1
00:00:00,929 --> 00:00:02,790
Eerder in Manifest:
2
00:00:02,790 --> 00:00:04,580
Stop dit!
- Wat gebeurde er?
3
00:00:04,580 --> 00:00:07,710
Ik hoorde mijn eigen stem.
- Je hebt een visioen gehad.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,516
Niet alle antwoorden zijn
in boeken te vinden. Hier.
5
00:00:11,984 --> 00:00:13,679
Wij moeten niet met gelovigen praten.
6
00:00:13,703 --> 00:00:16,283
Het ging al mis voordat het vliegtuig verdween.
7
00:00:16,429 --> 00:00:20,543
De persoon met wie ik zou gaan.
Het is gewoon niets geworden.
8
00:00:20,543 --> 00:00:22,123
Juist. Stoel 8B.
9
00:00:22,123 --> 00:00:23,673
De stoel naast jou was leeg.
10
00:00:24,585 --> 00:00:26,968
Hoe weet de majoor van de ontdekking van Saanvi?
11
00:00:26,993 --> 00:00:31,186
Ik besefte dat de visioenen mogelijk
genetisch overdraagbaar zijn.
12
00:00:31,211 --> 00:00:33,723
Dat is echt opwindend.
- Ben Stone?
13
00:00:33,723 --> 00:00:35,723
Suzanne?
- Ik ben hier decaan.
14
00:00:35,748 --> 00:00:38,037
Ik zoek nog werk, dus als je iets hoort...
15
00:00:38,062 --> 00:00:39,859
Stuur me je CV. Vandaag nog.
16
00:00:39,970 --> 00:00:42,964
Je hebt me nodig voor rugdekking.
- Je moet dit gewoon loslaten.
17
00:00:43,352 --> 00:00:45,734
Dat is het beste. Frisse start.
- We moeten Zeke spreken.
18
00:00:45,759 --> 00:00:47,373
Als hij op borgtocht vrij is, kan dat.
19
00:00:47,398 --> 00:00:50,718
We moeten hem redden,
net als de rest van de passagiers.
20
00:00:50,783 --> 00:00:53,046
Wat betreft zware mishandeling,
pleit ik schuldig.
21
00:00:53,071 --> 00:00:55,006
Zeke, stop, je kunt hier tegen verzetten.
22
00:00:55,031 --> 00:00:56,281
Ik pleit schuldig.
23
00:01:08,711 --> 00:01:10,047
Hoi, waar blijf je?
24
00:01:10,072 --> 00:01:13,532
Je maakt me nu echt nerveus, schat.
25
00:01:13,812 --> 00:01:18,312
Ik had vandaag een doorbraak en ik wil je
graag daarover vertellen, dus schiet op?
26
00:01:20,649 --> 00:01:23,422
Doeg.
- Neem me niet kwalijk.
27
00:01:29,274 --> 00:01:32,592
Nou, Jamaica, hier komen we dan!
Het is onze huwelijksreis.
28
00:01:32,617 --> 00:01:34,414
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
29
00:01:35,219 --> 00:01:37,282
Wacht even met de deur. Er komt er nog ééntje.
30
00:01:37,307 --> 00:01:39,187
Kom nou, schatje, kom nou.
31
00:01:41,438 --> 00:01:43,163
Kom op.
32
00:01:43,303 --> 00:01:45,303
Daar is je stoel.
33
00:01:50,625 --> 00:01:52,288
WAAR BEN JE?
34
00:01:56,617 --> 00:01:58,695
SORRY, IK KAN NIET.
35
00:02:00,561 --> 00:02:03,055
Welkom op vlucht 727....
36
00:02:04,613 --> 00:02:06,984
Vind je het erg als mijn
mannetje hier komt zitten?
37
00:02:09,719 --> 00:02:11,509
Iets is die dag in mij doodgegaan,
38
00:02:11,814 --> 00:02:13,524
en dat doet nog steeds pijn.
39
00:02:19,291 --> 00:02:21,492
Toen wij terugkwamen,
40
00:02:21,584 --> 00:02:23,142
dacht ik...
41
00:02:24,511 --> 00:02:26,476
...dat Alex daar misschien zou zijn.
42
00:02:28,650 --> 00:02:30,195
Het was toch groot nieuws.
43
00:02:30,220 --> 00:02:32,800
Heb je bedacht wat je tegen Alex zou zeggen?
44
00:02:33,033 --> 00:02:35,913
Ik heb een concept e-mail
die ik maar blijf herschrijven.
45
00:02:35,938 --> 00:02:38,797
Waarom verzend je die niet?
- Ik weet het niet.
46
00:02:39,078 --> 00:02:43,386
Ik ben nog steeds zo boos. En gekwetst.
47
00:02:44,127 --> 00:02:46,177
En nog steeds verliefd.
48
00:02:47,147 --> 00:02:48,977
Ik kan nooit de juiste woorden vinden.
49
00:02:49,165 --> 00:02:51,953
Saanvi, je hebt de e-mail toch geschreven?
50
00:02:52,170 --> 00:02:53,476
Verstuur het.
51
00:02:53,501 --> 00:02:56,331
Je moet dit afsluiten,
zodat je eindelijk verder kunt gaan.
52
00:02:57,601 --> 00:02:59,718
Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk.
53
00:02:59,743 --> 00:03:01,086
Misschien doe ik dat wel.
54
00:03:01,111 --> 00:03:03,281
Dus dat was de doornenkant.
55
00:03:03,649 --> 00:03:05,078
Hoe zit het nu met je roos?
56
00:03:05,184 --> 00:03:07,764
Op het werk gaat het goed.
Ik ben wel wat uitgeput.
57
00:03:07,826 --> 00:03:11,428
Waarom dan?
- Gewoon haast om mijn gelijk te bewijzen.
58
00:03:12,523 --> 00:03:15,765
We zijn allemaal genetisch
veranderd in dat vliegtuig.
59
00:03:17,202 --> 00:03:20,702
Ik laat nu continu een DNA-sequencer draaien.
60
00:03:21,225 --> 00:03:24,281
Ik zoek een naald in een hooiberg,
maar ik weet dat het daar is.
61
00:03:24,412 --> 00:03:28,711
Ik bewonder je doorzettingsvermogen, Saanvi.
Dat is echt bijzonder.
62
00:03:32,375 --> 00:03:33,943
Wie is er dood?
63
00:03:34,437 --> 00:03:36,515
Hij heeft een sollicitatiegesprek.
64
00:03:36,540 --> 00:03:40,148
De baan waar ik al achteraan zat,
universitair docent op Astoria.
65
00:03:40,229 --> 00:03:44,248
Er waren veel hoepeltjes om door te springen.
- Wat hij fantastisch gedaan heeft.
66
00:03:44,273 --> 00:03:47,863
Tot dusver wel. Ik mag een
gastcollege geven over meetkunde.
67
00:03:47,888 --> 00:03:50,277
Ik snap het niet.
Je had al een vaste aanstelling.
68
00:03:50,302 --> 00:03:52,336
Ja, en nu geen enkele aanstelling meer.
69
00:03:52,361 --> 00:03:56,124
Zodra ze horen dat ik een passagier ben,
is het alsof ik de pest heb.
70
00:03:56,189 --> 00:03:59,224
De reden voor deze kans is een
oude collega die ik tegenkwam.
71
00:03:59,662 --> 00:04:01,622
Ze was wel ietsje meer dan een oude collega.
72
00:04:04,210 --> 00:04:06,988
Ik hou van jou.
- Tot ziens.
73
00:04:09,329 --> 00:04:12,406
Oké, ik heb hard koffie nodig.
- Ja, hier heb je het.
74
00:04:12,431 --> 00:04:15,554
Wauw, waarom zou je...
Fantastisch je haar zo.
75
00:04:16,109 --> 00:04:17,976
Zo ongeveer.
76
00:04:18,102 --> 00:04:20,660
Bedankt. Ik vind het ook leuk.
77
00:04:21,129 --> 00:04:22,759
Tot na schooltijd.
78
00:04:24,392 --> 00:04:28,758
Kom op nou, ze ziet er mooi uit. Ik had
stekeltjes en een neuspiercing op die leeftijd.
79
00:04:28,783 --> 00:04:31,046
Ja, dat weet ik nog en het zag er niet uit.
80
00:04:31,215 --> 00:04:32,718
Nee, dat was het...
81
00:04:32,743 --> 00:04:35,671
Kwam je hier alleen maar wat plek innemen?
