33:24,390 !لا! (تي جي) لن اتركك وحدك 553 00:33:24,392 --> 00:33:25,724 !بين)! إذهب، الآن) 554 00:33:25,726 --> 00:33:28,994 لا - ...سوف أعود - 555 00:33:57,757 --> 00:34:00,525 ...زيك)! يداك) 556 00:34:00,527 --> 00:34:02,026 أأنت بخير؟ 557 00:34:02,028 --> 00:34:03,594 .ليست بأسوأ حال 558 00:34:03,596 --> 00:34:07,432 سوف أدخل مرة أخرى - ما يزال (بين) و (اوليف) بالداخل - 559 00:34:07,434 --> 00:34:09,867 !(بين) !(اوليف) 560 00:34:11,438 --> 00:34:13,538 (ما يزال (تي جي) بالداخل مع (ايزيا - !لا! توقّف - 561 00:34:13,540 --> 00:34:15,273 الطريق خطر للغاية - يا (بين)، إصغِ إليها - 562 00:34:15,275 --> 00:34:17,875 !لا، أبي، أرجوك إذهب وأنقذه 563 00:34:17,877 --> 00:34:19,609 !(بين) - !لا يا (بين) - 564 00:34:25,350 --> 00:34:28,685 !ربّاه 565 00:34:36,027 --> 00:34:38,962 .لا، لا 566 00:34:45,471 --> 00:34:47,870 !لا، لا، لا 567 00:36:07,226 --> 00:36:11,061 .أعتقد... أنني فعلتها 568 00:36:11,063 --> 00:36:14,512 .الحمض النووي ليس به شذوذ 569 00:36:14,514 --> 00:36:16,970 ...مرحباً، أعتذر على الرسائل ولكن 570 00:36:16,972 --> 00:36:20,574 .بين)، أعتقد أن لدي بعض الأخبار) لقد تخلصت من النداءات 571 00:36:20,576 --> 00:36:22,376 ...يمكننا أن نعيش حياة طبيعية 572 00:36:22,378 --> 00:36:23,811 !إنتبهي 573 00:36:23,813 --> 00:36:26,323 .حادث بإصابات جماعية .الجرحى قادمون 574 00:36:26,325 --> 00:36:28,158 على جميع طاقم الصدمات والإسعاف .التوجه إلى قسم الطوارئ 575 00:36:28,160 --> 00:36:29,793 مهلاً. أين الحادث؟ أين؟ أين؟ 576 00:36:31,596 --> 00:36:32,704 مهلاً... ماذا حدث؟ 577 00:36:32,706 --> 00:36:34,973 لقد كان... هذا ما كنا نحاول إيقافه 578 00:36:34,975 --> 00:36:37,075 يا إلهي. كنتُ هناك؟ كيف؟ 579 00:36:37,077 --> 00:36:38,877 ...تلقينا نداءً 580 00:36:38,879 --> 00:36:40,912 ألم تتلقي؟ 581 00:36:40,914 --> 00:36:42,113 تي جي) لم ينجُ) 582 00:36:42,115 --> 00:36:43,882 أيتها الشرطية، هلّا ساعدتِنا؟ 583 00:36:43,884 --> 00:36:45,783 عليَّ أن أذهب 584 00:36:53,126 --> 00:36:55,526 ها أنتِ ذا 585 00:36:57,964 --> 00:37:00,431 أنا أقدر ما فعلته هناك. 586 00:37:00,433 --> 00:37:02,267 (نحن من الشرطة يا (ميك 587 00:37:02,269 --> 00:37:04,502 هذا ما نفعله 588 00:37:12,112 --> 00:37:14,845 يسرّني أنكِ بخير 589 00:37:19,919 --> 00:37:23,421 من الصعب تصديق أنّ "كل هذا من تدبير "المؤمنين 590 00:37:23,423 --> 00:37:26,824 .مجنون واحد هو كل ما يتطلبه الأمر 591 00:37:26,826 --> 00:37:30,127 نعم، حسناً. أشعر بالسوء .أنني لم أكن هناك للمساعدة 592 00:37:30,129 --> 00:37:33,597 .أنتِ تساعدينني الآن 593 00:37:33,599 --> 00:37:36,967 مهلاً، هناك شيء غريب. هذه ليست حروقاً 594 00:37:36,969 --> 00:37:38,502 ماذا تقصدين؟ 595 00:37:38,504 --> 00:37:42,306 تبدو مثل قضمة الصقيع 596 00:37:42,308 --> 00:37:44,174 بسبب البرد؟ 