82
00:04:35,696 --> 00:04:38,486
Geen idee. Als ik hier ben,
voel ik me minder alleen.
83
00:04:38,697 --> 00:04:40,226
Nieuws over Saanvi?
84
00:04:40,251 --> 00:04:43,331
Vance houdt haar constant in de gaten,
maar er is niets.
85
00:04:43,356 --> 00:04:45,399
Ze weet nog niet dat er bij haar een lek zit?
86
00:04:45,424 --> 00:04:47,836
Vance zegt dat dat te riskant is.
87
00:04:47,996 --> 00:04:50,126
Toch baal ik ervan om tegen haar te liegen.
88
00:04:50,196 --> 00:04:52,276
Ben, je moet het loslaten.
89
00:04:53,953 --> 00:04:55,913
Zoals jij met Zeke doet.
90
00:04:58,506 --> 00:05:00,804
Goed dan, ja, ik ben betrokken.
91
00:05:00,829 --> 00:05:02,169
Heb je hem al gesproken?
92
00:05:04,578 --> 00:05:07,010
Nee vent, nog niet,
maar ik heb wel een paar ideeën.
93
00:05:07,923 --> 00:05:11,244
Raad eens wie er voorin zit.
- Ja!
94
00:05:14,236 --> 00:05:16,189
Geef dit maar aan Zeke als je hem ziet.
95
00:05:25,542 --> 00:05:28,314
Om te verdwijnen van de aardbodem...
96
00:05:29,212 --> 00:05:32,484
...om daarna weer terug te komen,
is een flinke boodschap aan de wereld.
97
00:05:33,415 --> 00:05:35,658
Hoop, vertrouwen,
98
00:05:36,082 --> 00:05:38,336
en geloof. Dat alles zal worden beloond.
99
00:05:39,372 --> 00:05:41,937
Het wonder van vlucht 828 was voor iedereen.
100
00:05:42,480 --> 00:05:45,752
Degenen die zich geroepen voelen
om hun zegje te doen zijn welkom.
101
00:05:59,047 --> 00:06:02,250
Ik ben Maxine.
- Hallo, Maxine.
102
00:06:02,298 --> 00:06:04,308
Ik ben een gelovige.
103
00:06:04,763 --> 00:06:08,462
Ik was behoorlijk in de war toen ik hier
voor het eerst kwam. Ik zal niet liegen.
104
00:06:08,519 --> 00:06:12,916
Mijn ouders snapten me niet
en ik voelde me verloren.
105
00:06:14,476 --> 00:06:18,908
Maar toen hoorde ik Adrian praten over
hoe wij allemaal met elkaar verbonden zijn,
106
00:06:19,561 --> 00:06:23,312
en hoe wij allemaal deel uitmaken
van het wonder van vlucht 828.
107
00:06:24,361 --> 00:06:28,031
En Adrian zegt dat als je dat wonder accepteert,
108
00:06:28,563 --> 00:06:30,914
dat we allemaal gered zullen worden.
109
00:06:31,679 --> 00:06:34,609
Nou, mijn leven is er al door gered.
110
00:06:35,609 --> 00:06:37,069
Ik geloof.
- Ja!
111
00:06:40,403 --> 00:06:42,796
Metamorfose (MMF) presents:
112
00:06:42,897 --> 00:06:46,983
Manifest S02E03
Vertaling: TheBronx
113
00:06:48,960 --> 00:06:50,664
Ik moet hem daar weghalen.
114
00:06:50,689 --> 00:06:54,445
Een onderscheiden agent tegen
een ex-gevangene met een illegaal wapen?
115
00:06:54,470 --> 00:06:57,351
Hij beschermde...
- Hij is 62 dagen op de vlucht?
116
00:06:57,383 --> 00:07:01,265
Hij gaf zichzelf aan...
- En die vent gaf toe dat hij je neerschoot?
117
00:07:01,895 --> 00:07:03,703
Nu mag jij.
118
00:07:04,666 --> 00:07:06,826
Hij hoort daar niet te zijn.
119
00:07:12,002 --> 00:07:14,164
Je vent pleitte schuldig zonder advocaat?
120
00:07:14,297 --> 00:07:17,296
Dan kunnen we een verzoek
tot intrekking indienen.
121
00:07:17,642 --> 00:07:20,171
Laat hem en de rechtbank weten
dat ik nu zijn advocaat ben.
122
00:07:20,196 --> 00:07:22,992
Bedankt, Teresa,
maar we praten niet echt met elkaar.
123
00:07:23,017 --> 00:07:26,446
Kunnen we eerst aan de slag gaan
en als ik hem spreek dan...
124
00:07:26,471 --> 00:07:30,867
Ik kan beginnen met graafwerk, maar pas als
ik officieel zijn advocaat ben, kan ik wat doen.
125
00:07:35,148 --> 00:07:39,242
De server van Saanvi is schoon. Gecheckt
op afluisterspul, haar lab is ook schoon.
126
00:07:39,267 --> 00:07:41,554
Dus waar is dan het lek?
Iemand in het ziekenhuis?
127
00:07:41,579 --> 00:07:43,320
Mogelijk.
- Enig idee wie?
128
00:07:43,345 --> 00:07:46,343
Mijn jongens zitten erop.
- Niet goed genoeg. Saanvi is in gevaar.
129
00:07:46,368 --> 00:07:48,418
Ik heb een plan als je even stil wil zijn.
130
00:07:48,443 --> 00:07:51,351
Vance, we moeten de mol vinden.
- Nee.
131
00:07:51,720 --> 00:07:55,140
Die mol moet ons naar de majoor leiden.
132
00:07:55,802 --> 00:07:59,984
Wat we nu weten is dat de majoor
de visioenen wil kunnen sturen,
133
00:08:00,009 --> 00:08:02,828
door de berichten te sturen
die jij wel moet volgen.
134
00:08:02,886 --> 00:08:04,796
Jij, je zuster, je zoon.
135
00:08:04,821 --> 00:08:07,821
Dan zouden we haar speelgoedsoldaatjes zijn.
136
00:08:07,909 --> 00:08:10,695
Dus laten we haar leiden
naar de ultieme soldaat,
137
00:08:11,010 --> 00:08:13,815
iemand van wie de visioenen
zelfs sterker zijn dan die van Cal.
138
00:08:13,840 --> 00:08:16,050
Ja, maar ik heb nog niemand gevonden die...
139
00:08:20,035 --> 00:08:21,955
Je bedoelt dat we de majoor misleiden.
140
00:08:21,986 --> 00:08:24,656
Kies iemand uit je verzameling.
Laat het er echt uitzien.
141
00:08:24,859 --> 00:08:28,051
Ik heb een adres in Pennsylvania.
Vertel Saanvi dat hij daar is.
142
00:08:28,289 --> 00:08:31,554
Het gerucht komt bij de majoor
en ze zal toehappen.
143
00:08:35,609 --> 00:08:37,671
We blijven niet alleen liegen tegen Saanvi...
144
00:08:37,696 --> 00:08:41,196
...we gaan haar ook gebruiken.
Dit is waardeloos.
145
00:08:41,349 --> 00:08:43,601
Niemand zei dat de wereld veiliger maken...
146
00:08:43,626 --> 00:08:46,383
...gemakkelijk was, maar hoe
sneller we de majoor vinden,
147
00:08:46,408 --> 00:08:48,877
des te eerder kunnen we terug
naar ons normale leven.
148
00:08:48,952 --> 00:08:52,992
En dit lek in het lab van je vriend,
is onze beste kans daarop.
149
00:08:54,764 --> 00:08:56,224
Zet die valstrik.
150
00:09:00,776 --> 00:09:02,186
Doei.
151
00:09:06,343 --> 00:09:07,991
Alles goed?
152
00:09:08,016 --> 00:09:10,260
Ik dacht dat het kotsen
deze keer minder zou zijn.
153
00:09:10,655 --> 00:09:12,133
Hier.
154
00:09:12,158 --> 00:09:15,039
Het enige dat je maaginhoud binnen houdt.
155
00:09:15,064 --> 00:09:19,016
Ik ben geen gemberfan, maar tegen
misselijkheid eet ik zelfs aangereden wild.
156
00:09:20,336 --> 00:09:24,070
Ik snap je. Ik ben niet alleen
breder dan toen ik tweelingen had...
157
00:09:24,095 --> 00:09:25,305
...ik ben nu ook beroerder.
158
00:09:25,330 --> 00:09:28,252
Mijn 6-jarige denkt dat haar
moeder constant een kater heeft.
159
00:09:28,422 --> 00:09:30,841
Nog niets gezegd?
- Zodra we uit de problemen zijn.
160
00:09:30,866 --> 00:09:33,843
Hier en bedankt.
- Hou het maar. Ik kan wel meer maken.
161
00:09:33,997 --> 00:09:37,337
Je maakte deze zelf?
Dan kunnen we geen vrienden zijn.
162
00:09:37,971 --> 00:09:39,986
En ik bied nog wel gratis aanvullingen aan.
163
00:09:40,076 --> 00:09:41,706
Wat een solidariteit! Bedankt.
164
00:09:44,197 --> 00:09:45,846
Open haar ogen.
165
00:10:10,400 --> 00:10:13,069
Hoi, hoe gaat het? Ik wil
graag Ezekiel Landon zien.
166
00:10:13,209 --> 00:10:15,010
Sta je deze keer wel op de lijst?
167
00:10:18,343 --> 00:10:22,177
Luister, ik moet hem echt even zien.
- Wacht even.
168
00:10:22,235 --> 00:10:25,025
Hij is hier niet meer.
Blijkbaar is hij overgeplaatst.
169
00:10:25,602 --> 00:10:28,291
Wat? Waarheen?
- Staat er niet. Het systeem is in de war.
170
00:10:28,324 --> 00:10:30,236
Het kan dagen duren tot het bijgewerkt is.
171
00:10:32,873 --> 00:10:35,003
Wat heb je me gegeven?
172
00:10:37,953 --> 00:10:41,344
Wat heb je me gegeven, verdomme?
- Rustig aan. Alleen iets om te slapen.
173
00:10:41,369 --> 00:10:43,391
Wat dan?
- Vooral midazolam.
174
00:10:43,451 --> 00:10:47,001
Ik kick af! Ik mag die troep niet!
- De dokter komt in de morgen langs.
175
00:10:47,026 --> 00:10:48,289
We vragen het hem.
176
00:10:48,314 --> 00:10:50,774
Maar als je dat niet meer wil,
moet je rustig doen.
177
00:10:55,252 --> 00:10:57,579
Ik ben bezorgd, Ben.
En als het niet het systeem is?
178
00:10:57,604 --> 00:11:00,407
Wat als het de majoor is?
Ze heeft eerder mensen meegenomen.
179
00:11:00,432 --> 00:11:02,125
Ja, maar niet bij de politie vandaan.
180
00:11:02,150 --> 00:11:06,485
En als de visioenen ons hiervoor waarschuwen?
Ik wil hem niet kwijt. Niet zo.
181
00:11:06,510 --> 00:11:09,560
Mick, je draait door. Blijf gewoon zoeken.
182
00:11:09,616 --> 00:11:13,456
En als de majoor Zeke wel heeft
meegenomen, dan vinden we hem...
183
00:11:13,628 --> 00:11:15,735
...wanneer we haar vinden.
184
00:11:15,760 --> 00:11:17,520
Ik spreek je later.
185
00:11:22,113 --> 00:11:23,813
Daar ben je.
186
00:11:23,838 --> 00:11:26,625
Waarom vraagt het OM om
het arrestatierapport van Zeke?
187
00:11:26,650 --> 00:11:29,566
Wat denk je zelf?
- Christus, Mick.
188
00:11:29,900 --> 00:11:32,883
De man bekende het.
Laat het nou toch gewoon los.
189
00:11:32,915 --> 00:11:34,915
Wil je weten wanneer ik dit loslaat, Jared?
190
00:11:35,039 --> 00:11:38,045
Je past het rapport aan en
zegt dat het een ongeluk was.
191
00:11:38,070 --> 00:11:41,359
Dat ga ik niet doen.
- Het was echt een ongeluk.
192
00:11:41,384 --> 00:11:44,921
Dat weten we allebei.
- Nee, het was een legitieme arrestatie.
193
00:11:45,199 --> 00:11:47,758
Ik weet het en alle anderen hier weten dat ook.
194
00:11:47,806 --> 00:11:51,766
Mick, als je blijft doordrammen,
loopt dit niet goed af voor je.
195
00:11:53,086 --> 00:11:54,719
Is dat een bedreiging?
196
00:11:55,966 --> 00:11:59,016
Ik probeer een onschuldige man
uit de gevangenis te krijgen.
197
00:11:59,041 --> 00:12:01,661
Doe niet alsof dit over ons gaat.
198
00:12:03,258 --> 00:12:06,690
Meen je dat nou?
Dit heeft alles met ons te maken.
199
00:12:08,217 --> 00:12:10,927
Ik heb mijn hele leven in
de war gegooid voor jou.
200
00:12:15,314 --> 00:12:17,305
Ja, dat weet ik.
201
00:12:21,969 --> 00:12:23,868
Ik wil dat we hier het juiste doen.
202
00:12:23,893 --> 00:12:27,643
Alsjeblieft, ik vraag je
om dit samen op te lossen.
203
00:12:31,947 --> 00:12:33,711
Je vraagt te veel van me, Mick.
204
00:12:34,172 --> 00:12:37,860
Sorry, ik verknal mijn carrière niet zomaar...
- Hou op. Alsjeblieft.
205
00:12:40,428 --> 00:12:44,704
Ik wil je geen pijn doen. Echt waar.
206
00:12:47,414 --> 00:12:49,438
Maar ik ga Zeke wel helpen,
207
00:12:49,545 --> 00:12:52,215
en ik zal doen wat daarvoor nodig is.
208
00:12:52,247 --> 00:12:55,758
Als je me daar niet mee wil helpen,
is dat jouw keuze.
209
00:12:57,402 --> 00:12:59,282
Maar wees wel voorbereid.
210
00:13:00,213 --> 00:13:02,141
Was dat een bedreiging?
211
00:13:03,133 --> 00:13:05,227
Dat hoeft het niet te zijn.
212
00:13:21,051 --> 00:13:24,484
Mam had weer een visioen.
- Echt waar?
213
00:13:24,541 --> 00:13:27,329
Ja, ik ontmoette deze leuke moeder
in de yogastudio vandaag.
214
00:13:27,354 --> 00:13:29,724
En toen ze wegging, hoorde ik mezelf zeggen:
215
00:13:30,235 --> 00:13:31,930
"Open haar ogen."
216
00:13:32,053 --> 00:13:36,533
En toen zag ik deze lelijke waterspuwer
op haar auto opdoemen.
217
00:13:37,486 --> 00:13:39,747
Schatje, dat is vreselijk. Gaat het wel?
218
00:13:39,772 --> 00:13:43,334
Ik ben oké, maar ik maak me zorgen om haar.
Ik heb hier een slecht gevoel over.
219
00:13:43,393 --> 00:13:46,356
Dit wezen zag er eng uit,
maar we zochten het op het internet,
220
00:13:46,381 --> 00:13:49,406
en blijkbaar beschermen ze je tegen het kwaad.
221
00:13:49,505 --> 00:13:52,219
Dus, geen idee. Misschien moet
ik haar daarvoor waarschuwen?
222
00:13:52,244 --> 00:13:53,864
Misschien zit ze in de problemen?
223
00:13:54,135 --> 00:13:56,356
Misschien is ze de volgende les er weer?
224
00:13:56,759 --> 00:13:59,005
Ik kan niet zolang wachten.
225
00:13:59,030 --> 00:14:00,739
Dus...
226
00:14:00,997 --> 00:14:03,215
...ga haar zoeken dan.
- Ja.
227
00:14:03,509 --> 00:14:06,219
Ze had een Metro Kids voetbalsticker
op haar bumper.
228
00:14:06,609 --> 00:14:08,399
Ik ga opzoeken waar die teams oefenen.
229
00:14:11,406 --> 00:14:13,114
Wat ga jij doen?
- Jou helpen.
230
00:14:13,175 --> 00:14:15,385
Echt niet. Jij hebt al genoeg op je bord.
231
00:14:15,410 --> 00:14:17,200
Wij regelen dit.
232
00:14:17,225 --> 00:14:19,565
Is er soms iets dat ik kan doen om te helpen?
233
00:14:19,727 --> 00:14:21,309
Nee, schatje.
234
00:14:21,334 --> 00:14:23,510
Wij kunnen dit zelf. Maak je eigen werk maar af.
235
00:14:23,763 --> 00:14:26,130
Ik heb hun website gevonden.
- Geweldig.
236
00:14:26,786 --> 00:14:29,145
Dan laat ik dit maar aan jullie over.
237
00:14:29,225 --> 00:14:30,596
Bel me als je me nodig hebt.