597 00:37:44,176 --> 00:37:46,877 مثل التي أصابتني حينما استيقظت في كهف؟ 598 00:37:48,981 --> 00:37:52,816 .غريفين) غرق في أرض جافة) هل هذا ما يحدث لي؟ 599 00:37:52,818 --> 00:37:55,384 اتجمد حتى الموت؟ 600 00:37:55,386 --> 00:37:57,654 .لا أدري. قد تكون كذلك 601 00:38:11,135 --> 00:38:13,703 .جعلت (كال) ينام 602 00:38:17,308 --> 00:38:19,208 .لا أفهم 603 00:38:19,210 --> 00:38:20,743 لا أحد منا يفهم 604 00:38:20,745 --> 00:38:25,314 .لم نتوقع قدوم هذا 605 00:38:25,316 --> 00:38:27,383 .ليس أنا ولا أي أحد 606 00:38:27,385 --> 00:38:30,319 لقد كان سعيداً جداً بالعمل معك يا أبي 607 00:38:30,321 --> 00:38:33,421 اليوم، وجد يوميات 608 00:38:33,423 --> 00:38:36,224 .يعتقد أن الأمر يتعلق بموعد الوفاة 609 00:38:36,226 --> 00:38:38,326 لقد طلب من المكتبة إرسالها لمكتبك يا أبي 610 00:38:38,328 --> 00:38:39,761 .علينا أن نذهب لإحضارها 611 00:38:39,763 --> 00:38:41,964 .سأفعل، أعدكِ 612 00:38:44,234 --> 00:38:46,869 يا إلهي 613 00:39:00,283 --> 00:39:03,284 .كان سيترك ملفات قضيتكِ على مكتبكِ 614 00:39:03,286 --> 00:39:04,686 ،عندما أخبرني شريكك أن أطبعها 615 00:39:04,688 --> 00:39:06,387 .لم أكن أدرك أن الورق سينفد مني 616 00:39:06,389 --> 00:39:08,390 .أحضرت آخر ست صفحات هنا 617 00:39:08,392 --> 00:39:10,091 دري) أرادتك أن تطبع هذه؟) 618 00:39:10,093 --> 00:39:11,393 (لا، لقد كان (فاسكيز 619 00:39:11,395 --> 00:39:14,396 قال أنه يحتاجهم من أجل ترقيتك 620 00:39:16,400 --> 00:39:18,866 صحيح، أجل. شكراً لك 621 00:39:18,868 --> 00:39:20,735 .هذا صحيح 622 00:39:26,943 --> 00:39:29,044 اليكس)؟) 623 00:39:29,046 --> 00:39:33,681 جئت فقط لأقول لكِ أن التعديل كان ناجحاً 624 00:39:34,717 --> 00:39:37,318 .سعيدةٌ لأنكِ حصلت على ما تريدين 625 00:39:38,888 --> 00:39:40,788 .شكراً لكِ 626 00:40:12,455 --> 00:40:15,755 .كان هذا جنوناً منك لمَ فعلت هذا؟ 627 00:40:15,757 --> 00:40:18,692 لم يكن هذا جنونياً .بقدر اللحظة التي قابلتكِ فيها 628 00:40:20,596 --> 00:40:22,429 ،تستمر المصاعب بالهطول علينا 629 00:40:22,431 --> 00:40:24,664 .لكن ما زلنا صامدين 630 00:40:26,535 --> 00:40:29,503 إذاً، ماذا سيتطلب الأمر، يا (ميك)؟ 631 00:40:29,505 --> 00:40:31,671 ماذا تعني؟ 632 00:40:36,545 --> 00:40:41,047 أعني، أنا أحبكِ 633 00:40:41,049 --> 00:40:42,782 .من صميم قلبي 634 00:40:42,784 --> 00:40:44,884 ،لا أعرف إذا كان لديك مساحة لي 635 00:40:44,886 --> 00:40:46,920 .لكنني أحبكِ 636 00:40:50,057 --> 00:40:53,326 .هراء - ماذا؟ - 637 00:40:53,328 --> 00:40:55,394 .أنا أحبكِ أيضاً 638 00:42:17,814 --> 00:42:21,164 فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam 639 00:42:21,175 --> 00:42:26,000 :نفذ الترجمة محمد ‎@xliver8 إيمان @Eman_5ab علي نزار @i1AliNizar