238
00:14:32,488 --> 00:14:35,078
Ze zei me dat haar kind 6 jaar was.
239
00:14:35,227 --> 00:14:37,687
Staat daar ergens waar de jonge teams oefenen?
240
00:14:41,145 --> 00:14:44,884
Kom op, schatje. Geef me de hoofdprijs!
241
00:14:49,898 --> 00:14:52,898
Wat zoeken we eigenlijk precies?
242
00:14:52,923 --> 00:14:56,924
Ja, ik weet het. De geheimhoudingsverklaring.
Ik ben maar een toeschouwer.
243
00:14:57,042 --> 00:15:00,082
Maar bedank me wel als je je Nobelprijs krijgt.
244
00:15:08,539 --> 00:15:12,277
Ik voel een grote mislukking.
- We hebben nog tijd voor een nieuwe test.
245
00:15:13,909 --> 00:15:16,482
Een burn-out is iets wat daadwerkelijk bestaat.
246
00:15:16,507 --> 00:15:18,757
Wanneer heb je voor het laatst geslapen?
247
00:15:26,739 --> 00:15:28,260
Ik had je vandaag niet verwacht.
248
00:15:32,141 --> 00:15:34,697
Ik denk dat ik onze nieuwe
heilige graal heb gevonden.
249
00:15:42,127 --> 00:15:44,216
De visioenen van deze kerel zijn erg goed, Ben.
250
00:15:44,241 --> 00:15:47,169
Als jij hem niet geïnterviewd had,
had ik het niet geloofd.
251
00:15:47,196 --> 00:15:49,036
Hij is hier in Philly?
252
00:15:49,091 --> 00:15:52,022
Ik moet zijn bloed testen.
Wanneer kunnen we naar hem toe?
253
00:15:52,076 --> 00:15:55,416
Ik zal mijn agenda checken.
- Waarom nu niet?
254
00:15:55,561 --> 00:15:57,083
Als hij intensere visioenen heeft,
255
00:15:57,108 --> 00:16:00,967
heeft hij mogelijk een langer gemuteerd gen.
En dat kan ik gemakkelijker isoleren.
256
00:16:03,407 --> 00:16:05,880
Wat is er mis met jou?
- Wat bedoel je?
257
00:16:05,905 --> 00:16:08,380
Waarom ben jij niet blijer?
Dit kan onze doorbraak zijn.
258
00:16:08,405 --> 00:16:10,631
De visioenen, de vervaldatum
kunnen verleden tijd zijn.
259
00:16:10,678 --> 00:16:13,388
Is dit niet waar we zo hard
voor gewerkt hebben?
260
00:16:13,413 --> 00:16:15,703
Ja, natuurlijk wel.
261
00:16:15,960 --> 00:16:19,372
Ik heb mogelijk een nieuwe baan.
- Dat is goed nieuws.
262
00:16:19,397 --> 00:16:22,935
Ik moet een gastlezing geven, faculteitsleden
ontmoeten. Er is veel te doen nu.
263
00:16:23,402 --> 00:16:25,498
Nou, ze hebben geluk dat ze jou erbij krijgen.
264
00:16:28,564 --> 00:16:31,170
Zo snel als je kan dan.
- Ja.
265
00:16:37,715 --> 00:16:40,385
Hij is vrij recent overgeplaatst.
266
00:16:40,642 --> 00:16:43,352
Weet je zeker dat er niets is?
267
00:16:43,470 --> 00:16:44,895
Oké, dankjewel.
268
00:16:44,962 --> 00:16:47,552
Ezekiel Landon? Niets?
269
00:16:48,326 --> 00:16:50,145
Ja, hallo. Ik willen even wat checken.
270
00:16:50,170 --> 00:16:54,544
Ik check even om te vragen of je mijn bericht
over Ezekiel Landon hebt ontvangen.
271
00:16:58,623 --> 00:17:01,699
Hallo, ik ben rechercheur Stone van het 129e.
272
00:17:02,599 --> 00:17:04,614
Alles is goed. Dank je. Hoe is het met jou?
273
00:17:04,639 --> 00:17:08,036
Ja, ik zoek een gevangene, Ezekiel Landon.
274
00:17:08,061 --> 00:17:10,521
E-Z-E-K...
275
00:17:10,767 --> 00:17:12,880
Je meent het? Je hebt hem?
276
00:17:12,905 --> 00:17:14,245
Kan ik met hem praten?
277
00:17:14,419 --> 00:17:17,966
Nee, alsjeblieft, ik hoef hem
maar een minuutje te spreken.
278
00:17:22,315 --> 00:17:23,686
Zeke!
279
00:17:29,708 --> 00:17:31,434
Zeke!
280
00:17:31,965 --> 00:17:33,755
Pak mijn hand!
281
00:17:33,958 --> 00:17:36,218
Zeke, alsjeblieft! Kom op!
282
00:17:36,947 --> 00:17:38,247
Pak mijn hand!
283
00:17:42,113 --> 00:17:43,607
Zeke, nee!
284
00:17:54,484 --> 00:17:56,975
Dus je lot ligt in de handen
van het wervingscomité.
285
00:17:57,016 --> 00:18:00,068
Ze zijn er allemaal. Ik heb je gepromoot.
- Dankjewel daarvoor.
286
00:18:00,093 --> 00:18:02,499
Ik heb ze niet over ons verteld.
- Dubbel dank.
287
00:18:02,675 --> 00:18:06,084
Dr Tobin daar in het midden?
Grote fan van je wiskundige rekenmodellen.
288
00:18:06,370 --> 00:18:07,951
Haar stem heb je al binnen.
289
00:18:07,976 --> 00:18:10,662
Het vlinderdasje moet je nog imponeren. Simon.
290
00:18:11,334 --> 00:18:13,459
Goed dan.
- Professor Stone.
291
00:18:13,646 --> 00:18:17,053
TJ! Wat doe jij hier?
292
00:18:17,078 --> 00:18:19,217
Jij geeft toch een lezing? Daar wil ik bij zijn.
293
00:18:19,242 --> 00:18:21,146
Waarom? Omdat je graag wil slapen?
294
00:18:21,171 --> 00:18:22,678
Ik zal niet te hard snurken.
295
00:18:22,703 --> 00:18:24,818
Oké, ik zie je daar.
- Succes.
296
00:18:24,843 --> 00:18:26,245
Wat heb ik jullie gezegd?
297
00:18:26,270 --> 00:18:28,826
Hij is al geliefd bij de studenten.
298
00:18:29,434 --> 00:18:31,045
Professor Gin Otani...
299
00:18:31,070 --> 00:18:32,482
Hoi.
- ...Carol Tobin...
300
00:18:32,507 --> 00:18:34,297
Hoi.
- ...en Simon White.
301
00:18:34,678 --> 00:18:37,349
Dit is professor Stone.
- Suzanne schept op over jou, Ben.
302
00:18:37,374 --> 00:18:40,639
Fijn dat je ons wil komen versterken.
- Ik ben blij hier te zijn.
303
00:18:40,849 --> 00:18:43,248
Mooi. Laten we dan maar beginnen.
304
00:18:45,389 --> 00:18:47,717
Dit is een mooie manier om weer erin te komen.
305
00:18:47,742 --> 00:18:51,126
Het is een tamelijk onpopulair college.
De inschrijving is ongeveer 50%.
306
00:18:51,158 --> 00:18:52,639
Oké.
307
00:18:59,499 --> 00:19:02,669
Blijkbaar heeft mijn tweet over onze
gast de interesse omhooggestuwd.
308
00:19:14,526 --> 00:19:17,566
Jullie weten dat het hier over
wiskundige modellen gaat, toch?
309
00:19:17,660 --> 00:19:20,038
De Game college's zijn
namelijk verderop in de hal.
310
00:19:21,204 --> 00:19:23,632
Niemand? Goed dan.
311
00:19:24,312 --> 00:19:27,288
Dus, hoeveel van jullie zijn er...
312
00:19:27,836 --> 00:19:29,686
...feitelijk wiskunde-studenten?
313
00:19:30,212 --> 00:19:31,452
Oké.
314
00:19:32,709 --> 00:19:34,623
Houden jullie van oude films?
315
00:19:36,084 --> 00:19:37,640
Wie heeft "The Matrix" gezien?
316
00:19:38,503 --> 00:19:40,373
Welkom terug vanuit de ruimte!
317
00:19:42,603 --> 00:19:44,998
Dank je wel. Neem ik aan.
318
00:19:45,077 --> 00:19:46,639
Het leuke van hogere wiskunde,
319
00:19:46,664 --> 00:19:50,256
en ja, ik zei leuk,
is dat het iets kan beschrijven...
320
00:19:50,281 --> 00:19:53,031
...dat zo complex is als gesimuleerde realiteit.
321
00:19:53,069 --> 00:19:55,248
We nemen aan dat dit de aarde is.
322
00:19:55,273 --> 00:19:57,865
Daarover gesproken, waar
is dat vliegtuig heengegaan?
323
00:19:57,890 --> 00:20:02,240
Hoeveel kans is er dat vlucht 828 in een
wormgat verdween of gekaapt werd door aliens?
324
00:20:03,164 --> 00:20:07,459
Hoewel je een fascinerende hypothese
stelt om een basis vast te stellen...
325
00:20:07,484 --> 00:20:10,024
Professor Stone, is uw IQ nu hoger dan vroeger?
326
00:20:10,232 --> 00:20:12,572
Ik hoorde dat een passagiers kanker kon genezen.
327
00:20:12,597 --> 00:20:15,680
Vlucht 828 is in vijf en half jaar niet geland.
328
00:20:15,705 --> 00:20:18,471
Waar is het geweest?
- Ben je slimmer dan Einstein? Ben je gekrompen?
329
00:20:18,496 --> 00:20:20,248
Kun je de toekomst voorspellen?
330
00:20:20,273 --> 00:20:21,787
Om een benadering...
331
00:20:22,225 --> 00:20:25,442
Ik heb je proefschrift gelezen over
de combinatoriële matrixtheorie.
332
00:20:25,827 --> 00:20:29,153
Was dat bruikbaar om het vluchtplan
van vlucht 828 in kaart te brengen?
333
00:20:29,178 --> 00:20:30,443
Goede vraag.
334
00:20:30,491 --> 00:20:34,936
We zullen eenvoudig beginnen met het
definiëren van de geocentrische coördinaten.
335
00:20:35,231 --> 00:20:39,710
Om de coördinaten van "C" te berekenen
met behulp van de methode van Bancroft,
336
00:20:40,181 --> 00:20:42,475
maken we een vier-bij-vier matrix...
337
00:20:42,500 --> 00:20:46,904
...met de satellietcoördinaten en
de respectieve pseudobereiken,
338
00:20:46,937 --> 00:20:50,316
niet te verwarren met de pseudo-sinaasappels,
die vreselijk smaken.
339
00:20:51,451 --> 00:20:55,389
Maar die gebruiken we om onze onbekende
ontvangerhoeveelheden te vinden.
340
00:20:55,779 --> 00:20:59,295
En dan kapselen we die in, in een vector "U".
341
00:21:00,771 --> 00:21:04,209
hier staat dat de U6-meisjes
op het oostveld oefenen.
342
00:21:05,134 --> 00:21:06,754
Goed gewerkt, speurder!
343
00:21:08,506 --> 00:21:10,826
Ik wou dat ik een waterspuwer kon zien.
344
00:21:11,459 --> 00:21:13,475
Nee, dat wil je niet. Geloof me maar.
345
00:21:13,920 --> 00:21:16,710
Mam, ik heb veel ergere dingen gezien.
346
00:21:19,148 --> 00:21:23,154
Ik zou willen dat je dat niet hoefde.
- Kom maar hierheen! snacktijd!
347
00:21:23,179 --> 00:21:25,339
Goede inzet, meiden! Goed gewerkt!
348
00:21:25,440 --> 00:21:27,610
Hier zijn sinaasappelschijfjes.
- Dat is ze.
349
00:21:34,314 --> 00:21:36,444
Goed gedaan. Goed gewerkt.
350
00:21:42,232 --> 00:21:44,748
Erika?
- Hoi.
351
00:21:44,773 --> 00:21:46,561
Grace. De gember dame?
352
00:21:47,239 --> 00:21:49,178
Oh. Ja.
353
00:21:49,203 --> 00:21:52,264
Ik heb je hier nog nooit eerder gezien.
- Nee, dit is de eerste keer.
354
00:21:52,289 --> 00:21:55,796
Eigenlijk probeer ik mijn boekenwurmzoon
de sport in te krijgen.
355
00:21:57,842 --> 00:22:01,234
Juist, ja. Ik denk dat er geen
aanmeldingen meer mogelijk zijn.
356
00:22:01,259 --> 00:22:05,686
Je ziet er niet groen uit, dus ik neem
aan dat je misselijkheid weg is.
357
00:22:05,711 --> 00:22:08,965
Is verder alles goed? Ik weet dat de
tweede zwangerschap lastig kan zijn.
358
00:22:08,990 --> 00:22:11,935
Allerlei hormonen die...
- Ik moet weg. Mijn man wacht op me.
359
00:22:12,365 --> 00:22:13,576
Holly!
360
00:22:13,601 --> 00:22:15,311
Kom mee. Wat doe je?
361
00:22:16,831 --> 00:22:18,451
Open haar ogen.
362
00:22:31,216 --> 00:22:32,976
Je had het weer.
363
00:22:34,679 --> 00:22:36,498
Ze is ergens bang voor.
364
00:22:37,318 --> 00:22:41,218
Maar wanneer de persoon die je moet helpen
niet geholpen wil worden, wat doe je dan?
365
00:22:46,787 --> 00:22:50,232
Rechercheur Stone. Ik moet even praten
met een patiënt hier, Ezekiel Landon.
366
00:22:50,257 --> 00:22:52,342
Je staat niet aangemeld, heb je eerst gebeld?
367
00:22:52,367 --> 00:22:55,562
Dit is een noodgeval. Beschouw dit als bellen.
- Zo werkt het niet.
368
00:22:55,620 --> 00:22:58,622
Er zijn gevaarlijke jongens hier.
Er moet een bewaker met je mee.
369
00:22:58,695 --> 00:23:00,632
Niet mijn regels.
- Er staan levens op het spel.
370
00:23:00,657 --> 00:23:02,707
Dus als jij mijn baas wil bellen, ga je gang.
371
00:23:11,576 --> 00:23:15,656
Ja. Ik heb een verzoek om een
patiënt te bezoeken. Ezekiel Landon.
372
00:23:28,160 --> 00:23:30,373
Hoi, hoe gaat het?
373
00:23:30,656 --> 00:23:32,696
Heb je iets nieuws gevonden?
374
00:23:32,874 --> 00:23:34,504
Alleen maar de genmutatie.
375
00:23:36,271 --> 00:23:40,437
Of een mutatie die een keerpunt kan zijn,
misschien de sleutel tot wat ons is overkomen.
376
00:23:40,462 --> 00:23:43,735
Het voelt als de magische kogel.
377
00:23:43,827 --> 00:23:46,561
Het is echt nodig om me naar
jouw mannetje te brengen, Ben,
378
00:23:46,586 --> 00:23:48,555
want ik moet zijn bloed testen
met mijn materiaal.
379
00:23:48,585 --> 00:23:50,216
Dat kan ik niet...
380
00:23:51,670 --> 00:23:53,543
Dat kan ik niet doen.
381
00:23:54,097 --> 00:23:55,959
Wat is er aan de hand?
382
00:24:01,849 --> 00:24:05,559
De majoor heeft een mol hier die
toegang heeft tot je onderzoek.
383
00:24:07,980 --> 00:24:09,570
Hoe weet je dat?
384
00:24:10,287 --> 00:24:12,063
Ik weet het gewoon, geloof me.
385
00:24:12,257 --> 00:24:14,348
En als jouw ontdekking bij haar bekend wordt...
386
00:24:14,373 --> 00:24:16,162
Saanvi...
- Ja?
387
00:24:19,623 --> 00:24:21,818
En als de majoor al weet over die passagier?
388
00:24:21,843 --> 00:24:25,036
Ze kwam ook voor Cal. Stel je voor dat...
389
00:24:25,061 --> 00:24:28,601
Er zijn geen nieuwe visioenen.
390
00:24:29,662 --> 00:24:31,043
Wat?
391
00:24:31,373 --> 00:24:33,256
Het was nep,
392
00:24:33,583 --> 00:24:35,543
uitgezet als aas om de majoor te lokken.
393
00:24:38,279 --> 00:24:40,756
Oké, ik weet het niet...
394
00:24:41,053 --> 00:24:43,201
Ik snap het niet. Waarom loog je tegen mij?
395
00:24:43,226 --> 00:24:47,335
Het was veiliger dat je niets wist. Misschien
had je per ongeluk de majoor geïnformeerd.
396
00:24:51,394 --> 00:24:54,732
Dit allemaal, dat kunnen jij en Michaela
nooit alleen bekokstoofd hebben.
397
00:24:56,921 --> 00:24:58,873
Je werkt met nog iemand samen.
398
00:25:04,403 --> 00:25:05,943
Vance.
399
00:25:05,968 --> 00:25:07,748
Hij overleefde het en hij dook onder.
400
00:25:07,773 --> 00:25:09,905
Michaela en ik...
- Michaela en jij hebben wat?
401
00:25:12,425 --> 00:25:15,420
Ik ben deel van de groep, Ben
en je vertrouwd me niet?
402
00:25:15,445 --> 00:25:17,995
Het gaat niet om vertrouwen.
Het was voor je bescherming.
403
00:25:18,142 --> 00:25:19,623
Oké, ga maar weg.
404
00:25:19,648 --> 00:25:21,920
Dacht je dat ik wilde liegen? Dit wilde ik niet.
405
00:25:21,945 --> 00:25:23,967
Ja, maar je had wel een keuze!
406
00:25:24,649 --> 00:25:26,545
Ik niet.
407
00:25:27,756 --> 00:25:29,046
Ga weg.
408
00:25:30,722 --> 00:25:34,142
Saanvi, wees voorzichtig. Deze lek...
- Ga weg.
409
00:25:57,904 --> 00:25:59,639
Hoezo is hij geen patiënt?
410
00:25:59,664 --> 00:26:03,429
Die rechercheur raasde hier langs en zei
dat hij deel uitmaakte van een strafzaak.
411
00:26:06,031 --> 00:26:07,318
Zeke.
412
00:26:08,411 --> 00:26:11,816
Oh, mijn god. Wat hebben ze gedaan? Zeke. Hé?
413
00:26:11,933 --> 00:26:14,162
Kom op. Wakker worden. Kijk me aan.
- Michaela?
414
00:26:14,187 --> 00:26:15,517
Oh, mijn god. Godzijdank.
415
00:26:15,650 --> 00:26:19,788
Er is niet veel tijd, maar we moeten je hier
weghalen. Cal en ik hadden een visioen.
416
00:26:19,983 --> 00:26:22,802
Je was samen met ons in dat vliegtuig.
- Ik weet het.
417
00:26:22,943 --> 00:26:25,498
Ik zag het ook.
- Mooi zo.
418
00:26:26,746 --> 00:26:29,787
Wat hebben ze met je gedaan?
- De visioenen.
419
00:26:29,812 --> 00:26:33,006
Ik trilde helemaal en ze gaven
me spul om het te stoppen.
420
00:26:33,288 --> 00:26:35,208
Daarom kon je ons niet zien.
421
00:26:36,475 --> 00:26:39,905
Ik heb het verknald. Je had gelijk.
422
00:26:40,131 --> 00:26:43,821
Ik hoor hier niet te zijn.
Ik hoor bij jou te zijn. Het spijt me.
423
00:26:43,954 --> 00:26:46,646
Ik ben hier nu, goed?
- Ik weet het, maar het is te laat.
424
00:26:46,671 --> 00:26:48,511
Nee, nietwaar. Ik haal je hier weg.
425
00:26:49,114 --> 00:26:51,966
Jij geeft ook nooit op, wel?
- Je mag hier niet zijn.
426
00:26:52,429 --> 00:26:55,567
Zeg dat je een advocaat wil. Teresa Yin.
Het staat daarop. Vraag een advocaat!
427
00:26:55,592 --> 00:26:57,672
Ze verwacht je telefoontje!
428
00:27:04,162 --> 00:27:06,256
Weet je wat je nu hebt aangericht?
429
00:27:06,338 --> 00:27:09,863
Ze vond de magische kogel. Die mag
niet in de verkeerde handen vallen.
430
00:27:09,888 --> 00:27:11,638
Je verziekte mijn dekmantel,
431
00:27:11,730 --> 00:27:14,070
en vernietigde onze kans om het lek te vinden!
432
00:27:14,208 --> 00:27:17,998
Luister, Saanvi is dan wel boos,
maar je geheim is veilig.
433
00:27:18,023 --> 00:27:19,928
Ik vertrouw haar.
- Oh ja?
434
00:27:19,953 --> 00:27:21,959
Fijn om te weten, want de enige mensen...
435
00:27:21,984 --> 00:27:26,021
...die nu weten dat ik nog leef zijn
onze vrouwen, Michaela, Saanvi...
436
00:27:27,029 --> 00:27:29,933
Sorry, Vance.
- We moeten dit onder controle krijgen.
437
00:27:31,545 --> 00:27:32,896
Misschien niet.
438
00:27:32,921 --> 00:27:36,818
Saanvi kan ons nog steeds helpen met het lek.
Je zei dat spionage een lang spelletje is.
439
00:27:36,859 --> 00:27:40,069
Onze hoofdtroef is onbruikbaar geworden.
440
00:27:40,646 --> 00:27:44,116
We hebben maar heel weinig tijd over
voordat deze hele operatie instort.
441
00:28:06,451 --> 00:28:08,593
Nu we een doorbraak hebben, wat gaan we doen?
442
00:28:08,670 --> 00:28:11,053
Gaan we onze aanpak wijzigen?
443
00:28:11,053 --> 00:28:13,383
Je stelt me altijd vragen.
444
00:28:13,437 --> 00:28:16,277
Waarschijnlijk omdat ik je assistent ben?
445
00:28:20,473 --> 00:28:22,063
Niet meer.
446
00:28:22,063 --> 00:28:26,219
Er was geen doorbraak. Het was toeval
en we vechten tegen windmolens.
447
00:28:27,664 --> 00:28:30,964
Ik waardeer je hulp, Troy,
maar ik heb je niet meer nodig.
448
00:28:34,873 --> 00:28:37,680
Dit slaat nergens op. Jij...
449
00:28:59,356 --> 00:29:00,986
Ellen? Het is Saanvi.
450
00:29:01,096 --> 00:29:05,295
Ik heb echt een rotdag vandaag.
Kun je me er nog tussen proppen?
451
00:29:18,533 --> 00:29:21,105
Je was er niet. Ik was bezorgd.
Ik dacht dat je...
452
00:29:21,130 --> 00:29:22,920
Volg je mij?
453
00:29:22,998 --> 00:29:27,054
Nee. Het spijt me.
454
00:29:27,176 --> 00:29:29,556
Het moet wel bizar lijken.
455
00:29:31,346 --> 00:29:32,936
Ik maak me zorgen om jou.
456
00:29:32,961 --> 00:29:36,764
Noem het intuïtie. Ik heb gewoon
het gevoel dat er iets mis is,
457
00:29:36,794 --> 00:29:39,294
en als je...
458
00:29:39,364 --> 00:29:41,631
...ergens bang voor bent of problemen hebt...
459
00:29:41,656 --> 00:29:45,490
Mijn enige probleem ben jij en
die freak van een 828-jongen van je.
460
00:29:46,139 --> 00:29:48,725
Ik weet wel wie jouw zoon is.
Ik kijk naar het nieuws.
461
00:29:48,859 --> 00:29:51,936
Ik probeer jou juist te helpen.
- Blijf bij me weg.
462
00:29:51,961 --> 00:29:55,459
Blijf uit de buurt van mijn familie.
Je zoon is een gedrocht.
463
00:29:56,412 --> 00:29:59,225
Oh, nu snap ik het! Ik begrijp het nu!
464
00:29:59,613 --> 00:30:01,037
Ik moest jouw ogen openen,
465
00:30:01,062 --> 00:30:05,543
omdat je een bange, kleinzielige vrouw bent
die bang is voor alles wat ze niet begrijpt.
466
00:30:10,363 --> 00:30:12,283
Ik hoop dat je je baby verliest.
467
00:30:19,482 --> 00:30:22,822
Het volk versus Ezekiel Landon.
468
00:30:23,506 --> 00:30:27,178
Bedankt dat u de tijd heeft voor
deze spoedzitting, edelachtbare.
469
00:30:27,339 --> 00:30:30,139
Overeenkomstig artikel 220.6,
470
00:30:30,443 --> 00:30:33,233
wil mijn cliënt zijn
schuldigverklaring intrekken.
471
00:30:33,350 --> 00:30:36,303
Daarnaast een motie om
alle aanklachten te laten vallen.
472
00:30:36,362 --> 00:30:38,357
Ik wijs de intrekking toe.
473
00:30:38,382 --> 00:30:40,722
Op welke gronden wilt u
de aanklachten laten vallen?
474
00:30:40,747 --> 00:30:44,388
Nieuw bewijs dat vraagtekens zet bij
de juistheid van het onderzoek.
475
00:30:44,413 --> 00:30:45,990
Edelachtbare, dit is absurd.
476
00:30:46,015 --> 00:30:48,595
Mr Landon heeft een
politierechercheur neergeschoten.
477
00:30:48,786 --> 00:30:52,171
Ja, rechercheur Stone.
Ik wil haar als getuige oproepen.
478
00:30:52,196 --> 00:30:55,912
Edelachtbare, dit is verspilling
van belastinggeld en uw tijd.
479
00:30:55,937 --> 00:31:00,103
En toch wil ik heel graag
rechercheur Stone's getuigenis horen.
480
00:31:00,623 --> 00:31:04,106
Edelachtbare, ik roep rechercheur
Michaela Stone op naar voren te komen.
481
00:31:10,139 --> 00:31:14,417
Rechercheur Stone, wat weet je nog over
de nacht dat je werd neergeschoten?
482
00:31:14,473 --> 00:31:16,162
Ik weet dat het een ongeluk was.
483
00:31:16,187 --> 00:31:18,567
Ik weet dat Zeke Landon geen crimineel is.
484
00:31:18,592 --> 00:31:20,672
Hij probeerde zelfs mijn leven te redden.
485
00:31:26,527 --> 00:31:28,240
Ik weet ook dat rechercheur Vasquez...
486
00:31:28,265 --> 00:31:31,795
...politie-middelen misbruikte om
Zeke's vingerafdrukken te checken.
487
00:31:32,051 --> 00:31:34,181
Hij liet hem ook volgen.
488
00:31:34,423 --> 00:31:38,699
Hij brak in bij mij thuis in zonder
goede aanleiding om Zeke te confronteren.
489
00:31:38,976 --> 00:31:42,482
Dit had allemaal niet hoeven gebeuren.
- Ik maak bezwaar. Er mist een basis.
490
00:31:42,507 --> 00:31:45,373
De staat eist dat deze zaak vervalt
en de hoorzitting wordt uitgesteld.
491
00:31:45,398 --> 00:31:47,441
Het was een ongeluk.
492
00:31:48,592 --> 00:31:53,082
Ik heb Interne Zaken, de betrokken rechercheur,
en mijn kapitein geïnformeerd over deze dwaling.
493
00:31:53,187 --> 00:31:55,957
Ik ben het zat om te horen
dat ik dit los moet laten.
494
00:31:55,982 --> 00:31:58,612
En ik ga dit ook niet loslaten.
495
00:31:58,893 --> 00:32:01,232
Ik ben degene die geraakt is door die kogel.
496
00:32:01,257 --> 00:32:02,709
Ik ben het slachtoffer.
497
00:32:02,734 --> 00:32:05,614
En ik zeg jullie dat deze man onschuldig is.
498
00:32:06,139 --> 00:32:09,271
De staat vraagt om overleg, edelachtbare.
499
00:32:15,881 --> 00:32:18,990
Waarom kan ik Saanvi niet bereiken?
- Waarom denk je?
500
00:32:19,015 --> 00:32:22,357
Je hebt haar gewaarschuwd.
Ze heeft waarschijnlijk haar telefoon gedumpt.
501
00:32:22,382 --> 00:32:25,172
Ze wil duidelijk niets met mij
of dit alles te maken hebben.
502
00:32:25,248 --> 00:32:27,053
Hopelijk doet ze niets stoms.
503
00:32:27,078 --> 00:32:29,553
Ik denk dat Saanvi nog nooit
iets stoms gedaan heeft.
504
00:32:29,578 --> 00:32:31,198
Nou, dat is goed,
505
00:32:31,574 --> 00:32:35,006
want op dit moment staat
haar leven wel op het spel.
506
00:32:37,803 --> 00:32:41,490
Ben was de enige die ik dacht
te kunnen vertrouwen.
507
00:32:41,515 --> 00:32:44,485
En toch sluit je je niet af. Je kwam naar mij,
508
00:32:44,578 --> 00:32:47,264
in plaats van je
gebruikelijke terugtrekkingspatroon.
509
00:32:47,289 --> 00:32:49,879
Dat is een behoorlijke vooruitgang.
510
00:32:55,092 --> 00:32:58,279
Weet je nog hoe je mij aanmoedigt
om naar de roos te zoeken?
511
00:32:59,258 --> 00:33:00,943
En dingen waar ik dankbaar voor ben?
512
00:33:00,968 --> 00:33:02,686
Ja, natuurlijk.
513
00:33:04,043 --> 00:33:06,043
Ik ben dankbaar dat ik jou heb.
514
00:33:11,583 --> 00:33:13,883
En ook voor mijn onderzoek.
515
00:33:16,225 --> 00:33:18,733
Daarover gesproken,
ik heb een ontdekking gedaan.
516
00:33:18,850 --> 00:33:23,319
Vermoedelijk begrijp ik er niets van,
maar waarom vertel je me het niet?
517
00:33:24,194 --> 00:33:26,146
Het is gigantisch.
518
00:33:26,171 --> 00:33:29,796
En vermoedelijk de sleutel om te ontdekken
wat ons in dat vliegtuig is overkomen.
519
00:33:32,225 --> 00:33:34,529
Het ligt te wachten in de koelkast in mijn lab.
520
00:33:35,651 --> 00:33:37,881
Mijn volgende cliënt heeft afgezegd.
521
00:33:38,173 --> 00:33:39,383
We hebben tijd genoeg.
522
00:33:46,046 --> 00:33:48,585
De staat heeft besloten
de aanklacht te verlagen...
523
00:33:48,610 --> 00:33:51,450
...naar een klasse A misdrijf,
het bezit van een vuurwapen.
524
00:33:51,874 --> 00:33:55,375
Dat is een mooi aanbod, raadsvrouwe.
Wat zegt uw cliënt daarvan?
525
00:33:56,832 --> 00:33:58,866
Sta op en zeg "geen verweer"
526
00:34:01,585 --> 00:34:02,835
Geen verweer, edelachtbare.
527
00:34:02,860 --> 00:34:06,490
Goed dan, meneer Landon. U wordt veroordeeld
tot de tijd dat u heeft vastgezeten.
528
00:34:06,726 --> 00:34:09,782
In afwachting van verwerking van
het vonnis bent u vrij om te gaan.
529
00:34:12,574 --> 00:34:15,108
Gefeliciteerd.
- Hartelijk bedankt.
530
00:34:25,224 --> 00:34:27,929
Ik ben niet de enige die hun
leven in de war heeft gegooid.
531
00:34:29,519 --> 00:34:31,399
Ik hoop dat het het waard was.
532
00:34:58,977 --> 00:35:01,679
Niemand heeft ooit zoiets voor mij gedaan.
533
00:35:02,396 --> 00:35:05,798
Je hebt het kasteel niet alleen bestormd,
maar ook tot de grond afgebroken.
534
00:35:07,111 --> 00:35:10,281
Het was niet de bedoeling
dat jij daar binnenin zat.
535
00:35:27,581 --> 00:35:28,843
Wat nu?
536
00:35:31,163 --> 00:35:33,333
Hoe klinkt een zelfgemaakte maaltijd?
537
00:35:34,882 --> 00:35:39,227
Jij hebt mij uit de gevangenis gehaald. Het
minste dat ik terug kan doen is voor jou koken.
538
00:35:40,585 --> 00:35:42,475
Ja, dat is waar.
539
00:35:43,673 --> 00:35:46,853
In een verrassende wending
heeft vlucht 828 passagier...
540
00:35:46,878 --> 00:35:49,593
...en politierechercheur, Michaela Stone...
541
00:35:49,618 --> 00:35:53,686
...een getuigenis afgelegd om haar vermeende
schutter vrij te pleiten, Ezekiel Landon.
542
00:35:53,750 --> 00:35:55,290
Waarom zet je die onzin niet uit?
543
00:35:55,601 --> 00:35:57,601
Waarom vraag je dat niet netjes?
544
00:35:59,135 --> 00:36:01,345
Kun je die onzin uitzetten, alsjeblieft?
545
00:36:01,619 --> 00:36:03,350
Helemaal terecht, broeder.
546
00:36:03,375 --> 00:36:07,710
Die 828 idioten zouden geen insigne
en wapen moeten mogen dragen.
547
00:36:09,060 --> 00:36:11,180
Zet die maar op mijn rekening.
548
00:36:25,743 --> 00:36:26,997
Dit kan een ramp worden.
549
00:36:27,022 --> 00:36:29,468
Laten we hopen van niet.
- Ja, laten we dat hopen.
550
00:36:29,493 --> 00:36:32,030
Ik weet niet wie blijer is dat Zeke terug is,
551
00:36:32,055 --> 00:36:34,329
jij of die guitige kleine jongen.
552
00:36:36,586 --> 00:36:39,204
Cal denkt dat de vliegtuig
visioenen nu zullen stoppen.
553
00:36:41,724 --> 00:36:44,771
Jij niet?
- Ik denk dat er meer aan de hand is.
554
00:36:50,641 --> 00:36:53,149
Ik zou willen dat ik Cal tegen
dit alles kon beschermen.
555
00:36:54,335 --> 00:36:58,444
Het kwam echt aan bij mij,
hoeveel angst en haat er daarbuiten is.
556
00:36:59,657 --> 00:37:01,657
Die vrouw spuwde zoveel gif.
557
00:37:02,985 --> 00:37:06,061
Als ze wist wat voor wonderen jullie zijn,
zou ze niet zo bang zijn.
558
00:37:06,086 --> 00:37:08,142
Als ze over de visioenen zou weten, bedoel je?
559
00:37:08,167 --> 00:37:12,031
Nou, als het mij zou overkomen,
zou ik dat geschenk met de wereld delen,
560
00:37:12,341 --> 00:37:14,091
en er een betere plek van maken.
561
00:37:19,962 --> 00:37:22,100
Waar komt dat ineens vandaan?
562
00:37:22,125 --> 00:37:25,975
Geen idee, maar jammer dat je niet iets
kunt sprenkelen over die waterspuwerdame.
563
00:37:28,488 --> 00:37:30,866
Het visioen zei me haar de ogen te openen,
564
00:37:32,439 --> 00:37:34,109
maar dat heb ik niet gedaan.
565
00:37:36,732 --> 00:37:38,902
Misschien is het dan nog niet voorbij.
566
00:37:42,423 --> 00:37:45,503
Wie wil hun acceptatie van
het wonder met ons delen?
567
00:38:15,249 --> 00:38:18,554
Ik ben Olive.
- Hallo Olive.
568
00:38:22,372 --> 00:38:26,852
Mijn vader, mijn broer en mijn tante
waren allemaal vlucht 828 passagiers.
569
00:38:33,238 --> 00:38:34,515
Sinds ze terug zijn,
570
00:38:34,540 --> 00:38:38,819
heb ik gevochten om alles weer normaal te maken.
571
00:38:39,515 --> 00:38:42,499
Ik had gewoon het gevoel
er niet meer bij te horen.
572
00:38:43,790 --> 00:38:46,225
Maar nu ik hier ben...
573
00:38:47,671 --> 00:38:50,975
...realiseer ik me dat wij allemaal erbij horen.
574
00:38:52,194 --> 00:38:54,893
We zijn allemaal speciaal.
575
00:38:55,291 --> 00:38:57,291
Wij allemaal.
576
00:38:58,699 --> 00:39:01,030
Ik omhels het wonder,
577
00:39:01,482 --> 00:39:04,382
en ik hoop echt dat mijn familie
dat ook zal doen.
578
00:39:06,124 --> 00:39:07,835
Ik geloof.
579
00:39:07,944 --> 00:39:10,475
Gezegend zijn de kinderen van de teruggekeerden,
580
00:39:10,624 --> 00:39:12,664
want zij zullen het wonder erven.
581
00:39:13,343 --> 00:39:16,100
Gezegend zijn de kinderen van de teruggekeerden,
582
00:39:16,125 --> 00:39:18,718
want zij zullen het wonder erven.
583
00:39:18,743 --> 00:39:21,116
Gezegend zijn de kinderen van de teruggekeerden,
584
00:39:21,141 --> 00:39:23,561
want zij zullen het wonder erven.
585
00:39:23,655 --> 00:39:26,958
Je was fantastisch vandaag.
Ze bleven wakker en van hun telefoon af.
586
00:39:26,983 --> 00:39:28,943
Gelukkig ben ik niet weggejoeld.
587
00:39:28,968 --> 00:39:32,218
We willen dat je een seminar gaat leiden
in de volgende collegeperiode...
588
00:39:32,318 --> 00:39:34,488
"Het toegankelijk maken van Wiskunde".
589
00:39:34,629 --> 00:39:35,839
Fantastisch.
590
00:39:36,007 --> 00:39:38,753
Daar is mijn vrouw. Welkom, Ben.
- Dank je.
591
00:39:39,266 --> 00:39:41,741
Ik zal je nieuwe kantoor laten zien,
professor Stone.
592
00:39:58,738 --> 00:40:01,593
Wat heb je gedaan?
- Ik heb hem aangenomen.
593
00:40:01,618 --> 00:40:04,498
"Welkom in mijn domein"
zei de spin tegen de vlieg.
594
00:40:26,764 --> 00:40:29,842
Je had gelijk. Ik heb het lek gevonden.
595
00:40:37,277 --> 00:40:40,200
Toen ik wist dat er een lek was,
wilde ik het zelf zien, dus...
596
00:40:40,436 --> 00:40:42,311
Je hebt je eigen cameranetwerk opgezet.
597
00:40:42,336 --> 00:40:45,346
Zie je wel? Ik zei toch dat ze ons kon helpen.
598
00:40:45,726 --> 00:40:46,944
Wat doet hij nu?
599
00:40:46,969 --> 00:40:49,389
Monsters nemen zodat ik het niet zou merken.
600
00:40:49,414 --> 00:40:53,158
Ken je deze kerel?
- Dr Mathews. Maar hij is niet het lek.
601
00:40:53,373 --> 00:40:54,713
Hoe weet je dat?
602
00:40:54,807 --> 00:40:57,304
Omdat ik maar één persoon
heb verteld over dat flesje.
603
00:41:00,218 --> 00:41:02,991
Mijn psychiater,
die Mathews me heeft aanbevolen....
604
00:41:03,030 --> 00:41:04,610
...Dr Ellen Regier.
605
00:41:05,819 --> 00:41:09,836
Sorry, Saanvi, echt waar. We hadden je
nooit in het ongewisse moeten laten.
606
00:41:10,226 --> 00:41:13,444
Een pluim voor je slimheid,
maar nu heeft de majoor je bevindingen,
607
00:41:13,469 --> 00:41:15,742
met gevolgen die ik niet eens kan bevatten.
608
00:41:15,767 --> 00:41:17,607
Die flesjes waren nep.
609
00:41:19,139 --> 00:41:21,228
Het zal weken duren voordat ze daarachter is.
610
00:41:21,253 --> 00:41:23,123
Je zette een valstrik?
611
00:41:24,027 --> 00:41:26,343
Zij is een veel betere spion dan jij, Stone.
612
00:41:26,368 --> 00:41:29,458
Hoe is Dr Regier bij dit alles betrokken?
613
00:41:29,483 --> 00:41:30,890
Kun je haar beschrijven?
614
00:41:33,625 --> 00:41:37,656
Hier heb je zo'n beetje elke
top-geheime vrouw werkend bij Defensie.
615
00:41:39,258 --> 00:41:40,758
Herken je iemand?
616
00:41:42,796 --> 00:41:44,007
Daar.
617
00:41:44,921 --> 00:41:47,495
Dat is ze.
- Weet je het zeker?
618
00:41:48,085 --> 00:41:51,136
Ik heb maandenlang mijn hart bij
die trut uitgestort. Ja, dat is ze.
619
00:41:51,161 --> 00:41:54,741
Kathryn Fitz. Specialist in
psychologische oorlogvoering,
620
00:41:55,235 --> 00:41:57,014
Al 30 jaar bij de Geheime Diensten.
621
00:41:59,155 --> 00:42:00,615
En Generaal-Majoor.
622
00:42:00,927 --> 00:42:02,967
Ze is geen informant voor de majoor.
623
00:42:03,839 --> 00:42:05,629
Zij is de majoor.
624
00:42:09,515 --> 00:42:10,805
Wat nu?
625
00:42:12,888 --> 00:42:14,718
Nu gaan we de rollen omkeren.
626
00:42:20,483 --> 00:42:25,490
Vertaling: TheBronx (MMF)
627
00:42:25,983 --> 00:42:29,529
Metamorfose (MMF)
translate & release group